All language subtitles for True.Detective.S03E06.720p.BluRay.x264-DEMAND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,015 --> 00:00:21,979
{\an5}"وصلتني رسالة صباح اليوم
ماذا تظنونها تقول؟"
2
00:00:22,230 --> 00:00:25,942
{\an5}"قالت أسرع يا رجل
لقد مات حبك"
3
00:00:26,067 --> 00:00:30,112
"وصلتني رسالة صباح اليوم"
4
00:00:30,363 --> 00:00:33,157
"ماذا تظنونها قالت؟"
5
00:00:36,035 --> 00:00:38,829
"قالت أسرع، أسرع"
6
00:00:40,331 --> 00:00:43,125
"لقد مات حبك"
7
00:00:46,128 --> 00:00:49,423
{\an5}"أخذت حقيبتي"
8
00:00:49,549 --> 00:00:51,926
{\an5}"وانطلقت إلى الطريق"
9
00:00:52,051 --> 00:00:56,430
"حين وصلت إلى هناك
كنت تستلقي على سرير الأموات"
10
00:00:57,306 --> 00:01:02,061
"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"
11
00:01:06,732 --> 00:01:12,154
"حين وصلت إلى هناك
كنت تستلقي على سرير الأموات"
12
00:01:42,059 --> 00:01:46,022
إنه يوم رائع حين يكون التعرض لإطلاق نار
هو ثاني شيء مثير يحدث لك
13
00:01:49,525 --> 00:01:51,527
كنت أحاول أن أقاوم
14
00:01:52,570 --> 00:01:54,280
وأن أجعلك تنتظر قليلاً
15
00:01:56,073 --> 00:01:58,576
تبدو ممن يهتمون بمثل هذه الأمور
16
00:02:01,162 --> 00:02:03,080
ليس عليك أن تفعلي ذلك
17
00:02:04,165 --> 00:02:05,666
ماذا؟
18
00:02:06,208 --> 00:02:09,837
أن تتحققي إن كنت أحكم عليك
لا أفعل ذلك
19
00:02:25,519 --> 00:02:28,397
سعدت كثيراً لأنك لم تُصب بأذى
20
00:02:29,815 --> 00:02:31,233
أوشك ذلك على الحدوث
21
00:02:34,695 --> 00:02:37,281
إنها أول مرة أطلق النار أثناء العمل
22
00:02:42,453 --> 00:02:46,415
هل استخدمت سلاحك من قبل في الحرب؟
23
00:02:49,543 --> 00:02:54,048
أريد أن أسمع عن حياتك
وكيف وصلت إلى هنا؟ وعن ماضيك؟
24
00:02:55,966 --> 00:02:59,512
بصراحة، لم أفكر في الأمر قط
25
00:03:05,059 --> 00:03:09,772
ما تعلّمته في الحرب
أن علينا أن نعيش الحاضر
26
00:03:11,732 --> 00:03:13,776
ثم ننتقل إلى المستقبل
27
00:03:15,194 --> 00:03:16,946
لا يمكن نسيان شيء أبداً
28
00:03:19,281 --> 00:03:22,284
وأنا لا أتهرب من السؤال، لكن...
29
00:03:23,119 --> 00:03:25,830
لا أضيّع الوقت في تذكّر الأشياء
30
00:03:29,333 --> 00:03:31,502
هذا أشبه بقوة خارقة بالنسبة إليّ
31
00:03:32,420 --> 00:03:35,715
لا أفهم ذلك، كيف تفعله؟
32
00:03:36,048 --> 00:03:37,967
أظن أني محظوظ فحسب
33
00:04:03,242 --> 00:04:08,497
"قل له أن يتركني وشأني
أنا أعرف ما فعله"
34
00:04:08,622 --> 00:04:10,750
- "من؟"
- "الرجل في التلفاز"
35
00:04:10,875 --> 00:04:13,169
"الذي يتظاهر بأنه أبي"
36
00:04:13,586 --> 00:04:16,088
"أيمكنك إخباري من أين تتصلين؟"
37
00:04:16,380 --> 00:04:20,384
"أين أخي (ويل)؟ لا أدري ماذا فعل به"
38
00:04:22,386 --> 00:04:24,430
يبدو هذا كاتهام بالتأكيد
39
00:04:25,598 --> 00:04:29,226
ووفقاً للملف، لم تكن لديه حجة غياب
في ليلة الحادث
40
00:04:29,393 --> 00:04:31,979
لم تحققا في ذلك جيداً، أليس كذلك؟
41
00:04:32,104 --> 00:04:33,856
هل تجاهلتما ذلك؟
42
00:04:35,524 --> 00:04:37,276
علينا أن نقسو عليه
43
00:04:37,401 --> 00:04:40,321
(فريدي بيرنز) رأى الصبي وحده في الغابة
44
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
في الوقت الذي نعرف أن (توم)
كان يصلح فيه سيارته
45
00:04:42,990 --> 00:04:45,951
أنا و(تيد) يمكننا المحاولة
أتريدون المشاهدة؟
46
00:04:46,327 --> 00:04:49,246
لا، نحن سنفعل ذلك
47
00:05:01,425 --> 00:05:05,179
لا أدري ما هي تلك المكالمة
لكن من المستحيل أن نكون مخطئين لهذه الدرجة
48
00:05:07,056 --> 00:05:10,184
- أتريد ترك الأمر لـ(موريلي)؟
- لا
49
00:05:11,060 --> 00:05:13,562
الآخرون سيقضون عليه
50
00:05:26,367 --> 00:05:30,287
ما معنى ذلك؟
كانت تلك هي، أليس كذلك؟
51
00:05:30,412 --> 00:05:32,665
- اجلس يا (توم)
- لا أريد الجلوس الآن
52
00:05:32,790 --> 00:05:35,042
ليس هذا طلباً
53
00:05:38,838 --> 00:05:41,257
"لِم تنظران هكذا؟"
54
00:05:42,883 --> 00:05:46,053
- أتريد إخبارنا بشيء يا سيد (بورسيل)؟
- ماذا؟
55
00:05:46,178 --> 00:05:48,305
مهما طالت المدة، فهذا هو الوقت المناسب
56
00:05:48,430 --> 00:05:53,435
بينما تتحدث إلى صديقيك
لأنهم سيحضرون الآخرين، وستسوء الأمور
57
00:05:53,894 --> 00:05:58,399
أخبرنا بما لديك، ويمكننا المساعدة
وسنحاول توضيح القضية
58
00:05:59,692 --> 00:06:01,861
ما لديّ؟
59
00:06:02,570 --> 00:06:04,947
الجميع يعرفون ما لديّ
60
00:06:07,241 --> 00:06:08,701
هل...
61
00:06:09,952 --> 00:06:12,079
أتظنون أني...
62
00:06:17,418 --> 00:06:20,045
في عام ٨٠، ليلة الحادثة
63
00:06:21,714 --> 00:06:24,758
رآك بعض الجيران تعمل في المرآب
في وقت مبكر من الأمسية
64
00:06:26,385 --> 00:06:30,097
- لم يرك أحد بعد الـ٦:٣٠
- لم يرني؟
65
00:06:32,558 --> 00:06:33,934
(رولاند)...
66
00:06:39,398 --> 00:06:41,233
الملازم (ويست)
67
00:06:41,525 --> 00:06:43,861
هل ذهبت إلى مكان ما في ذلك اليوم؟
68
00:06:44,194 --> 00:06:48,157
- هل غادرت المنزل ونسيت إخبارنا؟
- لا
69
00:06:48,574 --> 00:06:52,244
لا، عدت إلى الداخل
وتناولت بعض زجاجات الجعة
70
00:06:52,369 --> 00:06:55,205
واستمعت لمباراة (كاردينالز)
كما أخبرتكما مسبقاً
71
00:06:56,332 --> 00:07:02,129
غرفة (جولي)، هناك ثقب صغير في الجدار
72
00:07:03,547 --> 00:07:05,674
وكان يقود إلى خزانة (ويل)
73
00:07:07,551 --> 00:07:11,180
- ماذا؟
- "ثقب للتلصص"
74
00:07:12,139 --> 00:07:14,516
"هل سبق أن تلصصت على (جولي)؟"
75
00:07:14,808 --> 00:07:17,311
"ربما بينما كانت تبدل ملابسها؟"
76
00:07:19,355 --> 00:07:22,733
كان هناك شك فيما إن كانت ابنتك
أليس كذلك؟
77
00:07:23,609 --> 00:07:25,152
تحدثت (لوسي) عن ذلك كثيراً
كما عرفنا
78
00:07:25,277 --> 00:07:27,821
اسمع، إنها... إنها...
79
00:07:28,948 --> 00:07:33,410
حملتها وأطعمتها
وسهرت عليها في الليل
80
00:07:33,619 --> 00:07:36,580
إنها ابنتي، تلك الطفلة ابنتي
81
00:07:37,331 --> 00:07:42,461
كيف يمكنكما... بعد كل ما عرفتماه
أتظنان أني قد أفعل شيئاً كهذا؟ أتظنان ذلك؟
82
00:07:42,586 --> 00:07:43,963
أنت...
83
00:07:45,089 --> 00:07:47,091
- هل أعطيتها لأحد يا (توم)؟
- ماذا؟
84
00:07:47,216 --> 00:07:49,718
- هل كانت تحاول الهرب منك؟
- ماذا؟
85
00:07:49,843 --> 00:07:52,012
هل كان هناك من يساعدها
للتخلص منك؟
86
00:07:52,137 --> 00:07:55,808
- هل عرف (ويل)؟ هل كشف أمرك؟
- لماذا؟ لماذا؟ لماذا سأفعل...
87
00:07:55,933 --> 00:08:00,145
تعرف أنهما لم يلعبا مع ابن الجيران
بمن كانا يلتقيان في (ديفيلز دين)؟
88
00:08:01,981 --> 00:08:05,359
لا أدري، لا أعرف شيئاً مما تتحدثان عنه
89
00:08:10,364 --> 00:08:12,992
لا، لا، لا، لا
90
00:08:13,117 --> 00:08:14,702
حدّثنا عن ذلك
91
00:08:15,786 --> 00:08:19,415
نريد مساعدتك
لكننا لا نستطيع فعل ذلك إن لم تتحدث إلينا
92
00:08:26,213 --> 00:08:27,589
لا أدري
93
00:08:29,717 --> 00:08:32,344
أعرف عادة، لكني لا أعرف الآن
94
00:08:33,345 --> 00:08:35,389
لا أصدق أن هذا فاتنا
95
00:08:36,098 --> 00:08:38,017
أيمكن أنه تآمر مع (وودارد)؟
96
00:08:38,434 --> 00:08:42,104
إن كان ذلك صحيحاً
أيمكن أنه زرع الأدلة في منزل (وودارد)؟
97
00:08:44,940 --> 00:08:47,317
لا يوجد دليل الآن للقبض عليه
98
00:08:47,943 --> 00:08:51,613
احتجزوه ٢٤ ساعة
وابدأوا التحقيق في كل ما قد يشير إليه
99
00:08:51,739 --> 00:08:54,116
سأعطيكم مذكرة لتفتيش منزله
100
00:08:54,575 --> 00:08:57,536
علينا أن نعرف مصدر تلك المكالمة أيضاً
101
00:08:57,745 --> 00:09:02,708
ابدأوا العمل، فاتنا هذا مرة
ولن نخسره الآن
102
00:09:07,463 --> 00:09:10,507
"اعتُبرت المكالمة الهاتفية
تحولاً كبيراً، صحيح؟"
103
00:09:13,635 --> 00:09:19,892
بدا أن الشرطة اعتبروا ذلك اتهاماً
خاصة مع ما حدث
104
00:09:25,105 --> 00:09:26,648
ما الذي حدث؟
105
00:09:31,528 --> 00:09:34,073
بعد الاستجواب، احتُجز (توم بورسيل)
في السجن
106
00:09:34,615 --> 00:09:37,284
ماذا فعل المحققون بعد تلك المكالمة؟
107
00:09:37,868 --> 00:09:40,370
كانت هي فعلاً، صحيح؟ (جولي)؟
108
00:09:43,499 --> 00:09:46,210
وردت المكالمة من موقف شاحنات
خارج (راسلفيل)
109
00:09:47,211 --> 00:09:50,798
"وجدنا بصمة جزئية على الهاتف العمومي
وكانت بصمتها"
110
00:09:52,549 --> 00:09:55,844
لم ترغب بإخبار المسؤولين عن الحقيبة
111
00:09:56,804 --> 00:09:59,306
كنت مقتنعاً تماماً بأنه تم دسّها
112
00:09:59,431 --> 00:10:00,808
تمّ دسها فعلاً
113
00:10:02,559 --> 00:10:05,062
لا أريد أن أعطيها لهم
ليستغلوها ضده بعد
114
00:10:19,952 --> 00:10:21,995
- مرحباً
- مرحباً
115
00:10:22,663 --> 00:10:24,748
كان عليّ تغيير ملابسي، عليّ الخروج ثانية
116
00:10:24,873 --> 00:10:26,250
حسناً
117
00:10:27,668 --> 00:10:30,379
أفتقد ربطة عنقي الجاهزة
118
00:10:32,297 --> 00:10:33,757
تباً!
119
00:10:35,759 --> 00:10:38,011
لم تعد في الابتدائية
120
00:10:43,934 --> 00:10:45,519
أين ستذهبين؟
121
00:10:46,562 --> 00:10:50,023
لديّ أعمال عليّ القيام بها
كتاب جديد
122
00:10:51,066 --> 00:10:54,361
- أيّ كتاب جديد؟
- تكملة
123
00:10:55,445 --> 00:10:57,573
إنه عن التحقيق الحاليّ
124
00:10:59,199 --> 00:11:01,451
ظننتك تريدين كتابة رواية بعد الكتاب الأول
125
00:11:02,161 --> 00:11:06,290
يريد الناشر هذا بشدة
يظنها فرصة أفضل من أن تفوّت
126
00:11:07,499 --> 00:11:10,544
أجد صعوبة في وصف ما حدث بأنه "فرصة"
127
00:11:11,795 --> 00:11:13,672
هم من استخدموا هذه الكلمة
128
00:11:15,007 --> 00:11:19,094
لا يمكننا أن نتوقع من العالم
أن يمتثل لألفاظ (وين هيز) الأخلاقية
129
00:11:20,762 --> 00:11:24,224
- نعم
- إنها فرصة لك، أليس كذلك؟
130
00:11:25,559 --> 00:11:29,855
عدت إلى قسم الجرائم الكبرى
وتعمل في الساعات التي تختارها
131
00:11:30,731 --> 00:11:34,026
حين ننتهي من هذا
سأمضي وقتاً أطول في المنزل
132
00:11:34,860 --> 00:11:38,488
حقاً؟ يبدو أن هذا يناسبك أكثر
133
00:11:38,864 --> 00:11:40,699
التجول بحرية
134
00:11:42,743 --> 00:11:44,870
أحاول القيام بعملي بالطريقة الصحيحة فحسب
135
00:11:44,995 --> 00:11:50,250
أنا أتخيل إذن
حين أراك لا تستطيع التنفس هنا
136
00:11:50,500 --> 00:11:52,294
نعم، أنت تتخيلين
137
00:11:52,586 --> 00:11:55,172
تؤلفين لنفسك قصصاً عني وعن دوافعي
138
00:11:55,422 --> 00:11:59,509
أستطيع أن أروي القصص
عما جعلك فجأة تؤلفين كتاباً
139
00:12:00,385 --> 00:12:03,013
ما تبحثين عنه هناك لا تجدينه هنا
140
00:12:11,813 --> 00:12:18,195
"حققنا في أمر (توم)، الأب
في مكانه، وتحدثنا إلى رؤسائه"
141
00:12:19,446 --> 00:12:21,949
أتذكر حين تحدثت إليكم في ذلك الوقت
142
00:12:22,783 --> 00:12:25,994
نعم، لقد استقال قبل إغلاق
مصنع حافلات المدارس
143
00:12:27,621 --> 00:12:33,961
بصراحة، كان في طريقه للخروج
حتى قبل ما حدث
144
00:12:34,795 --> 00:12:39,383
- لماذا؟
- وجدته يشرب أثناء العمل أكثر من مرة
145
00:12:39,967 --> 00:12:42,803
الآلات خطيرة في هذه الأوضاع
146
00:12:43,011 --> 00:12:48,684
كان يطلب القروض دائماً
ولم يكن يتفق مع الآخرين
147
00:12:49,393 --> 00:12:52,729
- ماذا تعني؟
- لم أرغب بأن أقول شيئاً آنذاك
148
00:12:52,854 --> 00:12:57,442
لكنّ بعض الرجال هنا
رأوه يذهب إلى نادٍ للمثليين
149
00:12:59,987 --> 00:13:02,239
وكانوا يضايقونه كثيراً بعد ذلك
150
00:14:19,858 --> 00:14:22,652
"المثلية الجنسية يمكن علاجها
بالاستشارة والإصلاح والعلاج السلوكي"
151
00:14:30,369 --> 00:14:32,954
إذن، ليس قديساً حزيناً
152
00:14:34,247 --> 00:14:40,128
الجميع لديهم نقاط ضعف
هذا لا يعني أنه فعل ذلك لطفليه
153
00:14:40,337 --> 00:14:42,839
بدأت أشك أكثر فأكثر أنهما طفليه
154
00:14:45,008 --> 00:14:49,554
كانت (ديفيلز دين) مكاناً للمثليين
ولم يفترض أن يكون الطفلين هناك
155
00:14:50,013 --> 00:14:51,765
- لو كان (توم)...
- اخرس
156
00:14:53,016 --> 00:14:55,727
نعرف أنهما كانا يذهبان
للالتقاء بشخص آخر هناك
157
00:14:57,145 --> 00:14:59,648
لا يمكن أن يفعل (توم) ذلك... أو هذا
158
00:15:00,273 --> 00:15:02,484
إن لم يفعل، فسنثبت براءته
159
00:15:04,111 --> 00:15:07,322
لكن علينا فعل هذا بالطريقة الصحيحة
رأيت في المركز
160
00:15:07,864 --> 00:15:10,534
(كينت) و(بليفنز) متحمسان لهذا
161
00:15:12,452 --> 00:15:16,456
إن لم يكن هو، فسنثبت براءته
162
00:15:17,416 --> 00:15:21,503
لكننا لن نتوقف
سنستمر حتى النهاية هذه المرة
163
00:15:29,261 --> 00:15:31,054
أتذكر عام ١٩٨٠
164
00:16:02,252 --> 00:16:06,256
- يفترض أن تكون في المنزل
- المحقق (هيز)
165
00:16:07,382 --> 00:16:10,010
لست مذنباً في إطلاق النار
ليس ذلك مفاجئاً
166
00:16:10,385 --> 00:16:13,805
- ما آخر أخبار (رولاند)؟
- سيحتفظ بساقه
167
00:16:15,015 --> 00:16:18,101
لن يعود كما كان
لكنّ ذلك أفضل مما حدث لـ(ديلر) و(بوين)
168
00:16:18,226 --> 00:16:21,396
وجدوا حقيبة الصبي وقميص الفتاة
169
00:16:22,063 --> 00:16:23,482
كلاهما في منزل (وودارد)
170
00:16:24,483 --> 00:16:26,318
نعم، إنه الفاعل
171
00:16:26,818 --> 00:16:28,195
ماذا؟
172
00:16:30,864 --> 00:16:32,699
لا، ثمة خطأ ما هنا
173
00:16:33,241 --> 00:16:35,535
إن كان هو، فهذا ليس كل شيء
174
00:16:36,077 --> 00:16:38,538
هناك آخرون متورطون
كان الطفلان يلتقيان بأحد
175
00:16:38,663 --> 00:16:42,959
- يا إلهي! كنت موجوداً
- (وين)، أترى ما يحدث هنا؟
176
00:16:43,376 --> 00:16:45,962
تجعل الصحافة المقاطعة تبدو بمظهر سيىء
177
00:16:46,087 --> 00:16:50,008
- ربما حصلوا على مساعدة في ذلك
- حسناً أيها المحقق، التزم بالأدلة
178
00:16:50,133 --> 00:16:51,885
وهناك طريقة واحدة فقط
179
00:16:52,344 --> 00:16:56,556
هذا يفسّر رسالة الاختطاف أيضاً
ملاحظات من حروف مقصوصة، وأخطاء في التهجئة
180
00:16:57,015 --> 00:16:59,518
- إنه (وودارد)
- أين الفتاة إذن؟
181
00:16:59,976 --> 00:17:02,979
لديه بعض براميل النفط
حوّلها إلى محرقة
182
00:17:03,271 --> 00:17:05,357
تقول الأدلة أنه أحرق الجثة
183
00:17:05,607 --> 00:17:08,068
- هل نحن متأكدون؟
- لقد ماتت
184
00:17:09,236 --> 00:17:11,947
علينا ألا نطيل ألم العائلة لمدة أطول
185
00:17:12,072 --> 00:17:15,742
استنتاجنا الرسمي أن (وودارد)
قتل الطفلين، وهذا كل شيء
186
00:17:16,284 --> 00:17:18,870
خذ إجازة
تستحق وساماً على هذا على الأرجح
187
00:17:18,995 --> 00:17:23,041
(وارن)، لا أريد إجازة
ولا أهتم بالأوسمة، أؤكد لك...
188
00:17:23,166 --> 00:17:26,795
كفى! لقد قتل ١٠ أشخاص يا (وين)
كنت موجوداً
189
00:17:27,671 --> 00:17:29,256
انتهى الأمر
190
00:17:29,548 --> 00:17:32,759
هذا المجتمع يحتاج إلى التعافي أيها المحقق
ونحن الخطوة الأولى
191
00:17:33,885 --> 00:17:38,306
قوانين الولاية تتيح الإدانة غيابياً
في الظروف الخاصة
192
00:17:38,431 --> 00:17:42,477
سيحتاج رجالنا كل الأدلة وسجلات التحقيق
وكل شيء
193
00:17:45,480 --> 00:17:46,940
١٢ شخصاً
194
00:17:48,149 --> 00:17:49,526
ماذا؟
195
00:17:50,235 --> 00:17:53,697
ستحمّله مسؤولة مقتل الطفلين
هذا يعني أنه قتل ١٢ شخصاً
196
00:17:54,614 --> 00:17:56,157
وليسوا ١٠
197
00:17:58,201 --> 00:18:00,412
لتكون قصتك صحيحة فقط
198
00:18:03,957 --> 00:18:09,296
الخال (دان أوبرايان)، عُثر على جثته
في محجر مهجور في جنوب (ميزوري)
199
00:18:10,589 --> 00:18:12,591
أتظن أن هذا قد يكون مرتبطاً بـ(توم)؟
200
00:18:13,508 --> 00:18:15,093
لا أدري
201
00:18:15,635 --> 00:18:17,345
لا يمكنني تأكيد ذلك
202
00:18:17,470 --> 00:18:22,183
ما حدث لـ(توم) و(لوسي)
والآن، قريبها (دان)
203
00:18:22,434 --> 00:18:26,187
كان علينا التحدث إلى رجال شرطة
آخرين أيضاً ممن عملوا في موقع حادث (وودارد)
204
00:18:26,313 --> 00:18:27,689
في عام ٨٠
205
00:18:28,815 --> 00:18:32,110
أظن ذلك ما فعلناه في المرحلة التالية
أو ما شابه ذلك
206
00:18:32,694 --> 00:18:35,864
لأن الفكرة كانت أن (توم)
قد يكون من دسّ الأدلة هناك
207
00:18:36,197 --> 00:18:39,367
كان علينا التحقيق في الاحتمالات
208
00:18:40,035 --> 00:18:44,748
أو ربما عملا معاً، هو و(وودارد)
209
00:18:47,042 --> 00:18:48,918
أتعرفين؟
210
00:18:49,669 --> 00:18:52,464
ما يجعلك هذا العمل تفكرين به مروّع
211
00:18:54,299 --> 00:18:55,759
ألا تظنين ذلك؟
212
00:18:58,803 --> 00:19:03,141
ربما رأيته، يصعب علي تأكيد ذلك
يأتي إلى هنا الكثير من عابري السبيل
213
00:19:03,350 --> 00:19:05,393
هل أنت من وجدت الحقيبة؟
214
00:19:06,728 --> 00:19:10,940
نعم، نعم، أنا وجدتها
ثم قال (هاريس) إنها تشبه حقيبة الصبي
215
00:19:11,066 --> 00:19:12,984
- أتعني (هاريس جيمس)؟
- نعم
216
00:19:13,568 --> 00:19:16,488
- قال إنه ترك الشرطة
- نعم، منذ زمن طويل
217
00:19:16,863 --> 00:19:18,615
أتدري ماذا يفعل الآن؟
218
00:19:34,130 --> 00:19:38,760
مسؤول أمنيّ، كيف أحصل على وظيفة كهذه؟
219
00:19:38,968 --> 00:19:43,640
عملت في وظيفة ثانية كحارس في المصنع
لـ٥ سنوات تقريباً حين كنت شرطي دوريات
220
00:19:44,015 --> 00:19:46,643
وحين أتيحت الوظيفة هنا
كنت في المكان الصحيح
221
00:19:47,310 --> 00:19:49,896
لا أدري لماذا قد يرغب ملازم
في تغيير وظيفته
222
00:19:50,647 --> 00:19:53,942
ولم أسمع أيضاً بملازم يعمل في الميدان
223
00:19:54,818 --> 00:19:56,611
إنها حالة خاصة
224
00:19:57,278 --> 00:20:01,157
وإن حصلت على مثل راتبك
فسأنتقل إلى أي وظيفة يقدمونها إلي
225
00:20:02,409 --> 00:20:04,327
هل رأيت راتبي؟
226
00:20:05,120 --> 00:20:07,205
إنه يثير الكآبة بالنسبة إليّ
227
00:20:09,541 --> 00:20:12,293
عملت في هذه الوظيفة في مايو ٨١؟
228
00:20:13,211 --> 00:20:17,424
- نعم
- عدنا للتحقيق في قضية (بورسيل)
229
00:20:19,050 --> 00:20:21,803
عرفنا أنك أنت من رأيت الحقيبة
230
00:20:21,970 --> 00:20:26,057
لا، لم أجدها، لكني كنت أول من عرفتها
231
00:20:26,224 --> 00:20:27,642
عرفتها من التعميم
232
00:20:28,226 --> 00:20:31,479
كنا نتساءل لماذا استغرقت يومين
لتجد الحقيبة
233
00:20:31,855 --> 00:20:34,357
خُلق العالم في ٦ أيام
234
00:20:34,941 --> 00:20:38,862
يمكنني أن أصدق أن مجموعة من خريجي الثانوية
استغرقوا يومين للعثور على حقيبة
235
00:20:44,075 --> 00:20:49,330
والد الطفل، هل سبق أن رأيته هناك
حين كنت تفتّش الموقع؟
236
00:20:50,373 --> 00:20:54,711
نعم، في الواقع، رأيته في الحقل
بعد الشارع المقابل، كان يراقب
237
00:20:55,336 --> 00:20:58,965
- ماذا كان يفعل؟
- كان يحدّق فحسب
238
00:20:59,299 --> 00:21:02,635
وقف هناك وكان ينظر إلى المنزل...
أو ما بقي منه
239
00:21:02,761 --> 00:21:04,262
لمدة طويلة
240
00:21:05,346 --> 00:21:09,601
كانت والدة الطفل تعمل هنا
في عام ٧٩
241
00:21:10,560 --> 00:21:13,480
إن لم تعمل منذ العاشرة إلى السادسة صباحاً
فأنا لم أرها
242
00:21:14,773 --> 00:21:17,817
كنتما هناك، صحيح؟
عند وقوع إطلاق النار
243
00:21:18,276 --> 00:21:20,153
ذلك ما تسبب لي بالعرج
244
00:21:21,613 --> 00:21:23,615
لماذا تركت دورية الطريق السريع؟
245
00:21:24,908 --> 00:21:28,536
لماذا تخليت عن الإصابة بالبواسير
وراتب ١٥ ألف دولار سنوياً؟ لا أدري
246
00:21:28,661 --> 00:21:30,830
ذلك السؤال يؤرقني في الليل
247
00:21:40,840 --> 00:21:43,802
ماذا تتطلب الوظيفة لتأخذ راتباً كهذا؟
248
00:21:45,804 --> 00:21:50,558
أهناك لصوص للحم الخنزير
أو أناس يحاولون سرقة وصفة الدجاج السرية؟
249
00:21:54,604 --> 00:21:59,234
الحراسة بدون تعريض نزاهة
ممتلكات الشركة للخطر
250
00:21:59,359 --> 00:22:02,862
مع الحراسة ضد مخاطر العمليات اليومية
251
00:22:03,780 --> 00:22:08,701
لكنّي أعترف أني من وقت لآخر
أفتقد قضاء أيامي في التجول وتناول الدونات
252
00:22:09,577 --> 00:22:11,204
أنا لا آكل الدونات
253
00:22:11,621 --> 00:22:13,206
هذا واضح
254
00:22:14,165 --> 00:22:16,000
تتمتع بجسد جيد أيها المحقق
255
00:22:17,627 --> 00:22:21,381
نشكرك على وقتك، سنتركك وشأنك
256
00:22:29,639 --> 00:22:32,725
ظننت العالم خُلق في ٧ أيام
257
00:22:33,184 --> 00:22:38,106
كان اليوم السابع يوماً للراحة
لطالما ظننت أنه كان يجب زيادة اليوم الإضافي
258
00:22:38,231 --> 00:22:39,649
ليكون العالم مثالياً
259
00:22:41,568 --> 00:22:45,446
(هاريس جيمس)؟ كان أحد الشرطة
الذين فتشوا موقع حادث (وودارد)
260
00:22:46,281 --> 00:22:49,450
اختفى أثناء تحقيق ١٩٩٠
261
00:22:52,745 --> 00:22:55,707
- أتعرفين ما الذي حدث له؟
- لا
262
00:22:55,957 --> 00:23:00,503
لكنّ الأم والأب والعثور على جثة القريب
263
00:23:00,962 --> 00:23:02,547
وكل القتلى في منزل (وودارد)
264
00:23:02,714 --> 00:23:05,174
هذا الشرطي السابق الذي عمل في الموقع
265
00:23:05,592 --> 00:23:08,469
أتساءل إن كانوا سيجدونه يوماً ما
في محجر مهجور
266
00:23:11,389 --> 00:23:13,141
لا أدري يا آنسة
267
00:23:15,101 --> 00:23:19,606
لكنّ ما فعلتِه للتو يسمى تخميناً
وذلك يؤدي إلى التقديرات
268
00:23:20,064 --> 00:23:22,150
وذلك يحرّف ما ترينه، ويجعل الحقيقة مبهمة
269
00:23:23,109 --> 00:23:29,657
هل جلست في أي مرحلة في العقدين الماضيين
وفكرت في عدد القتلى المرتبطين بهذه القضية؟
270
00:23:40,460 --> 00:23:43,671
أخشى أن عليّ التوقف اليوم
271
00:23:44,380 --> 00:23:47,175
آسفة، هلاّ تمنحنا ٥ دقائق أخرى؟
لم أقصد أن أضغط عليك
272
00:23:47,300 --> 00:23:49,260
لم تخطئي، لكني اكتفيت
273
00:23:51,638 --> 00:23:55,475
كل ما قصدته هو...
ألا يشير عدد القتلى إلى شيء أكبر...
274
00:23:55,600 --> 00:23:57,143
توقفي، لقد اكتفى
275
00:23:57,268 --> 00:24:00,772
- سأدخل في صلب الموضوع
- كان عليك فعل ذلك مسبقاً، حسناً؟
276
00:24:06,986 --> 00:24:10,823
شكراً جزيلاً على المساعدة
أتعملين مع الكثير من الفتيات الصغيرات؟
277
00:24:10,949 --> 00:24:15,536
نستقبل عدداً لا بأس به
هاربات، فتيات يحاولن الابتعاد عن منازل مفككة
278
00:24:16,162 --> 00:24:17,997
نخسر الكثيرات
279
00:24:20,458 --> 00:24:22,752
لا يمكنني التأكيد على أني أعرفها
280
00:24:23,711 --> 00:24:25,964
لكنّ الصورة ليست واضحة
281
00:24:28,716 --> 00:24:32,136
الفكرة أنها قد تكون هذه الطفلة
بعد أن كبرت
282
00:24:37,392 --> 00:24:38,768
ها قد وصلنا
283
00:24:42,271 --> 00:24:44,899
نعم، كنا في نفس المجموعة
284
00:24:46,359 --> 00:24:49,946
أظن ذلك كان قبل ٤ أو ٥ أشهر
285
00:24:51,197 --> 00:24:52,657
لماذا رحلت؟
286
00:24:53,574 --> 00:24:57,328
أصبحت الأمور متزعزعة، مخدرات
287
00:24:58,788 --> 00:25:01,916
أحد الرجال جعل بعض الفتيات
يعملن في الدعارة
288
00:25:02,500 --> 00:25:04,752
وأصبحت الأمور سيئة
289
00:25:06,462 --> 00:25:09,257
انسحبت بعد (ماري) ببضعة أسابيع
290
00:25:09,590 --> 00:25:13,011
- هل كانت تسمي نفسها (ماري)؟
- أحياناً
291
00:25:13,553 --> 00:25:16,264
أو (ماري جولي)
292
00:25:16,556 --> 00:25:20,727
وأحياناً، (ماري جولاي)
بدلاً من (جولي)
293
00:25:21,310 --> 00:25:23,563
قالت إنها أطلقت على نفسها
اسماً يشبه الصيف
294
00:25:24,480 --> 00:25:26,190
كان لها أسماء مختلفة
295
00:25:29,944 --> 00:25:34,741
هل تحدثت عن نفسها؟
عن منزلها أو من أين جاءت؟
296
00:25:35,658 --> 00:25:40,705
قالت شيئاً عن العيش في غرف زهرية
أو...
297
00:25:41,497 --> 00:25:43,666
عن ملكة في قلعة زهرية
298
00:25:45,209 --> 00:25:47,253
أتعرفين ماذا أظن؟
299
00:25:47,795 --> 00:25:50,256
أظن أنها لم تعرف من هي
300
00:25:50,715 --> 00:25:53,217
أظنها كانت تتظاهر فحسب
301
00:25:55,219 --> 00:26:01,517
إن أردت تأليف كتاب
فاكتبي عما يحدث للأطفال هنا
302
00:26:03,895 --> 00:26:06,189
عمّا يحدث للفتيات
303
00:26:15,531 --> 00:26:17,700
"(دي ١٢)، هل تسمعني؟ حوّل"
304
00:26:22,747 --> 00:26:24,123
(دي ١٢)، نحن هنا
305
00:26:24,832 --> 00:26:29,045
"وردنا اتصال على الخط الساخن من رجل
يقول إنه يريد التحدث إلى الملازم (ويست)"
306
00:26:29,170 --> 00:26:33,424
- "قال إنه يعرفه"
- أي رجل؟ من هو؟
307
00:26:34,175 --> 00:26:36,552
"أعطانا رقماً لنتصل به"
308
00:26:37,678 --> 00:26:39,180
اتصل
309
00:26:39,472 --> 00:26:43,810
"(وافل هات)"
310
00:27:02,870 --> 00:27:05,957
هل ما زلتما معاً؟ أحسنتما
311
00:27:07,041 --> 00:27:09,293
أنت رجل يصعب العثور عليه
312
00:27:12,130 --> 00:27:13,673
أين كنت؟
313
00:27:14,882 --> 00:27:18,678
مع ما يحدث حالياً
أرى أن الأفضل أن تلتزما بالمهم
314
00:27:18,845 --> 00:27:22,765
وهو أن العدالة قد تكون قد تحققت أخيراً
لـ(لوسي) وطفليها
315
00:27:23,724 --> 00:27:25,935
أريدك أن تدخل في الموضوع يا (دان)
316
00:27:26,227 --> 00:27:31,774
أعني أن ظهور (توم) على التلفاز
وكون (جولي) على قيد الحياة
317
00:27:32,275 --> 00:27:35,736
هناك أسئلة لا يمكنكما الإجابة عنها
بدون معلومات أعرفها
318
00:27:35,862 --> 00:27:39,740
إن كنت تعرف شيئاً ولم تدلِ به
فيمكننا إرسالك للسجن الآن
319
00:27:39,866 --> 00:27:44,912
أو يمكننا أخذك إلى مكان ما وإيساعك ضرباً
حتى نقتنع بأنك كاذب كما يبدو عليك
320
00:27:48,499 --> 00:27:51,544
- أريد ٧ آلاف دولار
- وأنا أريد قارباً
321
00:27:51,919 --> 00:27:55,590
واضح من الأخبار أنكم لا تعرفون الآن شيئاً
كما لم تعرفوا آنذاك
322
00:27:55,715 --> 00:27:59,635
لكن حين تدفعا لي ذلك المبلغ
ستعرفان المزيد
323
00:28:00,052 --> 00:28:03,347
وأظن أن الكثير من حيرتكما ستنتهي
324
00:28:07,685 --> 00:28:10,771
تحاول أن تجعلني أضرب رأسك بالرصيف
325
00:28:12,815 --> 00:28:18,404
أتعرّض للضرب المبرّح منذ كان عمري عامين
قبل أن تأتي (لوسي) لتعيش معنا بوقت طويل
326
00:28:19,322 --> 00:28:20,698
- لتعيش معكم؟
- نعم
327
00:28:20,990 --> 00:28:24,493
انتقلت للعيش معنا
حين كان عمرها ٤ سنوات بعد وفاة والدتها
328
00:28:24,827 --> 00:28:29,373
أنا وهي تشاركنا في الكثير
من اللحظات الحاسمة أثناء نشأتنا
329
00:28:35,296 --> 00:28:39,383
حين تحدثنا في المرة الأولى
كان واضحاً أنك لا تستطيع التحدث بدون أن تكذب
330
00:28:39,508 --> 00:28:41,135
فلماذا علينا أن نصدقك الآن؟
331
00:28:43,512 --> 00:28:45,723
يمكنكما تجاهلي إن أردتما
332
00:28:45,932 --> 00:28:49,310
لكن إن حاولتما الضغط علي
فلن يستفيد أي منا
333
00:28:50,394 --> 00:28:53,064
جئتما إلى هنا
لأنكما تبحثان عن (جولي) ثانية
334
00:28:53,189 --> 00:28:57,485
وذلك يعني أن هناك أشخاص يحاولون الآن
ألا تجدا إجابات لأي من أسئلتكم
335
00:28:57,610 --> 00:28:59,862
من هم هؤلاء الأشخاص؟
336
00:28:59,987 --> 00:29:04,033
أناس لا يعيدون التفاوض
337
00:29:04,283 --> 00:29:07,578
أناس يستفيدون من جعل (لوسي)
تبدو كأنها توفيت بجرعة زائدة
338
00:29:07,828 --> 00:29:10,248
أتعني أنها قُتلت؟
339
00:29:13,167 --> 00:29:16,837
كانت لدى (لوسي) مشكلة
كانت انهزامية
340
00:29:17,755 --> 00:29:22,301
لم تعرف متى عليها التوقف عن الضغط
كانت تضغط حتى تحصل على ما تريده
341
00:29:22,426 --> 00:29:25,680
ثم تستمر في الضغط
إلى أن تحصل على ما لم ترغب به
342
00:29:26,222 --> 00:29:29,517
- هل تعرفان أحداً مثلها؟
- فلنضعه في السجن الانفرادي لمدة أسبوع
343
00:29:29,642 --> 00:29:32,520
- ولنر ماذا سيتذكر هناك
- أتظن أنها تستطيع الانتظار لأسبوع؟
344
00:29:33,604 --> 00:29:38,025
سأتذكر فقط أني شخص مريض
انجرف مع خياله
345
00:29:38,150 --> 00:29:39,610
وروى قصصاً للشرطة
346
00:29:39,902 --> 00:29:42,280
وحين تهدداني وتضرباني وما إلى ذلك
347
00:29:42,405 --> 00:29:47,326
ما تفعلانه في الواقع
هو إخفاء الحقيقة عن وجه الأرض
348
00:29:48,369 --> 00:29:51,247
هل لـ(توم) علاقة بما أصابها؟
349
00:29:53,291 --> 00:29:55,835
أنتما بعيدان جداً عن الحقيقة
أليس كذلك؟
350
00:29:56,252 --> 00:30:00,631
أتظنان أني سأخاف من إظهار نفسي
بسبب ذلك الحقير؟ تباً!
351
00:30:00,756 --> 00:30:04,468
من تقول إنهم تسببوا بالأذى لـ(لوسي)...
هل لذلك علاقة بالطفلين؟
352
00:30:04,802 --> 00:30:09,724
ماذا؟ نعم، اللعنة!
نعم، كل شيء متعلق بالطفلين
353
00:30:10,308 --> 00:30:13,102
وطريقتي هي الوحيدة
التي ستجعل هذا مفيداً لنا
354
00:30:13,227 --> 00:30:17,023
أحضرا المبلغ الذي طلبته
وسنلتقي هنا غداً أو بعد غد
355
00:30:17,148 --> 00:30:19,066
وسترون حل مشاكلكما
356
00:30:19,191 --> 00:30:21,986
نحتاج إلى أكثر من يومين
لجمع هذا المبلغ
357
00:30:22,111 --> 00:30:23,988
ليس لديكما فرصة أطول
358
00:30:24,155 --> 00:30:27,908
كما قلت أكثر من مرة
لستما الوحيدين الذين يبحثان عن (جولي)
359
00:30:38,627 --> 00:30:42,214
لا يمكن أن تكون غبياً
لدرجة أن تظننا سنسمح لك بالخروج من هنا
360
00:30:46,093 --> 00:30:48,304
ربما أخطأت في كلامي
361
00:30:48,804 --> 00:30:52,725
انظرا إليّ، هذا المدمن المعتوه
لا يفرّق بين الليل والنهار
362
00:30:53,392 --> 00:30:54,935
وأضيّع وقتكما الثمين
363
00:30:55,061 --> 00:30:57,480
على الأرجح أني مجرد مجنون
عليكما أن تتجاهلاني
364
00:30:57,605 --> 00:31:00,024
أنا أجيد لغة المجانين، وأتكلمها بطلاقة
365
00:31:04,904 --> 00:31:08,908
الوقت يمضي، وستفقد فتاتنا فرصتها
أيها المحققان
366
00:31:09,492 --> 00:31:12,578
والآخرون الذين يبحثون عنها
متقدمون عليكم بكثير
367
00:31:15,956 --> 00:31:18,667
سأتصل بكما بعد غد
368
00:31:20,002 --> 00:31:23,422
إلا إن كنت تفضّل أن نستمر
في مسابقة التحديق هذه
369
00:31:39,230 --> 00:31:44,652
قد أكون متوتراً
لكن إن رأيت شرطياً يلحق بي، فسألغي الاتفاق
370
00:31:46,654 --> 00:31:48,197
أشكركما على الفطور
371
00:32:04,630 --> 00:32:09,593
هل تصدق هذا؟ أتظنه يقول الحقيقة؟
372
00:32:10,177 --> 00:32:13,472
أظن أن علينا الحصول على سجلات
مكالمات (لوسي) من الفندق قبل عامين
373
00:32:14,723 --> 00:32:16,100
نعم
374
00:32:16,392 --> 00:32:19,979
وأظن أن علينا أن نعرف
أين كان (توم) حين توفيت
375
00:32:20,104 --> 00:32:22,773
لم يكن يحب (توم)
376
00:32:24,275 --> 00:32:29,363
أظن أيضاً أن علينا أن نحاول
جمع الـ٧ آلاف
377
00:32:32,074 --> 00:32:33,868
راقب هذا الحثالة
378
00:32:43,335 --> 00:32:45,713
هيّا، ستخرج
379
00:32:47,756 --> 00:32:51,427
- أريد أن أرى الملازم (ويست)
- هذه ليست مشكلتي
380
00:33:06,108 --> 00:33:09,487
"كانت هذه المكالمة من الملازم
لقد تناولا الغداء مع القذر"
381
00:33:11,947 --> 00:33:14,783
- ماذا؟
- الخال، (دان أوبرايان)
382
00:33:15,493 --> 00:33:17,328
التقيا به في مطعم ما
383
00:33:17,453 --> 00:33:19,622
قال إنه يعرف كل شيء
ويريد نقوداً
384
00:33:19,747 --> 00:33:22,625
دعك من ذلك
اتركني معه على انفراد لمدة ساعة
385
00:33:22,750 --> 00:33:27,129
ويريدان منا أن نطلب سجلات الهاتف
لنُزل (دايموند كاكتس)، (بارادايس، نيفادا)
386
00:33:27,630 --> 00:33:29,006
قبل عامين
387
00:33:29,173 --> 00:33:30,549
سجلات مكالمات (لوسي)
388
00:33:30,674 --> 00:33:33,135
نعم، هذا استغلال جيد لوقتنا
389
00:33:33,302 --> 00:33:36,138
- أين (أوبرايان) الآن؟
- أعطانا عملاً لنقوم به
390
00:33:36,263 --> 00:33:38,265
لكن يبدو أنه ما زال مختفياً
391
00:33:48,400 --> 00:33:52,571
- "تتصرف كالأطفال"
- "كلا، لا تهتمين بأحد سوى بنفسك"
392
00:33:52,696 --> 00:33:55,991
حسناً، انسي الأمر، كانت هذه غلطة
393
00:34:08,379 --> 00:34:12,007
هل أصبحت تدخن الآن؟
394
00:34:12,800 --> 00:34:15,803
يبدو الوقت مناسباً
لأتوقف عن حرمان نفسي
395
00:34:32,278 --> 00:34:36,907
هل ستستمر بعلاقتك بها
بعد انتهاء التصوير؟
396
00:34:41,370 --> 00:34:42,830
ماذا تعني؟
397
00:34:43,664 --> 00:34:46,917
أجد صعوبة في تخيلك في مدينة (نيويورك)
398
00:34:53,716 --> 00:34:55,384
كيف عرفت؟
399
00:34:56,552 --> 00:34:58,512
ما زلت والدك أيها الصبي
400
00:35:01,307 --> 00:35:05,227
كما أني كنت يوماً ما محققاً ماهراً
401
00:35:10,232 --> 00:35:11,984
أشعر باستياء
402
00:35:12,401 --> 00:35:16,113
(هيذر)... إنها امرأة صالحة
403
00:35:17,865 --> 00:35:19,950
هل تعرف عن ذلك؟
404
00:35:23,537 --> 00:35:25,331
عليّ أن أخبرها، أليس كذلك؟
405
00:35:27,958 --> 00:35:30,794
- هل ستتركها؟
- لا
406
00:35:31,837 --> 00:35:34,089
ستنهي علاقتك الغرامية
407
00:35:35,007 --> 00:35:38,344
والحقيقة ستؤذيها فقط
408
00:35:38,469 --> 00:35:40,721
ستسبّب لها الألم لأنك تشعر بالذنب
409
00:35:41,889 --> 00:35:45,976
أهذا عدل؟ ستشعر أنت بتحسن
وهي ستشعر باستياء
410
00:35:46,393 --> 00:35:49,772
لم أفعل شيئاً كهذا من قبل يا أبي
أريدك أن تعرف ذلك
411
00:35:49,897 --> 00:35:53,192
لم أخطط له، كان هذا فقط...
412
00:35:55,194 --> 00:35:57,279
كانت مثيرة للاهتمام
413
00:35:57,905 --> 00:36:01,825
- إنهن مثيرات بالتأكيد
- أنا و(هيذر) لم نعد كما كنا
414
00:36:04,328 --> 00:36:07,039
لا شيء يبقى كما هو
415
00:36:13,420 --> 00:36:16,131
كنت أنظر إلى نفسي كثيراً
416
00:36:16,965 --> 00:36:21,553
و... أطرح هذا السؤال لأجل نفسي
لذا، فأنا أعرف
417
00:36:22,680 --> 00:36:24,098
ماذا؟
418
00:36:25,015 --> 00:36:27,434
هل وجدت...
419
00:36:29,353 --> 00:36:31,230
أني...
420
00:36:34,525 --> 00:36:36,777
هل علّمتك على الكبت؟
421
00:36:37,695 --> 00:36:39,613
لا أفهم السؤال
422
00:36:43,826 --> 00:36:47,705
لم أنو ذلك، ولم أدرك أنه يحدث
423
00:36:55,045 --> 00:36:57,381
حصلت على العناوين التي طلبتها
424
00:36:59,800 --> 00:37:01,176
الأسماء
425
00:37:03,512 --> 00:37:05,305
ما الذي تخطط له؟
426
00:37:11,437 --> 00:37:13,439
قبل أن تعرفني، كنت...
427
00:37:14,314 --> 00:37:16,191
لم أكن أخاف كثيراً
428
00:37:17,359 --> 00:37:19,486
لم أكن رجلاً جباناً
429
00:37:21,613 --> 00:37:24,199
كنت أفعل أشياء يعتبرها الناس شجاعة
430
00:37:26,702 --> 00:37:29,037
أنت جعلتني جباناً
431
00:37:30,164 --> 00:37:33,167
أنا مرتعب منذ يوم ولادتك
432
00:37:34,960 --> 00:37:37,087
ربما تعرف ما أعنيه
433
00:37:40,549 --> 00:37:43,802
لا يمكنني ردع ذلك
ولا يمكن أن أكون بخيلاً
434
00:37:43,927 --> 00:37:48,432
مع من تحب... لا يمكنك إخفاء ذلك
435
00:37:49,099 --> 00:37:52,394
أتفهم؟ لا يمكنك إخفاء شيء
436
00:37:55,522 --> 00:37:57,649
عليّ أن أجري مكالمة هاتفية يا أبي
437
00:38:20,714 --> 00:38:24,009
بسبب الأحداث الصادمة المروّعة
التي وقعت قبل ٣ أيام
438
00:38:24,635 --> 00:38:29,848
توصلت مكاتبنا إلى استنتاج
في قضية (ويل) و(جولي بورسيل)
439
00:38:31,308 --> 00:38:35,020
تبيّن الأدلة الجديدة
أن (بريت وودارد) قتل الطفلين
440
00:38:36,563 --> 00:38:42,945
سنحاول الحصول على إدانة غيابياً
بسبب جرائمه المروّعة
441
00:38:43,862 --> 00:38:49,159
ونأمل أن يستطيع المجتمع التعافي
من هذه الأحداث التي هزّتنا جميعاً
442
00:38:49,284 --> 00:38:51,286
هل وجدوا جثة الفتاة؟
443
00:38:51,995 --> 00:38:55,123
لدينا أدلة، لكني لا أريد كشفها
بسبب الظروف الحالية
444
00:38:55,249 --> 00:38:57,042
هل كان يجري تحقيق مع (وودارد)؟
445
00:38:57,167 --> 00:38:59,795
كان شخصاً ذا علاقة
وكنا نتحقق من أمره
446
00:38:59,920 --> 00:39:02,589
هل أوشكتم على القبض عليه
ولذلك فقد صوابه؟
447
00:39:02,714 --> 00:39:06,510
أظن أنه من المحتمل أن الضغط
وربما الشعور بالذنب قاده للانفجار
448
00:39:06,635 --> 00:39:08,345
قبل تقديمه للمحاكمة
449
00:39:08,470 --> 00:39:13,892
لكن تأكدوا أنها كانت عملية انتحار
أراد فيها قتل أكبر عدد ممكن
450
00:39:14,601 --> 00:39:17,437
تم التحقيق مع (بريت وودارد) في البداية
أليس كذلك؟
451
00:39:17,896 --> 00:39:20,399
لماذا لم يتم احتجازه وقت الاستجواب؟
452
00:39:20,649 --> 00:39:23,735
بسبب عدم كفاية الأدلة
نحن مقيدون بقوانيننا
453
00:39:23,861 --> 00:39:28,615
التي تحافظ على حقوق كل البشر
حتى إن كانوا أشرار ومتوحشين مثل (وودارد)
454
00:39:32,160 --> 00:39:37,165
- السيدة (بورسيل)، ألديك تصريح الآن؟
- تصريحي هو اتركيني وشأني
455
00:39:37,291 --> 00:39:40,127
- أتشعرين أن العدالة قد تحققت؟
- العدالة؟
456
00:39:40,252 --> 00:39:42,588
عمّ تتحدثين بحق السماء؟
ما معنى ذلك حتى؟
457
00:39:42,713 --> 00:39:44,172
هنا؟ الآن؟
458
00:39:44,298 --> 00:39:46,800
- سيدة (بورسيل)
- اتركيها وشأنها، هذه مضايقة
459
00:39:46,925 --> 00:39:50,846
إنها وظيفتي، أحاول معرفة الحقيقة فحسب
إن لم أفعل، فسينشر غيري الخبر الخاطىء
460
00:39:50,971 --> 00:39:53,765
- هذا ليس عذراً
- ماذا تريدين أيتها المعلمة؟
461
00:39:53,891 --> 00:39:59,438
- أريد فقط الاعتذار عما حدث...
- لا تعتذري لي أبداً عن أي شيء
462
00:40:00,230 --> 00:40:04,443
تحدثا إلى بعضكما أيتها الحقيرتان
وألّفا قصة خاصة بكما
463
00:40:36,892 --> 00:40:40,604
ستكون مفارقة ساخرة
إن ساعد ذلك القذر على تبرئة (توم)
464
00:40:47,361 --> 00:40:51,281
هذا غريب، أليس كذلك؟
السرعة التي ماتت بها هذه المدينة
465
00:40:52,950 --> 00:40:54,952
لم تمت، بل قُتلت
466
00:40:57,079 --> 00:41:00,332
علينا أن نحقق فيمن قد يكون
قد دسّ الحقيبة والقميص
467
00:41:01,166 --> 00:41:03,001
قد يكون أياً كان
468
00:41:03,919 --> 00:41:07,339
ولم أصدق براءة (توم) بعد
فهو يخفي أسراراً
469
00:41:08,590 --> 00:41:12,344
فلنعد إلى المكتب، أريد رؤية برنامج الكنيسة
والمزيد من زملائه في العمل
470
00:41:15,764 --> 00:41:18,308
مهلاً، أين سنذهب؟
471
00:41:18,725 --> 00:41:22,521
- سآخذك إلى المنزل، ماذا ظننت؟
- لن أعود إلى المنزل، لديّ عمل
472
00:41:22,646 --> 00:41:24,314
سيكون العمل موجوداً في الصباح
473
00:41:24,898 --> 00:41:28,652
بربك يا رجل!
(أوبرايان)؟ لدينا دليل
474
00:41:29,361 --> 00:41:33,657
فلنعد ونفكر في خطة، ونتحدث إلى أحد
من قسم مكافحة الرذيلة عن نادي المثليين
475
00:41:34,032 --> 00:41:38,286
توقّف فحسب، حسناً؟
إن لم ترغب بالعودة للمنزل، فلا تفعل
476
00:41:38,662 --> 00:41:41,540
- لكن لا تتذرّع بالعمل
- قد نكون مختلفين فحسب
477
00:41:41,665 --> 00:41:44,126
- نعم، نعمل بطريقتين مختلفتين
- هذا ما قلته للتو
478
00:41:44,251 --> 00:41:47,504
وأنا أوافقك الرأي
لهذا وصلت لما وصلت إليه، وأنت...
479
00:41:47,713 --> 00:41:49,089
ماذا؟
480
00:41:49,339 --> 00:41:50,716
أنا ماذا؟
481
00:41:51,466 --> 00:41:52,843
أنت كما أنت
482
00:41:54,761 --> 00:41:56,638
- توقف
- ماذا؟
483
00:41:56,763 --> 00:41:59,391
- أوقف السيارة
- هل ستتصرف كطالبات المدارس؟
484
00:41:59,516 --> 00:42:02,060
هل جرحت مشاعرك؟
هل ستنزل من السيارة غاضباً؟
485
00:42:04,229 --> 00:42:07,482
أتمزح بهذا الهراء الطفولي؟
486
00:42:07,607 --> 00:42:10,777
- أين تظن نفسك ذاهباً؟
- لا أهتم كثيراً بأوقات العمل
487
00:42:10,902 --> 00:42:12,279
سأعمل
488
00:42:16,992 --> 00:42:21,121
إن رآك أحد وأنت تتلصص هنا
فسيقتلونك
489
00:42:23,790 --> 00:42:25,167
وقح!
490
00:43:08,335 --> 00:43:12,214
(توم بورسيل)، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
491
00:43:12,422 --> 00:43:16,718
متذاكي، بالنسبة إلى رجل ذكي
فأنت فوضويّ
492
00:43:17,469 --> 00:43:21,306
نفس المكان الذي كنت تأتي إليه
لتعاطي المخدرات حين كنت تتطفل علينا
493
00:43:22,724 --> 00:43:25,435
لا أرغب باستعادة الذكريات الآن يا (تومي)
494
00:43:34,820 --> 00:43:40,117
هناك استراحة على مسافة قريبة
رأيت ثقباً في الجدار إن أردت ما تفعله
495
00:43:46,039 --> 00:43:50,210
سمعت أنك تريد النقود
فلنتظاهر بأن كلاً من هذه الرصاصات هي ألف دولار
496
00:43:50,502 --> 00:43:53,255
انتظر يا (توم)، ليست لديك مشكلة معي
497
00:43:53,505 --> 00:43:55,841
أعرف أننا لسنا صديقين
لكن لا ضرورة لهذا
498
00:43:55,966 --> 00:43:59,886
أنت تعرف شيئاً أيها الوغد
فما هو؟ ما الذي تريد بيعه للشرطة؟
499
00:44:00,345 --> 00:44:04,391
أبعد هذا المسدس يا (توم)
فأنت توتّرني كثيراً
500
00:44:06,017 --> 00:44:08,478
هل كنت تشرب؟
ظننتك أقلعت عن الشراب
501
00:44:08,812 --> 00:44:10,272
- ماذا تعرف؟
- لا شيء
502
00:44:10,397 --> 00:44:14,025
- كاذب!
- لا شيء، حسناً، انتظر، انتظر، انتظر
503
00:44:14,151 --> 00:44:17,070
انتظر، انتظر، سأخبرك، سأخبرك، سأخبرك
504
00:44:18,488 --> 00:44:19,865
تمهّل
505
00:44:39,426 --> 00:44:41,386
انهض أيها الوغد
506
00:44:46,474 --> 00:44:51,146
سأطلق النار على عضوك الذكري
ثم على ركبتيك ثم أذنيك
507
00:44:51,271 --> 00:44:54,024
- عمّ تتحدث بحق السماء؟
- (جولي)
508
00:44:54,149 --> 00:44:57,485
حين كنت تقيم في غرفة (ويل)
كنت تتجسس عليها
509
00:44:57,736 --> 00:45:00,572
وصنعت ثقباً للتلصص في خزانة (ويل)
لتراقبها وهي تبدل ملابسها
510
00:45:00,697 --> 00:45:04,284
لم أفعل... مستحيل...
لا أدري عمّ تتحدث
511
00:45:04,409 --> 00:45:07,120
سأفكر أين أضع الرصاصة الأخيرة
حين أصل إلى تلك المرحلة
512
00:45:07,245 --> 00:45:09,623
تباً! أصغ إليّ، أصغ إليّ
513
00:45:15,045 --> 00:45:18,798
لا أعرف شيئاً عن ثقب التلصص، حسناً؟
514
00:45:19,633 --> 00:45:23,220
مستحيل أن أفعل شيئاً كهذا
كانت (جولي)...
515
00:45:23,345 --> 00:45:24,721
- أين هي؟
- لا أدري
516
00:45:24,846 --> 00:45:26,514
- أين ابنتي؟
- لا أدري
517
00:45:26,640 --> 00:45:28,266
أيها الوغد الكاذب
518
00:45:28,391 --> 00:45:31,770
هل سألت نفسك من أين لـ(لوسي) بالنقود لتهرب؟
519
00:45:31,895 --> 00:45:34,940
أو كيف كانت تنفق على نفسها
٨ سنوات قبل أن تموت؟
520
00:45:35,899 --> 00:45:37,734
تكلم بوضوح
521
00:45:37,859 --> 00:45:41,655
أعني أني أعرف من يدفع لها
522
00:45:41,905 --> 00:45:46,451
أعرف من يدفع لها
ومن سيجد مشكلة إن طلبت المزيد
523
00:45:46,826 --> 00:45:49,788
هذا كل ما كنت سأقوله للشرطة يا رجل
هذا كل ما كنت سأقوله لهم
524
00:45:49,913 --> 00:45:52,540
اسم، اسم رجل فحسب
525
00:45:56,211 --> 00:46:01,383
حسناً أيها الأحمق القذر
أعطني سبباً يجعلني لا أقتلك
526
00:48:06,424 --> 00:48:08,385
كانوا يتبادلون الرسائل
527
00:48:12,097 --> 00:48:15,600
رسائل صغيرة للأطفال، الثقب في الجدار...
528
00:48:16,393 --> 00:48:17,852
كان هذا هو الهدف منه
529
00:48:19,312 --> 00:48:21,648
هذا صحيح، نعم
530
00:48:24,150 --> 00:48:25,985
نعم، تلك المخرجة...
531
00:48:28,238 --> 00:48:30,865
لقد ذكرت (هاريس جيمس) ثانية
532
00:48:33,952 --> 00:48:36,413
هل أنت متأكد من أنك تعرف ما تفعله معها؟
533
00:48:37,580 --> 00:48:43,044
إن لم أكن متأكداً
فكما قال لنا (أوبرايان)
534
00:48:44,546 --> 00:48:46,256
أنا مجرد رجل مريض
535
00:48:50,635 --> 00:48:54,139
لديّ قائمة أسماء وعناوين
536
00:48:54,639 --> 00:48:58,309
بلاغ عنف منزلي سابق في منزل (هويت)
537
00:48:58,435 --> 00:49:00,270
أرملة (هاريس جيمس)
538
00:49:00,937 --> 00:49:03,273
ماذا تظن أننا سنفعل؟
539
00:49:09,946 --> 00:49:11,448
سأذهب إلى الحمام
540
00:49:36,347 --> 00:49:38,766
"عُثر على جثة (ويل بورسيل)
في كهف في (ديفيلز دين)"
541
00:50:01,915 --> 00:50:03,291
(رولاند)
542
00:50:07,212 --> 00:50:09,088
مرحباً
543
00:50:13,718 --> 00:50:15,428
كيف حالك؟
544
00:50:16,638 --> 00:50:19,933
أنا بخير، كيف حالك؟
545
00:50:22,477 --> 00:50:26,773
بخير، بخير
546
00:50:28,775 --> 00:50:31,903
أظنك تمضي وقتاً طويلاً هنا
547
00:50:32,612 --> 00:50:35,031
لا أظن أني أنام كثيراً
548
00:50:42,247 --> 00:50:43,623
ماذا؟
549
00:50:43,915 --> 00:50:47,752
قدّم إليّ خدمة، واتجه إلى النافذة
550
00:50:48,878 --> 00:50:53,091
انظر إن كانت هناك سيارة صالون داكنة
متوقفة في الشارع
551
00:50:54,551 --> 00:50:56,010
حسناً
552
00:51:12,068 --> 00:51:15,613
لا، لا شيء في الخارج
553
00:51:21,703 --> 00:51:23,204
حسناً
554
00:51:24,872 --> 00:51:26,958
هل كنت ترى سيارة؟
555
00:51:30,461 --> 00:51:32,046
كيف حالك يا (رولاند)؟
556
00:51:33,506 --> 00:51:35,425
كنت تقرأ
557
00:51:35,967 --> 00:51:40,179
نعم، لم أقرأه كاملاً قط
558
00:51:41,264 --> 00:51:42,932
لم تكن تمانع في ذلك
559
00:51:44,017 --> 00:51:48,521
- امرأة جميلة
- نعم، كانت كذلك
560
00:51:52,692 --> 00:51:54,068
نعم
561
00:51:56,779 --> 00:51:59,240
نحن في عام ٢٠١٥، أليس كذلك؟
562
00:52:00,617 --> 00:52:02,452
هذا صحيح يا صديقي
563
00:52:05,288 --> 00:52:10,168
"الطفل الضائع هو فراغ
يتردد صداه للأمام وإلى الخلف في الزمن"
564
00:52:10,877 --> 00:52:15,715
"لا يجمع الغرف التي كنت فيها معهم
ولم تعد كذلك"
565
00:52:16,674 --> 00:52:20,011
"أو حتى تلك الغرف التي لم تدخلوها معاً"
566
00:52:21,179 --> 00:52:23,139
"الإنكار أعمق من ذلك"
567
00:52:23,848 --> 00:52:28,478
"إنها معرفة أنه في كل غرفة تدخلها
بقية حياتك"
568
00:52:28,603 --> 00:52:31,272
"يفترض أن يكون هناك، لكنه ليس كذلك"
569
00:52:31,981 --> 00:52:35,943
"وتصبح ذكرياتك عنه رمزاً لذلك الغياب"
570
00:52:37,070 --> 00:52:42,784
"الطفل الضائع هو قصة...
لا يُسمح لها بأن تنتهي أبداً"
571
00:52:48,206 --> 00:52:52,960
ستجيب السيدة (هيز) عن بعض الأسئلة
ثم ستوقع لكم نسخكم هنا
572
00:52:53,461 --> 00:52:57,090
شكراً، هل من أسئلة؟
573
00:52:57,715 --> 00:53:01,886
هل يقولون إن الفتاة على قيد الحياة الآن؟
574
00:53:03,429 --> 00:53:05,765
نعم، عُثر على بصمات مؤخراً
575
00:53:06,599 --> 00:53:10,103
أنا أكتب عن التحقيق الجديد الآن
576
00:53:11,104 --> 00:53:14,899
هل لديك فكرة عن مكانها؟
577
00:53:16,984 --> 00:53:18,361
هل يعرفون ذلك؟
578
00:53:21,114 --> 00:53:23,533
لا، لا أحد يعرف ذلك
579
00:53:25,410 --> 00:53:27,245
- هل أنت...
- ماذا عن كتابك؟
580
00:53:29,706 --> 00:53:34,585
هل لديك أي نظرية هنا؟
هل لديك فكرة عن مكانها؟
581
00:53:36,003 --> 00:53:37,880
هذا...
582
00:53:38,715 --> 00:53:41,300
كتبته حين كان يُعتقد أنها ميتة
583
00:53:41,426 --> 00:53:43,177
أنت لا تعرفين شيئاً إذن
584
00:53:43,886 --> 00:53:47,473
أنت... تكسبين نقودك فحسب
585
00:53:48,266 --> 00:53:50,893
- وتستغلين ألمهم
- سيدي، لم تدّعي المؤلفة...
586
00:53:51,018 --> 00:53:52,520
عار عليك يا امرأة!
587
00:54:07,618 --> 00:54:08,995
الدمى
588
00:54:24,427 --> 00:54:26,137
"(هويت)"
589
00:56:44,859 --> 00:56:46,736
ماذا؟
590
00:56:48,571 --> 00:56:49,947
(جولي)؟
591
00:56:57,447 --> 00:57:01,447
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||
65245