Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,930 --> 00:01:24,900
"وصلتني رسالة صباح اليوم
ماذا تظنونها تقول؟"
2
00:01:25,150 --> 00:01:28,860
"قالت أسرع يا رجل
لقد مات حبك"
3
00:01:28,980 --> 00:01:33,030
"وصلتني رسالة صباح اليوم"
4
00:01:33,280 --> 00:01:36,070
"ماذا تظنونها قالت؟"
5
00:01:38,950 --> 00:01:41,750
"قالت أسرع، أسرع"
6
00:01:43,250 --> 00:01:46,040
"لقد مات حبك"
7
00:01:49,040 --> 00:01:52,340
"أخذت حقيبتي"
8
00:01:52,470 --> 00:01:54,840
"وانطلقت إلى الطريق"
9
00:01:54,970 --> 00:01:59,350
"حين وصلت إلى هناك
كنت تستلقي على سرير الأموات"
10
00:02:00,220 --> 00:02:04,980
"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"
11
00:02:09,650 --> 00:02:15,070
"حين وصلت إلى هناك
كنت تستلقي على سرير الأموات"
12
00:02:40,720 --> 00:02:44,600
سنصدر تعميماً، لكنّنا سنبعد العامة عن الأمر
13
00:02:45,950 --> 00:02:48,750
لأن ذلك قد يؤذينا
إن لم تكن تريد أن يُعثر عليها
14
00:02:50,660 --> 00:02:55,040
كما قال (وين)
ربما هناك شخص آخر يبحث عنها
15
00:02:55,540 --> 00:02:58,300
سنرسل التعميم إلى (أوكلاهوما)
إلى شرطة (ميزوري)
16
00:02:58,420 --> 00:03:00,670
ما نسبة اعتقادنا بأن هذه هي حقاً؟
17
00:03:01,220 --> 00:03:02,930
أظن أنها هي
18
00:03:03,090 --> 00:03:05,220
أرها للأب، ولنعرف رأيه
19
00:03:05,350 --> 00:03:08,100
لا يعرف كيف تبدو الآن، كما لا نعرف نحن
20
00:03:08,430 --> 00:03:10,980
قد يظنّ أنها هي، حتى إن لم تكن هي
21
00:03:11,190 --> 00:03:14,860
سيصبح لديه سبب آخر ليتألّم
ولن أفعل ذلك له
22
00:03:15,520 --> 00:03:17,650
إذن، لسنا متأكدين أنها هي
23
00:03:18,860 --> 00:03:21,900
إن وجدناها، يمكننا أن نسأل
ماذا أيضاً؟
24
00:03:22,700 --> 00:03:25,990
لديّ ملف عن الأم (لوسي)
من مكتب مأمور مقاطعة (كلارك)
25
00:03:27,410 --> 00:03:29,080
12 أغسطس 1988
26
00:03:29,330 --> 00:03:33,580
وجدتها موظفة خدمة الغرف
في نُزل في (برادايس، نيفادا) خارج (فيغاس)
27
00:03:34,000 --> 00:03:37,340
كانت مقيمة هناك منذ 3 أسابيع
والجرعة الزائدة تناسب الأدلة
28
00:03:37,960 --> 00:03:39,920
حسناً، هذا خبر قديم
29
00:03:40,670 --> 00:03:43,260
بشأن القريب (دان أوبرايان)
لم يحالفنا الحظ بعد
30
00:03:43,680 --> 00:03:47,850
سجن 9 أشهر في سجن (ميزوري إيسترن)
بسبب شيكات بدون رصيد في 85 و86
31
00:03:48,350 --> 00:03:51,100
كان في (فيغاس) في عام 87
ثم اختفى
32
00:03:51,350 --> 00:03:54,770
- (فيغاس)، مثل (لوسي)
- (موريلي)؟
33
00:03:55,480 --> 00:03:58,400
نعم، وجدت بعض السكان السابقين
34
00:03:58,520 --> 00:04:00,820
كرّروا ما يتذكرونه فقط
ولم يكن هناك شيء جديد
35
00:04:01,360 --> 00:04:05,910
قال رجل ما إن شرطياً بملابس مدنية
أخذ إفادته، لكن لا يوجد سجلّ لتلك المقابلة
36
00:04:07,910 --> 00:04:12,000
المعذرة أيها الملازم (ويست)
طلبت مني أن أعطي إفادتي
37
00:04:12,960 --> 00:04:14,960
- هذه (لوسي)!
- لا يجب أن تكون هنا يا (توم)
38
00:04:15,080 --> 00:04:17,840
- تلك الصورة!
- عليك ألا ترى ذلك، هيّا
39
00:04:17,960 --> 00:04:20,670
- لم أرها من قبل، لم أعرف أنها...
- سأخبرك عنها بعد أن...
40
00:04:20,800 --> 00:04:25,050
ومن هذا أيها الملازم؟
أهذا شخص... أيها الملازم، من هذا؟
41
00:04:25,180 --> 00:04:26,550
أصغِ إليّ!
42
00:04:27,930 --> 00:04:29,890
اهدأ يا (توم)
43
00:04:32,220 --> 00:04:37,400
حسناً، أنا آسف
لم يسبق أن رأيت تلك الغرفة
44
00:04:38,520 --> 00:04:39,900
هل كانت تعيش هناك؟
45
00:04:40,190 --> 00:04:42,740
لم يكن يفترض أن ترى ذلك
حاول أن تنسى
46
00:04:43,690 --> 00:04:49,030
- ماذا تفعل هنا؟
- أرادوا مني أن أعطي إفادة على التلفاز
47
00:04:49,490 --> 00:04:54,210
فهل تعرف شيئاً؟
لماذا كنتم تحققون بشأن (لوسي)؟
48
00:04:54,540 --> 00:04:58,580
بدأنا للتو، قلت لك يا (توم)
إن توصّلنا إلى شيء، فسنخبرك
49
00:04:59,080 --> 00:05:02,000
تلك الفتاة في الصورة بالأبيض والأسود
من هي؟
50
00:05:03,010 --> 00:05:04,800
- هل تبدو مألوفة؟
- اخرس
51
00:05:04,920 --> 00:05:07,300
- انظر عن قُرب
- من هذه؟
52
00:05:10,890 --> 00:05:13,430
- أهذه طفلتي؟
- ما رأيك؟
53
00:05:13,560 --> 00:05:16,060
عد إلى غرفة الفريق الآن
54
00:05:23,230 --> 00:05:24,610
عليك أن تعود إلى المنزل
55
00:05:26,360 --> 00:05:28,780
سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟
56
00:05:30,280 --> 00:05:33,120
من هذه؟ أهذه هي؟
57
00:05:35,540 --> 00:05:37,460
أهذا شكلها؟
58
00:05:38,580 --> 00:05:39,960
أخبرني
59
00:05:59,230 --> 00:06:01,150
كنت موجوداً هناك، أليس كذلك؟
60
00:06:06,490 --> 00:06:09,360
"اشتباك (وودارد)"
61
00:06:11,870 --> 00:06:13,280
(وودارد)!
62
00:06:17,120 --> 00:06:20,210
(وودارد)، اخرج إلى هنا
63
00:06:21,790 --> 00:06:23,840
"المقدمة باتجاه العدو"
64
00:06:23,960 --> 00:06:25,380
"(وودارد)"
65
00:06:26,300 --> 00:06:30,090
- سندخل إليك إن لم تخرج
- ما الذي يحدث هنا؟
66
00:06:31,640 --> 00:06:33,010
تراجع!
67
00:06:50,110 --> 00:06:51,610
ماذا يحدث؟
68
00:06:55,200 --> 00:06:56,580
هيّا بنا
69
00:07:04,340 --> 00:07:05,790
لا تتحركوا!
70
00:07:11,220 --> 00:07:12,590
تباً!
71
00:07:13,390 --> 00:07:16,720
- لا تتحرك
- أتظنني سأذهب إلى مكان ما؟
72
00:07:46,750 --> 00:07:49,590
- أهذا أنت أيها الرقيب؟
- اترك سلاحك يا رجل
73
00:07:51,010 --> 00:07:53,680
أنت في مرماي، ضعه أرضاً
74
00:07:56,180 --> 00:07:59,220
وأنت كنت في مرماي أيضاً، في الأمام
75
00:08:00,980 --> 00:08:02,980
الطرق مرتين على الباب
76
00:08:04,940 --> 00:08:06,860
لا أخطئه إلا متعمداً
77
00:08:08,110 --> 00:08:11,740
حسناً، دعني أردّ لك الجميل
78
00:08:14,070 --> 00:08:16,620
ضع سلاحك أرضاً، وسأرافقك إلى الخارج
79
00:08:18,530 --> 00:08:22,870
ربما كنت أمارس حقي
قبل أن أقتل هؤلاء الشرطة
80
00:08:24,960 --> 00:08:27,000
سنوفّر لك المساعدة
81
00:08:27,590 --> 00:08:30,840
هناك الكثير من قوانين شؤون المحاربين القدامى
التي قد تخدم مصلحتك
82
00:08:34,930 --> 00:08:37,430
لا أريدها أن تخدم مصالحي
83
00:08:42,390 --> 00:08:44,350
هل ستحمّلني مسؤولية هذا؟
84
00:08:45,850 --> 00:08:47,860
لم يجبرك أحد على قبول الوظيفة
85
00:08:50,610 --> 00:08:52,650
سأطلق رصاصة على ركبتك
86
00:08:54,240 --> 00:08:55,610
ثم سأقتلك
87
00:08:58,490 --> 00:09:00,490
سأعدّ إلى 3 في رأسي
88
00:09:02,200 --> 00:09:06,460
وحين أصل إلى 3، سأطلق النار عليك
89
00:09:11,420 --> 00:09:13,960
أنا أعدّ أيها الرقيب
90
00:09:44,410 --> 00:09:48,620
أتحدّث إلى (جولي) الآن
أملاً في أن تسمعني في مكان ما
91
00:09:49,880 --> 00:09:55,760
(جولي)، إن رأيت هذا أو سمعتِه
فأرجوك أن تتصلي
92
00:09:56,260 --> 00:09:58,880
اتصلي بي أو بالشرطة
93
00:10:00,010 --> 00:10:02,430
آسف لأني تركت هذه السنوات تمر
94
00:10:02,930 --> 00:10:05,180
لكني أحبك إلى الأبد يا (جولي)
95
00:10:05,680 --> 00:10:08,730
ونريد فقط أن نعرف أنك بخير
96
00:10:09,600 --> 00:10:13,150
وأريدك أن تعرفي أنك...
تستطيعين العودة إلى المنزل
97
00:10:14,860 --> 00:10:21,030
وإن كان هناك من يمنعك من العودة
فنحن لن نتوقّف عن البحث عنك يا حبيبتي
98
00:10:21,820 --> 00:10:23,620
لن أتوقف الآن أبداً
99
00:10:24,370 --> 00:10:28,080
وإلى كل من قد يعرف شيئاً عن ابنتي
100
00:10:28,410 --> 00:10:30,670
أطلب منه أن يتكلم
101
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
وضع الشرطة خطاً ساخناً
102
00:10:33,920 --> 00:10:37,510
وستكون هناك مكافأة لكل من يرشدنا إليها
103
00:10:38,760 --> 00:10:41,970
أرجو أن تصلّوا لأجل (جولي)، بوركتم
104
00:10:42,470 --> 00:10:45,810
ألا تعتقدون أن السيد (وودارد) كان بريئاً؟
ماذا عن الأدلة؟
105
00:10:47,600 --> 00:10:52,940
لا أدري، أعرف فقط أن ابنتي
في مكان ما، و...
106
00:10:54,230 --> 00:10:56,400
لم أعتقد أنها موجودة لمدة طويلة
107
00:10:56,730 --> 00:10:59,240
سيدي، أتظن أن الشرطة أخطؤوا
في هذا التحقيق؟
108
00:10:59,360 --> 00:11:01,360
لن يستقبل السيد (بورسيل) أسئلة الآن
109
00:11:01,490 --> 00:11:05,780
السيد المدعي العام، ماذا عن هذا الطلب
بإلغاء الإدانة الأولى؟
110
00:11:06,540 --> 00:11:09,870
احتمال كون الفتاة (بورسيل) على قيد الحياة
لا يغيّر استنتاجنا
111
00:11:10,250 --> 00:11:13,880
(بريت وودارد) قتل (ويل بورسيل)
واختطف شقيقته
112
00:11:14,000 --> 00:11:16,590
ولا يمكننا معرفة ما فعله بها
113
00:11:16,710 --> 00:11:20,420
(ديفيد) و(جوزي وودارد)
يريدان تبرئة اسم والدهما
114
00:11:20,670 --> 00:11:23,720
كلنا نعرف أعمال العنف
التي ارتكبها (وودارد)
115
00:11:24,300 --> 00:11:27,770
ونعتبرها رد فعل من رجل
تعرّض لاضطهاد من الآخرين
116
00:11:27,890 --> 00:11:32,100
وبغض النظر، نحن مصرون على أنه ليس مذنباً
بإيذاء هذين الطفلين
117
00:11:32,600 --> 00:11:35,400
نرى أن إدانته بعد وفاته كانت احتيالاً
118
00:11:35,520 --> 00:11:39,360
وتجاهلاً كبيراً لأداء الواجب
من جانب مكتب المدعي العام
119
00:11:39,490 --> 00:11:42,660
- أهذا اتهام ضد (جيرالد كينت)؟
- إنه اتهام ضد انعدام الإجراءات المطلوبة
120
00:11:42,780 --> 00:11:45,570
مما أدى إلى السماح بحدوث شيء كهذا
المعذرة
121
00:11:45,700 --> 00:11:47,910
ماذا عن الدليل الذي عُثر عليه
في منزل (وودارد)؟
122
00:11:50,450 --> 00:11:52,620
أين كانت هذه الحيل في عام 80؟
123
00:11:52,920 --> 00:11:54,750
حتى كمحامٍ، تعرف حتماً
أنك تجاوزت حدودك
124
00:11:54,880 --> 00:11:57,090
الصحافة هي اللغة الوحيدة التي يفهمها
125
00:11:57,250 --> 00:11:59,590
أتعني أنك لم تستمتع برؤية
تلك النظرة على وجهه؟
126
00:11:59,710 --> 00:12:02,220
ليس الأمر متعلقاً بك أو بمديرك السابق
127
00:12:02,880 --> 00:12:05,640
ربما عليك التفكير في ذلك الرجل
الذي يحاول استعادة ابنته
128
00:12:11,770 --> 00:12:13,390
أهذان طفلاه؟
129
00:12:14,230 --> 00:12:16,150
هل يعرفان من أنا؟
130
00:12:24,320 --> 00:12:29,120
حمّلني ذلك الوغد ذنوبه
كأني أحتاج إلى المزيد من تلك الذكريات
131
00:12:29,790 --> 00:12:32,450
تسرني رؤيتك قد عدت للعمل
أيها المحقق (هيز)
132
00:12:47,680 --> 00:12:50,640
- هل (فريدي) موجود؟
- إنه يغير الزيت
133
00:12:51,390 --> 00:12:53,270
لا يمكنه أن يتحمّل شيئاً جديداً
134
00:12:54,020 --> 00:12:55,560
نحن من أصدقائه القدماء
135
00:12:58,020 --> 00:12:59,570
من يتذكر؟
136
00:13:00,190 --> 00:13:03,280
رأيت جامع القمامة (وودارد)
لكنه كان يبتعد عن (ديفلز دين)
137
00:13:03,400 --> 00:13:05,240
وكان الطفلان يتجهان إليها
138
00:13:05,360 --> 00:13:08,410
هذا لا يعني شيئاً، من الممكن أنه عاد
139
00:13:09,450 --> 00:13:10,870
نعم، بالتأكيد
140
00:13:11,200 --> 00:13:13,160
فقد ارتكب الجريمة، أليس كذلك؟
141
00:13:14,370 --> 00:13:18,040
أنت من قتلته، أليس كذلك؟
رأيتك في الصحيفة آنذاك
142
00:13:18,210 --> 00:13:20,920
أردنا فقط أن نعرف
إن كنت تتذكر تلك الليلة
143
00:13:21,460 --> 00:13:23,630
ربما يمكنك إطلاعنا على أحداثها ثانية
144
00:13:25,170 --> 00:13:30,050
لا شك أنك قاتل قاسٍ
تتصرّف بقوة مع المراهقين
145
00:13:30,180 --> 00:13:33,600
في تلك الليلة، قلت لنا
إن (ويل) كان لوحده حين رأيته
146
00:13:34,980 --> 00:13:38,520
أين كانت الفتاة؟ أين كانت أخته؟
147
00:13:38,980 --> 00:13:44,150
ما أدراني؟ كان متوتراً
وقال "لا أجد أختي، لا أدري أين ذهبوا"
148
00:13:44,530 --> 00:13:45,900
"ذهبوا"؟
149
00:13:47,700 --> 00:13:49,700
- هل قال "ذهبوا"؟
- أنا متأكد أنه قال ذلك
150
00:13:51,240 --> 00:13:53,410
لا أدري، أتريد أن تضربني لتتأكد؟
151
00:13:53,540 --> 00:13:55,700
هل أعطاك أي إشارة من قد يكونون؟
152
00:13:57,210 --> 00:13:59,210
لا يمكن أن تكونا ماهرين في عملكما
153
00:14:00,880 --> 00:14:03,250
لتعودا بعد 10 سنوات
لمحاولة توريطي في هذا
154
00:14:03,420 --> 00:14:05,380
لا أحد سيورطك بشيء
155
00:14:05,630 --> 00:14:08,300
ربما يريد هذا القاتل
أن يرى إن كان يستطيع إغضاب والديّ
156
00:14:08,760 --> 00:14:10,760
لا يبدو ذلك احتمالاً صعباً
157
00:14:11,680 --> 00:14:13,100
هيّا إذن
158
00:14:14,720 --> 00:14:17,480
اضربني بالجدار أيها الأسود اللعين
159
00:14:18,480 --> 00:14:21,810
لأنك تظن أن بوسعك أن تفعل لي شيئاً
وربما عليك أن تنظر إلى حياتي ثانية
160
00:14:21,940 --> 00:14:23,520
مهلاً
161
00:14:25,570 --> 00:14:29,150
سيد (بيرنز)، أتفهّم غضبك
162
00:14:29,820 --> 00:14:31,870
لكنّنا نريد منك أن تتذكر فحسب
163
00:14:32,830 --> 00:14:34,490
ولسبب وجيه
164
00:14:37,410 --> 00:14:39,500
قد تكون الأمور كما تظهر
165
00:14:40,330 --> 00:14:43,170
لأنك تبدو كشخص
يحب التنمر على شخص أضعف منك
166
00:14:44,750 --> 00:14:46,210
وأنت لا تحب ذلك؟
167
00:14:47,720 --> 00:14:50,090
كنت مراهقاً، فما عذرك؟
168
00:14:52,640 --> 00:14:55,260
أريد أن أشكرك على مساعدتك يا سيد (بيرنز)
169
00:14:57,140 --> 00:15:00,100
أخبرني إن تذكرت شيئاً آخر
170
00:15:02,520 --> 00:15:03,980
السيدة (بيرنز)
171
00:15:11,070 --> 00:15:13,660
ألا تريد أن تصفني بالغبي المنحط ثانية؟
172
00:15:15,080 --> 00:15:17,290
وتخبرني بأني سأتعرض للاغتصاب؟
173
00:15:31,240 --> 00:15:32,780
أتصدّق ذلك الرجل؟
174
00:15:33,530 --> 00:15:35,620
يتصرّف كأني دمّرت حياته
175
00:15:37,410 --> 00:15:43,920
أشرح لي أرجوك عن المصاعب والمحن
التي تواجهها كرجل أبيض في هذه البلاد
176
00:15:52,300 --> 00:15:56,140
أكّد لي مكان (وودارد)
وذلك لم يفدني كثيراً
177
00:15:56,930 --> 00:15:58,310
لكن حين قال "ذهبوا"...
178
00:16:03,390 --> 00:16:07,650
هذا يجعلني أريد أن أعود للتحقيق
لمعرفة بمن كان هذان الطفلان يلتقيان في الغابة
179
00:16:07,770 --> 00:16:12,070
أؤكد لك، حين كنت في عمره
حين حققنا معه
180
00:16:13,110 --> 00:16:15,240
كنت في الغابة
181
00:16:16,660 --> 00:16:21,790
وتلك الدمى التي وجدناها في الغابة
علينا أن نبحث عن تلك البصمات ثانية
182
00:16:22,290 --> 00:16:25,580
- لم تكن لديهم قاعدة بيانات في عام 80
- هل منعتُ الفتى من الدراسة في الجامعة؟
183
00:16:27,960 --> 00:16:29,630
ما رأيك إذن؟
184
00:16:31,550 --> 00:16:34,470
أظن كل ذلك الجيل
عبارة عن مجموعة من الضعفاء
185
00:16:36,890 --> 00:16:39,220
غادرت مدينة (مينا)
حين كان عمرك 16 عاماً
186
00:16:40,260 --> 00:16:42,430
هل عشت في الشوارع طوال هذا الوقت؟
187
00:16:43,390 --> 00:16:46,980
تنقلت كثيراً
وصلت إلى (بولدر) قبل بضع سنوات
188
00:16:47,100 --> 00:16:48,810
هل قلت إنك تعرف هذه المرأة؟
189
00:16:49,060 --> 00:16:53,150
نعم، كنا مع نفس المجموعة لمدة من الزمن
مع فتية آخرين
190
00:16:54,240 --> 00:16:58,450
كانت لدينا عائلة صغيرة لطيفة
لكنها لم تبق طويلاً
191
00:16:59,160 --> 00:17:00,780
ما اسمها؟
192
00:17:00,990 --> 00:17:03,660
قالت إن اسمها (ماري)، (ماري جولاي)
193
00:17:04,160 --> 00:17:05,910
لا أدري إن كان هو اسمها الحقيقي
194
00:17:06,040 --> 00:17:09,210
هل قالت لك شيئاً عن نفسها؟
من أين هي؟
195
00:17:09,790 --> 00:17:13,010
لم أكن مقرباً منها
كانت مجنونة بعض الشيء
196
00:17:13,380 --> 00:17:17,050
- ماذا تعني؟
- لا أتذكر السنة بالضبط
197
00:17:17,630 --> 00:17:21,350
لكنها روت لنا قصة عن كونها أميرة سرية
أو ما شابه ذلك
198
00:17:21,470 --> 00:17:24,310
- أتعرف أين قد تكون قد ذهبت؟
- لا يا سيدي
199
00:17:24,930 --> 00:17:27,850
حقاً، كنت أحاول التحدث
إلى الفتيات العاملات
200
00:17:27,980 --> 00:17:29,520
وكانت الكثيرات منهن
يعملن في الدعارة في النهاية
201
00:17:29,650 --> 00:17:32,520
- هل سبق أن تعاطت المخدرات؟
- لم أر ذلك
202
00:17:32,940 --> 00:17:35,320
لكنّ بعض قصصها
جعلتها تبدو كأنها تتعاطاها
203
00:17:35,790 --> 00:17:40,970
إنها أميرة من الغرف الزهرية
204
00:17:41,170 --> 00:17:42,550
لا أدري
205
00:17:43,340 --> 00:17:46,810
قالت إنها فقدت أخاها
كانت تبحث عن أخيها، هذا صحيح
206
00:17:48,100 --> 00:17:50,430
- هل كانت...
- ماذا حدث لأخيها؟ هل قالت؟
207
00:17:50,810 --> 00:17:54,270
أظنهما افترقا حين كانا صغيرين
لا أدري
208
00:17:54,440 --> 00:17:56,110
هل تصرفت كأنها تهرب من أحد؟
209
00:17:56,230 --> 00:17:58,940
لا أدري، تسمع مثل هذه الأمور
210
00:17:59,610 --> 00:18:01,700
الجميع يهربون من أحد ما
211
00:18:03,570 --> 00:18:05,240
اكتب أسماءً
212
00:18:05,370 --> 00:18:08,540
أي شخص كان معك في تلك المجموعة
وأي شخص غيرك عرفها
213
00:18:11,000 --> 00:18:15,130
لن يقعوا في مأزق
وسيكون الشرطة مدينين لهم بخدمة
214
00:18:26,090 --> 00:18:29,470
(ماري جولاي)، لا أدري
إن كانت هي الفتاة المطلوبة
215
00:18:29,600 --> 00:18:32,890
إنها هي، أخوها مفقود، إنها هي
216
00:18:33,270 --> 00:18:36,310
أعني أني لا أريد أن نبني الآمال
217
00:18:36,860 --> 00:18:40,650
إلى أن نجدها، سنعتبر أن هذه هي
218
00:18:41,490 --> 00:18:44,320
بائعات الهوى والهاربات، هيّا بنا
219
00:18:47,490 --> 00:18:49,950
- ماذا عن...
- "أمضينا بضعة أيام نتجول في كل مكان"
220
00:18:50,990 --> 00:18:52,750
"الهاربات وبائعات الهوى"
221
00:18:53,620 --> 00:18:55,000
"لم يعرفها أحد"
222
00:18:55,500 --> 00:18:58,130
"وربما عرفوا، لكن لم يتحدث أحد إلينا"
223
00:18:59,130 --> 00:19:03,130
هل كنت تعرف أن أحد رجال الشرطة
الذين فتشوا منزل (وودارد)، (هاريس جيمس)
224
00:19:03,260 --> 00:19:06,180
فُقد في عام 1990
أثناء التحقيق الثاني؟
225
00:19:08,680 --> 00:19:10,100
من؟
226
00:19:20,730 --> 00:19:22,110
لا
227
00:19:24,360 --> 00:19:25,950
لا، لم أعرف
228
00:19:27,570 --> 00:19:29,120
من هذا؟
229
00:19:32,740 --> 00:19:35,660
قال التقرير الميداني إنك تحدثت إليه
في عام 90
230
00:19:38,500 --> 00:19:40,840
كثيرون ممن لهم علاقة بهذا ماتوا
231
00:19:41,920 --> 00:19:43,510
ورحل الكثيرون
232
00:19:45,970 --> 00:19:47,930
الناس يفعلون هذا يا آنسة
233
00:19:49,970 --> 00:19:52,180
معظم من أعرفهم فارقوا الحياة
234
00:20:08,950 --> 00:20:11,990
(فوكسوود)، أتقنوا إنشاءها، صحيح؟
235
00:20:12,660 --> 00:20:16,200
أكره هذه الضواحي
إنها تشبه مصنعاً بلاستيكياً
236
00:20:25,550 --> 00:20:30,260
مرحباً، أهلاً بكما
أنا سعيدة جداً للقائكما، أنا (لوري)
237
00:20:31,850 --> 00:20:33,470
- تفضلا
- مرحباً
238
00:20:34,810 --> 00:20:38,020
مرحباً، حسناً
239
00:20:42,270 --> 00:20:45,440
- منزلكما جميل، جميل حقاً
- شكراً
240
00:20:45,940 --> 00:20:48,070
اشتريناه بعد ترقيته
241
00:20:48,200 --> 00:20:52,700
كان مستأجراً طوال حياته، فقلت له
"أنت بالغ، يمكنك دفع ثمن منزلك الخاص"
242
00:20:52,990 --> 00:20:54,620
إنه التزام كبير بالنسبة إليه
243
00:20:54,830 --> 00:20:59,960
لا، لكن إن كان هناك ما يحتاج للتصليح
أجري مكالمة هاتفية، وأطلب من يصلحه
244
00:21:00,620 --> 00:21:02,710
والآن، عليّ أن أصلحه بنفسي
245
00:21:03,000 --> 00:21:05,550
هل أنتما معاً طوال هذه المدة؟
منذ عام 80؟
246
00:21:06,420 --> 00:21:09,380
- شهدتُ لقاء هذين
- وأنا شهدت لقاءكما
247
00:21:09,930 --> 00:21:12,470
كنت أغيظه قليلاً حين رآك للمرة الأولى
248
00:21:12,890 --> 00:21:15,390
بقينا معاً لسنتين، ثم انفصلنا
249
00:21:15,720 --> 00:21:20,140
وبعد حوالي 3 سنوات
التقينا بالصدفة في متجر (آي جي أيه)
250
00:21:21,980 --> 00:21:24,270
وهذه المرة، نحن معاً منذ 5 سنوات
251
00:21:24,770 --> 00:21:29,240
أنا أضيف الفترتين إلى بعضهما
وأقول إنها 7 سنوات، تضمّنت إجازة
252
00:21:30,280 --> 00:21:32,030
متى الزفاف إذن؟
253
00:21:33,370 --> 00:21:35,120
هذا موضوع حساس
254
00:21:35,240 --> 00:21:38,620
لا تأت إلى منزلي لتناول الطعام
وتظن أنك ستثير المتاعب
255
00:21:43,130 --> 00:21:44,960
كيف تسير القضية؟
256
00:21:45,590 --> 00:21:49,460
- رأيت (توم) على التلفاز، هل كنتما...
- لا أحد يريد التحدث عن ذلك
257
00:21:50,220 --> 00:21:52,130
أنا لدي فضول أيضاً
258
00:21:52,430 --> 00:21:55,220
إنه الأسبوع الأول
لدينا بعض الأشياء التي نطّلع عليها
259
00:21:55,350 --> 00:21:59,060
من المدهش أنها على قيد الحياة
هل عرفتم شيئاً؟ أين كانت...
260
00:21:59,180 --> 00:22:02,810
هل ترين كم أتأخر في العمل؟
ربما علينا أن ننسى ذلك الليلة
261
00:22:02,940 --> 00:22:08,690
وجدنا هارباً، رجل عرفها
حاولنا أن نسأل آخرين من أطفال الشارع
262
00:22:09,280 --> 00:22:10,860
لكنهم يرفضون التحدث إلينا
263
00:22:10,990 --> 00:22:16,200
- هل بحثتم في ملجأ شارع (باين)...
- لا نستطيع التحدث عن هذه الأمور السرية
264
00:22:16,990 --> 00:22:19,120
- بربك!
- هلّا تتوقفين؟
265
00:22:23,420 --> 00:22:26,250
آسفة، أنا كاتبة
ولا يمكنني أن أمنع نفسي
266
00:22:26,380 --> 00:22:28,710
نعم، قال لي إنك ألّفت كتاباً
267
00:22:30,880 --> 00:22:32,550
نعم، سيصدر الأسبوع المقبل
268
00:22:33,220 --> 00:22:35,050
يتحدّث عن القضية
269
00:22:36,010 --> 00:22:37,720
وعنّا
270
00:22:39,560 --> 00:22:42,310
أودّ أن أقرأ ذلك
271
00:22:42,890 --> 00:22:45,940
كنت سأحضر لكما نسخة
لكنّه منعني
272
00:22:46,060 --> 00:22:48,440
لا يفترض أن تشكّل الهدية
إطراءً لمن يهديها
273
00:22:50,650 --> 00:22:53,240
سنتحدث فيما بعد عما كنت تفعلينه
274
00:22:54,070 --> 00:22:56,950
(لوري)، هل نشأت هنا؟
275
00:22:57,280 --> 00:22:59,790
أنا من (ليتل روك)
جئت إلى هنا للدراسة في الجامعة
276
00:22:59,910 --> 00:23:02,200
- "ما كنت أفعله"
- ماذا درست؟
277
00:23:04,290 --> 00:23:08,130
- علم الدواجن
- يصنعون وقود الصواريخ من الدجاج
278
00:23:08,840 --> 00:23:11,670
- عمّ تتحدث؟
- يا إلهي! لا تتوقفين أبداً
279
00:23:22,270 --> 00:23:23,640
المعذرة
280
00:23:34,110 --> 00:23:35,990
منزلكما جميل
281
00:23:40,990 --> 00:23:42,370
شكراً
282
00:23:49,280 --> 00:23:52,530
"هناك حتماً منطقة متغيرة من الروح"
283
00:23:53,160 --> 00:23:56,370
"حيث لا يمكن التمييز بين الحزن والجنون"
284
00:23:57,240 --> 00:24:02,160
"وقفت أمام صندوق يحتوي أغراض طفليها
وبكت وأمسكت بصدرها"
285
00:24:03,460 --> 00:24:07,500
"لم يكن هذا منزلاً سعيداً
يجب أن يضحك الأطفال"
286
00:24:08,340 --> 00:24:10,960
"ولم يكن هناك الكثير من الضحك هنا"
287
00:24:15,550 --> 00:24:17,720
"يجب أن يضحكوا"
288
00:24:18,470 --> 00:24:20,060
"يجب أن يضحك الأطفال"
289
00:24:30,730 --> 00:24:32,490
"يجب أن يضحك الأطفال"
290
00:24:37,410 --> 00:24:40,410
"لا تقلقوا
(جولي) في مكان جيد وبأمان"
291
00:24:40,540 --> 00:24:43,620
"يجب أن يضحك الأطفال
لا تبحثوا، انسوا الأمر"
292
00:24:46,000 --> 00:24:48,920
ما هذا؟
293
00:24:57,220 --> 00:24:59,930
حبيبتي، كان عليّ أن أقرأ هذا
قبل مدة طويلة
294
00:25:46,980 --> 00:25:49,230
- شكراً جزيلاً يا أمي
- على الرحب والسعة
295
00:25:50,150 --> 00:25:52,690
- أسعد دائماً لرؤية حفيديّ
- أعرف أنهما يحباك أيضاً
296
00:25:54,360 --> 00:25:58,530
(بيكا) توشك أن تُصاب بالزكام
نامت للتو، لكن أحضرا لها دواء (ناي كويل)
297
00:25:58,660 --> 00:26:00,030
- بالتأكيد
- حسناً
298
00:26:01,370 --> 00:26:02,750
أشكرك ثانية
299
00:26:14,090 --> 00:26:16,880
- ألم تخبريها عن الطلاق؟
- ماذا؟
300
00:26:17,390 --> 00:26:21,600
حين أشرت إليّ قبل أيام
بأني زوجك السابق، في (ساليسو)
301
00:26:23,350 --> 00:26:28,350
ماذا؟ ذهبت إلى (ساليسو)؟
لِم لَم تخبرني؟
302
00:26:28,480 --> 00:26:32,150
لِم سأفعل؟ لم أذهب إلى (ساليسو) فحسب
303
00:26:33,780 --> 00:26:36,820
وجدت تصويراً لها، لـ(جولي)
304
00:26:38,070 --> 00:26:40,620
نعم، أصبح لديّ تصوير فيديو لها الآن
305
00:26:41,830 --> 00:26:43,370
حقاً؟
306
00:26:45,160 --> 00:26:47,830
- ولم تخبرني؟
- هل أنت من شرطة الولاية؟
307
00:26:48,460 --> 00:26:51,590
بدوت مرتاحة جداً لوجود أسرار
308
00:26:52,170 --> 00:26:56,800
تركت محققاً غبياً يعتقد أني عازبة
فتحدّث إليّ
309
00:26:57,090 --> 00:26:58,470
ماذا في ذلك؟
310
00:26:58,590 --> 00:27:01,140
ربما اعتقدت أنك أخذت هذا
على محمل الجد
311
00:27:02,220 --> 00:27:04,270
ها قد عرفت الآن، لا عليك
312
00:27:04,390 --> 00:27:08,270
أتدري ما هذا؟ أنت تحاول التحكم بي
313
00:27:08,690 --> 00:27:11,150
الآن وقد أصبحت تخرج وتفعل ما تريد
314
00:27:11,270 --> 00:27:15,230
تريدني أن أبقى في المنزل
لغسل الملابس وإعداد العشاء
315
00:27:15,990 --> 00:27:21,450
قد يصدمك هذا، لكن لديّ أحلام
أكبر من أن أوفّر لك منزلاً ترتاح فيه
316
00:27:21,570 --> 00:27:25,950
لم أفعل سوى مساندتك، طوال الوقت
لسنوات بينما عملت على ذلك الكتاب...
317
00:27:26,080 --> 00:27:30,290
نعم، طالما أني كنت موجودة
وأعتني بالطفلين وأحافظ على المنزل
318
00:27:30,420 --> 00:27:34,920
والآن أصبحت تخرجين وتلتقين برجال
مثيرين للاهتمام وتحدّثينهم عن زوجك السابق
319
00:27:35,250 --> 00:27:38,380
هل تعتقد حقاً أني فعلت شيئاً
مع ذلك المحقق؟
320
00:27:38,510 --> 00:27:39,880
أظن...
321
00:27:41,930 --> 00:27:43,300
لا، لا أظن ذلك
322
00:27:43,930 --> 00:27:46,180
لكني أظنك لا تحترمين القوانين، حسناً؟
323
00:27:46,350 --> 00:27:48,180
أظنك متلصصة
324
00:27:48,730 --> 00:27:51,850
وتحسّنين معنوياتك
على حساب سوء حظ الآخرين
325
00:27:55,320 --> 00:27:57,780
ليس ذلك ما أفعله، أو ما فعلتُه
326
00:27:58,150 --> 00:28:00,150
نعم، أنت...
327
00:28:00,860 --> 00:28:02,660
أظن أنك تستغلين الآخرين
328
00:28:03,450 --> 00:28:07,500
كأننا مجرد قصص بالنسبة إليك
وتستغليننا لجعل نفسك أكبر منا
329
00:28:07,620 --> 00:28:09,790
أنا أراك أيضاً يا عزيزتي
330
00:28:10,500 --> 00:28:13,130
تستغل هذه القضية لتتجنّب المنزل
331
00:28:13,880 --> 00:28:16,380
- عدت للتدخين
- هل تشمين ملابسي الآن يا أمي؟
332
00:28:16,500 --> 00:28:20,470
- كلنا مجرد أشياء في طريقك
- 10 سنوات، ولم تفهمينني جيداً
333
00:28:20,590 --> 00:28:22,340
حتى أنت لم تفهم نفسك
334
00:28:22,510 --> 00:28:26,060
توقّف عن التظاهر
بأنك أغبى من أن تفهم أنك كاذب
335
00:28:26,180 --> 00:28:28,930
حين تجدين طريقة للخروج
أخبريني بالطريقة
336
00:28:29,730 --> 00:28:34,110
- ما الخطب يا صغيرتي؟
- إنها مريضة، لا تستطيع أن تتنفس
337
00:28:36,020 --> 00:28:37,980
أصابك الزكام، أليس كذلك يا حبيبتي؟
338
00:28:39,070 --> 00:28:43,950
- سأذهب لإحضار الدواء
- لدينا (فيكس) ورذاذ الأنف
339
00:28:44,370 --> 00:28:46,240
أريد النوم على سريرك
340
00:28:48,410 --> 00:28:50,620
لِم لا نذهب جميعاً للنوم على السرير الكبير؟
341
00:28:50,750 --> 00:28:53,460
- هلّا تقرأ لنا أمي قصة؟
- بالتأكيد يا حبيبتي
342
00:28:54,580 --> 00:28:56,670
فلنذهب للسرير، (هنري)، أتريد الحضور؟
343
00:28:58,460 --> 00:29:00,470
أمي، أبي
344
00:29:00,920 --> 00:29:03,050
ما الذي لا يمكننا فعله؟
345
00:29:06,300 --> 00:29:10,020
لا نقول "طابت ليلتك" بدون "أحبك"
346
00:29:13,020 --> 00:29:14,400
- أحبك
- أحبك
347
00:29:33,710 --> 00:29:36,420
مهلاً، (إيمي)، (بيكا)
348
00:29:38,960 --> 00:29:40,670
يا إلهي!
349
00:29:42,260 --> 00:29:46,340
أين أنتما؟ (بيكي)، (هنري)، (بيكا)
350
00:29:47,640 --> 00:29:49,600
أين ذهبتما؟
351
00:29:52,180 --> 00:29:53,890
أين عائلتي؟
352
00:29:54,100 --> 00:29:57,400
"أطعموني خلف القضبان من مقلاة حديدية"
353
00:29:57,610 --> 00:30:02,860
"إلى أن شعرت في ليلة ما
أني النمر (باغيرا)، ولست دمية أحد"
354
00:30:02,990 --> 00:30:08,070
"فحطّمت القفل السخيف
بضربة بمخلبي وخرجت"
355
00:30:08,910 --> 00:30:15,580
"ولأني تعلمت أساليب البشر
أصبحت أكثر فظاعة في الغابة من (شيريخان)"
356
00:30:15,710 --> 00:30:17,380
"أليس كذلك؟"
357
00:30:17,500 --> 00:30:19,710
"فقال (ماوكلي) "نعم""
358
00:30:20,550 --> 00:30:24,050
"كل الغابة تخشى (باغيرا)"
359
00:30:24,670 --> 00:30:26,510
"كلها باستثناء (ماوكلي)"
360
00:30:35,180 --> 00:30:40,190
"قال النمر الأسود بلطف
"أنت شبل البشر""
361
00:30:41,360 --> 00:30:43,780
"وحتى حين عدت إلى غابتي"
362
00:30:44,190 --> 00:30:47,320
"ستعود إلى البشر في النهاية"
363
00:30:47,820 --> 00:30:52,790
"إلى البشر، الذين هم إخوتك
إن لم تقتل في المجلس"
364
00:30:59,420 --> 00:31:02,550
عرّفت عن نفسي، وقلت له أن يلقي بسلاحه
365
00:31:03,250 --> 00:31:06,720
قال إنه سيعدّ إلى 3
وسيستدير ويطلق النار
366
00:31:07,510 --> 00:31:09,510
تركته حتى وصل إلى 2
367
00:31:09,760 --> 00:31:13,770
- هذا أكثر مما كنت سأعطيه
- وأكثر مما كان يستحق
368
00:31:14,770 --> 00:31:16,730
تحدثت عن هذا مرتان حتى الآن
369
00:31:16,890 --> 00:31:20,060
أعرف طريقة سير الأمور
فلِم لا تمنحاني بعض الخصوصية؟
370
00:31:24,940 --> 00:31:26,990
- ما الأخبار؟ كيف حاله؟
- حالته مستقرة
371
00:31:27,110 --> 00:31:29,780
خرج من العملية الجراحية
ولن يعرف عن ساقه حتى الصباح
372
00:31:29,910 --> 00:31:33,240
علينا سماع الإفادة ثانية
بينما ما زال الموضوع حديثاً
373
00:31:36,200 --> 00:31:39,670
لا تتحدثا إليّ قبل صباح الغد
على أقرب تقدير
374
00:31:41,630 --> 00:31:44,880
يا إلهي! هل أنت بخير؟
375
00:31:45,460 --> 00:31:48,260
كل الأخبار تتحدث عن ذلك
عن كل هؤلاء القتلى
376
00:31:48,930 --> 00:31:52,260
ذلك الوغد أطلق النار على (رولاند)
وقد يفقد ساقه
377
00:31:52,390 --> 00:31:55,640
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ هل أصبت؟
378
00:31:55,770 --> 00:31:58,270
ماذا؟ أنا بخير، إنها دماء شريكي
379
00:32:04,230 --> 00:32:06,070
ماذا حدث هناك؟
380
00:32:08,240 --> 00:32:10,780
أنا متأكد أنه سيُذكر في الأخبار
381
00:32:12,660 --> 00:32:16,160
- أريد رؤيته، أريد رؤية شريكي
- لا، لا، غداً، غداً
382
00:32:16,290 --> 00:32:17,660
إنه مخدر
383
00:32:21,870 --> 00:32:23,250
فقط...
384
00:32:24,500 --> 00:32:26,630
- اجلس
- لا أريد الجلوس
385
00:32:32,760 --> 00:32:36,390
- أتريد الذهاب لمكان ما للتحدث عن الأمر؟
- التحدث عن ماذا؟
386
00:32:38,350 --> 00:32:42,900
لا تستطيع أن تفعل شيئاً هنا
فلنذهب، لتغير ملابسك
387
00:33:02,210 --> 00:33:03,830
ما الذي تضعينه؟
388
00:33:07,880 --> 00:33:09,420
تلك الرائحة
389
00:33:13,970 --> 00:33:18,010
صابون (آيفوري)، ورذاذ الطباشير
390
00:33:22,230 --> 00:33:23,850
أتريدين الخروج من هنا؟
391
00:33:42,580 --> 00:33:44,370
أتريد الاستحمام؟
392
00:33:45,040 --> 00:33:47,170
أتريد أن تشرب شيئاً؟
393
00:33:52,300 --> 00:33:53,840
هل أنت جائع؟
394
00:34:09,480 --> 00:34:11,190
ماذا تفعل؟
395
00:35:59,480 --> 00:36:02,610
كانت هناك مجموعة بصمات
في هذه الملفات، لقد اختفت
396
00:36:07,150 --> 00:36:09,950
إنه قديم جداً، أمتأكد أنها كانت موجودة؟
397
00:36:10,110 --> 00:36:13,080
وضعتها هنا بنفسي
والصندوق موجود هناك منذ 10 سنوات
398
00:36:13,370 --> 00:36:15,330
أنا من سلّمته
399
00:36:16,040 --> 00:36:19,460
لا أدري ماذا أقول لك
تضيع الأشياء هنا دائماً
400
00:36:19,870 --> 00:36:22,500
أؤكد لك أنها يفترض أن تكون هنا
401
00:36:22,630 --> 00:36:25,800
كان لدينا مجموعة بصمات مجهولة
على الدمى، ولم تعد البصمات موجودة
402
00:36:29,300 --> 00:36:32,510
هل لديكم سجل للزوار؟
هل اطّلع أحد عليها منذ ذلك الوقت؟
403
00:36:32,720 --> 00:36:36,020
منذ عام 1980؟
السجلات تعود لبضعة سنوات فقط
404
00:36:36,390 --> 00:36:38,230
دعني أراه على أي حال
405
00:36:40,310 --> 00:36:41,940
أحضره!
406
00:37:54,720 --> 00:37:57,390
(هاريس)، وجدت شيئاً هنا
407
00:37:59,680 --> 00:38:03,980
تبدو هذه كحقيبة الصبي
التي ورد ذكرها في البلاغ، الصبي القتيل
408
00:38:28,540 --> 00:38:30,420
"(ويل)"
409
00:38:36,430 --> 00:38:38,010
ذلك الوغد!
410
00:38:46,310 --> 00:38:49,400
تم دسّها، هذا كذب
411
00:38:51,900 --> 00:38:54,610
- هل نمت الليلة الماضية؟
- لم يتم إجراء محاكمة حقيقية
412
00:38:54,740 --> 00:38:56,320
لذا، لم يقم أحد بالبحث جيداً
وأنا أعرف أني لم أفعل
413
00:38:56,450 --> 00:39:01,080
لكن لا يمكن أن تكون تلك الحقيبة
في ذلك المخبأ حين انفجرت القنبلة
414
00:39:01,200 --> 00:39:02,580
إنها سليمة
415
00:39:04,750 --> 00:39:09,340
كم استغرقنا من الوقت لتفتيش الموقع؟
3 أيام؟ كان ذلك وقتاً كافياً لدسّها هناك
416
00:39:10,920 --> 00:39:13,340
ماذا عن هذا القميص؟ لماذا يبدو محترقاً؟
417
00:39:13,460 --> 00:39:17,180
فكرت في ذلك، كان عليهم إقناعنا
بأن الفتاة ميتة، أتفهم؟
418
00:39:18,340 --> 00:39:22,310
كان أحدهم يتصرف بسرعة
وحين وقع حادث إطلاق النار، استغل الفرصة
419
00:39:23,100 --> 00:39:25,640
ونحن أنهينا الأمر
420
00:39:27,940 --> 00:39:30,610
ماذا عن رجال (ألان)؟
لِم لم يقولوا شيئاً؟
421
00:39:31,020 --> 00:39:33,530
كانت الولاية تؤجّل المذكرة باستمرار
ولم يروها
422
00:39:34,990 --> 00:39:36,450
هذا كذب
423
00:39:38,030 --> 00:39:40,870
- ماذا تعني؟
- لا أدري
424
00:39:41,490 --> 00:39:45,830
ربما كان أحدهم يتسلل في الليل
أعني أنه لا أحد كان مجبراً على البحث جيداً
425
00:39:54,090 --> 00:39:56,550
لا أدري ماذا سأفعل بهذا الآن
426
00:39:57,880 --> 00:40:00,140
إن قدّمنا هذا لـ(بليفنز) أو لـ(كينت)
427
00:40:00,260 --> 00:40:03,430
فسيوقفاننا لأننا فعلنا
عكس ما يفترض أن نفعله
428
00:40:03,560 --> 00:40:05,980
بربك! الأمر أكبر
من أن يخضع للألاعيب السياسية
429
00:40:06,100 --> 00:40:08,230
ليس هذا هراءً بالنسبة إلى الشرطة
430
00:40:08,350 --> 00:40:11,650
لو تعلّمت ذلك، لكنت تجلس على مكتب
في السنوات الـ10 الماضية
431
00:40:18,780 --> 00:40:20,200
الملازم (ويست)
432
00:40:24,370 --> 00:40:26,370
متى حدث هذا؟
433
00:40:28,920 --> 00:40:32,750
حسناً، أحضره، نعم
434
00:40:39,340 --> 00:40:42,470
أنا جاد بشأن هذا يا (رولاند)
هذا كبير
435
00:40:49,480 --> 00:40:54,270
كان هذا (بريغز)
ورد اتصال على الخط الساخن الليلة الماضية
436
00:40:55,110 --> 00:40:56,820
يقول إن علينا أن نسمعها
437
00:41:01,660 --> 00:41:03,070
حسناً
438
00:41:15,290 --> 00:41:18,880
"في الصباح الباكر"
439
00:41:19,090 --> 00:41:22,260
"حين تقرع أجراس الكنيسة"
440
00:41:23,430 --> 00:41:26,510
"ستغني الجوقة"
441
00:41:26,680 --> 00:41:30,180
"وتنطلق العربات"
442
00:41:30,690 --> 00:41:33,400
"في طريقها إلى المقبرة..."
443
00:41:33,520 --> 00:41:36,730
حسناً، تراجعي
444
00:41:40,570 --> 00:41:42,150
هيّا
445
00:41:42,530 --> 00:41:44,450
خذ
446
00:41:44,950 --> 00:41:47,030
خذ، هيّا
447
00:41:57,420 --> 00:41:59,590
عليك أن تدخل أيها الصغير
448
00:42:00,800 --> 00:42:03,590
لن تبقي لك هذه الكلاب شيئاً
449
00:42:06,470 --> 00:42:10,350
أظنك محب، ولست مقاتلاً، تعال إلى هنا
450
00:42:14,190 --> 00:42:15,560
هيّا بنا
451
00:42:25,660 --> 00:42:27,780
هذا البيض رائع، أليس كذلك؟
452
00:42:30,750 --> 00:42:36,580
حين تبيّن للمرأة أنك ماهر في الطهي
فستعرف أنك لا تبحث عن طاهية
453
00:42:37,960 --> 00:42:41,800
هل تسمعني أيها الصغير؟
أنا أحاول مساعدتك
454
00:42:53,430 --> 00:42:56,600
انظر إلى ذلك، تائه آخر
455
00:43:05,990 --> 00:43:10,200
صحيح أن لديه عيوب
لكننا سنسمع ما لديه
456
00:43:12,750 --> 00:43:16,080
- أمتأكد أن هذا منزله؟
- نعم، لقد اتصلت
457
00:43:17,710 --> 00:43:19,090
لماذا؟
458
00:43:20,800 --> 00:43:23,670
لطالما كان اجتماعياً
459
00:43:24,760 --> 00:43:27,510
لم أعرف أنه يحب الخروج
460
00:43:28,300 --> 00:43:29,930
فلنذهب لنرى
461
00:43:31,470 --> 00:43:33,220
أمهلني قليلاً
462
00:43:41,820 --> 00:43:44,240
متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟
463
00:43:45,070 --> 00:43:47,280
لا أدري يا أبي
464
00:43:51,450 --> 00:43:55,370
قد لا يكون هذا هو الوقت المناسب لفعل هذا
465
00:43:58,830 --> 00:44:01,170
أنتما في المكان الصحيح
466
00:44:02,670 --> 00:44:04,630
تبدو بحالة جيدة يا (بيربل)
467
00:44:06,010 --> 00:44:08,050
من هذا العجوز الذي معك؟
468
00:44:10,680 --> 00:44:12,050
نعم
469
00:44:15,810 --> 00:44:18,100
قد يكون مهزوزاً بعض الشيء
هذا ما أعنيه
470
00:44:18,600 --> 00:44:20,400
قد تعتقد أنه...
471
00:44:22,400 --> 00:44:24,730
لا أدري، قد يكون مهزوزاً
472
00:44:27,740 --> 00:44:30,110
لا يتذكر آخر مرة رآك فيها
473
00:44:31,200 --> 00:44:33,660
هل يتذكر لماذا أنا غاضب منه؟
474
00:44:36,370 --> 00:44:38,370
لا أظن ذلك
475
00:44:40,250 --> 00:44:44,710
سيدي، أيمكنني أن أخبرك وفقاً لخبرتي؟
476
00:44:46,210 --> 00:44:48,090
هذا ليس مفيداً
477
00:44:49,800 --> 00:44:54,560
حسناً... ربما نسيت أنا أيضاً
478
00:45:10,860 --> 00:45:12,990
أين تحتفظ بالأوسمة؟
479
00:45:13,740 --> 00:45:17,450
- في منزل (وايت ريفر)
- ماذا عن صورتك مع (كلينتون)؟
480
00:45:18,450 --> 00:45:21,040
ربما وضعتها في وجار الكلاب
481
00:45:21,500 --> 00:45:25,210
- ظننت أنك تكره الكلاب
- صديقي الحميم كلب
482
00:45:29,630 --> 00:45:31,380
هل لديك صور؟
483
00:45:31,760 --> 00:45:36,100
- دعني أرى أطفالك
- ليس لدي أطفال يا رجل!
484
00:45:37,600 --> 00:45:40,430
أنت وتلك المرأة...
485
00:45:41,940 --> 00:45:43,600
نسيت اسمها
486
00:45:44,940 --> 00:45:46,690
لقد تزوجتما
487
00:45:47,730 --> 00:45:49,780
تظنّني شخصاً آخر
488
00:45:50,900 --> 00:45:53,990
ألم تتزوج قط؟ ولا مرة؟
489
00:45:56,080 --> 00:45:59,450
كنت متأكداً أنك متزوج
490
00:46:00,290 --> 00:46:05,170
حين لا تتحدث إلى أحدهم لـ24 عاماً
491
00:46:06,170 --> 00:46:07,920
فستفوتك بعض الأخبار
492
00:46:13,090 --> 00:46:14,470
هيّا بنا
493
00:46:41,160 --> 00:46:42,910
تفضل
494
00:47:05,770 --> 00:47:07,860
"الخط الساخن لشرطة الولاية"
495
00:47:08,860 --> 00:47:10,230
"ألو"
496
00:47:11,150 --> 00:47:14,740
"أنتم تبحثون عني، رأيت ذلك على التلفاز"
497
00:47:16,490 --> 00:47:17,990
"ما اسمك يا سيدتي؟"
498
00:47:18,870 --> 00:47:22,040
"لقد رأيته على التلفاز"
499
00:47:22,620 --> 00:47:25,960
"اتركوني وشأني
اطلبوا منه أن يتركني وشأني"
500
00:47:26,500 --> 00:47:29,090
"سيدتي، أهذا متعلق بـ(جولي بورسيل)؟"
501
00:47:29,420 --> 00:47:32,170
"هل لديك معلومات عن (جولي بورسيل)؟"
502
00:47:33,050 --> 00:47:35,090
"ليس هذا اسمي الحقيقي"
503
00:47:35,930 --> 00:47:40,300
- "ما اسمك يا سيدتي؟"
- "قل له أن يتركني وشأني"
504
00:47:40,640 --> 00:47:44,890
- "أنا... أعرف ما فعله"
- "من؟"
505
00:47:45,230 --> 00:47:48,270
"الرجل على التلفاز
الذي يتصرف على أنه أبي"
506
00:47:49,270 --> 00:47:51,610
"هلّا تخبرينني من أين تتصلين؟"
507
00:47:52,610 --> 00:47:56,700
"أين أخي (ويل)؟ لا أدري ماذا فعل به"
508
00:47:57,240 --> 00:47:59,700
"من فعل ماذا معه يا سيدتي؟"
509
00:47:59,910 --> 00:48:05,000
- "تركناه يرتاح"
- ماذا تقول؟ ماذا يعني ذلك؟
510
00:48:06,410 --> 00:48:09,790
"هلّا تخبرينني بمكانك؟
يمكننا الاعتناء بك يا سيدتي"
511
00:48:11,000 --> 00:48:13,710
"كلا، لن تفعلوا، أنتم تعملون لحسابهم"
512
00:48:14,260 --> 00:48:17,430
"قل له أن يتركني وشأني، هذا..."
513
00:48:19,720 --> 00:48:22,510
"لقد أخذني، ولن أعود أبداً"
514
00:48:22,680 --> 00:48:26,640
"سيدتي، هلّا تبقين على الخط من فضلك؟
هلّا تتحدثين إليّ؟"
515
00:48:26,850 --> 00:48:28,940
"اتركوني وشأني فحسب"
516
00:48:29,810 --> 00:48:32,400
"سيدتي، مرحباً"
517
00:48:34,400 --> 00:48:36,190
"هل تسمعينني؟"
518
00:48:41,030 --> 00:48:43,950
ماذا تقول؟ كانت هذه هي
519
00:48:44,700 --> 00:48:46,450
أين هي؟
520
00:48:49,960 --> 00:48:52,170
أيها الملازم (ويست)
521
00:48:56,010 --> 00:48:57,630
(رولاند)
522
00:49:02,310 --> 00:49:04,570
هل تتحدث إلى الأشخاص من التلفاز؟
523
00:49:07,180 --> 00:49:10,140
أغلقت الهاتف في وجوههم عدة مرات
524
00:49:11,600 --> 00:49:16,900
إنهم متعمقون في الأمر
لم أرد أن نتحمل مسؤولية أي شيء
525
00:49:17,770 --> 00:49:19,940
أي شيء؟
526
00:49:21,190 --> 00:49:23,610
كقتل رجل؟
527
00:49:26,110 --> 00:49:29,240
هل سيحدث ذلك؟ هل سيعود الموضوع؟
528
00:49:30,950 --> 00:49:32,660
لا، حتى الآن
529
00:49:34,500 --> 00:49:37,080
لكنّ تلك المخرجة عرضت عليّ بعض الصور
530
00:49:40,290 --> 00:49:41,670
نعم
531
00:49:42,300 --> 00:49:47,470
عُثر على جثة (دان أوبرايان)
في محجر مهجور في (ميزوري الجنوبية)
532
00:49:49,640 --> 00:49:52,310
يعرفون شيئاً عن (هاريس جيمس)
533
00:49:55,180 --> 00:49:59,440
كيف ستتحدث إلى هؤلاء الناس
وقد فعلنا ما فعلناه؟
534
00:50:01,020 --> 00:50:02,980
لا تعرف ما قد تقوله
535
00:50:03,280 --> 00:50:04,900
أو ما قد تتذكره
536
00:50:06,450 --> 00:50:09,320
إن كنت أتذكر ما فعلناه
فسأتذكر ما علي قوله
537
00:50:12,950 --> 00:50:16,040
شيء آخر اكتشفته، أنا
538
00:50:19,040 --> 00:50:23,210
الرسالة التي تم إرسالها إلى الوالدين
ذات الحروف المقصوصة
539
00:50:25,130 --> 00:50:27,720
(لوسي) كتبتها، الأم
540
00:50:28,430 --> 00:50:31,510
لماذا؟ كيف عرفت ذلك؟
541
00:50:32,010 --> 00:50:35,270
أشياء كتبتها (إيم) في الكتاب
مما قالته الأم
542
00:50:35,390 --> 00:50:37,140
سأريها لك، إنها منطقية
543
00:50:39,600 --> 00:50:41,400
لماذا ستفعل ذلك؟
544
00:50:42,060 --> 00:50:46,150
أظن أنك حين ترى الرسالة
وما تقوله...
545
00:50:47,650 --> 00:50:51,120
أظنها كانت تحاول أن تُشعر (توم) بتحسن
546
00:50:51,370 --> 00:50:53,280
حاولت أن تجعله ينسى الأمر
547
00:50:53,780 --> 00:50:56,250
لأنها فعلت ذلك قبل بمدة طويلة
548
00:50:57,290 --> 00:50:59,830
وماذا في ذلك؟ وماذا لو فعلت؟
549
00:51:00,370 --> 00:51:02,880
كنا نعرف مسبقاً أن لديها علاقات...
550
00:51:05,130 --> 00:51:07,550
مع ذلك الرجل الذي ذكرت اسمه للتو
551
00:51:11,010 --> 00:51:16,180
جاء لرؤيتي في اليوم التالي لما حدث
552
00:51:16,770 --> 00:51:18,140
(هويت)
553
00:51:19,140 --> 00:51:20,520
ماذا؟
554
00:51:23,690 --> 00:51:27,320
- لم تخبرني بذلك
- اتخذت قراراً
555
00:51:28,610 --> 00:51:32,610
نعم، كان عليّ التفكير في أشياء أخرى
ومن بينها العائلة
556
00:51:33,660 --> 00:51:35,370
نسيت الأمر
557
00:51:35,490 --> 00:51:37,370
وماذا عرفت منه؟
558
00:51:38,000 --> 00:51:40,080
لا شيء على ما أظن
559
00:51:44,210 --> 00:51:46,250
عرف عما فعلناه
560
00:51:47,460 --> 00:51:50,340
بدا أنه لا يعرف أشياء أيضاً
561
00:51:52,380 --> 00:51:54,140
لا أستطيع...
562
00:51:57,600 --> 00:52:00,390
لا أتذكر حقاً
563
00:52:03,900 --> 00:52:05,980
لقد توفي قبل بضع سنوات
564
00:52:08,690 --> 00:52:11,450
لقد رحلت
565
00:52:15,370 --> 00:52:16,740
لن أرحل هذه المرة
566
00:52:18,990 --> 00:52:21,540
أهذا ما جئت لرؤيتي بشأنه؟
567
00:52:23,170 --> 00:52:27,750
بعد 25 عاماً
هل تشارك في مخيم الخيال للمسنّين؟
568
00:52:29,340 --> 00:52:34,380
هل ظننت أنك ستصل إلى هنا
فأقول لك "يا للروعة يا شريكي!"
569
00:52:35,680 --> 00:52:39,140
"فلنحضر المحقق الصغير
ونبحث عن الأدلة ونعيش مغامرة"
570
00:52:51,440 --> 00:52:52,860
أنت...
571
00:52:55,950 --> 00:52:58,990
في عام 80، لم نعد شريكين
572
00:52:59,120 --> 00:53:01,620
تزوجت، وذلك طبيعي
573
00:53:01,750 --> 00:53:03,710
يبتعد الناس عن بعضهم
574
00:53:05,080 --> 00:53:08,090
ما يحدث الآن ليس مثل ذلك
575
00:53:10,300 --> 00:53:13,970
طوال هذا الوقت، لم تتصل بي هاتفياً
576
00:53:15,260 --> 00:53:17,430
ولم تحضر لتناول الجعة
577
00:53:18,430 --> 00:53:22,140
- ولم تقل إنك آسف مرة واحدة
- (رولاند)، أنا...
578
00:53:22,270 --> 00:53:26,480
وكنت سأتناسى ذلك
وأتناول مشروباً معك
579
00:53:27,560 --> 00:53:28,940
لنتذكر الماضي
580
00:53:30,230 --> 00:53:34,030
وربما لنشاهد الكلاب وهي تلهو
ونراقب غروب الشمس
581
00:53:34,360 --> 00:53:36,240
لكن انظر إلى ما تفعله
582
00:53:37,610 --> 00:53:41,120
- كم زجاجة كهذه تشرب في الأسبوع؟
- تباً لك!
583
00:53:41,370 --> 00:53:45,960
أنا بخير، وأنا هنا لوحدي
584
00:53:50,090 --> 00:53:52,880
بدون امرأة أو أطفال
585
00:53:55,760 --> 00:53:57,550
وبدون أصدقاء قدامى
586
00:54:00,100 --> 00:54:04,560
وذلك يعني أني أستطيع
أن أشرب كما أريد
587
00:54:06,390 --> 00:54:08,900
لا يمكنك أن تنتقدني أيها الوغد
588
00:54:10,560 --> 00:54:13,400
أنا أعرفك، وأعرف ما فعلته
589
00:54:14,360 --> 00:54:15,780
وما فعلتُه أنا
590
00:54:17,780 --> 00:54:21,830
تتكلم عن شرابي
كنت سأوسعك ضرباً لو لم أعرف أن ذلك سيقتلك
591
00:54:24,950 --> 00:54:27,410
ولم تعتذر حتى الآن
592
00:54:27,920 --> 00:54:32,590
(رولاند)، أنا لا أتذكر
593
00:54:35,460 --> 00:54:37,260
أنا آسف
594
00:54:39,050 --> 00:54:41,760
أنا آسف، لكني لا أتذكر
595
00:54:44,350 --> 00:54:45,970
لست...
596
00:54:47,480 --> 00:54:49,650
لا أستطيع...
597
00:54:51,860 --> 00:54:54,070
لا أستطيع أن أتذكر حياتي
598
00:54:55,730 --> 00:54:57,860
لا أتذكر زوجتي
599
00:55:02,200 --> 00:55:03,830
لا أدري
600
00:55:03,950 --> 00:55:09,080
إن قلت لي إني كنت مخطئاً
فحسناً
601
00:55:09,830 --> 00:55:12,170
- أنا آسف
- لا بأس
602
00:55:12,290 --> 00:55:13,710
أنا آسف
603
00:55:19,090 --> 00:55:23,350
لديّ ملف... أعمل عليه
604
00:55:24,050 --> 00:55:26,850
أقرأه كل صباح
605
00:55:28,140 --> 00:55:32,690
و... لكن يفوتني الكثير
606
00:55:37,610 --> 00:55:40,030
لكنك تتذكر بعض الأشياء
607
00:55:40,650 --> 00:55:44,370
أنا متأكد أنك تفعل، تعرفني، أليس كذلك؟
608
00:55:45,490 --> 00:55:48,750
لا، إنها... أشياء أخرى
609
00:55:51,710 --> 00:55:55,460
اسمع، تحتاج إلى المساعدة لتسلية وقتك
610
00:55:57,340 --> 00:55:58,710
أنا من سأساعدك على ذلك
611
00:56:00,260 --> 00:56:05,430
أتوصّل إلى طرق لتمرير الوقت
لم يفكر بها أحد قط
612
00:56:06,140 --> 00:56:08,770
أتريد أن تشرب أو تتحدث؟
613
00:56:11,690 --> 00:56:13,440
أو أن تشاهد مباراة؟
614
00:56:14,690 --> 00:56:16,360
أنا هنا
615
00:56:17,690 --> 00:56:21,280
لكني لا أريد حتى أن أتذكر تلك الأمور
616
00:56:24,160 --> 00:56:27,580
- قد تكون في مكان ما حتى الآن
- لا تقل لي ذلك
617
00:56:29,330 --> 00:56:32,660
نصف القضايا التي عملت عليها
لم يتم إغلاقها
618
00:56:34,120 --> 00:56:37,210
لقد تركت العمل، لكني كنت هناك
619
00:56:37,540 --> 00:56:41,260
كانت هناك اعتبارات أخرى آنذاك
وأنا...
620
00:56:43,050 --> 00:56:45,140
بيني وبين (إيم)
621
00:56:47,260 --> 00:56:54,440
وقبل أن أصبح عاجزاً تماماً
وبالعقل الباقي لديّ
622
00:56:54,560 --> 00:56:56,020
أريد أن أنهي هذا
623
00:57:00,650 --> 00:57:03,700
- لا
- بلى
624
00:57:04,400 --> 00:57:07,070
- لا
- بلى
625
00:57:09,490 --> 00:57:10,870
كلا يا رجل
626
00:57:14,290 --> 00:57:18,710
هيّا، حرّك ذكرياتي
627
00:57:25,470 --> 00:57:28,300
كيف يمكن لابنك ألا يحتجزك؟
628
00:57:29,510 --> 00:57:31,520
إنه لا يعرف كم حالتي سيئة
629
00:57:33,180 --> 00:57:35,390
لديّ خبر سيئ
630
00:57:36,440 --> 00:57:38,810
حالتك أسوأ مما تعتقد
631
00:57:39,900 --> 00:57:45,150
أتتخيل وغدين مثلنا
يفعلان شيئاً سوى تلويث ملابسنا؟
632
00:57:47,160 --> 00:57:51,740
بربك! هذا هراء متعلق بالخرف
633
00:57:56,670 --> 00:57:59,130
رجل أسود في السبعين
634
00:58:00,710 --> 00:58:04,920
يفقد صوابه، ويتجول بشارة ومسدس
635
00:58:07,180 --> 00:58:08,590
عليك ألا تفوّت ذلك
636
00:58:13,350 --> 00:58:15,480
أحتاج إلى الضحك
637
00:58:32,410 --> 00:58:37,500
"ألا تبدو الشمس غاضبة من خلال الأشجار؟"
638
00:58:38,870 --> 00:58:44,420
"ألا تبدو الأشجار كلصوص مصلوبين؟"
639
00:58:45,800 --> 00:58:51,640
"ألا تشعرون بأنكم مجرمون تحت الافريز؟"
640
00:58:53,470 --> 00:58:58,640
"فلتكن السماء في عون من يرحل"
641
00:59:00,600 --> 00:59:05,440
"ما زلت أستيقظ في الصباح
بيدين مرتعشتين"
642
00:59:06,280 --> 00:59:12,620
"وأحاول أن أجد فتاة تفهمني"
643
00:59:13,030 --> 00:59:17,870
"لكن باستثناء الأحلام
لا تكون حراً فعلياً"
644
00:59:19,160 --> 00:59:24,420
"ألا تبدو الشمس غاضبة مني؟"
645
00:59:26,340 --> 00:59:32,340
"كنت أجلس في فندق (هوليوود هاوايان)"
646
00:59:33,100 --> 00:59:35,180
"وكنت أستمع..."
647
00:59:35,310 --> 00:59:38,430
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن"
64862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.