Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,200 --> 00:01:18,160
"وصلتني رسالة صباح اليوم ماذا تظنونها تقول؟"
2
00:01:18,410 --> 00:01:22,130
"قالت أسرع يا رجل
لقد مات حبك"
3
00:01:22,250 --> 00:01:26,300
"وصلتني رسالة صباح اليوم"
4
00:01:26,550 --> 00:01:29,340
"ماذا تظنونها قالت؟"
5
00:01:32,220 --> 00:01:35,010
"قالت أسرع، أسرع"
6
00:01:36,510 --> 00:01:39,310
"لقد مات حبك"
7
00:01:42,310 --> 00:01:45,610
"أخذت حقيبتي"
8
00:01:45,730 --> 00:01:48,110
"وانطلقت إلى الطريق"
9
00:01:48,230 --> 00:01:52,610
"حين وصلت إلى هناك
كنت تستلقي على سرير الأموات"
10
00:01:53,490 --> 00:01:58,240
"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"
11
00:02:02,920 --> 00:02:08,340
"حين وصلت إلى هناك
كنت تستلقي على سرير الأموات"
12
00:02:32,990 --> 00:02:36,660
كما قالت الوثائق، اقرأ التقرير
13
00:02:37,120 --> 00:02:42,410
نشعر بأن الادعاء
لم يقدّم بياناً مفصلاً أو يبني قضية كافية
14
00:02:42,540 --> 00:02:44,290
لذا، علينا أن نفعل ذلك الآن
15
00:02:44,580 --> 00:02:46,330
علينا تقديم البيان الكامل
16
00:02:49,210 --> 00:02:54,760
{\an8}"(رولاند ويست)، ملازم، شرطة ولاية (آركنساس)
الفرقة "دي"، تاريخ الشهادة 1990/5/17"
17
00:03:00,810 --> 00:03:03,980
في نهاية الأسبوع الأول تقريباً
استلمت العائلة المذكرة
18
00:03:06,560 --> 00:03:10,440
- المغلف مكتوب باليد، أي أنه ليس ذكياً
- "لا تقلقوا، (جولي) في مكان جيد وآمن"
19
00:03:10,570 --> 00:03:13,860
- "يجب أن يضحك الأطفال، لا..."
- طابع البريد من مكتب بريد في (فارمنغتون)
20
00:03:14,320 --> 00:03:16,610
كان من الممكن
أن يوضع في أي صندوق بريدي
21
00:03:17,280 --> 00:03:19,330
سنرسل رجالاً للتفتيش
22
00:03:21,700 --> 00:03:23,370
أترى هذا؟
23
00:03:24,710 --> 00:03:27,630
قال (تويغز) إنهم يتلقون مكالمات
من الأغراب طوال اليوم
24
00:03:27,790 --> 00:03:29,710
ما هي جمعية (أوزاك آوتريتش) للأطفال؟
25
00:03:29,920 --> 00:03:31,300
جمعية خيرية
26
00:03:33,170 --> 00:03:36,300
أتظن هذا صحيحاً؟
وأن الفتاة على قيد الحياة؟
27
00:03:38,140 --> 00:03:39,850
نعم، أظنها كذلك
28
00:03:40,970 --> 00:03:43,310
ما الذي سنركز عليه أولاً؟
29
00:03:45,350 --> 00:03:48,440
مراقبة الحي، كما يقول التقرير
30
00:03:48,690 --> 00:03:50,480
حسناً، نعم
31
00:03:51,230 --> 00:03:53,190
"طوال اليوم"
32
00:03:53,860 --> 00:03:56,530
لكنكم وصلتم إلى المنزل
بعد وصول الجميع
33
00:03:56,650 --> 00:04:00,320
كنتم ستصلون في البداية
لو كنتم في الحي، أليس كذلك؟
34
00:04:00,660 --> 00:04:05,870
ربما تلقينا المكالمة متأخرة
ذاكرتي مشوشة
35
00:04:07,580 --> 00:04:09,920
ربما يتذكر (وين) أفضل مني
36
00:04:12,210 --> 00:04:16,920
لا تظهر الصورة شيئاً جديداً
لا شيء يوحي بفقدان للوعي، وذلك جيد
37
00:04:18,130 --> 00:04:20,050
بما أن التصوير المقطعي يبدو سليماً
38
00:04:20,180 --> 00:04:23,930
أظن المهم الآن هو تعديل أسلوب حياتك
ليلائم ما يحدث
39
00:04:24,060 --> 00:04:25,430
لم أكن...
40
00:04:26,770 --> 00:04:28,560
لقد أخطأ في تفسير الأمر
41
00:04:30,900 --> 00:04:35,690
لم أقد وأنا نائم أو في أي حالة أخرى،
أعني...
42
00:04:35,900 --> 00:04:38,360
- "(شوبيك)، (بريروود)"
- "في ذلك الوقت، أنا..."
43
00:04:40,110 --> 00:04:45,080
أعتقد أني كنت أعرف ما أفعله
لكني نسيت فيما بعد
44
00:04:45,200 --> 00:04:48,750
سيكون علينا فعل بعض الأمور
بشكل مختلف، حسناً يا أبي؟
45
00:04:49,000 --> 00:04:51,790
ذهبت إلى هناك لسبب معين
لكني لا أتذكره فحسب
46
00:04:52,250 --> 00:04:57,470
- أنا لا أفقد صوابي
- هل تتذكر بقية العشاء في منزلي؟
47
00:04:58,470 --> 00:05:01,300
- هل تتذكر حين أوصلتك إلى المنزل؟
- نعم
48
00:05:01,970 --> 00:05:03,890
(هيذر) هي من أوصلتك إلى المنزل
49
00:05:04,810 --> 00:05:06,770
أصبحت تتصيد لي الأخطاء الآن
50
00:05:07,100 --> 00:05:10,730
سيد (هيز)، ابنك يحبك
ولا يشغلنا سوى سلامتك
51
00:05:10,850 --> 00:05:12,690
أعرف أن ابني يحبني يا دكتور
52
00:05:13,190 --> 00:05:15,320
لكن أشكرك على تفسير ذلك لي
53
00:05:17,990 --> 00:05:23,320
المكان الذي وجدت نفسك فيه
أتدري لماذا قد ترغب في الذهاب إلى هناك؟
54
00:05:25,030 --> 00:05:26,990
هل له أي دلالة؟
55
00:05:28,000 --> 00:05:30,370
نعم، كانت له أهمية
56
00:05:30,710 --> 00:05:34,250
أجرى فيه بعض المقابلات مع برنامج ما
للتحدث عن قضية قديمة حدثت هناك
57
00:05:34,380 --> 00:05:37,130
- هل تشي بي؟
- هل تعمل على القضية؟
58
00:05:39,010 --> 00:05:41,090
لم يتم حلها بشكل كامل
59
00:05:41,380 --> 00:05:43,550
لا يتذكر الناس أيامهم كأطفال
60
00:05:44,010 --> 00:05:47,100
من الجيد أن نعود
لزيارة هذه المرحلة في النهاية
61
00:05:47,560 --> 00:05:51,560
صدقني يا سيد (هيز)
أتفهّم إحباطك بسبب هذا المرض
62
00:05:51,690 --> 00:05:53,940
مرض لا تستطيع حتى أن تذكر اسمه
63
00:05:54,480 --> 00:05:57,320
يمكننا أن نقول ما نكاد نرجح أن يكون
64
00:06:06,330 --> 00:06:07,740
قلت لك
65
00:06:09,200 --> 00:06:12,920
إن حاولت إرسالي إلى دار رعاية
فسأقتل نفسي
66
00:06:14,880 --> 00:06:16,670
انس ذلك
67
00:06:26,010 --> 00:06:28,140
ألا تريد أن تعرف؟
68
00:06:29,470 --> 00:06:31,020
أنت تريد ذلك
69
00:06:33,640 --> 00:06:36,310
وهي بحاجة إلى المساعدة
أليس كذلك؟
70
00:06:37,270 --> 00:06:38,820
(جولي)
71
00:06:40,440 --> 00:06:41,900
نعم
72
00:06:44,160 --> 00:06:46,530
كانت مجرد قضية حين توليتها
73
00:06:49,120 --> 00:06:51,200
لم أعرف أنها ستكون قضيتي الأخيرة
74
00:06:54,250 --> 00:06:57,170
أنت والكتاب في السنوات الأخيرة
75
00:07:00,300 --> 00:07:05,590
أشعر بأني سئمت وجود هذا الشيء في حياتنا
76
00:07:09,350 --> 00:07:11,640
كما حين التقينا
77
00:07:12,600 --> 00:07:17,020
في ليلة السبت، كانت والدتك تأخذ الطفلين
78
00:07:18,770 --> 00:07:21,900
وهذا الشيء يشكّل عائقاً بيننا
79
00:07:26,490 --> 00:07:28,450
ماذا تريد أن تفعل إذن؟
80
00:07:31,080 --> 00:07:32,870
لا أدري
81
00:07:35,160 --> 00:07:37,580
يوجد نُزل هناك
82
00:07:38,840 --> 00:07:41,710
يمكننا أن نشرب ونمارس الجنس طوال الليل
83
00:07:46,470 --> 00:07:48,550
كم سيكون ذلك رائعاً!
84
00:07:53,600 --> 00:07:58,730
قال (ألان) إنهم حتى الآن وجدوا بصماتها
على الطاولة وبعض الرفوف في المنطقة الرئيسية
85
00:07:59,770 --> 00:08:04,070
- هل وجدوا شيئاً خلف الصيدلية؟
- لم يعرف، تولى شرطة (ساليسو) الأمر
86
00:08:04,820 --> 00:08:06,740
أليس عليك أن تتحدث إليهم؟
87
00:08:08,570 --> 00:08:10,830
قد يرتد الأمر علي
88
00:08:11,120 --> 00:08:13,580
إن سألوا، فلا أظن أحداً سيساندني
89
00:08:18,880 --> 00:08:21,000
ماذا لو تحدثتُ إليهم؟
90
00:08:21,750 --> 00:08:23,250
أعني شرطة (ساليسو)
91
00:08:24,510 --> 00:08:29,260
مؤلفة كتبت كتاباً عن القضية
لدي مقوّمات
92
00:08:29,390 --> 00:08:32,430
أنا منطقية، ولا شك أنهم سيتحدثون إلي
93
00:08:32,560 --> 00:08:34,560
- أشك في ذلك
- لا، لا، لا
94
00:08:34,810 --> 00:08:38,560
سأتأنق، سأبدو مثقفة، ولكن مثيرة
95
00:08:39,400 --> 00:08:42,020
وسأبيّن أني أشعر بالخوف
من هؤلاء الشرطة الأقوياء
96
00:08:42,610 --> 00:08:46,110
أهذه نسخة السود من (هارت تو هارت)؟
97
00:08:46,240 --> 00:08:47,610
بربك!
98
00:08:53,530 --> 00:08:57,580
أتريدين استخدام الهاتف العمومي؟
بما أننا هنا، للاطمئنان على الطفلين
99
00:08:58,660 --> 00:09:01,290
لِم لا اتصل من النُزل؟
100
00:09:22,310 --> 00:09:24,690
علينا أن نراجع الأمر
101
00:09:25,400 --> 00:09:27,070
ونعيد فحص كل ما حدث
102
00:09:28,990 --> 00:09:31,450
أشعر بأن شيئاً واضحاً يفوتنا
103
00:09:32,200 --> 00:09:34,490
أنا أيضاً أشعر بذلك
104
00:09:43,330 --> 00:09:48,010
قال ابنا عائلة (بروسيل)
إنهما سيلعبان مع جارهما، الفتى (بويل)
105
00:09:48,170 --> 00:09:49,550
حسناً؟
106
00:09:49,670 --> 00:09:52,050
لكنه قال إنه لم يضع مخططات معهما
107
00:09:55,970 --> 00:09:59,020
لماذا كذب ابنا (بروسيل)
بشأن لقاء الفتى (بويل)؟
108
00:10:00,480 --> 00:10:04,810
ماذا كانا ينويان أن يفعلا؟
ماذا كانا يفعلان حقاً؟
109
00:10:06,190 --> 00:10:07,650
عدنا إلى الطفلين
110
00:10:08,650 --> 00:10:12,360
سنتحدث إلى الوالدين ثانية، والفتى (بويل)
وكل من عرفهما
111
00:10:14,950 --> 00:10:16,620
وسنفتش المنزل ثانية، صحيح؟
112
00:10:17,410 --> 00:10:18,950
نعم، بالتأكيد
113
00:10:22,920 --> 00:10:24,960
هذا جيد يا رجل
114
00:10:26,540 --> 00:10:29,380
سنطلب من تلك المعلمة
أن تساعدنا مع الأطفال
115
00:10:34,140 --> 00:10:37,350
"خطرت لـ(وين) فكرة
أن الأطفال كانوا يكذبون"
116
00:10:37,850 --> 00:10:39,640
وقد كان محقاً
117
00:10:40,930 --> 00:10:43,600
لقد أسأتما لمحقق جيد
118
00:10:43,940 --> 00:10:47,320
- تعرفان ذلك، صحيح؟
- لن أجادلك
119
00:10:47,940 --> 00:10:49,730
لكني لم أفعل ذلك
120
00:10:50,190 --> 00:10:53,240
على الأرجح أنه لم يلمك على ذلك
حين رأيته، أليس كذلك؟
121
00:10:53,450 --> 00:10:55,360
كلا، لم يفعل
122
00:10:58,910 --> 00:11:01,620
(بيربل هيز)، صديقي
123
00:11:03,920 --> 00:11:06,960
حاولت نقله إلى هنا مرتين
124
00:11:07,460 --> 00:11:10,550
لكنّ الطلب رُفض مرتين
من مكتب العمدة
125
00:11:11,050 --> 00:11:12,760
وقال لي ألا أطلب ثانية
126
00:11:12,880 --> 00:11:15,260
أشعر بأن علينا الالتزام بالموضوع
127
00:11:16,970 --> 00:11:19,220
أنا أوضّح وجهة نظري يا بنيّ
128
00:11:25,190 --> 00:11:28,020
كنت تلعب مع (ويل) و(جولي) كثيراً
أليس كذلك؟
129
00:11:28,360 --> 00:11:32,990
ليس فعلياً، كنت أجلس مع (ويل)
قليلاً في المدرسة
130
00:11:33,280 --> 00:11:35,200
لكنكم كنتم تمضون وقتكم معاً
بعد المدرسة
131
00:11:36,820 --> 00:11:38,910
قال والده إنكم لعبتم معاً بعد المدرسة
132
00:11:39,030 --> 00:11:41,490
لا يا سيدي، لم نلعب معاً كثيراً
133
00:11:43,040 --> 00:11:47,790
قلت له إنه يستطيع الحضور أحياناً
لرؤية الجرو الجديد، لكنّ هذا كل شيء
134
00:11:48,130 --> 00:11:52,050
يبقى في المنزل بعد المدرسة
أو يلعب كرة السلة الآن، لا يخرج للعب كثيراً
135
00:11:58,970 --> 00:12:02,680
قلت إنهما كانا يلعبان كثيراً
مع ابن الجيران (روني بويل)
136
00:12:04,350 --> 00:12:10,110
نعم، 3 أو 4 مرات في الأسبوع
إنهم أصدقاء مقربون
137
00:12:10,230 --> 00:12:14,780
هل سبق أن جاء (روني) إلى المنزل؟
هل رأيته حين يجتمع الأطفال معاً؟
138
00:12:15,610 --> 00:12:19,450
لا، لا أظن ذلك
139
00:12:20,160 --> 00:12:24,000
أعرفه هو ووالديه من المدرسة
وهما كانا يذهبان إلى منزله
140
00:12:24,950 --> 00:12:28,920
في الواقع، يبدو أنهم لم يلعبوا معاً فعلياً
141
00:12:30,130 --> 00:12:31,500
ماذا...
142
00:12:32,380 --> 00:12:33,960
ما معنى هذا؟
143
00:12:34,760 --> 00:12:39,090
لماذا لستم في الخارج للبحث عنها؟
إنها هناك في الخارج
144
00:12:39,220 --> 00:12:41,680
إنها على قيد الحياة
قالت الرسالة إنها في مكان ما في الخارج
145
00:12:41,800 --> 00:12:45,730
يجري الفيدراليون بحثاً أوسع نطاقاً
يا سيد (بورسيل)، ولديهم قدرات أكبر بكثير
146
00:12:47,270 --> 00:12:49,900
نحاول فقط التركيز على الأمور الشخصية
147
00:12:50,310 --> 00:12:55,110
هل توافقان لو بحثنا بين أغراضهما ثانية؟
148
00:12:55,900 --> 00:12:59,530
نخشى أن نكون قد غفلنا عن شيء ما
149
00:13:00,410 --> 00:13:01,820
ماذا؟
150
00:13:02,580 --> 00:13:04,620
لا ندري يا سيدتي
151
00:14:22,580 --> 00:14:26,920
"أنا هنا دائماً"، "لا تصغ"
152
00:14:27,170 --> 00:14:30,300
"سأحميك دائماً"
153
00:14:38,760 --> 00:14:40,270
"1979، (هويت) للأطعمة"
154
00:14:47,480 --> 00:14:50,780
سنفتّش هذه الأغراض
ثم سنعيدها إليكما
155
00:14:51,940 --> 00:14:54,860
- لا تفقدوها، حسناً؟
- لن نفعل
156
00:14:56,660 --> 00:14:59,740
هل كان أحدكما يعمل في (هويت) للأطعمة؟
157
00:15:01,450 --> 00:15:05,170
نعم، أنا، في خط إنتاج الدجاج
158
00:15:06,120 --> 00:15:11,090
استقلت قبل سنة أو سنتين
وأجني أموالاً أفضل من البقشيش في (سوهورس)
159
00:15:12,510 --> 00:15:13,880
لماذا؟
160
00:15:14,260 --> 00:15:17,800
- مجرد سؤال
- شكراً لكما
161
00:15:30,860 --> 00:15:34,860
إذن، كشف (وين) أن الطفلين
لم يفعلا ما قالا إنهما يفعلانه
162
00:15:34,990 --> 00:15:39,120
وتلك المكافأة الكبيرة
جعلت الجميع يهتم بالأمر
163
00:15:39,570 --> 00:15:41,950
هل ترى (وين) كثيراً حالياً؟
164
00:15:42,950 --> 00:15:47,500
لا أراه على الإطلاق في الواقع
ولا أدري لماذا
165
00:15:48,210 --> 00:15:50,380
لكن لا توجد ضغينة بينكما؟
166
00:15:50,500 --> 00:15:55,470
ليس بيني وبينه
كنا صديقين حميمين
167
00:15:57,720 --> 00:15:59,550
أظن السبب كان...
168
00:16:00,300 --> 00:16:04,560
حين لم نعد نعمل معاً، توقفنا فحسب
169
00:16:06,890 --> 00:16:09,310
هذا ما يحدث أحياناً
170
00:16:15,440 --> 00:16:18,110
- أبي، أيمكنني شراء لعبة (ترانزفورمر)؟
- لا
171
00:16:18,530 --> 00:16:21,830
أيمكننا شراء شيء من قسم الألعاب يا أبي؟
إن كان رخيصاً
172
00:16:21,950 --> 00:16:25,870
- لا، أين الفحم بحق السماء؟
- ماذا لو كان بدولار فقط؟
173
00:16:26,000 --> 00:16:29,620
لا، لا يفترض أن تكون المتاجر
كبيرة لهذه الدرجة
174
00:16:29,830 --> 00:16:35,010
- أيمكننا رؤية الألعاب على الأقل؟
- لا، عليكما البقاء معي
175
00:16:37,470 --> 00:16:40,010
نحاول تحديث الكتاب إن كان ذلك ممكناً
176
00:16:40,760 --> 00:16:44,600
سماع خبر وجود بصماتها في الصيدلية
مهم جداً
177
00:16:45,100 --> 00:16:46,730
كيف سمعت بذلك؟
178
00:16:47,520 --> 00:16:51,770
زوجي السابق شرطي في (آركنساس)
179
00:16:53,570 --> 00:16:55,980
أظنني لطالما كنت معجبة برجال الشرطة
180
00:16:57,360 --> 00:17:00,280
وجدنا بعض البصمات الجزئية
وأخرى كاملة
181
00:17:00,660 --> 00:17:04,120
تأكدنا من المختبر الجنائي
إنها متطابقة بالتأكيد
182
00:17:05,740 --> 00:17:08,460
هل عُثر على أي من بصماتها
خلف الصيدلية؟
183
00:17:09,250 --> 00:17:13,210
لا، لكننا لم نستطع الاستمرار
في العمل في الموقع أيضاً
184
00:17:14,170 --> 00:17:17,420
في نهاية اليوم، أرادوا في المتجر
العودة إلى العمل
185
00:17:18,340 --> 00:17:21,470
- إذن، كانت بصماتها على الرفوف فقط
- نعم يا سيدتي
186
00:17:21,590 --> 00:17:24,760
ركزنا فقط على عملية السرقة
وقد وقعت قبل شهور
187
00:17:27,180 --> 00:17:31,850
سينتهي وقت عملي الآن، أتريدين الخروج
لتناول الطعام والتحدث أكثر عن الأمر؟
188
00:17:42,950 --> 00:17:44,320
حسناً
189
00:17:55,840 --> 00:17:58,960
أظن أننا انتهينا
190
00:18:00,090 --> 00:18:02,220
كان ذلك مريعاً، أليس كذلك؟
191
00:18:02,510 --> 00:18:04,640
لأنكما كنتما مهذبين
سأسمح لكما بشراء شيء واحد
192
00:18:04,760 --> 00:18:06,970
- نعم!
- أتشعر بتحسن أيها الحزين؟
193
00:18:10,730 --> 00:18:12,600
أين أختك؟
194
00:18:12,850 --> 00:18:15,440
كانت خلفي، لا أدري
195
00:18:15,980 --> 00:18:17,360
هيّا بنا
196
00:18:20,360 --> 00:18:21,740
- (بيكا)
- (بيكا)
197
00:18:22,070 --> 00:18:23,450
(بيكا)
198
00:18:36,880 --> 00:18:38,250
(بيكا)!
199
00:18:38,420 --> 00:18:41,010
(بيكا)، (بيكا)
200
00:18:41,630 --> 00:18:43,010
(بيكا)
201
00:18:43,970 --> 00:18:46,300
- (بيكا)
- "اتجهي إلى خدمة الزبائن"
202
00:18:46,470 --> 00:18:51,220
ابحثي عن أقرب موظف في (والمارت)
واطلبي منه إحضارك إلى خدمة الزبائن
203
00:18:51,430 --> 00:18:53,810
- (ريبيكا هيز)
- مضت 10 دقائق
204
00:18:54,810 --> 00:18:58,440
عليكم إغلاق المتجر
أغلقوا الأبواب، وامنعوا الدخول أو الخروج
205
00:18:59,440 --> 00:19:02,780
أصغ إلي، أنا من شرطة الولاية
أغلق المتجر الآن
206
00:19:03,450 --> 00:19:05,860
- سأقول إعلاناً، أعطيني الميكروفون
- سيدي، لا أظن أنك...
207
00:19:05,990 --> 00:19:07,570
- أعطيني الميكروفون!
- مرحباً
208
00:19:09,660 --> 00:19:11,160
أين كنت؟
209
00:19:11,290 --> 00:19:16,290
لا أدري، كانوا يوزعون رقائق البطاطا
في مكان ما، توقفت لتناولها، ولم أجدكم
210
00:19:16,420 --> 00:19:18,340
اللعنة، لا يمكنك فعل ذلك،
أتسمعينني؟
211
00:19:18,590 --> 00:19:20,460
إياك أن تفعلي ذلك يا (ريبيكا)
212
00:19:28,390 --> 00:19:32,270
حسناً، حسناً، فلنذهب،
فلنذهب للمنزل
213
00:19:44,820 --> 00:19:49,490
"(هويت) للأطعمة"
214
00:19:52,450 --> 00:19:57,170
كنا سعداء بالمساعدة
خاصة حين عرفنا أنها موظفة سابقة لدينا
215
00:19:58,130 --> 00:20:00,250
أدى ذلك للكثير من الإخباريات الكاذبة
216
00:20:01,000 --> 00:20:05,340
الأفضل ترتيب هذه الأمور بين مكاتبنا
217
00:20:05,920 --> 00:20:07,300
لكننا فعلنا ذلك
218
00:20:08,090 --> 00:20:10,890
رتب مجلس الإدارة الأمر
مع مكتب المدعي العام للمقاطعة
219
00:20:13,930 --> 00:20:17,850
لا أرى صوراً لكم وأنتم تقدمون المكافآت لأحد
220
00:20:18,400 --> 00:20:22,650
حتى الآن، قدمنا المساعدة للعائلات
التي لديها أطفال بحاجة لعلاج
221
00:20:23,320 --> 00:20:28,530
لكن بعد انتشار الخبر
ومعرفة أن الأم كانت من موظفينا
222
00:20:28,950 --> 00:20:30,950
صوت مجلس الإدارة لصالح المساهمة
223
00:20:32,120 --> 00:20:34,200
متى بدأ برنامج المساعدة هذا؟
224
00:20:34,660 --> 00:20:38,920
صادق السيد (هويت) على إنشاء المنظمة
بعد أن فقد حفيدته قبل عامين
225
00:20:40,290 --> 00:20:43,000
كانت الأم تعمل في قسم إنتاج الدجاج
أين ذلك المبنى؟
226
00:20:43,130 --> 00:20:44,500
فلنر...
227
00:20:45,840 --> 00:20:49,680
إنه أحد هذين
228
00:20:52,760 --> 00:20:57,730
أتدري ما الذي سيساعدنا؟
أسماء كل موظفيكم وتواريخ تعيينهم في المصنع
229
00:20:58,390 --> 00:21:00,730
إنهم 700 شخص تقريباً
230
00:21:01,150 --> 00:21:03,110
كلما وفرتها لنا بسرعة أكبر
كان ذلك أفضل
231
00:21:05,190 --> 00:21:09,150
حسناً، بالتأكيد، سنبدأ تحضير ذلك الآن
232
00:21:09,400 --> 00:21:12,740
ماذا عن المدير، السيد (هويت)؟
هل يأتي إلى هنا؟
233
00:21:12,870 --> 00:21:17,000
نادراً، لا، السيد (هويت) في (إفريقيا)
منذ منتصف أكتوبر
234
00:21:17,410 --> 00:21:19,330
- في رحلة سفاري
- حقاً؟
235
00:21:20,250 --> 00:21:22,830
شريكي يحب الصيد أيضاً
236
00:21:31,720 --> 00:21:35,890
"لماذا الكذب؟"
237
00:22:12,840 --> 00:22:14,890
فريق عمل شرطة الولاية
238
00:22:20,100 --> 00:22:23,100
الفتاة محتجزة في مزرعة أفاعي
في (هانتزفيل)؟
239
00:22:24,690 --> 00:22:26,820
كيف عرفت هذا يا سيدتي؟
240
00:22:28,730 --> 00:22:31,740
- "لا تصغ"، "لا بأس"، "أنا هنا دائماً"
- المركز مغلق الآن
241
00:22:31,860 --> 00:22:36,410
لكن قدمي إلي خدمة، واتصلي ثانية في الصباح
على هذا الرقم
242
00:22:36,740 --> 00:22:40,120
واطلبي التحدث إلى العميل (بوين) أو (ديلر)
من المباحث الفيدرالية
243
00:22:40,750 --> 00:22:42,370
أخبريهما بما أخبرتني به
244
00:22:45,330 --> 00:22:46,790
حسناً
245
00:22:48,340 --> 00:22:49,760
"ليلة سعيدة"
246
00:22:50,880 --> 00:22:53,300
رأت السيدة (جولي بورسيل) في حلم
247
00:22:54,590 --> 00:22:57,050
وتقول إن أحلامها تتحقق دائماً
248
00:23:01,560 --> 00:23:04,060
كل هذه الأشياء متعلقة بتلك اللعبة
249
00:23:04,770 --> 00:23:06,940
لم أجد قطع النرد، لكن...
250
00:23:08,650 --> 00:23:10,610
لا أرى شيئاً
251
00:23:14,030 --> 00:23:16,030
سوى أنه لعب كثيراً
252
00:23:17,120 --> 00:23:19,330
والطفلان الآخران لم يلعبا معه
253
00:23:28,630 --> 00:23:32,840
"صديق سري؟"
254
00:23:34,540 --> 00:23:37,540
من أعطى (جولي) الدمية
والتقى بهما في الغابة؟
255
00:23:37,670 --> 00:23:39,750
من لعب اللعبة مع (ويل)؟
256
00:23:39,960 --> 00:23:43,420
أين ذهبا بعد المدرسة؟
كان يفترض أن يكونا مع جارهما
257
00:23:44,170 --> 00:23:45,970
ماذا كان تصرفكما التالي إذن؟
258
00:23:48,970 --> 00:23:51,680
"أغلقنا المنتزه للجميع
باستثناء فرق البحث"
259
00:23:52,350 --> 00:23:56,230
"كانوا مستمرين في البحث يومياً
غالبيتهم متطوعين"
260
00:23:56,600 --> 00:23:59,350
"منتزه الولاية مساحته حوالي 10 كيلومتر مربع"
261
00:24:00,310 --> 00:24:04,280
- كيف يسير هذا إذن؟
- البحث عن أنماط متكررة
262
00:24:06,530 --> 00:24:08,280
تشويش أو تسطّح
263
00:24:09,570 --> 00:24:11,780
إنها موجودة، عليك البحث عنها فحسب
264
00:24:12,620 --> 00:24:15,120
عشب مثنيّ، أو أرض مضغوطة
265
00:24:18,920 --> 00:24:21,290
هل كنت تتعقب الرجال في الحرب؟
266
00:24:23,750 --> 00:24:25,130
نعم
267
00:24:27,630 --> 00:24:31,300
- هل شاركت في مسيرات معارضة للحرب؟
- نعم
268
00:24:33,890 --> 00:24:37,390
الغريب أن الاحتجاجات توقفت
حين توقف التجنيد الإجباري
269
00:24:45,980 --> 00:24:49,490
تلك القصيدة التي كنت تدرّسينها...
270
00:24:49,780 --> 00:24:52,950
نعم، ألديك ملاحظات بشأنها؟
271
00:24:55,580 --> 00:25:00,000
يقول إنك تسمين القصة "الزمن"
لكن لا يمكنك ذكر اسمها
272
00:25:01,500 --> 00:25:02,880
لماذا؟
273
00:25:05,300 --> 00:25:11,300
أظن السبب أننا في الزمن ومن الزمن
274
00:25:13,600 --> 00:25:15,140
لكن حين تسمي...
275
00:25:16,810 --> 00:25:19,730
أنت تفصل نفسك عن الشيء
حين تطلق عليه اسماً
276
00:25:20,020 --> 00:25:24,150
وأظنه يقصد أنه لا يمكننا الانفصال عن الزمن
277
00:25:29,570 --> 00:25:32,280
ظننت أنه يعني أن هذا يشبه
نطق اسم الرب
278
00:25:33,870 --> 00:25:36,830
كما لا يُسمح للعبرانيين
بأن يذكروا اسم الرب
279
00:26:04,600 --> 00:26:06,980
أتظنين أن علينا الخروج لتناول العشاء
في وقت ما؟
280
00:26:19,790 --> 00:26:21,750
- مرحباً
- مرحباً
281
00:26:22,120 --> 00:26:25,830
لم يستطع شرطة (ساليسو)
التوقف عن التحدث إليّ
282
00:26:25,960 --> 00:26:27,460
كنت رائعة
283
00:26:27,670 --> 00:26:29,960
أظن أن لديّ مستقبل في هذا
284
00:26:31,840 --> 00:26:34,380
أنت تقرأه أخيراً!
285
00:26:34,510 --> 00:26:38,510
ليس فعلياً، أرى اسمي باستمرار
286
00:26:46,190 --> 00:26:51,860
- هل أنت ثملة؟
- لا، تناولت مشروباً على العشاء
287
00:26:52,610 --> 00:26:56,740
- دعاني المحقق إلى الطعام
- رائع!
288
00:26:56,870 --> 00:26:59,620
لا، في الواقع، حصلت منه
على الكثير من المعلومات
289
00:27:00,040 --> 00:27:04,250
عُثر على بصماتها على الرفوف فقط
في قسم مواد التجميل
290
00:27:04,370 --> 00:27:06,500
يبدو أنها كانت زبونة
291
00:27:06,670 --> 00:27:11,000
لديهم تصوير كاميرات المراقبة للأسبوع
السابق لذلك، وأظنهم سيسمحون لي برؤيته
292
00:27:11,210 --> 00:27:15,090
لم أشتر شيئاً مما أردتِه من (والمارت)
293
00:27:17,640 --> 00:27:19,010
حسناً
294
00:27:20,560 --> 00:27:23,560
هل حدث شيء؟ هل الصغيران بخير؟
295
00:27:23,680 --> 00:27:25,480
إنهما بخير
296
00:27:25,980 --> 00:27:27,810
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
297
00:27:28,770 --> 00:27:31,320
لكنّي سأطلب شيئاً واحداً، خدمة واحدة
298
00:27:32,150 --> 00:27:36,610
لا تأتي إلى هنا وأنت شبه ثملة
وسعيدة بشأن هذا
299
00:27:37,360 --> 00:27:38,740
أيمكنك فعل ذلك؟
300
00:27:38,990 --> 00:27:42,410
أيمكنك استجماع القوة العقلية
لالتزام الصمت بشأن هذا أمامي؟
301
00:27:44,450 --> 00:27:48,880
إن كان هذا هو شعورك، فليس عليك
أن تخاطبني بهذه الطريقة، أخبرني فحسب
302
00:27:49,000 --> 00:27:50,380
ها قد أخبرتك
303
00:27:50,920 --> 00:27:54,260
لِم لا تذهبين للاطمئنان على طفليك
بما أنك لم تريهما طوال اليوم؟
304
00:27:54,380 --> 00:27:56,970
- يفترض أن يكونا في السرير
- تباً لك!
305
00:27:57,130 --> 00:28:00,680
أمضي معهما 5 أضعاف الوقت الذي تمضيه معهما
لتبقى في وظيفة تتلقى فيها معاملة مزرية
306
00:28:00,800 --> 00:28:04,060
لا أرغب في تبادل الشتائم
وقلت ما لديّ
307
00:28:06,140 --> 00:28:08,020
لن أتوقف يا (وين)
308
00:31:05,030 --> 00:31:08,950
الدورية تراقب الموقع
وموظفو الطب الشرعي في الطريق إلى هنا
309
00:31:09,240 --> 00:31:13,330
هنا توفي الصبي، حمله أحدهم إلى الكهف
310
00:31:13,750 --> 00:31:17,880
تحققوا في المكتب من التقارير الميدانية
لم يتحدث أحد إلى هذا الرجل
311
00:31:18,750 --> 00:31:20,920
وطريق المزرعة لا يظهر على خرائطنا
312
00:31:31,930 --> 00:31:36,310
تحدثت إلى زملائكم مسبقاً
جاء رجل إلى هنا في اليوم التالي
313
00:31:37,940 --> 00:31:41,900
أي رجل؟ هل كان شرطياً
أم من رجال المأمور؟
314
00:31:42,190 --> 00:31:45,650
رجل يرتدي بدلة، وأراني شارة
315
00:31:46,030 --> 00:31:49,700
سألني عن الطفلين المفقودين
وإن كنت قد رأيت شيئاً
316
00:31:49,950 --> 00:31:51,740
أيمكنك أن تصفه؟
317
00:31:53,830 --> 00:31:56,960
رجل عادي، أبيض ويرتدي بدلة
318
00:31:58,460 --> 00:32:00,710
أراني شارة
319
00:32:01,500 --> 00:32:04,090
ماذا قلت له؟ هل رأيت شيئاً؟
320
00:32:04,210 --> 00:32:08,930
قلت له إني رأيت الطفلين مسبقاً
مرتين أو 3
321
00:32:09,140 --> 00:32:12,100
يمرون بطريقي للوصول إلى الغابة
322
00:32:12,850 --> 00:32:15,020
رأيتهما بضع مرات بعد الظهر
323
00:32:15,140 --> 00:32:18,100
- هل رأيت غيرهما؟
- نعم
324
00:32:18,310 --> 00:32:21,400
قلت له إني رأيت سيارة هنا بضع مرات
325
00:32:21,520 --> 00:32:24,860
سيارة جميلة، بنية وفيها رجل وامرأة
326
00:32:25,150 --> 00:32:27,650
لكنّ ذلك لم يكن في نفس اليوم
327
00:32:27,780 --> 00:32:30,280
كيف يبدو الرجل والمرأة؟
328
00:32:30,820 --> 00:32:34,040
مثلكما، أسود وأبيض
329
00:32:34,450 --> 00:32:38,540
كان الرجل زنجياً، لم أر وجهيهما
330
00:32:40,130 --> 00:32:44,090
في معظم الأوقات، يأتون للبحث عن منزلنا
331
00:32:45,210 --> 00:32:47,590
لكن أحياناً، يأتي الناس إلى هنا
332
00:32:47,720 --> 00:32:51,340
سيدي، أتمانع لو فتشنا أرضك؟
333
00:32:52,800 --> 00:32:57,560
نعم، أمانع يا سيدي
ألا تحتاجان إلى مذكرة لفعل ذلك؟
334
00:32:59,190 --> 00:33:01,440
إن أردت إجبارنا على إصدارها
335
00:33:02,020 --> 00:33:04,520
أظن أن عليكما أن تفعلا يا بنيّ
336
00:33:06,780 --> 00:33:12,370
أيمكنني أن أسأل إن كنت تشعر
بأنه كانت هناك تغطية جيدة للحي أثناء البحث؟
337
00:33:12,910 --> 00:33:14,280
نعم، أشعر بذلك
338
00:33:16,330 --> 00:33:18,210
استخدمنا ما توفر لدينا
339
00:33:19,580 --> 00:33:22,580
القاعدة العامة هي أن نبدأ من مكان قريب
ثم نتوسع
340
00:33:23,880 --> 00:33:27,630
هل أجرى الشرطة عدة مقابلات
مع الشهود؟
341
00:33:27,760 --> 00:33:32,890
نعم، وأشعر بصراحة...
342
00:33:33,550 --> 00:33:35,390
أن الجميع قدموا ما لديهم
343
00:33:35,510 --> 00:33:38,560
هناك أناس يقولون
إن الشرطة لم تحقق معهم
344
00:33:38,890 --> 00:33:41,520
رغم أنهم يتذكرون رجال الشرطة
يتنقلون من باب إلى باب
345
00:33:47,530 --> 00:33:49,360
لا أدري
346
00:33:49,610 --> 00:33:52,570
إن تم تجاوز أحد، فقد كانت غلطة
347
00:33:53,200 --> 00:33:56,120
أرسلنا إلى هناك حوالي مئة شرطي
348
00:33:56,280 --> 00:34:00,830
تحدثتم إلى بعض السكان 3 و4 مرات
لكن لا أحد تحدث إلى هؤلاء
349
00:34:01,580 --> 00:34:03,790
ووجدنا شخصين ادعيا كل على حدة
350
00:34:03,920 --> 00:34:08,960
أنهما شهدا سيارة بنية جميلة
تتجول في الأحياء
351
00:34:09,090 --> 00:34:12,090
وشوهدت ثانية لاحقاً
في (ديفيلز دين) يوم الجريمة
352
00:34:15,470 --> 00:34:16,850
سيارة بنية؟
353
00:34:17,720 --> 00:34:22,270
قال أحد الشهود إن الشرطة تحدثوا إليه مرة
وأخبرهم عن السيارة، لكنهم لم يعودوا
354
00:34:22,390 --> 00:34:24,650
ولا يوجد أي ذكر للسيارة
في التقارير الميدانية
355
00:34:25,480 --> 00:34:27,860
قال شخص آخر إن الشرطة
لم يأخذوا إفادته
356
00:34:27,980 --> 00:34:30,820
لكنّ كلاهما لاحظا السيارة
لأنها كانت جديدة وفاخرة
357
00:34:30,940 --> 00:34:32,700
ولم يكن ذلك معتاداً في المنطقة
358
00:34:33,280 --> 00:34:35,950
وقالا إن السيارة استمرت في التنقل
359
00:34:40,200 --> 00:34:41,710
آثار عجلات
360
00:34:42,960 --> 00:34:44,830
أتذكر آثار عجلات سيارة
361
00:34:45,830 --> 00:34:49,000
أحد السكان الآخرين السابقين، (تشارلز سنايدر)
قال إنه قبل أسبوعين
362
00:34:49,130 --> 00:34:52,340
أبلغ بأن ابنه وصديقه
تحدثا عن رجل أسود
363
00:34:52,510 --> 00:34:54,720
لديه ندب، ويرتدي بدلة
عند الشارع ذي النهاية المغلقة
364
00:34:54,840 --> 00:34:56,680
حيث كان الأولاد يلعبون
قرب (ديفيلز دين)
365
00:34:57,350 --> 00:34:59,510
لم يعد أحد لاستجوابه
366
00:35:03,350 --> 00:35:06,270
لا شيء من هذا مذكور في التقارير الرسمية
367
00:35:10,030 --> 00:35:15,200
ألا تظن أن هذا فقط يشير
لأخطاء خطيرة في التحقيق منذ البداية؟
368
00:35:19,450 --> 00:35:22,160
ماذا يحدث؟ حقاً
369
00:35:23,080 --> 00:35:24,830
هل لديك أدلة جديدة؟
370
00:35:25,080 --> 00:35:27,630
هل تبحثين عن (جولي)؟
هل وجدت شيئاً؟
371
00:35:27,790 --> 00:35:29,710
- هذا يكفي اليوم
- لا، أنا بخير
372
00:35:30,300 --> 00:35:32,840
- أظننا نقوم بعمل جيد
- أنا متأكد من ذلك
373
00:35:32,960 --> 00:35:35,590
أترين كم هو حزين؟
هذا الرجل مريض يا (إلايزا)
374
00:35:35,720 --> 00:35:37,550
- (هنري)
- هذا يكفي
375
00:35:40,600 --> 00:35:41,970
لليوم
376
00:35:54,210 --> 00:35:57,300
هناك، على الجهة الأخرى من خط الأشجار
377
00:35:57,720 --> 00:35:59,720
من الصعب إيجاده، المكان مخفي نوعاً ما
378
00:36:00,470 --> 00:36:01,850
كانوا يلعبون هنا
379
00:36:02,510 --> 00:36:04,930
علينا أن نفحص هذه الدمى
380
00:36:05,350 --> 00:36:08,190
يمكنك أخذ الدمى
لكن نحتاج إلى صور لنعرضها على الوالدين
381
00:36:49,560 --> 00:36:50,940
مرحباً
382
00:36:53,810 --> 00:36:55,360
انهض
383
00:36:55,770 --> 00:36:59,320
- ماذا يحدث؟
- لماذا تتسلل هنا؟
384
00:36:59,450 --> 00:37:00,820
ماذا؟
385
00:37:02,410 --> 00:37:06,490
أطفالنا يلعبون هنا
ولا نريدك أن تترصد قربهم
386
00:37:06,620 --> 00:37:10,710
أطفالي وطفلان آخران يقولون
إنك تأتي قرب هذا الحقل حيث يلعبون
387
00:37:10,920 --> 00:37:13,580
لماذا تقترب من الأطفال؟
388
00:37:14,210 --> 00:37:18,880
لا أفعل، لا أقترب منهم، لديّ أطفال
389
00:37:19,010 --> 00:37:22,010
كلا، ليس هذا صحيحاً
ولا نريدك هنا، أتسمع؟
390
00:37:22,470 --> 00:37:28,350
أنا أعيش هنا، ولي حقوق
لقد قاتلت للحصول على حقوقكم أيها الأوغاد
391
00:37:32,270 --> 00:37:35,400
أيها المتشرد اللعين، ابتعد عن الأطفال
392
00:37:35,520 --> 00:37:37,780
وابتعد عن حيّنا
393
00:37:51,080 --> 00:37:56,380
هل سمعتني الآن؟
لا تأتي إلى هنا ثانية
394
00:37:56,710 --> 00:38:02,550
لا نريد رؤيتك، ولتكن السماء في عونك
إن تحدثت إلى طفل آخر هنا
395
00:38:20,940 --> 00:38:22,990
انصرف من هنا
396
00:39:24,090 --> 00:39:29,470
- كيف تجد الحياة وأنت مسؤول؟
- هناك جوانب جيدة وأخرى سيئة
397
00:39:33,600 --> 00:39:36,690
هل تحدثت إليهم؟ شركة (ألان)
398
00:39:37,810 --> 00:39:43,570
نعم، لقد اتصلوا بي
قالوا إن أطفال الرجل عيّنوه
399
00:39:44,990 --> 00:39:48,240
لكن هل تساند إعادة الافتتاح؟
400
00:39:52,080 --> 00:39:56,370
- هل أخبروك عن البصمات؟
- نعم
401
00:39:57,670 --> 00:40:00,580
أتدري ما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ؟
402
00:40:01,750 --> 00:40:05,340
عليّ أن أتخيل، لكن نعم يا سيدي
403
00:40:11,890 --> 00:40:15,350
أفكّر في (لوسي)...
404
00:40:16,810 --> 00:40:19,650
أتمنى لو كانت هنا الآن لتسمع هذا
405
00:40:20,770 --> 00:40:22,900
مضى عامان حتى الآن
406
00:40:23,610 --> 00:40:25,820
كان ملفها مع (ألان)
407
00:40:26,740 --> 00:40:29,660
طلبت إعادة الجثة من (فيغاس)
408
00:40:31,910 --> 00:40:33,490
وماذا عنك؟
409
00:40:34,990 --> 00:40:37,580
كيف حالك مع كل هذا الآن؟
410
00:40:38,660 --> 00:40:42,290
ما زلت مقلعاً عن الشرب منذ 5 سنوات
411
00:40:43,250 --> 00:40:46,920
أعرف، أنا فخور بك يا رجل
412
00:40:48,050 --> 00:40:54,640
لديّ راعٍ مجهول الهوية
وهو يعرض علي هذا الآن
413
00:40:57,600 --> 00:41:00,350
هل ما زلت تضيف الكريمة
والسكر الزائد؟
414
00:41:01,400 --> 00:41:03,980
نعم يا سيدي، كالحلوى
415
00:41:04,820 --> 00:41:09,360
ماذا عن الآخر؟
شريكك، هل ما زال موجوداً؟
416
00:41:11,950 --> 00:41:13,320
ما زال في وظيفته
417
00:41:14,580 --> 00:41:17,500
لم يعمل في قسم الجرائم الكبرى
منذ مدة طويلة
418
00:41:20,460 --> 00:41:22,000
على أي حال، نعم
419
00:41:22,830 --> 00:41:26,460
قُطع الاتصال بيني وبينه
420
00:41:28,590 --> 00:41:31,720
لم يكن عليك الاطمئنان علي
أيها الملازم (ويست)
421
00:41:33,260 --> 00:41:35,970
قدّمت إليّ أكثر من أي شخص آخر
422
00:41:36,720 --> 00:41:40,180
أنقذتني من تلك الورطة قبل 5 سنوات
423
00:41:40,770 --> 00:41:43,350
لا، قمت بعمل جيد
424
00:41:55,780 --> 00:41:58,120
أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟
425
00:41:59,750 --> 00:42:01,540
يمكنك أن تطلب
426
00:42:03,120 --> 00:42:05,250
هلّا تصلي معي؟
427
00:42:14,140 --> 00:42:18,560
إلهي، أنقذني من الغضب
428
00:42:20,220 --> 00:42:24,350
إلهي، أنقذني من الضغينة
429
00:42:26,650 --> 00:42:30,900
وأنقذني من الأحكام والنبوءات
430
00:42:32,150 --> 00:42:35,660
ومن حاجتي إلى السيطرة
431
00:42:37,950 --> 00:42:41,080
عرفتك من الحرب والسلم
432
00:42:42,500 --> 00:42:45,210
وأعيش تحت شفقتك التي لا تنتهي
433
00:42:46,960 --> 00:42:48,340
إلهي...
434
00:42:49,090 --> 00:42:51,260
احم ما هو عزيز عليّ
435
00:42:52,050 --> 00:42:57,090
ولا تجعلني أبالغ
في حبّ شيء في هذا العالم
436
00:42:58,470 --> 00:42:59,850
آمين
437
00:43:06,980 --> 00:43:09,400
سيارة بنية
438
00:43:10,900 --> 00:43:14,650
تحدث المزارع عن سيارة بنية
439
00:43:15,820 --> 00:43:17,200
80
440
00:43:20,030 --> 00:43:22,200
لقد عرفنا
441
00:43:25,290 --> 00:43:28,330
هل كان ذلك الذي... لعبا معه؟
442
00:43:33,090 --> 00:43:35,970
كتبت قليلاً عن الألعاب التي وجدناها...
443
00:43:37,550 --> 00:43:42,390
التي جعلت الناس يقلقون من أن الأطفال
سيُقتلون وهم يلعبون وما شابه ذلك...
444
00:43:44,770 --> 00:43:46,230
أو شيء ما
445
00:43:49,900 --> 00:43:51,480
كان (هنري)...
446
00:43:52,070 --> 00:43:54,820
في الخامسة أو السادسة كما أظن
حين بدأت تتباهى
447
00:43:54,940 --> 00:43:58,950
ربما كان عمر (بيكا) 3 أو 4
448
00:44:09,630 --> 00:44:14,130
"وضع العلماء الآن نظريات
عن وجود عدد لانهائي للأبعاد خارج بعدك"
449
00:44:16,510 --> 00:44:20,640
"قال (آينشتاين)
إن الماضي والحاضر والمستقبل"
450
00:44:21,010 --> 00:44:23,720
"كلها وهم عنيد ومثابر"
451
00:44:26,640 --> 00:44:29,270
يا إلهي!
452
00:44:30,270 --> 00:44:33,070
هل استيقظت على ذلك الوهم؟
453
00:44:33,860 --> 00:44:39,280
الآن وقد بدأت الأمور تنهار
بدأت تراها بوضوح؟
454
00:44:40,660 --> 00:44:42,700
وفي نهاية كل شيء...
455
00:44:43,530 --> 00:44:46,660
هل استيقظت على ما أخفيته؟
456
00:44:48,710 --> 00:44:52,460
هل خلطت بين رد الفعل والمشاعر؟
457
00:44:53,460 --> 00:44:56,300
هل ظننت الإكراه حرية؟
458
00:44:57,550 --> 00:45:00,090
أرجوك، ليس... ليس هكذا
459
00:45:01,720 --> 00:45:07,520
لدرجة أنك جعلت قلبك يقسو
على أكثر ما أحببته؟
460
00:45:09,310 --> 00:45:12,860
ليس هكذا، ليس هكذا
461
00:45:13,610 --> 00:45:15,770
عزيزي
462
00:45:17,400 --> 00:45:21,780
هل ظننت أنك ستستمر
بدون أن تنظر إلى الماضي أبداً؟
463
00:45:22,570 --> 00:45:25,740
أرجوك، أنا... لا أستحق هذا، أنا...
464
00:45:26,990 --> 00:45:29,660
أياً كان ما حدث
لكني لا أستحق هذا
465
00:45:29,790 --> 00:45:33,540
كلا، لا تستحقه، لكنه يحدث رغم ذلك
466
00:45:34,750 --> 00:45:36,590
أنا آسفة جداً
467
00:45:43,300 --> 00:45:45,100
أين هو؟ أنا...
468
00:45:47,430 --> 00:45:50,640
كم عليّ أن أخسر؟
469
00:45:51,520 --> 00:45:55,190
كل شيء، كما حدث للجميع
470
00:46:01,110 --> 00:46:02,570
لقد خسرت (بيكا)
471
00:46:03,280 --> 00:46:06,950
كلا، ليس كما تظن
472
00:46:13,290 --> 00:46:16,000
أنت قلق مما سيجدونه
473
00:46:17,130 --> 00:46:19,710
مما تركته في الغابة
474
00:46:23,760 --> 00:46:25,300
عليك إنهاؤه
475
00:47:35,210 --> 00:47:37,920
وصلتك رسالة، يريد الملازم أن يلتقي بك
476
00:47:43,220 --> 00:47:45,180
أنت تتقدم في الحياة
477
00:48:16,460 --> 00:48:19,250
لا، لم أعرفها
478
00:48:21,800 --> 00:48:23,880
أظن... أعني...
479
00:48:25,640 --> 00:48:27,680
أعرف أني لم أشتر أياً منها
480
00:48:29,100 --> 00:48:30,560
سيدتي؟
481
00:48:31,890 --> 00:48:33,980
لا أظن ذلك
482
00:48:34,640 --> 00:48:38,020
- لا أتذكر
- أنا من كنت أشتري لهما الألعاب
483
00:48:38,400 --> 00:48:40,530
لم أعرف أياً من هذه
484
00:48:43,950 --> 00:48:45,990
أهذا متعلق بالمكافأة؟
485
00:48:46,700 --> 00:48:48,950
اتصل بنا أحدهم
486
00:48:51,830 --> 00:48:55,750
ما علاقة هذا بالأمر؟
أين وجدت هذه الدمى؟
487
00:48:58,380 --> 00:49:03,420
يبدو أن الطفلين كان لديهما
منطقة للعب في الغابة
488
00:49:04,590 --> 00:49:06,510
وجدنا هذه الدمى هناك
489
00:49:06,760 --> 00:49:08,850
قد تكون لأي كان
490
00:49:09,640 --> 00:49:11,890
كانت بصمات الصغيرين عليها
491
00:49:13,390 --> 00:49:16,230
ومجموعة بصمات أخرى
لم نستطع التعرف عليها
492
00:49:16,640 --> 00:49:19,190
والمزيد من دمى القش
493
00:49:20,360 --> 00:49:24,490
هل كانا يلتقيان بأحد؟ بشخص بالغ؟
494
00:49:25,400 --> 00:49:29,280
- ربما، نعم يا سيدي
- ما هذه؟
495
00:49:31,410 --> 00:49:32,830
لم نر أياً منها
496
00:49:33,620 --> 00:49:37,920
إنه ألبوم قديم لصور الطفلين
لقد أخرجه، و...
497
00:49:38,960 --> 00:49:40,670
لا أستطيع النظر إليه
498
00:49:48,340 --> 00:49:49,800
(رولاند)
499
00:50:06,110 --> 00:50:08,030
إنها مثلها
500
00:50:31,800 --> 00:50:33,970
من أين هذه؟
501
00:50:34,720 --> 00:50:37,230
لأنه العشاء الرباني الأول لـ(ويل)
502
00:50:38,980 --> 00:50:40,940
كان عمره 10 سنوات
503
00:50:44,110 --> 00:50:45,480
ماذا؟
504
00:50:52,530 --> 00:50:53,910
ماذا؟
505
00:51:19,430 --> 00:51:23,230
(بيربل هيز)، كيف حالك أيها القوي؟
506
00:51:26,820 --> 00:51:30,490
أقوم بجولاتي فحسب
في أماكن ليس مرغوباً بوجودي فيها
507
00:51:32,490 --> 00:51:35,120
- كأس (سوذرن كومفورت)
- هل خدمت في الجيش؟
508
00:51:35,410 --> 00:51:38,040
- في كل يوم من حياتي
- حقاً؟ في أي حرب؟
509
00:51:38,160 --> 00:51:41,330
أيها الوغد، أعطني كأساً من شراب
(سوذرن كومفورت)
510
00:51:41,460 --> 00:51:44,130
إنه ملازم من شرطة الولاية
511
00:51:52,090 --> 00:51:55,680
كان يمكنك إخباره بأنك كنت تصلح
السيارات بينما كنا نتعرض لإطلاق النار
512
00:51:55,800 --> 00:51:58,390
كان بوسعي التباهي بقوتي أيضاً
513
00:52:00,180 --> 00:52:02,520
مضت 9 سنوات، وما زلت تتحدث عن ذلك
514
00:52:02,640 --> 00:52:05,860
لا أتعمّد ذلك، لكنّ الموضوع يُذكر باستمرار
515
00:52:13,530 --> 00:52:17,620
هناك قوة جديدة، وأنا المسؤول عنها
516
00:52:21,160 --> 00:52:22,910
أحسنت أيها الملازم
517
00:52:25,830 --> 00:52:27,210
أخبرني
518
00:52:29,500 --> 00:52:31,300
هل حصلت على الترقية عن جدارة؟
519
00:52:32,920 --> 00:52:35,300
أم حصلت عليها بسبب لون بشرتك؟
520
00:52:36,550 --> 00:52:40,010
أظن أني لست ثرثاراً على عكس آخرين
521
00:52:41,270 --> 00:52:45,770
مع قانون تشجيع الأقليات
كان بوسعك أن تكون رئيسي الآن
522
00:52:47,110 --> 00:52:52,190
أظن لو كنت أخرق وأصبت برصاصة
لكنت ألعب الغولف طوال اليوم
523
00:52:52,820 --> 00:52:55,490
وأتصل برفاقي القدماء
كأني أقدم إليهم خدمة
524
00:52:58,280 --> 00:53:00,950
أظنك شربت بضعة كؤوس قبل وصولي
525
00:53:03,620 --> 00:53:05,870
ربما أريد أن أتجنب العودة إلى المنزل
526
00:53:12,010 --> 00:53:14,340
كنت سأستمر في الكلام عن الأعراق
527
00:53:15,180 --> 00:53:17,180
لم تكن مضحكاً قط
528
00:53:21,060 --> 00:53:23,680
أترغب بأن تصبح محققاً ثانية؟
529
00:53:28,270 --> 00:53:31,400
لأنك كنت ماهراً في ذلك
530
00:53:34,400 --> 00:53:35,990
قضية (بورسيل)؟
531
00:53:36,530 --> 00:53:40,740
ستعيد الولاية فتح القضية
ويريدونني أن أشرف عليها
532
00:53:42,080 --> 00:53:45,660
انظر إلى نفسك، لا تستطيع إيقاف هذا
533
00:53:47,830 --> 00:53:49,830
أتريد العودة إلى العمل أم لا؟
534
00:54:01,180 --> 00:54:03,140
أنا...
535
00:54:03,850 --> 00:54:06,850
آسف بشأن ما قلته عن لون بشرتك
536
00:54:07,270 --> 00:54:09,190
كلا، لست آسفاً
537
00:54:10,150 --> 00:54:11,650
نصف آسف
538
00:54:38,320 --> 00:54:41,450
Retail by: Null69
54715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.