All language subtitles for True.Detective.S03E03.720p.BluRay.x264-DEMAND
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,057 --> 00:00:22,021
{\an5}"وصلتني رسالة صباح اليوم
ماذا تظنونها تقول؟"
2
00:00:22,271 --> 00:00:25,983
{\an5}"قالت أسرع يا رجل
لقد مات حبك"
3
00:00:26,108 --> 00:00:30,154
"وصلتني رسالة صباح اليوم"
4
00:00:30,404 --> 00:00:33,199
"ماذا تظنونها قالت؟"
5
00:00:36,077 --> 00:00:38,871
"قالت أسرع، أسرع"
6
00:00:40,373 --> 00:00:43,167
"لقد مات حبك"
7
00:00:46,170 --> 00:00:49,465
{\an5}"أخذت حقيبتي"
8
00:00:49,590 --> 00:00:51,968
{\an5}"وانطلقت إلى الطريق"
9
00:00:52,093 --> 00:00:56,472
"حين وصلت إلى هناك
كنت تستلقي على سرير الأموات"
10
00:00:57,348 --> 00:01:02,103
"أخذت حقيبتي، وانطلقت في الطريق"
11
00:01:06,774 --> 00:01:12,196
{\an5}"حين وصلت إلى هناك
كنت تستلقي على سرير الأموات"
12
00:01:36,846 --> 00:01:40,516
كما قالت الوثائق، اقرأ التقرير
13
00:01:40,975 --> 00:01:46,272
نشعر بأن الادعاء
لم يقدّم بياناً مفصلاً أو يبني قضية كافية
14
00:01:46,397 --> 00:01:48,149
لذا، علينا أن نفعل ذلك الآن
15
00:01:48,441 --> 00:01:50,192
علينا تقديم البيان الكامل
16
00:01:53,070 --> 00:01:58,618
{\pos(192,170)}"(رولاند ويست)، ملازم، شرطة ولاية (آركنساس)
الفرقة (دي)، تاريخ الشهادة ١٧ مايو ١٩٩٠"
17
00:02:04,665 --> 00:02:07,835
في نهاية الأسبوع الأول تقريباً
استلمت العائلة المذكرة
18
00:02:10,421 --> 00:02:14,300
- المغلف مكتوب باليد، أي أنه ليس ذكياً
- "لا تقلقوا، (جولي) في مكان جيد وآمن"
19
00:02:14,425 --> 00:02:17,720
- "يجب أن يضحك الأطفال، لا..."
- طابع البريد من مكتب بريد في (فارمنغتون)
20
00:02:18,179 --> 00:02:20,473
كان من الممكن
أن يوضع في أي صندوق بريدي
21
00:02:21,140 --> 00:02:23,184
سنرسل رجالاً للتفتيش
22
00:02:25,561 --> 00:02:27,229
أترى هذا؟
23
00:02:28,564 --> 00:02:31,484
قال (تويغز) إنهم يتلقون مكالمات
من الأغراب طوال اليوم
24
00:02:31,651 --> 00:02:33,569
ما هي جمعية (أوزاك آوتريتش) للأطفال؟
25
00:02:33,778 --> 00:02:35,154
جمعية خيرية
26
00:02:37,031 --> 00:02:40,159
أتظن هذا صحيحاً؟
وأن الفتاة على قيد الحياة؟
27
00:02:41,994 --> 00:02:43,704
نعم، أظنها كذلك
28
00:02:44,830 --> 00:02:47,166
ما الذي سنركز عليه أولاً؟
29
00:02:49,210 --> 00:02:52,296
مراقبة الحي، كما يقول التقرير
30
00:02:52,546 --> 00:02:54,340
حسناً، نعم
31
00:02:55,091 --> 00:02:57,051
"طوال اليوم"
32
00:02:57,718 --> 00:03:00,388
لكنكم وصلتم إلى المنزل
بعد وصول الجميع
33
00:03:00,513 --> 00:03:04,183
كنتم ستصلون في البداية
لو كنتم في الحي، أليس كذلك؟
34
00:03:04,517 --> 00:03:09,730
ربما تلقينا المكالمة متأخرة
ذاكرتي مشوشة
35
00:03:11,440 --> 00:03:13,776
ربما يتذكر (وين) أفضل مني
36
00:03:16,070 --> 00:03:20,783
لا تظهر الصورة شيئاً جديداً
لا شيء يوحي بفقدان للوعي، وذلك جيد
37
00:03:21,992 --> 00:03:23,911
بما أن التصوير المقطعي يبدو سليماً
38
00:03:24,036 --> 00:03:27,790
أظن المهم الآن هو تعديل أسلوب حياتك
ليلائم ما يحدث
39
00:03:27,915 --> 00:03:29,291
لم أكن...
40
00:03:30,626 --> 00:03:32,420
لقد أخطأ في تفسير الأمر
41
00:03:34,755 --> 00:03:39,552
لم أقد وأنا نائم أو في أي حالة أخرى،
أعني...
42
00:03:39,760 --> 00:03:42,221
- "(شوبيك)،(بريروود)"
- "في ذلك الوقت، أنا..."
43
00:03:43,973 --> 00:03:48,936
أعتقد أني كنت أعرف ما أفعله
لكني نسيت فيما بعد
44
00:03:49,061 --> 00:03:52,606
سيكون علينا فعل بعض الأمور
بشكل مختلف، حسناً يا أبي؟
45
00:03:52,857 --> 00:03:55,651
ذهبت إلى هناك لسبب معين
لكني لا أتذكره فحسب
46
00:03:56,110 --> 00:04:01,323
- أنا لا أفقد صوابي
- هل تتذكر بقية العشاء في منزلي؟
47
00:04:02,324 --> 00:04:05,161
- هل تتذكر حين أوصلتك إلى المنزل؟
- نعم
48
00:04:05,828 --> 00:04:07,747
(هيذر) هي من أوصلتك إلى المنزل
49
00:04:08,664 --> 00:04:10,624
أصبحت تتصيد لي الأخطاء الآن
50
00:04:10,958 --> 00:04:14,587
سيد (هيز)، ابنك يحبك
ولا يشغلنا سوى سلامتك
51
00:04:14,712 --> 00:04:16,547
أعرف أن ابني يحبني يا دكتور
52
00:04:17,047 --> 00:04:19,175
لكن أشكرك على تفسير ذلك لي
53
00:04:21,844 --> 00:04:27,183
المكان الذي وجدت نفسك فيه
أتدري لماذا قد ترغب في الذهاب إلى هناك؟
54
00:04:28,893 --> 00:04:30,853
هل له أي دلالة؟
55
00:04:31,854 --> 00:04:34,231
نعم، كانت له أهمية
56
00:04:34,565 --> 00:04:38,110
أجرى فيه بعض المقابلات مع برنامج ما
للتحدث عن قضية قديمة حدثت هناك
57
00:04:38,235 --> 00:04:40,988
- هل تشي بي؟
- هل تعمل على القضية؟
58
00:04:42,865 --> 00:04:44,950
لم يتم حلها بشكل كامل
59
00:04:45,242 --> 00:04:47,411
لا يتذكر الناس أيامهم كأطفال
60
00:04:47,870 --> 00:04:50,956
من الجيد أن نعود
لزيارة هذه المرحلة في النهاية
61
00:04:51,415 --> 00:04:55,419
صدقني يا سيد (هيز)
أتفهّم إحباطك بسبب هذا المرض
62
00:04:55,544 --> 00:04:57,797
مرض لا تستطيع حتى أن تذكر اسمه
63
00:04:58,339 --> 00:05:01,175
يمكننا أن نقول ما نكاد نرجّح أن يكون
64
00:05:10,184 --> 00:05:11,602
قلت لك
65
00:05:13,062 --> 00:05:16,774
إن حاولت إرسالي إلى دار رعاية
فسأقتل نفسي
66
00:05:18,734 --> 00:05:20,528
انس ذلك
67
00:05:29,870 --> 00:05:31,997
ألا تريد أن تعرف؟
68
00:05:33,332 --> 00:05:34,875
أنت تريد ذلك
69
00:05:37,503 --> 00:05:40,172
وهي بحاجة إلى المساعدة
أليس كذلك؟
70
00:05:41,131 --> 00:05:42,675
(جولي)
71
00:05:44,301 --> 00:05:45,761
نعم
72
00:05:48,013 --> 00:05:50,391
كانت مجرد قضية حين توليتها
73
00:05:52,977 --> 00:05:55,062
لم أعرف أنها ستكون قضيتي الأخيرة
74
00:05:58,107 --> 00:06:01,026
أنت والكتاب في السنوات الأخيرة
75
00:06:04,154 --> 00:06:09,451
أشعر بأني سئمت وجود هذا الشيء في حياتنا
76
00:06:13,205 --> 00:06:15,499
كما حين التقينا
77
00:06:16,458 --> 00:06:20,880
في ليلة السبت، كانت والدتك تأخذ الطفلين
78
00:06:22,631 --> 00:06:25,759
وهذا الشيء يشكّل عائقاً بيننا
79
00:06:30,347 --> 00:06:32,308
ماذا تريد أن تفعل إذن؟
80
00:06:34,935 --> 00:06:36,729
لا أدري
81
00:06:39,023 --> 00:06:41,442
يوجد نُزل هناك
82
00:06:42,693 --> 00:06:45,571
يمكننا أن نشرب ونمارس الجنس طوال الليل
83
00:06:50,326 --> 00:06:52,411
كم سيكون ذلك رائعاً!
84
00:06:57,458 --> 00:07:02,588
قال (ألان) إنهم حتى الآن وجدوا بصماتها
على الطاولة وبعض الرفوف في المنطقة الرئيسية
85
00:07:03,631 --> 00:07:07,927
- هل وجدوا شيئاً خلف الصيدلية؟
- لم يعرف، تولى شرطة (ساليسو) الأمر
86
00:07:08,677 --> 00:07:10,596
أليس عليك أن تتحدث إليهم؟
87
00:07:12,431 --> 00:07:14,683
قد يرتد الأمر علي
88
00:07:14,975 --> 00:07:17,436
إن سألوا، فلا أظن أحداً سيساندني
89
00:07:22,733 --> 00:07:24,860
ماذا لو تحدثتُ إليهم؟
90
00:07:25,611 --> 00:07:27,112
أعني شرطة (ساليسو)
91
00:07:28,364 --> 00:07:33,118
مؤلفة كتبت كتاباً عن القضية
لدي مقوّمات
92
00:07:33,243 --> 00:07:36,288
أنا منطقية، ولا شك أنهم سيتحدثون إلي
93
00:07:36,413 --> 00:07:38,415
- أشك في ذلك
- لا، لا، لا
94
00:07:38,666 --> 00:07:42,419
سأتأنق، سأبدو مثقفة، ولكن مثيرة
95
00:07:43,253 --> 00:07:45,881
وسأبيّن أني أشعر بالخوف
من هؤلاء الشرطة الأقوياء
96
00:07:46,465 --> 00:07:49,969
أهذه نسخة السود من (هارت تو هارت)؟
97
00:07:50,094 --> 00:07:51,470
بربك!
98
00:07:57,393 --> 00:08:01,438
أتريدين استخدام الهاتف العمومي؟
بما أننا هنا، للاطمئنان على الطفلين
99
00:08:02,523 --> 00:08:05,150
لِم لا أتصل من النُزل؟
100
00:08:26,171 --> 00:08:28,549
علينا أن نراجع الأمر
101
00:08:29,258 --> 00:08:30,926
ونعيد فحص كل ما حدث
102
00:08:32,845 --> 00:08:35,305
أشعر بأن شيئاً واضحاً يفوتنا
103
00:08:36,056 --> 00:08:38,350
أنا أيضاً أشعر بذلك
104
00:08:47,192 --> 00:08:51,864
قال ابنا عائلة (بورسيل)
إنهما سيلعبان مع جارهما، الفتى (بويل)
105
00:08:52,031 --> 00:08:53,407
حسناً؟
106
00:08:53,532 --> 00:08:55,909
لكنه قال إنه لم يضع مخططات معهما
107
00:08:59,830 --> 00:09:02,875
لماذا كذب ابنا (بورسيل)
بشأن لقاء الفتى (بويل)؟
108
00:09:04,334 --> 00:09:08,672
ماذا كانا ينويان أن يفعلا؟
ماذا كانا يفعلان حقاً؟
109
00:09:10,049 --> 00:09:11,508
عدنا إلى الطفلين
110
00:09:12,509 --> 00:09:16,221
سنتحدث إلى الوالدين ثانية، والفتى (بويل)
وكل من عرفهما
111
00:09:18,807 --> 00:09:20,476
وسنفتش المنزل ثانية، صحيح؟
112
00:09:21,268 --> 00:09:22,811
نعم، بالتأكيد
113
00:09:26,774 --> 00:09:28,817
هذا جيد يا رجل
114
00:09:30,402 --> 00:09:33,238
سنطلب من تلك المعلمة
أن تساعدنا مع الأطفال
115
00:09:37,993 --> 00:09:41,205
"خطرت لـ(وين) فكرة
أن الأطفال كانوا يكذبون"
116
00:09:41,705 --> 00:09:43,499
وقد كان محقاً
117
00:09:44,792 --> 00:09:47,461
لقد أسأتما لمحقق جيد
118
00:09:47,795 --> 00:09:51,173
- تعرفان ذلك، صحيح؟
- لن أجادلك
119
00:09:51,799 --> 00:09:53,592
لكني لم أفعل ذلك
120
00:09:54,051 --> 00:09:57,096
على الأرجح أنه لم يلمك على ذلك
حين رأيته، أليس كذلك؟
121
00:09:57,304 --> 00:09:59,223
كلا، لم يفعل
122
00:10:02,768 --> 00:10:05,479
(بيربل هيز)، صديقي
123
00:10:07,773 --> 00:10:10,818
حاولت نقله إلى هنا مرتين
124
00:10:11,318 --> 00:10:14,404
لكنّ الطلب رُفض مرتين
من مكتب العمدة
125
00:10:14,905 --> 00:10:16,615
وقال لي ألا أطلب ثانية
126
00:10:16,740 --> 00:10:19,118
أشعر بأن علينا الالتزام بالموضوع
127
00:10:20,828 --> 00:10:23,080
أنا أوضّح وجهة نظري يا بنيّ
128
00:10:29,044 --> 00:10:31,880
كنت تلعب مع (ويل) و(جولي) كثيراً
أليس كذلك؟
129
00:10:32,214 --> 00:10:36,844
ليس فعلياً، كنت أجلس مع (ويل)
قليلاً في المدرسة
130
00:10:37,136 --> 00:10:39,054
لكنكم كنتم تمضون وقتكم معاً
بعد المدرسة
131
00:10:40,681 --> 00:10:42,766
قال والده إنكم لعبتم معاً بعد المدرسة
132
00:10:42,891 --> 00:10:45,352
لا يا سيدي، لم نلعب معاً كثيراً
133
00:10:46,895 --> 00:10:51,650
قلت له إنه يستطيع الحضور أحياناً
لرؤية الجرو الجديد، لكنّ هذا كل شيء
134
00:10:51,984 --> 00:10:55,904
يبقى في المنزل بعد المدرسة
أو يلعب كرة السلة الآن، لا يخرج للعب كثيراً
135
00:11:02,828 --> 00:11:06,540
قلت إنهما كانا يلعبان كثيراً
مع ابن الجيران (روني بويل)
136
00:11:08,208 --> 00:11:13,964
نعم، ٣ أو ٤ مرات في الأسبوع
إنهم أصدقاء مقربون
137
00:11:14,089 --> 00:11:18,635
هل سبق أن جاء (روني) إلى المنزل؟
هل رأيته حين يجتمع الأطفال معاً؟
138
00:11:19,469 --> 00:11:23,307
لا، لا أظن ذلك
139
00:11:24,016 --> 00:11:27,853
أعرفه هو ووالديه من المدرسة
وهما كانا يذهبان إلى منزله
140
00:11:28,812 --> 00:11:32,774
في الواقع، يبدو أنهم لم يلعبوا معاً فعلياً
141
00:11:33,984 --> 00:11:35,360
ماذا...
142
00:11:36,236 --> 00:11:37,821
ما معنى هذا؟
143
00:11:38,614 --> 00:11:42,951
لماذا لستم في الخارج للبحث عنها؟
إنها هناك في الخارج
144
00:11:43,076 --> 00:11:45,537
إنها على قيد الحياة
قالت الرسالة إنها في مكان ما في الخارج
145
00:11:45,662 --> 00:11:49,583
يجري الفيدراليون بحثاً أوسع نطاقاً
يا سيد (بورسيل)، ولديهم قدرات أكبر بكثير
146
00:11:51,126 --> 00:11:53,754
نحاول فقط التركيز على الأمور الشخصية
147
00:11:54,171 --> 00:11:58,967
هل توافقان لو بحثنا بين أغراضهما ثانية؟
148
00:11:59,760 --> 00:12:03,388
نخشى أن نكون قد غفلنا عن شيء ما
149
00:12:04,264 --> 00:12:05,682
ماذا؟
150
00:12:06,433 --> 00:12:08,477
لا ندري يا سيدتي
151
00:13:26,513 --> 00:13:30,851
"أنا هنا دائماً"، "لا تصغ"
152
00:13:31,101 --> 00:13:34,229
"سأحميك دائماً"
153
00:13:42,696 --> 00:13:44,197
"١٩٧٩، (هويت) للأطعمة"
154
00:13:51,330 --> 00:13:54,624
سنفتّش هذه الأغراض
ثم سنعيدها إليكما
155
00:13:55,792 --> 00:13:58,712
- لا تفقدوها، حسناً؟
- لن نفعل
156
00:14:00,505 --> 00:14:03,592
هل كان أحدكما يعمل في (هويت) للأطعمة؟
157
00:14:05,302 --> 00:14:09,014
نعم، أنا، في خط إنتاج الدجاج
158
00:14:09,973 --> 00:14:14,936
استقلت قبل سنة أو سنتين
وأجني أموالاً أفضل من البقشيش في (سوهورس)
159
00:14:16,355 --> 00:14:17,731
لماذا؟
160
00:14:18,106 --> 00:14:21,651
- مجرد سؤال
- شكراً لكما
161
00:14:34,706 --> 00:14:38,710
إذن، كشف (وين) أن الطفلين
لم يفعلا ما قالا إنهما يفعلانه
162
00:14:38,835 --> 00:14:42,964
وتلك المكافأة الكبيرة
جعلت الجميع يهتم بالأمر
163
00:14:43,423 --> 00:14:45,801
هل ترى (وين) كثيراً حالياً؟
164
00:14:46,802 --> 00:14:51,348
لا أراه على الإطلاق في الواقع
ولا أدري لماذا
165
00:14:52,057 --> 00:14:54,226
لكن لا توجد ضغينة بينكما؟
166
00:14:54,351 --> 00:14:59,314
ليس بيني وبينه
كنا صديقين حميمين
167
00:15:01,566 --> 00:15:03,402
أظن السبب كان...
168
00:15:04,152 --> 00:15:08,407
حين لم نعد نعمل معاً، توقفنا فحسب
169
00:15:10,742 --> 00:15:13,161
هذا ما يحدث أحياناً
170
00:15:19,292 --> 00:15:21,962
- أبي، أيمكنني شراء لعبة (ترانسفورمر)؟
- لا
171
00:15:22,379 --> 00:15:25,674
أيمكننا شراء شيء من قسم الألعاب يا أبي؟
إن كان رخيصاً
172
00:15:25,799 --> 00:15:29,719
- لا، أين الفحم بحق السماء؟
- ماذا لو كان بدولار فقط؟
173
00:15:29,845 --> 00:15:33,473
لا، لا يفترض أن تكون المتاجر
كبيرة لهذه الدرجة
174
00:15:33,682 --> 00:15:38,854
- أيمكننا رؤية الألعاب على الأقل؟
- لا، عليكما البقاء معي
175
00:15:41,314 --> 00:15:43,859
نحاول تحديث الكتاب إن كان ذلك ممكناً
176
00:15:44,609 --> 00:15:48,447
سماع خبر وجود بصماتها في الصيدلية
مهم جداً
177
00:15:48,947 --> 00:15:50,574
كيف سمعت بذلك؟
178
00:15:51,366 --> 00:15:55,620
زوجي السابق شرطي في (آركنساس)
179
00:15:57,414 --> 00:15:59,833
أظنني لطالما كنت معجبة برجال الشرطة
180
00:16:01,209 --> 00:16:04,129
وجدنا بعض البصمات الجزئية
وأخرى كاملة
181
00:16:04,504 --> 00:16:07,966
تأكدنا من المختبر الجنائي
إنها متطابقة بالتأكيد
182
00:16:09,593 --> 00:16:12,304
هل عُثر على أي من بصماتها
خلف الصيدلية؟
183
00:16:13,096 --> 00:16:17,058
لا، لكننا لم نستطع الاستمرار
في العمل في الموقع أيضاً
184
00:16:18,018 --> 00:16:21,271
في نهاية اليوم، أرادوا في المتجر
العودة إلى العمل
185
00:16:22,189 --> 00:16:25,317
- إذن، كانت بصماتها على الرفوف فقط
- نعم يا سيدتي
186
00:16:25,442 --> 00:16:28,612
ركزنا فقط على عملية السرقة
وقد وقعت قبل شهور
187
00:16:31,031 --> 00:16:35,702
سينتهي وقت عملي الآن، أتريدين الخروج
لتناول الطعام والتحدث أكثر عن الأمر؟
188
00:16:46,796 --> 00:16:48,173
حسناً
189
00:16:59,684 --> 00:17:02,812
أظن أننا انتهينا
190
00:17:03,939 --> 00:17:06,066
كان ذلك مريعاً، أليس كذلك؟
191
00:17:06,358 --> 00:17:08,485
لأنكما كنتما مهذبين
سأسمح لكما بشراء شيء واحد
192
00:17:08,610 --> 00:17:10,820
- نعم!
- أتشعر بتحسن أيها الحزين؟
193
00:17:14,574 --> 00:17:16,451
أين أختك؟
194
00:17:16,701 --> 00:17:19,287
كانت خلفي، لا أدري
195
00:17:19,829 --> 00:17:21,206
هيّا بنا
196
00:17:24,209 --> 00:17:25,585
- (بيكا)
- (بيكا)
197
00:17:25,919 --> 00:17:27,295
(بيكا)
198
00:17:40,725 --> 00:17:42,102
(بيكا)!
199
00:17:42,269 --> 00:17:44,854
(بيكا)، (بيكا)
200
00:17:45,480 --> 00:17:46,856
(بيكا)
201
00:17:47,816 --> 00:17:50,151
- (بيكا)
- "اتجهي إلى خدمة الزبائن"
202
00:17:50,318 --> 00:17:55,073
ابحثي عن أقرب موظف في (وولمارت)
واطلبي منه إحضارك إلى خدمة الزبائن
203
00:17:55,282 --> 00:17:57,659
- (ريبيكا هيز)
- مضت ١٠ دقائق
204
00:17:58,660 --> 00:18:02,289
عليكم إغلاق المتجر
أغلقوا الأبواب، وامنعوا الدخول أو الخروج
205
00:18:03,290 --> 00:18:06,626
أصغ إلي، أنا من شرطة الولاية
أغلق المتجر الآن
206
00:18:07,294 --> 00:18:09,713
- سأقول إعلاناً، أعطيني الميكروفون
- سيدي، لا أظن أنك...
207
00:18:09,838 --> 00:18:11,423
- أعطيني الميكروفون!
- مرحباً
208
00:18:13,508 --> 00:18:15,010
أين كنت؟
209
00:18:15,135 --> 00:18:20,140
لا أدري، كانوا يوزعون رقائق البطاطا
في مكان ما، توقفت لتناولها، ولم أجدكم
210
00:18:20,265 --> 00:18:22,183
اللعنة، لا يمكنك فعل ذلك،
أتسمعينني؟
211
00:18:22,434 --> 00:18:24,311
إياك أن تفعلي ذلك يا (ريبيكا)
212
00:18:32,235 --> 00:18:36,114
حسناً، حسناً، فلنذهب،
فلنذهب للمنزل
213
00:18:48,668 --> 00:18:53,340
"(هويت) للأطعمة"
214
00:18:56,301 --> 00:19:01,014
كنا سعداء بالمساعدة
خاصة حين عرفنا أنها موظفة سابقة لدينا
215
00:19:01,973 --> 00:19:04,100
أدى ذلك للكثير من الإخباريات الكاذبة
216
00:19:04,851 --> 00:19:09,189
الأفضل ترتيب هذه الأمور بين مكاتبنا
217
00:19:09,773 --> 00:19:11,149
لكننا فعلنا ذلك
218
00:19:11,941 --> 00:19:14,736
رتب مجلس الإدارة الأمر
مع مكتب المدعي العام للمقاطعة
219
00:19:17,781 --> 00:19:21,701
لا أرى صوراً لكم وأنتم تقدمون المكافآت لأحد
220
00:19:22,243 --> 00:19:26,498
حتى الآن، قدمنا المساعدة للعائلات
التي لديها أطفال بحاجة لعلاج
221
00:19:27,165 --> 00:19:32,379
لكن بعد انتشار الخبر
ومعرفة أن الأم كانت من موظفينا
222
00:19:32,796 --> 00:19:34,798
صوت مجلس الإدارة لصالح المساهمة
223
00:19:35,965 --> 00:19:38,051
متى بدأ برنامج المساعدة هذا؟
224
00:19:38,510 --> 00:19:42,764
صادق السيد (هويت) على إنشاء المنظمة
بعد أن فقد حفيدته قبل عامين
225
00:19:44,140 --> 00:19:46,851
كانت الأم تعمل في قسم إنتاج الدجاج
أين ذلك المبنى؟
226
00:19:46,976 --> 00:19:48,353
فلنر...
227
00:19:49,688 --> 00:19:53,525
إنه أحد هذين
228
00:19:56,611 --> 00:20:01,574
أتدري ما الذي سيساعدنا؟
أسماء كل موظفيكم وتواريخ تعيينهم في المصنع
229
00:20:02,242 --> 00:20:04,577
إنهم ٧٠٠ شخص تقريباً
230
00:20:04,994 --> 00:20:06,955
كلما وفرتها لنا بسرعة أكبر
كان ذلك أفضل
231
00:20:09,040 --> 00:20:13,002
حسناً، بالتأكيد، سنبدأ تحضير ذلك الآن
232
00:20:13,253 --> 00:20:16,589
ماذا عن المدير، السيد (هويت)؟
هل يأتي إلى هنا؟
233
00:20:16,715 --> 00:20:20,844
نادراً، لا، السيد (هويت) في (إفريقيا)
منذ منتصف أكتوبر
234
00:20:21,261 --> 00:20:23,179
- في رحلة سفاري
- حقاً؟
235
00:20:24,097 --> 00:20:26,683
شريكي يحب الصيد أيضاً
236
00:20:35,567 --> 00:20:39,738
"لماذا الكذب؟"
237
00:21:16,691 --> 00:21:18,735
فريق عمل شرطة الولاية
238
00:21:23,948 --> 00:21:26,951
الفتاة محتجزة في مزرعة أفاعي
في (هانتزفيل)؟
239
00:21:28,536 --> 00:21:30,663
كيف عرفت هذا يا سيدتي؟
240
00:21:32,582 --> 00:21:35,585
- "لا تصغ"، "لا بأس"، "أنا هنا دائماً"
- المركز مغلق الآن
241
00:21:35,710 --> 00:21:40,256
لكن قدمي إلي خدمة، واتصلي ثانية في الصباح
على هذا الرقم
242
00:21:40,590 --> 00:21:43,968
واطلبي التحدث إلى العميل (بوين) أو (ديلر)
من المباحث الفيدرالية
243
00:21:44,594 --> 00:21:46,221
أخبريهما بما أخبرتِني به
244
00:21:49,182 --> 00:21:50,642
حسناً
245
00:21:52,185 --> 00:21:53,603
"ليلة سعيدة"
246
00:21:54,729 --> 00:21:57,148
رأت السيدة (جولي بورسيل) في حلم
247
00:21:58,441 --> 00:22:00,902
وتقول إن أحلامها تتحقق دائماً
248
00:22:05,406 --> 00:22:07,909
كل هذه الأشياء متعلقة بتلك اللعبة
249
00:22:08,618 --> 00:22:10,787
لم أجد قطع النرد، لكن...
250
00:22:12,497 --> 00:22:14,457
لا أرى شيئاً
251
00:22:17,877 --> 00:22:19,879
سوى أنه لعب كثيراً
252
00:22:20,964 --> 00:22:23,174
والطفلان الآخران لم يلعبا معه
253
00:22:32,475 --> 00:22:36,688
"صديق سري؟"
254
00:22:38,356 --> 00:22:41,359
من أعطى (جولي) الدمية
والتقى بهما في الغابة؟
255
00:22:41,484 --> 00:22:43,570
من لعب اللعبة مع (ويل)؟
256
00:22:43,778 --> 00:22:47,240
أين ذهبا بعد المدرسة؟
كان يفترض أن يكونا مع جارهما
257
00:22:47,991 --> 00:22:49,784
ماذا كان تصرفكما التالي إذن؟
258
00:22:52,787 --> 00:22:55,498
"أغلقنا المنتزه للجميع
باستثناء فرق البحث"
259
00:22:56,165 --> 00:23:00,044
"كانوا مستمرين في البحث يومياً
غالبيتهم متطوعين"
260
00:23:00,420 --> 00:23:03,172
"منتزه الولاية مساحته حوالى ١٠ كيلومتر مربع"
261
00:23:04,132 --> 00:23:08,094
- كيف يسير هذا إذن؟
- البحث عن أنماط متكررة
262
00:23:10,346 --> 00:23:12,098
تشويش أو تسطّح
263
00:23:13,391 --> 00:23:15,602
إنها موجودة، عليك البحث عنها فحسب
264
00:23:16,436 --> 00:23:18,938
عشب مثنيّ، أو أرض مضغوطة
265
00:23:22,734 --> 00:23:25,111
هل كنت تتعقب الرجال في الحرب؟
266
00:23:27,572 --> 00:23:28,948
نعم
267
00:23:31,451 --> 00:23:35,121
- هل شاركت في مسيرات معارضة للحرب؟
- نعم
268
00:23:37,707 --> 00:23:41,210
الغريب أن الاحتجاجات توقفت
حين توقف التجنيد الإجباري
269
00:23:49,802 --> 00:23:53,306
تلك القصيدة التي كنت تدرّسينها...
270
00:23:53,598 --> 00:23:56,768
نعم، ألديك ملاحظات بشأنها؟
271
00:23:59,395 --> 00:24:03,816
يقول إنك تسمين القصة "الزمن"
لكن لا يمكنك ذكر اسمها
272
00:24:05,318 --> 00:24:06,694
لماذا؟
273
00:24:09,113 --> 00:24:15,119
أظن السبب أننا في الزمن ومن الزمن
274
00:24:17,413 --> 00:24:18,957
لكن حين تسمي...
275
00:24:20,625 --> 00:24:23,544
أنت تفصل نفسك عن الشيء
حين تطلق عليه اسماً
276
00:24:23,836 --> 00:24:27,966
وأظنه يقصد أنه لا يمكننا الانفصال عن الزمن
277
00:24:33,388 --> 00:24:36,099
ظننت أنه يعني أن هذا يشبه
نطق اسم الرب
278
00:24:37,684 --> 00:24:40,645
كما لا يُسمح للعبرانيين
بأن يذكروا اسم الرب
279
00:25:08,423 --> 00:25:10,800
أتظنين أن علينا الخروج لتناول العشاء
في وقت ما؟
280
00:25:23,604 --> 00:25:25,565
- مرحباً
- مرحباً
281
00:25:25,940 --> 00:25:29,652
لم يستطع شرطة (ساليسو)
التوقف عن التحدث إليّ
282
00:25:29,777 --> 00:25:31,279
كنت رائعة
283
00:25:31,487 --> 00:25:33,781
أظن أن لديّ مستقبل في هذا
284
00:25:35,658 --> 00:25:38,202
أنت تقرأه أخيراً!
285
00:25:38,327 --> 00:25:42,331
ليس فعلياً، أرى اسمي باستمرار
286
00:25:50,006 --> 00:25:55,678
- هل أنت ثملة؟
- لا، تناولت مشروباً على العشاء
287
00:25:56,429 --> 00:26:00,558
- دعاني المحقق إلى الطعام
- رائع!
288
00:26:00,683 --> 00:26:03,436
لا، في الواقع، حصلت منه
على الكثير من المعلومات
289
00:26:03,853 --> 00:26:08,066
عُثر على بصماتها على الرفوف فقط
في قسم مواد التجميل
290
00:26:08,191 --> 00:26:10,318
يبدو أنها كانت زبونة
291
00:26:10,485 --> 00:26:14,822
لديهم تصوير كاميرات المراقبة للأسبوع
السابق لذلك، وأظنهم سيسمحون لي برؤيته
292
00:26:15,031 --> 00:26:18,910
لم أشتر شيئاً مما أردتِه من (وولمارت)
293
00:26:21,454 --> 00:26:22,830
حسناً
294
00:26:24,373 --> 00:26:27,376
هل حدث شيء؟ هل الصغيران بخير؟
295
00:26:27,502 --> 00:26:29,295
إنهما بخير
296
00:26:29,796 --> 00:26:31,631
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير
297
00:26:32,590 --> 00:26:35,134
لكنّي سأطلب شيئاً واحداً، خدمة واحدة
298
00:26:35,968 --> 00:26:40,431
لا تأتي إلى هنا وأنت شبه ثملة
وسعيدة بشأن هذا
299
00:26:41,182 --> 00:26:42,558
أيمكنك فعل ذلك؟
300
00:26:42,809 --> 00:26:46,229
أيمكنك استجماع القوة العقلية
لالتزام الصمت بشأن هذا أمامي؟
301
00:26:48,272 --> 00:26:52,693
إن كان هذا هو شعورك، فليس عليك
أن تخاطبني بهذه الطريقة، أخبرني فحسب
302
00:26:52,819 --> 00:26:54,195
ها قد أخبرتك
303
00:26:54,737 --> 00:26:58,074
لِم لا تذهبين للاطمئنان على طفليك
بما أنك لم تريهما طوال اليوم؟
304
00:26:58,199 --> 00:27:00,785
- يفترض أن يكونا في السرير
- تباً لك!
305
00:27:00,952 --> 00:27:04,497
أمضي معهما ٥ أضعاف الوقت الذي تمضيه معهما
لتبقى في وظيفة تتلقى فيها معاملة مزرية
306
00:27:04,622 --> 00:27:07,875
لا أرغب في تبادل الشتائم
وقلت ما لديّ
307
00:27:09,961 --> 00:27:11,838
لن أتوقف يا (وين)
308
00:30:08,848 --> 00:30:12,768
الدورية تراقب الموقع
وموظفو الطب الشرعي في الطريق إلى هنا
309
00:30:13,060 --> 00:30:17,148
هنا توفي الصبي، حمله أحدهم إلى الكهف
310
00:30:17,565 --> 00:30:21,694
تحققوا في المكتب من التقارير الميدانية
لم يتحدث أحد إلى هذا الرجل
311
00:30:22,570 --> 00:30:24,739
وطريق المزرعة لا يظهر على خرائطنا
312
00:30:35,750 --> 00:30:40,129
تحدثت إلى زملائكم مسبقاً
جاء رجل إلى هنا في اليوم التالي
313
00:30:41,756 --> 00:30:45,718
أي رجل؟ هل كان شرطياً
أم من رجال المأمور؟
314
00:30:46,010 --> 00:30:49,472
رجل يرتدي بدلة، وأراني شارة
315
00:30:49,847 --> 00:30:53,517
سألني عن الطفلين المفقودين
وإن كنت قد رأيت شيئاً
316
00:30:53,768 --> 00:30:55,561
أيمكنك أن تصفه؟
317
00:30:57,646 --> 00:31:00,775
رجل عادي، أبيض ويرتدي بدلة
318
00:31:02,276 --> 00:31:04,528
أراني شارة
319
00:31:05,321 --> 00:31:07,907
ماذا قلت له؟ هل رأيت شيئاً؟
320
00:31:08,032 --> 00:31:12,745
قلت له إني رأيت الطفلين مسبقاً
مرتين أو ٣
321
00:31:12,953 --> 00:31:15,915
يمرون بطريقي للوصول إلى الغابة
322
00:31:16,665 --> 00:31:18,834
رأيتهما بضع مرات بعد الظهر
323
00:31:18,959 --> 00:31:21,921
- هل رأيت غيرهما؟
- نعم
324
00:31:22,129 --> 00:31:25,216
قلت له إني رأيت سيارة هنا بضع مرات
325
00:31:25,341 --> 00:31:28,677
سيارة جميلة، بنية وفيها رجل وامرأة
326
00:31:28,969 --> 00:31:31,472
لكنّ ذلك لم يكن في نفس اليوم
327
00:31:31,597 --> 00:31:34,100
كيف يبدو الرجل والمرأة؟
328
00:31:34,642 --> 00:31:37,853
مثلكما، أسود وأبيض
329
00:31:38,270 --> 00:31:42,358
كان الرجل زنجياً، لم أر وجهيهما
330
00:31:43,943 --> 00:31:47,905
في معظم الأوقات، يأتون للبحث عن منزلنا
331
00:31:49,031 --> 00:31:51,409
لكن أحياناً، يأتي الناس إلى هنا
332
00:31:51,534 --> 00:31:55,162
سيدي، أتمانع لو فتشنا أرضك؟
333
00:31:56,622 --> 00:32:01,377
نعم، أمانع يا سيدي
ألا تحتاجان إلى مذكرة لفعل ذلك؟
334
00:32:03,003 --> 00:32:05,256
إن أردت إجبارنا على إصدارها
335
00:32:05,840 --> 00:32:08,342
أظن أن عليكما أن تفعلا يا بنيّ
336
00:32:10,594 --> 00:32:16,183
أيمكنني أن أسأل إن كنت تشعر
بأنه كانت هناك تغطية جيدة للحي أثناء البحث؟
337
00:32:16,725 --> 00:32:18,102
نعم، أشعر بذلك
338
00:32:20,146 --> 00:32:22,022
استخدمنا ما توفر لدينا
339
00:32:23,399 --> 00:32:26,402
القاعدة العامة هي أن نبدأ من مكان قريب
ثم نتوسع
340
00:32:27,695 --> 00:32:31,449
هل أجرى الشرطة عدة مقابلات
مع الشهود؟
341
00:32:31,574 --> 00:32:36,704
نعم، وأشعر بصراحة...
342
00:32:37,371 --> 00:32:39,206
أن الجميع قدموا ما لديهم
343
00:32:39,331 --> 00:32:42,376
هناك أناس يقولون
إن الشرطة لم تحقق معهم
344
00:32:42,710 --> 00:32:45,337
رغم أنهم يتذكرون رجال الشرطة
يتنقلون من باب إلى باب
345
00:32:51,343 --> 00:32:53,179
لا أدري
346
00:32:53,429 --> 00:32:56,390
إن تم تجاوز أحد، فقد كانت غلطة
347
00:32:57,016 --> 00:32:59,935
أرسلنا إلى هناك حوالى مئة شرطي
348
00:33:00,102 --> 00:33:04,648
تحدثتم إلى بعض السكان ٣ و ٤ مرات
لكن لا أحد تحدث إلى هؤلاء
349
00:33:05,399 --> 00:33:07,610
ووجدنا شخصين ادعيا كل على حدة
350
00:33:07,735 --> 00:33:12,781
أنهما شهدا سيارة بنية جميلة
تتجول في الأحياء
351
00:33:12,907 --> 00:33:15,910
وشوهدت ثانية لاحقاً
في (ديفيلز دين) يوم الجريمة
352
00:33:19,288 --> 00:33:20,664
سيارة بنية؟
353
00:33:21,540 --> 00:33:26,086
قال أحد الشهود إن الشرطة تحدثوا إليه مرة
وأخبرهم عن السيارة، لكنهم لم يعودوا
354
00:33:26,212 --> 00:33:28,464
ولا يوجد أي ذكر للسيارة
في التقارير الميدانية
355
00:33:29,298 --> 00:33:31,675
قال شخص آخر إن الشرطة
لم يأخذوا إفادته
356
00:33:31,800 --> 00:33:34,637
لكنّ كلاهما لاحظا السيارة
لأنها كانت جديدة وفاخرة
357
00:33:34,762 --> 00:33:36,514
ولم يكن ذلك معتاداً في المنطقة
358
00:33:37,097 --> 00:33:39,767
وقالا إن السيارة استمرت في التنقل
359
00:33:44,021 --> 00:33:45,523
آثار عجلات
360
00:33:46,774 --> 00:33:48,651
أتذكر آثار عجلات سيارة
361
00:33:49,652 --> 00:33:52,821
أحد السكان الآخرين السابقين، (تشارلز سنايدر)
قال إنه قبل أسبوعين
362
00:33:52,947 --> 00:33:56,158
أبلغ بأن ابنه وصديقه
تحدثا عن رجل أسود
363
00:33:56,325 --> 00:33:58,536
لديه ندب، ويرتدي بدلة
عند الشارع ذي النهاية المغلقة
364
00:33:58,661 --> 00:34:00,496
حيث كان الأولاد يلعبون
قرب (ديفيلز دين)
365
00:34:01,163 --> 00:34:03,332
لم يعد أحد لاستجوابه
366
00:34:07,169 --> 00:34:10,089
لا شيء من هذا مذكور في التقارير الرسمية
367
00:34:13,842 --> 00:34:19,014
ألا تظن أن هذا فقط يشير
لأخطاء خطيرة في التحقيق منذ البداية؟
368
00:34:23,269 --> 00:34:25,980
ماذا يحدث؟ حقاً
369
00:34:26,897 --> 00:34:28,649
هل لديك أدلة جديدة؟
370
00:34:28,899 --> 00:34:31,443
هل تبحثين عن (جولي)؟
هل وجدت شيئاً؟
371
00:34:31,610 --> 00:34:33,529
- هذا يكفي اليوم
- لا، أنا بخير
372
00:34:34,113 --> 00:34:36,657
- أظننا نقوم بعمل جيد
- أنا متأكد من ذلك
373
00:34:36,782 --> 00:34:39,410
أترين كم هو حزين؟
هذا الرجل مريض يا (إلايزا)
374
00:34:39,535 --> 00:34:41,370
- (هنري)
- هذا يكفي
375
00:34:44,415 --> 00:34:45,791
لليوم
376
00:34:58,012 --> 00:35:01,098
هناك، على الجهة الأخرى من خط الأشجار
377
00:35:01,515 --> 00:35:03,517
من الصعب إيجاده، المكان مخفي نوعاً ما
378
00:35:04,268 --> 00:35:05,644
كانوا يلعبون هنا
379
00:35:06,312 --> 00:35:08,731
علينا أن نفحص هذه الدمى
380
00:35:09,148 --> 00:35:11,984
يمكنك أخذ الدمى
لكن نحتاج إلى صور لنعرضها على الوالدين
381
00:35:53,359 --> 00:35:54,735
مرحباً
382
00:35:57,613 --> 00:35:59,156
انهض
383
00:35:59,573 --> 00:36:03,118
- ماذا يحدث؟
- لماذا تتسلل هنا؟
384
00:36:03,243 --> 00:36:04,620
ماذا؟
385
00:36:06,205 --> 00:36:10,292
أطفالنا يلعبون هنا
ولا نريدك أن تترصد قربهم
386
00:36:10,417 --> 00:36:14,505
أطفالي وطفلان آخران يقولون
إنك تأتي قرب هذا الحقل حيث يلعبون
387
00:36:14,713 --> 00:36:17,383
لماذا تقترب من الأطفال؟
388
00:36:18,008 --> 00:36:22,680
لا أفعل، لا أقترب منهم، لديّ أطفال
389
00:36:22,805 --> 00:36:25,808
كلا، ليس هذا صحيحاً
ولا نريدك هنا، أتسمع؟
390
00:36:26,266 --> 00:36:32,147
أنا أعيش هنا، ولي حقوق
لقد قاتلت للحصول على حقوقكم أيها الأوغاد
391
00:36:36,068 --> 00:36:39,196
أيها المتشرد اللعين، ابتعد عن الأطفال
392
00:36:39,321 --> 00:36:41,573
وابتعد عن حيّنا
393
00:36:54,878 --> 00:37:00,175
هل سمعتني الآن؟
لا تأتي إلى هنا ثانية
394
00:37:00,509 --> 00:37:06,348
لا نريد رؤيتك، ولتكن السماء في عونك
إن تحدثت إلى طفل آخر هنا
395
00:37:24,742 --> 00:37:26,785
انصرف من هنا
396
00:38:27,888 --> 00:38:33,268
- كيف تجد الحياة وأنت مسؤول؟
- هناك جوانب جيدة وأخرى سيئة
397
00:38:37,397 --> 00:38:40,484
هل تحدثت إليهم؟ شركة (ألان)
398
00:38:41,610 --> 00:38:47,366
نعم، لقد اتصلوا بي
قالوا إن أطفال الرجل عيّنوه
399
00:38:48,784 --> 00:38:52,037
لكن هل تساند إعادة الافتتاح؟
400
00:38:55,874 --> 00:39:00,170
- هل أخبروك عن البصمات؟
- نعم
401
00:39:01,463 --> 00:39:04,383
أتدري ما يعنيه ذلك بالنسبة إليّ؟
402
00:39:05,551 --> 00:39:09,137
عليّ أن أتخيل، لكن نعم يا سيدي
403
00:39:15,686 --> 00:39:19,147
أفكّر في (لوسي)...
404
00:39:20,607 --> 00:39:23,443
أتمنى لو كانت هنا الآن لتسمع هذا
405
00:39:24,570 --> 00:39:26,697
مضى عامان حتى الآن
406
00:39:27,406 --> 00:39:29,616
كان ملفها مع (ألان)
407
00:39:30,534 --> 00:39:33,453
طلبت إعادة الجثة من (فيغاس)
408
00:39:35,706 --> 00:39:37,291
وماذا عنك؟
409
00:39:38,792 --> 00:39:41,378
كيف حالك مع كل هذا الآن؟
410
00:39:42,462 --> 00:39:46,091
ما زلت مقلعاً عن الشرب منذ ٥ سنوات
411
00:39:47,050 --> 00:39:50,721
أعرف، أنا فخور بك يا رجل
412
00:39:51,847 --> 00:39:58,437
لديّ راعٍ مجهول الهوية
وهو يعرض علي هذا الآن
413
00:40:01,398 --> 00:40:04,151
هل ما زلت تضيف الكريمة
والسكر الزائد؟
414
00:40:05,193 --> 00:40:07,779
نعم يا سيدي، كالحلوى
415
00:40:08,614 --> 00:40:13,160
ماذا عن الآخر؟
شريكك، هل ما زال موجوداً؟
416
00:40:15,746 --> 00:40:17,122
ما زال في وظيفته
417
00:40:18,373 --> 00:40:21,293
لم يعمل في قسم الجرائم الكبرى
منذ مدة طويلة
418
00:40:24,254 --> 00:40:25,797
على أي حال، نعم
419
00:40:26,632 --> 00:40:30,260
قُطع الاتصال بيني وبينه
420
00:40:32,387 --> 00:40:35,515
لم يكن عليك الاطمئنان علي
أيها الملازم (ويست)
421
00:40:37,059 --> 00:40:39,770
قدّمت إليّ أكثر من أي شخص آخر
422
00:40:40,520 --> 00:40:43,982
أنقذتني من تلك الورطة قبل ٥ سنوات
423
00:40:44,566 --> 00:40:47,152
لا، قمت بعمل جيد
424
00:40:59,581 --> 00:41:01,917
أيمكنني أن أطلب منك شيئاً؟
425
00:41:03,543 --> 00:41:05,337
يمكنك أن تطلب
426
00:41:06,922 --> 00:41:09,049
هلاّ تصلي معي؟
427
00:41:17,933 --> 00:41:22,354
إلهي، أنقذني من الغضب
428
00:41:24,022 --> 00:41:28,151
إلهي، أنقذني من الضغينة
429
00:41:30,445 --> 00:41:34,700
وأنقذني من الأحكام والنبوءات
430
00:41:35,951 --> 00:41:39,454
ومن حاجتي إلى السيطرة
431
00:41:41,748 --> 00:41:44,876
عرفتك من الحرب والسلم
432
00:41:46,294 --> 00:41:49,006
وأعيش تحت شفقتك التي لا تنتهي
433
00:41:50,757 --> 00:41:52,134
إلهي...
434
00:41:52,884 --> 00:41:55,053
احم ما هو عزيز عليّ
435
00:41:55,846 --> 00:42:00,892
ولا تجعلني أبالغ
في حبّ شيء في هذا العالم
436
00:42:02,269 --> 00:42:03,645
آمين
437
00:42:10,777 --> 00:42:13,196
سيارة بنية
438
00:42:14,698 --> 00:42:18,452
تحدث المزارع عن سيارة بنية
439
00:42:19,619 --> 00:42:20,996
٨٠
440
00:42:23,832 --> 00:42:26,001
لقد عرفنا
441
00:42:29,087 --> 00:42:32,132
هل كان ذلك الذي... لعبا معه؟
442
00:42:36,887 --> 00:42:39,765
كتبت قليلاً عن الألعاب التي وجدناها...
443
00:42:41,349 --> 00:42:46,188
التي جعلت الناس يقلقون من أن الأطفال
سيُقتلون وهم يلعبون وما شابه ذلك...
444
00:42:48,565 --> 00:42:50,025
أو شيء ما
445
00:42:53,695 --> 00:42:55,280
كان (هنري)...
446
00:42:55,864 --> 00:42:58,617
في الخامسة أو السادسة كما أظن
حين بدأت تتباهى
447
00:42:58,742 --> 00:43:02,746
ربما كان عمر (بيكا) ٣ أو ٤
448
00:43:13,423 --> 00:43:17,928
"وضع العلماء الآن نظريات
عن وجود عدد لانهائي للأبعاد خارج بعدك"
449
00:43:20,305 --> 00:43:24,434
"قال (آينشتاين)
إن الماضي والحاضر والمستقبل"
450
00:43:24,810 --> 00:43:27,521
"كلها وهم عنيد ومثابر"
451
00:43:30,440 --> 00:43:33,068
يا إلهي!
452
00:43:34,069 --> 00:43:36,863
هل استيقظت على ذلك الوهم؟
453
00:43:37,656 --> 00:43:43,078
الآن وقد بدأت الأمور تنهار
بدأت تراها بوضوح؟
454
00:43:44,454 --> 00:43:46,498
وفي نهاية كل شيء...
455
00:43:47,332 --> 00:43:50,460
هل استيقظت على ما أخفيته؟
456
00:43:52,504 --> 00:43:56,258
هل خلطت بين رد الفعل والمشاعر؟
457
00:43:57,259 --> 00:44:00,095
هل ظننت الإكراه حرية؟
458
00:44:01,346 --> 00:44:03,890
أرجوك، ليس... ليس هكذا
459
00:44:05,517 --> 00:44:11,314
لدرجة أنك جعلت قلبك يقسو
على أكثر ما أحببته؟
460
00:44:13,108 --> 00:44:16,653
ليس هكذا، ليس هكذا
461
00:44:17,404 --> 00:44:19,573
عزيزي
462
00:44:21,199 --> 00:44:25,579
هل ظننت أنك ستستمر
بدون أن تنظر إلى الماضي أبداً؟
463
00:44:26,371 --> 00:44:29,541
أرجوك، أنا... لا أستحق هذا، أنا...
464
00:44:30,792 --> 00:44:33,461
أياً كان ما حدث
لكني لا أستحق هذا
465
00:44:33,587 --> 00:44:37,340
كلا، لا تستحقه، لكنه يحدث رغم ذلك
466
00:44:38,550 --> 00:44:40,385
أنا آسفة جداً
467
00:44:47,100 --> 00:44:48,894
أين هو؟ أنا...
468
00:44:51,229 --> 00:44:54,441
كم عليّ أن أخسر؟
469
00:44:55,317 --> 00:44:58,987
كل شيء، كما حدث للجميع
470
00:45:04,910 --> 00:45:06,369
لقد خسرت (بيكا)
471
00:45:07,078 --> 00:45:10,749
كلا، ليس كما تظن
472
00:45:17,088 --> 00:45:19,799
أنت قلق مما سيجدونه
473
00:45:20,926 --> 00:45:23,511
مما تركته في الغابة
474
00:45:27,557 --> 00:45:29,100
عليك إنهاؤه
475
00:46:39,045 --> 00:46:41,756
وصلتك رسالة، يريد الملازم أن يلتقي بك
476
00:46:47,053 --> 00:46:49,014
أنت تتقدم في الحياة
477
00:47:20,295 --> 00:47:23,089
لا، لم أعرفها
478
00:47:25,633 --> 00:47:27,719
أظن... أعني...
479
00:47:29,471 --> 00:47:31,514
أعرف أني لم أشتر أياً منها
480
00:47:32,932 --> 00:47:34,392
سيدتي؟
481
00:47:35,727 --> 00:47:37,812
لا أظن ذلك
482
00:47:38,480 --> 00:47:41,858
- لا أتذكر
- أنا من كنت أشتري لهما الألعاب
483
00:47:42,233 --> 00:47:44,361
لم أعرف أياً من هذه
484
00:47:47,781 --> 00:47:49,824
أهذا متعلق بالمكافأة؟
485
00:47:50,533 --> 00:47:52,786
اتصل بنا أحدهم
486
00:47:55,663 --> 00:47:59,584
ما علاقة هذا بالأمر؟
أين وجدت هذه الدمى؟
487
00:48:02,212 --> 00:48:07,258
يبدو أن الطفلين كان لديهما
منطقة للعب في الغابة
488
00:48:08,426 --> 00:48:10,345
وجدنا هذه الدمى هناك
489
00:48:10,595 --> 00:48:12,680
قد تكون لأي كان
490
00:48:13,473 --> 00:48:15,725
كانت بصمات الصغيرين عليها
491
00:48:17,227 --> 00:48:20,063
ومجموعة بصمات أخرى
لم نستطع التعرف عليها
492
00:48:20,480 --> 00:48:23,024
والمزيد من دمى القش
493
00:48:24,192 --> 00:48:28,321
هل كانا يلتقيان بأحد؟ بشخص بالغ؟
494
00:48:29,239 --> 00:48:33,118
- ربما، نعم يا سيدي
- ما هذه؟
495
00:48:35,245 --> 00:48:36,663
لم نر أياً منها
496
00:48:37,455 --> 00:48:41,751
إنه ألبوم قديم لصور الطفلين
لقد أخرجه، و...
497
00:48:42,794 --> 00:48:44,504
لا أستطيع النظر إليه
498
00:48:52,178 --> 00:48:53,638
(رولاند)
499
00:49:09,946 --> 00:49:11,865
إنها مثلها
500
00:49:35,638 --> 00:49:37,807
من أين هذه؟
501
00:49:38,558 --> 00:49:41,060
إنه العشاء الرباني الأول لـ(ويل)
502
00:49:42,812 --> 00:49:44,772
كان عمره ١٠ سنوات
503
00:49:47,942 --> 00:49:49,319
ماذا؟
504
00:49:56,367 --> 00:49:57,744
ماذا؟
505
00:50:23,269 --> 00:50:27,065
(بيربل هيز)، كيف حالك أيها القوي؟
506
00:50:30,652 --> 00:50:34,322
أقوم بجولاتي فحسب
في أماكن ليس مرغوباً بوجودي فيها
507
00:50:36,324 --> 00:50:38,952
- كأس (سوذرن كومفورت)
- هل خدمت في الجيش؟
508
00:50:39,244 --> 00:50:41,871
- في كل يوم من حياتي
- حقاً؟ في أي حرب؟
509
00:50:41,996 --> 00:50:45,166
أيها الوغد، أعطني كأساً من شراب
(سوذرن كومفورت)
510
00:50:45,291 --> 00:50:47,961
إنه ملازم من شرطة الولاية
511
00:50:55,927 --> 00:50:59,514
كان يمكنك إخباره بأنك كنت تصلح
السيارات بينما كنا نتعرض لإطلاق النار
512
00:50:59,639 --> 00:51:02,225
كان بوسعي التباهي بقوتي أيضاً
513
00:51:04,018 --> 00:51:06,354
مضت ٩ سنوات، وما زلت تتحدث عن ذلك
514
00:51:06,479 --> 00:51:09,691
لا أتعمّد ذلك، لكنّ الموضوع يُذكر باستمرار
515
00:51:17,365 --> 00:51:21,452
هناك قوة جديدة، وأنا المسؤول عنها
516
00:51:24,998 --> 00:51:26,749
أحسنت أيها الملازم
517
00:51:29,669 --> 00:51:31,045
أخبرني
518
00:51:33,339 --> 00:51:35,133
هل حصلت على الترقية عن جدارة؟
519
00:51:36,759 --> 00:51:39,137
أم حصلت عليها بسبب لون بشرتك؟
520
00:51:40,388 --> 00:51:43,850
أظن أني لست ثرثاراً على عكس آخرين
521
00:51:45,101 --> 00:51:49,606
مع قانون تشجيع الأقليات
كان بوسعك أن تكون رئيسي الآن
522
00:51:50,940 --> 00:51:56,029
أظن لو كنت أخرق وأصبت برصاصة
لكنت ألعب الغولف طوال اليوم
523
00:51:56,654 --> 00:51:59,324
وأتصل برفاقي القدماء
كأني أقدم إليهم خدمة
524
00:52:02,118 --> 00:52:04,787
أظنك شربت بضعة كؤوس قبل وصولي
525
00:52:07,457 --> 00:52:09,709
ربما أريد أن أتجنب العودة إلى المنزل
526
00:52:15,840 --> 00:52:18,176
كنت سأستمر في الكلام عن الأعراق
527
00:52:19,010 --> 00:52:21,012
لم تكن مضحكاً قط
528
00:52:24,891 --> 00:52:27,518
أترغب بأن تصبح محققاً ثانية؟
529
00:52:32,106 --> 00:52:35,234
لأنك كنت ماهراً في ذلك
530
00:52:38,237 --> 00:52:39,822
قضية (بورسيل)؟
531
00:52:40,365 --> 00:52:44,577
ستعيد الولاية فتح القضية
ويريدونني أن أشرف عليها
532
00:52:45,912 --> 00:52:49,499
انظر إلى نفسك، لا تستطيع إيقاف هذا
533
00:52:51,668 --> 00:52:53,670
أتريد العودة إلى العمل أم لا؟
534
00:53:05,014 --> 00:53:06,974
أنا...
535
00:53:07,684 --> 00:53:10,687
آسف بشأن ما قلته عن لون بشرتك
536
00:53:11,104 --> 00:53:13,022
كلا، لست آسفاً
537
00:53:13,981 --> 00:53:15,483
نصف آسف
538
00:53:42,214 --> 00:53:46,214
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||
57130