All language subtitles for True.Detective.S03E01.The.Great.War.and.Modern.Memory.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,030 --> 00:00:26,040
"وصلتني رسالة صباح اليوم
ماذا جاء فيها في رأيكم؟ كُتب..."
2
00:00:26,160 --> 00:00:29,540
"أسرع يا رجل، حبك قد مات"
3
00:00:29,670 --> 00:00:36,380
"وصلتني رسالة صباح اليوم
ماذا جاء فيها في رأيكم؟"
4
00:00:40,390 --> 00:00:46,390
"جاء فيها
"أسرع يا رجل، حبك قد مات""
5
00:00:49,890 --> 00:00:55,320
"حملت حقيبتي وانطلقت على الطريق"
6
00:00:55,980 --> 00:01:00,240
"عندما وصلت هناك
كنت مستلقياً على لوح الموتى"
7
00:01:01,110 --> 00:01:05,700
"حملت حقيبتي وانطلقت على الطريق"
8
00:01:10,620 --> 00:01:16,300
"عندما وصلت هناك
كنت مستلقياً على لوح الموتى"
9
00:02:15,110 --> 00:02:16,650
"نعم، بالطبع أتذكر"
10
00:02:18,360 --> 00:02:19,730
"قبل وقت ليس بالطويل"؟
11
00:02:23,450 --> 00:02:25,620
عشر سنوات وقت قصير
أتذكر كل شيء
12
00:02:26,950 --> 00:02:29,160
- لا يمكننا أن نعرف
- "(وين ديفيد هيز)، شرطة ولاية (أركنساس)"
13
00:02:29,290 --> 00:02:30,750
"تاريخ الإفادة: 1990/12/5"
14
00:02:30,870 --> 00:02:34,540
أعني أن ما لا تتذكره
لا تعرف أنك لا تتذكره
15
00:02:35,790 --> 00:02:38,250
تعطيني درساً رائعاً في علم دلالة الألفاظ
16
00:02:40,010 --> 00:02:44,550
دعنا ننسى الإفادة
وسأدون ملاحظات من محاضرتك
17
00:02:47,800 --> 00:02:50,890
- أحضرت ملف القضية
- أشكرك لحضورك يا (وين)، سررت برؤيتك
18
00:02:51,020 --> 00:02:52,770
- (ألان)
- ما أخبار العمل؟
19
00:02:54,640 --> 00:02:56,020
ما زال موجوداً
20
00:02:58,980 --> 00:03:00,650
لا توجد قضايا كبيرة، لكن...
21
00:03:01,820 --> 00:03:03,900
أقضي وقتاً أطول مع زوجتي وأطفالي
22
00:03:04,780 --> 00:03:07,530
- أظن أن هذا جيد
- أنا آخذ إجازة أقل من 3 أيام
23
00:03:07,660 --> 00:03:09,580
فتقول لي زوجتي "عد إلى العمل"
24
00:03:11,910 --> 00:03:15,330
حسناً محقق (هيز)
أردنا مراجعة قضية (بيرسل)
25
00:03:15,960 --> 00:03:19,210
- قضايا
- تسعى لتغيير الإدانة، صحيح؟
26
00:03:23,210 --> 00:03:26,090
- هل أنت موافق على هذا؟
- ما كنت لأكون هنا لولا ذلك
27
00:03:26,840 --> 00:03:29,720
لماذا الطعن فيه الآن؟
بعد مرور 10 سنوات عليه؟
28
00:03:31,890 --> 00:03:34,140
العائلة هي التي تفعل هذا، أعرف
لكن لماذا؟
29
00:03:36,690 --> 00:03:38,560
لديك مشاكل في الذاكرة، صحيح؟
30
00:03:39,560 --> 00:03:40,940
ماذا؟
31
00:03:41,150 --> 00:03:44,110
"لديك مشاكل في الذاكرة
لا تتذمر بشأن ذلك"
32
00:03:45,780 --> 00:03:47,990
"اليوم يوافق 20 مايو 2015"
33
00:03:49,070 --> 00:03:51,490
"سيأتي (هنري) مع الناس
من التلفاز"
34
00:03:53,080 --> 00:03:56,460
"إذا لم تعجبك الأسئلة
أو لم ترد عمل ذلك"
35
00:03:57,000 --> 00:03:58,920
"فسيخبرهم (هنري) بأن يذهبوا للجحيم"
36
00:04:00,460 --> 00:04:02,050
"لكن تذكر لماذا تتحدث إليهم"
37
00:04:02,800 --> 00:04:04,510
"اعرف كم يعلمون"
38
00:04:05,130 --> 00:04:07,260
"لا تريد مفاجآت
في هذا الوقت المتأخر من حياتك"
39
00:04:08,800 --> 00:04:11,640
"أسجل هذا في يوم الـ19"
40
00:04:12,310 --> 00:04:13,720
"اليوم هو الـ20"
41
00:04:14,600 --> 00:04:16,940
"انظر إلى صورك ودوّن ملاحظات"
42
00:04:17,060 --> 00:04:18,440
"تذكر"
43
00:04:19,060 --> 00:04:20,860
"تذكر خزانة السرير إن كنت..."
44
00:04:21,940 --> 00:04:23,320
"إن كنت بحاجة إليها"
45
00:04:34,620 --> 00:04:36,370
- مرحباً يا أبي
- مرحباً
46
00:04:37,000 --> 00:04:38,540
إنهم جاهزون إن كنت مستعداً
47
00:04:51,220 --> 00:04:52,930
أظن أنها قضية قوية
48
00:04:54,760 --> 00:04:56,270
يدفعون لك لتظن ذلك، صحيح؟
49
00:05:00,100 --> 00:05:03,190
زوجتي ستنشر كتاباً عن ذلك
ربما يمكنها مساعدتكما
50
00:05:04,070 --> 00:05:05,900
دعنا ننتهي من هذا أولاً
51
00:05:06,400 --> 00:05:09,150
أيمكنك أن تخبرنا عن 7 نوفمبر 1980؟
52
00:05:09,530 --> 00:05:11,320
سردك الزمني للأحداث
53
00:05:12,820 --> 00:05:14,200
بالطبع
54
00:05:25,130 --> 00:05:27,590
الـ7 من نوفمبر 1980
55
00:05:29,800 --> 00:05:31,180
"الجمعة"
56
00:05:32,300 --> 00:05:34,680
"أتذكر أنه كان اليوم الذي مات فيه
(ستيف اكوين)"
57
00:05:46,690 --> 00:05:49,610
أبي، أيمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب؟
58
00:05:50,150 --> 00:05:53,700
- لماذا؟
- (روني) لديه كلب جديد وسيحضره هناك
59
00:05:56,240 --> 00:05:59,040
- كونا في البيت الساعة الـ5:30
- حاضر يا سيدي
60
00:06:05,590 --> 00:06:08,130
أبي، متى ستأتي أمي إلى البيت؟
61
00:06:09,800 --> 00:06:11,170
لا أعرف
62
00:06:11,880 --> 00:06:14,340
- اعتنِ بأختك
- حاضر يا سيدي
63
00:06:15,510 --> 00:06:17,390
كونا في البيت الساعة 5:30، أنا جاد
64
00:06:17,510 --> 00:06:19,770
عودا قبل غروب الشمس، مفهوم؟
65
00:06:19,890 --> 00:06:21,600
- نعم يا سيدي
- نعم يا سيدي
66
00:07:04,480 --> 00:07:06,900
غادر الطفلان بيتهما
الساعة الـ4 مساءً تقريباً
67
00:07:08,320 --> 00:07:09,900
وهذا من عدة إفادات
68
00:07:19,580 --> 00:07:20,950
هيا، فلنذهب
69
00:07:28,250 --> 00:07:29,750
هيا بنا
70
00:07:30,710 --> 00:07:32,630
- انتبه لتجنيد السيارة يا رجل
- حسناً
71
00:09:06,100 --> 00:09:08,060
وماذا كنت تفعل ذلك المساء؟
72
00:09:09,810 --> 00:09:13,480
كنت مع شريكي في ذلك الوقت
(رولاند ويست)
73
00:09:15,360 --> 00:09:17,030
كنا نؤدي ورديتنا المعتادة
74
00:09:17,650 --> 00:09:21,030
نتابع مجموعة من السرقات على ما أظن
75
00:09:23,580 --> 00:09:25,200
"ونحقق في قضايا"
76
00:09:27,370 --> 00:09:28,750
ستنال منه المرة القادمة
77
00:09:30,290 --> 00:09:33,380
القدر يبقي على حياة جرذ قذر
لا يعرف شيئاً
78
00:09:34,250 --> 00:09:36,760
هذه طريقة أخرى للقول
إنك بطيء في سحب مسدسك
79
00:09:45,810 --> 00:09:47,600
(ستيف ماكوين) مات اليوم
80
00:10:02,820 --> 00:10:04,450
يجب أن نفعل شيئاً
81
00:10:06,120 --> 00:10:07,830
هل نذهب إلى محل (مس ميني)؟
82
00:10:08,450 --> 00:10:10,410
بربك! لا يمكنني دفع ثمن ذلك
83
00:10:10,870 --> 00:10:13,040
إنه أصدق من معظم العلاقات
84
00:10:14,420 --> 00:10:17,210
ألم تدفع لامرأة في (سايغون)
عندما كنت هناك؟
85
00:10:19,130 --> 00:10:20,920
أظن أني رومانسي
86
00:10:21,760 --> 00:10:23,430
أنا مناصر للنساء
87
00:10:24,140 --> 00:10:26,930
إذا أردن بيعي أجسامهن
فلهن الحق في ذلك
88
00:10:27,350 --> 00:10:30,520
تباً! عليك الدفع مقابل ذلك
بطريقة أو بأخرى
89
00:10:36,820 --> 00:10:38,860
هل تتوقع أن تتزوج؟
90
00:10:40,690 --> 00:10:45,700
كلا، أنا لست وغداً لدرجة
أن أعرّض امرأة وأطفالاً لذلك
91
00:10:58,170 --> 00:10:59,550
لا تفعل
92
00:11:10,220 --> 00:11:11,600
أيها الأحمق
93
00:11:12,730 --> 00:11:15,100
الثعالب حيوانات مفترسة
94
00:11:16,940 --> 00:11:20,400
عندما كنت صغيراً
كان المزارعون يعطوننا دولاراً إذا قتلنا ثعلباً
95
00:11:20,530 --> 00:11:22,320
أنا سأعطيك دولاراً لأنك تركته يذهب
96
00:11:28,620 --> 00:11:30,330
فلنذهب في جولة في السيارة
97
00:11:31,580 --> 00:11:32,950
ونستمع إلى الموسيقى
98
00:11:34,410 --> 00:11:39,210
حسناً، ربما يمكننا العثور على أحد
نوسعه ضرباً
99
00:11:39,710 --> 00:11:41,090
سيكون ذلك لطيفاً
100
00:12:31,720 --> 00:12:34,480
لا، لا أظن ذلك، دعني أساله
101
00:12:34,730 --> 00:12:36,270
بني؟ (روني)؟
102
00:12:37,060 --> 00:12:39,190
هل رأيت طفليّ (بيرسل)؟
(ويل) وأخته؟ هل جاءا هنا؟
103
00:12:39,320 --> 00:12:41,730
- لا
- يقول إنهما لم يأتيا هنا
104
00:12:42,440 --> 00:12:43,950
هل تحدثت إليهما؟
أكان يُفترض أن يأتيا؟
105
00:12:44,280 --> 00:12:47,820
لا، أخبرته بأنه يستطيع أن يأتي
لرؤية الجرو الجديد في وقت ما
106
00:12:48,280 --> 00:12:49,870
لكنه لم يقل اليوم
107
00:12:50,450 --> 00:12:52,410
لا يا (توم)، أنا آسف
لم يتحدث إليهما
108
00:12:53,200 --> 00:12:54,910
نعم، إنه هنا طوال فترة بعد الظهر
منذ غادر المدرسة
109
00:12:56,880 --> 00:12:59,210
حسناً، سأخبرك إذا سمعت شيئاً
110
00:13:41,340 --> 00:13:43,380
هذه الخردة اللعينة!
111
00:14:19,580 --> 00:14:21,500
لا أريد أكل لحم الخنزير البري
112
00:14:23,670 --> 00:14:25,050
تعقبته على مدى يومين
113
00:14:27,170 --> 00:14:29,260
واضطررت لصناعة بندقية خاصة للموسم
114
00:14:30,430 --> 00:14:32,930
لماذا تقتل خنزيراً برياً
لكن لا تقتل ثعلباً؟
115
00:14:34,010 --> 00:14:36,520
لأننا نأكل الخنزير البري
116
00:14:39,480 --> 00:14:43,520
لدي فرصة واحدة فقط لإصابته
وإذا أخطأت فسيقتلني
117
00:14:44,690 --> 00:14:48,070
أظن أنني أفضّل أن يكون هناك
تكافؤ فرص
118
00:14:49,860 --> 00:14:51,870
باستثناء الجرذان
119
00:14:52,160 --> 00:14:54,950
أتعرف كم مرة كادت الجرذان
أن تنهي الحضارة؟
120
00:14:55,950 --> 00:14:59,370
- كم مرة؟
- لا أعرف، مرتان على الأقل
121
00:15:01,540 --> 00:15:02,920
أكره الجرذان
122
00:15:03,880 --> 00:15:06,460
ماذا عن الغزلان؟ هل تصطاد الغزلان؟
123
00:15:06,800 --> 00:15:08,170
فقط بالقوس
124
00:15:09,130 --> 00:15:11,180
وليس من كشك صيد ولا باستخدام طعم
125
00:15:13,010 --> 00:15:15,220
"(دي 12)، حوّل
(دي 12)، هل تسمعانني؟"
126
00:15:20,140 --> 00:15:21,690
(دي 12) هنا، حوّل
127
00:15:22,020 --> 00:15:25,110
"دائرة الشرطة في (ويست فينغر)
تطلب المساعدة، شخصان مفقودان"
128
00:15:25,400 --> 00:15:27,730
"العنوان 5009، طريق (شوبيك)"
129
00:15:30,280 --> 00:15:32,990
عُلم، حسناً، سنكون هناك
بعد 10 دقائق
130
00:15:35,990 --> 00:15:37,370
بعد 15 دقيقة
131
00:15:38,790 --> 00:15:40,160
طريق (شوبيك)؟
132
00:15:40,660 --> 00:15:42,120
توجه نحو (ديفلز دن)
133
00:15:42,790 --> 00:15:44,290
تعرف الطريق إلى (ويست فينغر)
134
00:15:46,630 --> 00:15:48,670
كادت ليلتنا أن تكون خالية من الأحداث
135
00:15:50,220 --> 00:15:51,930
أشعل الإنارة إذا أردت
136
00:16:20,540 --> 00:16:24,580
(توم بيرسل)، طفلاه (ويليام) و(جولي)
في الـ12 والـ10 من العمر
137
00:16:24,750 --> 00:16:26,630
كان يُفترض أن يكونا في البيت
الساعة الـ5:30، ولم يصلا
138
00:16:26,750 --> 00:16:28,840
دائماً يعودان للبيت
قبل غروب الشمس
139
00:16:29,250 --> 00:16:30,630
أعرف هذا الجزء
140
00:16:34,680 --> 00:16:36,550
"هل هذا الترتيب مناسب لك؟"
141
00:16:37,680 --> 00:16:40,640
نعم، هذا جيد
142
00:16:50,610 --> 00:16:52,940
"إذن، توليت القضية سنة 1980"
143
00:16:53,780 --> 00:16:55,160
نعم
144
00:16:58,700 --> 00:17:00,240
"كان القمر مكتملاً تلك الليلة"
145
00:17:01,580 --> 00:17:02,950
"و..."
146
00:17:07,210 --> 00:17:08,590
أتذكر القمر
147
00:17:09,130 --> 00:17:11,460
ومات (ستيف ماكوين) ذلك اليوم
148
00:17:13,420 --> 00:17:16,720
(ويل) و(جولي)، لا أستطيع العثور عليهما
149
00:17:17,260 --> 00:17:19,260
نحتاج إلى مجموعة من الناس هنا الآن
150
00:17:19,390 --> 00:17:21,390
يجب أن نكون في كل الشوارع
وفي الغابة...
151
00:17:21,510 --> 00:17:23,600
حسناً يا سيد (بيرسل)، اهدأ رجاءً
152
00:17:24,430 --> 00:17:27,480
أخبرنا بما حدث
لنعرف ما الخطوة التالية المناسبة
153
00:17:33,400 --> 00:17:36,030
خرجا يركبان دراجتيهما
الساعة الـ4 تقريباً
154
00:17:36,280 --> 00:17:37,950
وكان يُفترض أن يعودا إلى البيت
الساعة الـ5:30
155
00:17:38,490 --> 00:17:41,580
كان يُفترض أن يذهبا إلى بيت أحد أصدقائهما
والولد يقول إنه لم يرهما
156
00:17:42,580 --> 00:17:44,500
"ألم يخطر ببالك أنه قد يكون يكذب؟"
157
00:17:45,120 --> 00:17:46,500
بالطبع خطر ببالي
158
00:17:47,210 --> 00:17:50,210
القاعدة العامة هي أن الجميع يكذبون
هذا مفروغ منه
159
00:17:51,800 --> 00:17:53,920
لكن انطباعي الأول كان أنه لا يكذب
160
00:17:54,670 --> 00:17:57,220
لم أعتقد أنه يؤلف ذلك
ليس في هذا الأمر
161
00:17:58,010 --> 00:17:59,390
"في هذا الأمر"
162
00:17:59,680 --> 00:18:01,050
نعم
163
00:18:01,930 --> 00:18:06,730
أعني... لم أتحقق إن كان صادقاً
بشأن ساعات عمله الإضافية أو طوله
164
00:18:11,270 --> 00:18:13,110
ما هذا حقاً؟
165
00:18:13,650 --> 00:18:15,030
هل تعرفان شيئاً لا أعرفه؟
166
00:18:15,360 --> 00:18:18,240
نحن لا نعرف ماذا تعرف
167
00:18:19,280 --> 00:18:21,450
لذلك لا يمكننا الإجابة عن ذلك
168
00:18:23,830 --> 00:18:28,500
كنت قد تركت العمل عندما حاولت
عائلة الرجل دحض الإدانة سنة 90
169
00:18:30,080 --> 00:18:32,590
ثم عملت في القضية مرة أخرى
عندما أعيد فتحها
170
00:18:33,960 --> 00:18:36,590
وهذا عندما نشرت زوجتي الكتاب، نعم
171
00:18:37,300 --> 00:18:39,220
أتمنى لو كان بإمكانك التحدث إليها
172
00:18:42,180 --> 00:18:44,100
كنت أفكر في ذلك الوقت
173
00:18:44,850 --> 00:18:47,430
أن الحياة مقسمة إلى قبل (فيتنام)
وبعد (فيتنام)
174
00:18:48,310 --> 00:18:53,310
لكن الحقيقة أنها مقسمة
إلى قبل قضية (بيرسل) وبعدها
175
00:18:55,280 --> 00:18:57,320
وهي تعود باستمرار
176
00:18:58,320 --> 00:18:59,860
وها نحن الآن
177
00:19:00,320 --> 00:19:02,660
في أي سنة نحن؟ 2015؟
178
00:19:04,240 --> 00:19:05,620
وهي تعود مرة أخرى
179
00:19:07,290 --> 00:19:09,330
وكتاب زوجتك الذي هو الآن...
180
00:19:09,750 --> 00:19:12,710
يعتبر نموذجاً للرواية الأدبية غير الخيالية
181
00:19:14,460 --> 00:19:15,840
نعم
182
00:19:16,670 --> 00:19:18,050
نعم
183
00:19:20,380 --> 00:19:22,300
أبدعت في كتابته
184
00:19:26,180 --> 00:19:27,560
كانت...
185
00:19:31,690 --> 00:19:33,060
كانت كاتبة جيدة
186
00:19:35,480 --> 00:19:36,860
ومعلمة جيدة
187
00:19:37,780 --> 00:19:39,610
وتحرية جيدة في الواقع
188
00:19:40,860 --> 00:19:43,280
كانت جيدة في أشياء كثيرة
189
00:19:43,780 --> 00:19:45,370
أنا آسفة لخسارتك
190
00:19:45,830 --> 00:19:47,200
شكراً
191
00:19:47,540 --> 00:19:49,330
قبل بضع سنوات
192
00:19:53,420 --> 00:19:56,210
وضعنا خططاً، كنت سأتقاعد و...
193
00:20:00,380 --> 00:20:02,220
جعلني ذلك أفكر...
194
00:20:05,890 --> 00:20:08,850
الطفلان وأطفالي وزوجتي
195
00:20:23,150 --> 00:20:27,080
أنا آسف، أظن أنني مشتاق إليها اليوم
196
00:20:31,080 --> 00:20:32,830
زوجتك يا سيد (بيرسل)
197
00:20:33,920 --> 00:20:35,290
هل تتوقع عودتها الليلة؟
198
00:20:38,380 --> 00:20:39,750
أظن هذا
199
00:20:42,420 --> 00:20:43,800
لا أدري
200
00:20:43,930 --> 00:20:48,220
- أهناك احتمال أن يكون الطفلان معها؟
- لا، هذا ليس وارداً
201
00:20:48,850 --> 00:20:50,220
هل تحدثت إليها؟
202
00:20:50,850 --> 00:20:52,640
ليس منذ صباح اليوم
203
00:20:52,980 --> 00:20:55,230
تعمل نادلة في (سوهورس)
204
00:20:55,480 --> 00:20:58,480
إنها في الخارج مع أصدقائها الآن
ولا يمكنني الاتصال بها
205
00:21:00,020 --> 00:21:01,400
أصدروا تعميم بلاغ على الفور
206
00:21:01,780 --> 00:21:03,490
أحتاج إلى كل شرطي يمكن الاستغناء عنه
في دورية الطريق السريع
207
00:21:03,610 --> 00:21:04,990
وكلاب أثر بوليسية
208
00:21:05,110 --> 00:21:07,120
إن كانت كلاب شرطة الولاية غير متاحة
راجعوا مكتب الشريف
209
00:21:07,370 --> 00:21:10,620
سنفتش الحقول والغابة
ونضع دوريات في كل شارع
210
00:21:10,870 --> 00:21:12,370
استخدموا الكشافات
أريد أن تضاء المنطقة كلها
211
00:21:12,500 --> 00:21:16,880
ألن تتصل بالشرطة الفيدرالية؟
هذا ما يفعلونه في التلفاز
212
00:21:17,040 --> 00:21:18,840
يجب أن يكون مضى 72 ساعة يا سيدي
213
00:21:19,290 --> 00:21:20,670
لا نعرف بعد إذا...
214
00:21:22,670 --> 00:21:24,050
يجب أن ننتظر قبل فعل ذلك
215
00:21:24,300 --> 00:21:26,550
أنتما، ابدآ البحث في الأحياء
216
00:21:26,680 --> 00:21:29,050
اسألا إن كانوا رأوا طفلين
أو شيئاً غير عادي
217
00:21:29,550 --> 00:21:31,600
أهناك أقارب آخرين
قد يكون الطفلان معهما؟
218
00:21:31,720 --> 00:21:35,350
لا، والداي في (شريفبورت)
ووالدا (لوسي) ميتان
219
00:21:36,810 --> 00:21:38,350
تحدثا إلى (روني بول)
220
00:21:38,690 --> 00:21:40,060
صديق (ويل)
221
00:21:40,320 --> 00:21:42,320
يمكنني أخذكما إلى ساحة اللعب
222
00:21:42,610 --> 00:21:43,990
حسناً، بالطبع
223
00:21:45,240 --> 00:21:47,610
أتمانع أن نرى المنزل
بينما ننتظر الشرطة الآخرين؟
224
00:21:47,740 --> 00:21:50,530
- إنهما ليس في المنزل
- نعم يا سيدي
225
00:21:51,030 --> 00:21:54,330
لكن أحياناً، قد نجد شيئاً
يدلنا إلى أين ذهبا
226
00:21:54,750 --> 00:21:56,290
إن كانا خططا لشيء مختلف
227
00:21:56,750 --> 00:22:00,000
- ماذا؟ لماذا قد...
- نقول فقط يا سيدي إن هذا يفيد
228
00:22:00,420 --> 00:22:03,170
- يجب أن نفكر في كل الاحتمالات
- نعم
229
00:22:04,130 --> 00:22:06,300
لا يهم، افعلا ما تريدان
230
00:22:06,420 --> 00:22:08,300
- سيد (بيرسل)
- لا، حطما البيت إن أردتما
231
00:22:08,430 --> 00:22:11,970
قلّبا في التلفاز واشربا الجعة
وأنا سأذهب للبحث عن طفليّ
232
00:22:12,930 --> 00:22:14,560
أعرف أنك تريد عمل ذلك يا سيدي
233
00:22:15,560 --> 00:22:16,940
لكني أعدك
234
00:22:17,350 --> 00:22:21,690
نحن نتولى هذا الأمر ونريدك قريباً منا
لتجيب عن الأسئلة أو في حال اتصل أحد
235
00:22:25,280 --> 00:22:26,820
أنت تعدني
236
00:22:28,450 --> 00:22:29,820
صحيح؟
237
00:22:31,740 --> 00:22:33,120
نعم يا سيدي
238
00:22:35,370 --> 00:22:37,040
أيمكنك أن ترينا المنزل؟
239
00:22:38,870 --> 00:22:40,250
أرجوك!
240
00:23:13,440 --> 00:23:15,150
هذه غرفة (ويل)
241
00:23:16,610 --> 00:23:17,980
وهذه غرفة (جولي)
242
00:23:23,400 --> 00:23:25,280
وهذه غرفتك أنت وزوجتك؟
243
00:23:26,870 --> 00:23:28,370
غرفة زوجتي
244
00:23:30,990 --> 00:23:34,040
هيا، فتشا كما تريدان
245
00:24:18,040 --> 00:24:20,710
أتظن أن زوجته تركته وأخذت الطفلين؟
246
00:24:22,250 --> 00:24:24,380
إنهما لا يعيشان معاً
247
00:24:25,340 --> 00:24:26,720
أظن أنك على صواب
248
00:24:30,100 --> 00:24:31,470
آمل أن تكون على صواب
249
00:24:34,390 --> 00:24:37,020
أتوقع أن تتصل في الصباح
إن كان ذلك ما حدث
250
00:24:39,650 --> 00:24:42,190
"في الحقيقة، كانت فكرتنا الأولى
هي أن الزوجة غادرت مع الطفلين"
251
00:24:42,320 --> 00:24:43,820
ولم تخبر الرجل بذلك
252
00:24:44,820 --> 00:24:46,280
زواجهما لم يكن موفقاً
253
00:24:47,780 --> 00:24:49,490
ومتى استبعدت تلك النظرية؟
254
00:24:51,280 --> 00:24:52,660
بعد حوالي دقيقتين
255
00:24:53,620 --> 00:24:55,290
- "ماذا يحدث يا (توم)؟"
- "أريد التحدث إليك، اسمعيني"
256
00:24:55,410 --> 00:24:58,920
- تعالي هنا، اللعنة!
- أين طفلاي؟ ماذا حدث؟
257
00:25:00,580 --> 00:25:02,750
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟
258
00:25:02,880 --> 00:25:05,760
- أنا؟ أنت أمهما، أين كنت؟
- ماذا؟
259
00:25:05,880 --> 00:25:07,840
- أين كنت؟
- لي الحق في الحياة
260
00:25:07,970 --> 00:25:10,010
كل ما كان عليك عمله
هو الانتباه لهما
261
00:25:10,140 --> 00:25:12,680
سمحت لهما بركوب دراجتيهما
كما فعلنا ملايين المرات من قبل، حسناً؟
262
00:25:12,810 --> 00:25:15,020
ربما لو كنت في البيت
ولست في الخارج تبحثين عن رجل...
263
00:25:15,140 --> 00:25:16,520
سيدة (بيرسل)
264
00:25:17,520 --> 00:25:20,270
أنا (وين هيز) وهذا (رولاند ويست)
265
00:25:21,440 --> 00:25:22,820
نحن محققان في شرطة الولاية
266
00:25:23,570 --> 00:25:26,240
أصدرنا تعميم بلاغ عن طفليك
والرجال قادمون للبحث الآن
267
00:25:26,440 --> 00:25:28,570
- حسناً
- أيخطر ببالك مكان قد يذهبان إليه؟
268
00:25:29,280 --> 00:25:31,240
أصدقاء أو علاقات؟
269
00:25:31,780 --> 00:25:37,370
لا، ليس لدينا علاقات...
أقارب على مقربة من هنا
270
00:25:37,500 --> 00:25:41,580
لست... لست أفهم، ماذا حدث؟
271
00:25:42,710 --> 00:25:46,050
- أيها الأحمق! أيها القذر!
- أيتها الساقطة!
272
00:25:46,170 --> 00:25:48,170
- أيتها الساقطة
- أيها القذر الغبي
273
00:25:50,050 --> 00:25:53,050
- أكنت تشربين الليلة يا سيدة (بيرسل)؟
- ماذا؟
274
00:25:54,260 --> 00:25:57,770
وإن يكن؟ هذا ليس مخالفاً للقانون
أنا لي الحق في الحياة
275
00:25:57,930 --> 00:26:01,650
بالطبع، لكن غضبكما لن يفيد أحداً الآن
276
00:26:02,400 --> 00:26:04,520
يجب أن تعملا معاً، ومعنا
277
00:26:04,860 --> 00:26:06,820
حسناً؟ لأجل الطفلين
278
00:26:08,530 --> 00:26:10,780
اللعنة! إنه غبي جداً
279
00:26:11,740 --> 00:26:14,780
- كل شيء تلمسه يتحول إلى خراب
- أنت تذمينني...
280
00:26:15,030 --> 00:26:16,580
أنت تذمينني منذ 10 سنوات
281
00:26:18,450 --> 00:26:20,710
دعونا نحتسي القهوة، حسناً؟
282
00:26:21,540 --> 00:26:23,210
فليهدأ الجميع
283
00:26:28,800 --> 00:26:30,170
سأعد القهوة
284
00:26:44,940 --> 00:26:48,530
توجه الطفلان غرباً على الشارع
في الطريق إلى ساحة اللعب قرب المدرسة
285
00:26:48,820 --> 00:26:51,360
أريد 3 فرق، في كل فريق رجلان
أن يبحثوا في هذه الحقول
286
00:26:51,490 --> 00:26:52,860
"بين الطرق الرئيسية"
287
00:27:13,380 --> 00:27:17,010
والآخرون، ضعوا أضواء كشافة
في أول وآخر كل من هذه الشوارع
288
00:27:17,180 --> 00:27:19,220
هنا وهنا وهنا
289
00:27:20,220 --> 00:27:21,600
"ثم ابدأوا البحث"
290
00:27:31,650 --> 00:27:33,030
"(بلايبوي)"
291
00:27:33,860 --> 00:27:37,120
- نحن ننتظر الكلاب، لكن دعونا نبدأ
- حاضر يا سيدي
292
00:27:37,320 --> 00:27:38,950
"عُلم، نعم، جيد"
293
00:28:46,520 --> 00:28:48,060
لم أر هذه من قبل
294
00:28:48,900 --> 00:28:52,860
هل أنت متأكد؟
لست أنتقد، أنا نفسي أقرأها
295
00:28:53,530 --> 00:28:55,110
نعم، وأنا أيضاً
296
00:28:55,940 --> 00:28:58,450
لكن هذه قديمة ولم أرها قط
297
00:29:02,030 --> 00:29:05,330
- أكانت هذه عنده؟
- هذا أمر عادي
298
00:29:05,870 --> 00:29:07,580
نعم، أظن هذا
299
00:29:09,380 --> 00:29:10,790
هل وجدت شيئاً آخر؟
300
00:29:12,710 --> 00:29:14,090
لا يا سيدي
301
00:29:15,050 --> 00:29:16,550
إذا استطعنا سؤال أمهما...
302
00:29:17,550 --> 00:29:20,220
ربما يمكنها أن تخبرنا
إن كان الكثير من ملابسهما مفقوداً
303
00:29:20,640 --> 00:29:23,930
- قد يدلنا هذا على ما إن كانا هربا
- لا، لا أظن حالتها تسمح بذلك
304
00:29:25,020 --> 00:29:28,350
- وهما لم يهربا، أؤكد لكما
- نعم يا سيدي
305
00:29:28,690 --> 00:29:31,810
لكن يجب أن نفعل هذا
لأنه يوفر علينا الوقت
306
00:30:01,470 --> 00:30:03,010
لم أر الطفلين
307
00:30:03,720 --> 00:30:05,310
لكني رأيت أولاداً أكبر سناً
308
00:30:05,470 --> 00:30:08,020
مراهقون في سيارة (فوكسواغن بيتل) أرجوانية
309
00:30:09,520 --> 00:30:11,020
عدت إلى البيت بعد الساعة الـ7
310
00:30:12,690 --> 00:30:15,820
رأيت الطفلين يركبان دراجتيهما
في اتجاه المتنزه
311
00:30:16,900 --> 00:30:18,610
لكني لم أر مراهقين
312
00:30:19,650 --> 00:30:21,570
لكني أعرف أنهم يقضون وقتهم
في (ديفلز دن)
313
00:30:22,950 --> 00:30:26,080
وأسمع أحاديث عما يفعلونه هناك
314
00:30:27,870 --> 00:30:32,080
نعم، أحياناً عند برج الحراس
على حافة المنتزه
315
00:30:33,040 --> 00:30:35,090
يتجمع أشخاص هناك
يستمعون إلى الموسيقى
316
00:30:35,670 --> 00:30:39,050
أظن أن الـ(فوكسواغن) لـ(فريدي بيرنز)
317
00:30:39,720 --> 00:30:41,180
رأيت جامع القمامة
318
00:30:42,090 --> 00:30:43,470
لا أعرف اسمه
319
00:30:43,760 --> 00:30:45,180
يتنقل في أنحاء البلدة
في عربة نقل
320
00:30:45,550 --> 00:30:46,930
وينقب في القمامة
321
00:30:47,100 --> 00:30:48,470
الجميع يعرفونه
322
00:30:48,850 --> 00:30:51,600
(باتي)، ما اسم رجل القمامة؟
323
00:30:52,520 --> 00:30:55,020
اسم عائلته (وودارد) على ما أظن
324
00:30:56,230 --> 00:31:00,030
رأيته في عربته
عندما كنت أبحث عن الطفلين
325
00:31:01,110 --> 00:31:04,780
يقود عربة نقل ويجر مقطورة صغيرة
326
00:31:04,910 --> 00:31:08,450
يجمع القمامة ويبيعها لساحات الخردوات
على ما أظن
327
00:31:08,580 --> 00:31:10,200
إنه هنا منذ سنوات
328
00:31:10,950 --> 00:31:12,330
لم أحبه قط
329
00:31:12,920 --> 00:31:14,540
كان يفتش نفايات الناس
330
00:31:15,040 --> 00:31:16,500
هل تعرفين أين يقطن؟
331
00:31:18,920 --> 00:31:21,670
نحن آسفان على هذه الأسئلة الشخصية
يا سيدتي، لكن...
332
00:31:23,010 --> 00:31:24,840
نحتاج إلى معرفة كل شيء ممكن
333
00:31:27,050 --> 00:31:28,810
منذ متى تنامان منفصلين؟
334
00:31:30,390 --> 00:31:32,350
- منذ بضعة أشهر
- حوالي 6 أشهر
335
00:31:32,600 --> 00:31:34,770
- منذ بداية الصيف
- لم تمض كل هذه المدة
336
00:31:34,900 --> 00:31:37,900
بلى، (دان) غادر في مايو الماضي
وبدأت أنام على الأريكة
337
00:31:38,570 --> 00:31:40,730
- (دان)؟
- إنه قريبي
338
00:31:41,280 --> 00:31:44,410
أقام معنا بضعة أسابيع الربيع الماضي
إنه بمثابة خال للطفلين
339
00:31:44,990 --> 00:31:49,620
- ما اسم عائلته؟
- (أوبريان)، كما كان اسمي سابقاً
340
00:31:50,540 --> 00:31:54,080
- أين يعيش؟
- إنه في (سبرينغفيلد، ميزوري)
341
00:31:55,290 --> 00:31:57,580
لكنه لم ير العائلة منذ وقت طويل
342
00:31:57,750 --> 00:32:00,630
- أكان ينام على الأريكة؟
- لا، كان ينام في غرفة (ويل)
343
00:32:00,750 --> 00:32:02,130
و(ويل) ينام على الأريكة
344
00:32:09,220 --> 00:32:11,180
أيمكنك كتابة معلومات الاتصال به؟
345
00:32:12,100 --> 00:32:14,480
- رقم هاتفه وعنوانه
- لماذا؟
346
00:32:14,730 --> 00:32:16,100
لقد رحل منذ مايو
347
00:32:16,440 --> 00:32:18,230
يجب أن نتحقق من كل شيء ممكن
348
00:32:18,980 --> 00:32:21,940
أحياناً يكون هناك توتر بين الأبوين أو...
349
00:32:22,990 --> 00:32:24,360
شجار وما شابه
350
00:32:25,400 --> 00:32:26,780
وقد يهرب الأطفال
351
00:32:27,030 --> 00:32:28,990
لم يهربا
352
00:32:30,080 --> 00:32:33,870
لم لا تبحثا عن جامع القمامة الوغد
وتطرحا عليه بعض الأسئلة؟
353
00:32:34,330 --> 00:32:35,790
هل تحدثتما إلى (روني بول)؟
354
00:32:36,000 --> 00:32:38,790
نعم، لم ير (ويل) منذ غادرا المدرسة
355
00:32:39,590 --> 00:32:41,500
قال والداه إنه في البيت
منذ الساعة الـ3
356
00:32:42,130 --> 00:32:43,760
لكنهما لم يهربا
357
00:32:46,050 --> 00:32:47,470
لم...
358
00:32:48,050 --> 00:32:49,430
لم يهربا
359
00:32:52,720 --> 00:32:54,100
لم يهربا
360
00:32:55,810 --> 00:32:57,850
"عاد الجميع إلى بيوتهم في انتظار الصباح"
361
00:32:58,940 --> 00:33:00,810
"لكني لم أنم تلك الليلة الأولى"
362
00:33:01,570 --> 00:33:04,230
"بقيت في الخارج محاولاً البحث عن أثر"
363
00:33:08,070 --> 00:33:09,620
"فقد كنت متقفي أثر"
364
00:33:43,940 --> 00:33:45,320
يجب أن أتوقف
365
00:33:46,860 --> 00:33:48,240
هل عليّ التوقف؟
366
00:33:50,280 --> 00:33:52,700
لا، الأمور على ما يرام
367
00:33:53,780 --> 00:33:55,240
آسفة لما حدث
368
00:33:56,330 --> 00:33:57,870
أرجوك تابع يا سيد (هيز)
369
00:34:00,420 --> 00:34:03,420
كان لدينا ربما 15 رجلاً
في الليلة الأولى
370
00:34:04,590 --> 00:34:06,130
عادوا لبيوتهم بعد بضع ساعات
371
00:34:06,880 --> 00:34:10,220
لأن النهار سيزيد احتمالات العثور عليهما
وستساعدنا الأخبار
372
00:34:11,720 --> 00:34:14,600
"طفلان مفقودان من حي في (ويست فينغر)"
373
00:34:14,890 --> 00:34:19,520
"(ويل) و(جولي بيرسل) شوهدا آخر مرة
يركبان دراجتيهما غرباً على طريق (تيربن)"
374
00:34:19,640 --> 00:34:23,730
"ليس بعيداً عن منتزه (ديفلز دن) الحكومي
حوالي الساعة الـ4 عصر يوم أمس"
375
00:34:24,310 --> 00:34:26,900
"تطلب الشرطة متطوعين للمساعدة في البحث"
376
00:34:27,030 --> 00:34:29,860
"ويطلبون من كل السكان البقاء متيقظين"
377
00:34:29,990 --> 00:34:33,070
"والإبلاغ عن أي شيء غير عادي
قد يكونون لاحظوه"
378
00:34:33,370 --> 00:34:35,780
"أو يعتقدون أن له علاقة بالقضية"
379
00:34:35,910 --> 00:34:41,040
"الأخ وأخته في سن الـ12 والـ10
ويدرسان في مدرسة (ويست فينغر)"
380
00:34:55,640 --> 00:34:58,180
- "مدرسة (ويست فينغر) الحكومية"
- "احك لي قصة"
381
00:34:59,850 --> 00:35:03,860
"في هذا القرن وهذا الزمن
اللذين يسودهما الجنون"
382
00:35:05,190 --> 00:35:07,070
"احك لي قصة"
383
00:35:09,030 --> 00:35:12,660
"اجعلها قصة عن المسافات البعيدة
وضوء النجوم"
384
00:35:15,030 --> 00:35:17,950
"اسم القصة سيكون "الزمن""
385
00:35:18,950 --> 00:35:21,410
"لكن يجب ألّا تنطق اسمها"
386
00:35:22,370 --> 00:35:25,710
"احك لي قصة فيها بهجة عميقة"
387
00:35:28,340 --> 00:35:30,050
ماذا يقصد (وارن) بذلك في رأيكم؟
388
00:35:31,340 --> 00:35:34,220
لماذا يجب ألّا نقول اسم القصة؟
389
00:35:35,260 --> 00:35:36,640
هل سيجيب أحد؟
390
00:35:38,180 --> 00:35:39,560
(رايلي)؟
391
00:35:41,850 --> 00:35:44,850
أنا أعلّم اللغة الإنجليزية
للصفوف من الثامن إلى الـ12
392
00:35:45,440 --> 00:35:47,230
و(ويل) من تلاميذي أيضاً
393
00:35:47,860 --> 00:35:51,860
ألديك ولد في صفك الآن
في السنة الأخيرة اسمه (فريدي بيرنز)؟
394
00:35:55,410 --> 00:35:56,780
نعم، إنه هنا اليوم
395
00:35:57,240 --> 00:35:58,620
نريد التحدث إليه
396
00:35:59,870 --> 00:36:01,250
حسناً
397
00:36:01,870 --> 00:36:03,250
ماذا تدرسون؟
398
00:36:05,460 --> 00:36:06,840
الاقتباس
399
00:36:08,210 --> 00:36:10,880
إنها قصيدة نناقشها
400
00:36:22,730 --> 00:36:24,730
- ماذا؟
- ماذا؟
401
00:36:28,900 --> 00:36:30,480
كنا فقط نتسكع معاً
402
00:36:31,230 --> 00:36:33,400
نذهب إلى برج الحراس ونعبث
403
00:36:33,860 --> 00:36:35,240
كم كانت الساعة؟
404
00:36:36,660 --> 00:36:38,990
ربما الـ4:30، أظن أننا وصلنا إلى هناك
الساعة 4:45
405
00:36:39,240 --> 00:36:43,710
كنت أنت و(رايان بيترز)
والولد (لامبانيلا)؟
406
00:36:44,500 --> 00:36:46,710
- هل كان أحد منكم يشرب؟
- لا يا سيدي
407
00:36:51,340 --> 00:36:54,670
هل رأيت الأخبار صباح اليوم
عن الطفلين المفقودين؟
408
00:36:56,300 --> 00:36:57,680
هذان الطفلان
409
00:36:58,010 --> 00:36:59,390
هل تعرفهما؟
410
00:37:00,310 --> 00:37:01,680
نعم، رأيتهما في الجوار
411
00:37:03,430 --> 00:37:06,190
- أظن أننا رأيناهما
- رأيتموهما؟
412
00:37:07,230 --> 00:37:08,610
كانا يركبا دراجتيهما
413
00:37:09,310 --> 00:37:11,780
يوم أمس، مررنا بهما ونحن في السيارة
414
00:37:12,480 --> 00:37:17,740
- متى كان ذلك؟
- ربما 4:15، قبل الوصول إلى المنتزه
415
00:37:17,860 --> 00:37:19,780
رأيتموهما يركبان دراجتيهما في الحي
416
00:37:21,160 --> 00:37:23,120
- نعم يا سيدي
- مرة واحدة فقط؟
417
00:37:23,790 --> 00:37:25,960
- ألم تروهما مرة أخرى؟
- لا يا سيدي
418
00:37:26,120 --> 00:37:29,790
- ولم يكونا في البرج؟
- لا يا سيدي
419
00:37:31,000 --> 00:37:32,920
متى غادرتم المنتزه؟
420
00:37:33,340 --> 00:37:36,630
أظن الساعة كانت حوالي الـ9
421
00:37:36,930 --> 00:37:38,300
بعد ذلك بقليل
422
00:37:38,550 --> 00:37:39,930
دعني أسألك
423
00:37:42,060 --> 00:37:43,430
ما هذا؟
424
00:37:46,020 --> 00:37:49,850
هذه... إنها مجرد فرقة
425
00:37:50,900 --> 00:37:52,440
(بلاك سابث)، صحيح؟
426
00:37:53,440 --> 00:37:54,820
ما هو الـ(بلاك سابث)؟
427
00:37:55,820 --> 00:37:57,570
إنه قدّاس شيطاني
428
00:37:58,950 --> 00:38:01,660
هل هذا صحيح؟ هل هي شيطانية؟
429
00:38:02,620 --> 00:38:03,990
أظن أنه اسمهم وحسب
430
00:38:15,760 --> 00:38:17,630
هل رأيت أي من هذين الطفلين يوم أمس؟
431
00:38:22,100 --> 00:38:23,470
ماذا؟
432
00:38:27,810 --> 00:38:29,190
نعم...
433
00:38:30,100 --> 00:38:33,980
أعني، نعم يا سيدي، كانا يلعبان...
434
00:38:34,520 --> 00:38:36,940
- في المنتزه
- رأيتهما في المنتزه؟
435
00:38:40,360 --> 00:38:42,530
هل كانا في البرج عندما كنتم هناك؟
436
00:38:43,320 --> 00:38:44,700
لا
437
00:38:46,660 --> 00:38:48,200
أقصد... لا أظن ذلك
438
00:38:48,370 --> 00:38:49,750
لكنك لا تعرف
439
00:38:51,500 --> 00:38:53,630
لا أعرف كل الأطفال الذين كانوا يلعبون هناك
440
00:38:53,840 --> 00:38:55,300
أكان يوجد أطفال آخرون هناك؟
441
00:38:55,550 --> 00:38:57,960
نعم، لم يكونوا معنا
442
00:38:59,300 --> 00:39:01,630
كان هناك بضعة أطفال
يلعبون بالمفرقعات و...
443
00:39:02,300 --> 00:39:04,260
أطفال أصغر سناً يجرون في المكان
444
00:39:04,470 --> 00:39:05,970
لم نتحدث إليهم
445
00:39:06,220 --> 00:39:07,970
أتعرف أياً من أسمائهم؟
446
00:39:10,190 --> 00:39:11,560
لا
447
00:39:12,480 --> 00:39:14,440
أيمكنك إخباري بشيء آخر عن (ويل)؟
448
00:39:15,690 --> 00:39:18,150
عن أصدقائه أو عائلته؟
449
00:39:18,280 --> 00:39:20,200
أو أي إحساس لديك بشأنه؟
450
00:39:23,070 --> 00:39:24,450
إنه تلميذ جيد
451
00:39:25,620 --> 00:39:29,040
هادئ ومؤدب في قاعة انتظار التلاميذ
452
00:39:29,950 --> 00:39:31,660
وهو متقدم جداً في مادة الانجليزي
453
00:39:34,000 --> 00:39:36,750
أما بالنسبة لبيته، فلا أعرف
454
00:39:37,090 --> 00:39:39,050
لا أعرف أياً من والديه
455
00:39:40,300 --> 00:39:41,670
لكنه ولد لطيف
456
00:39:44,090 --> 00:39:45,760
إنه حساس
457
00:39:46,640 --> 00:39:49,890
والأولاد الحساسون يثيرون القلق دائماً
458
00:39:51,560 --> 00:39:55,730
هناك عدد من الأولاد الأكبر سناً هنا
يصعّبون الأمر على الآخرين
459
00:39:56,520 --> 00:39:58,650
لكني لم أر (ويل) يتعرض لمتاعب قط
460
00:39:59,650 --> 00:40:01,030
أنا فقط...
461
00:40:02,320 --> 00:40:05,530
في الواقع، لا أظن أن الآخرين
كانوا يلاحظونه كثيراً
462
00:40:06,780 --> 00:40:09,950
- منذ متى تعملين بالتدريس؟
- منذ 6 سنوات
463
00:40:10,370 --> 00:40:12,160
- كلها في (ويست فينغر)؟
- نعم يا سيدي
464
00:40:12,710 --> 00:40:15,130
عندما تقولين "سيدي"
أبحث حولي عن رئيسي
465
00:40:15,250 --> 00:40:19,920
لا، أنا آسفة، لكن...
كما تعرف، أنت شرطي
466
00:40:25,800 --> 00:40:27,180
كيف هي الأوضاع هنا؟
467
00:40:28,100 --> 00:40:29,470
تعرفين ماذا أعني
468
00:40:30,640 --> 00:40:32,020
لا بأس بها
469
00:40:33,140 --> 00:40:35,400
إنها جيدة حقيقة
بالنظر إلى الأحوال
470
00:40:36,230 --> 00:40:38,650
أسمع شيئاً من حين لآخر
471
00:40:39,940 --> 00:40:42,440
كلهم فقراء هنا، هذا هو الأمر المهم
472
00:40:43,530 --> 00:40:45,240
ماذا تسمعين من حين لآخر؟
473
00:40:45,950 --> 00:40:49,740
تعرف، كلمة في الرواق أو ما شابه
474
00:40:51,950 --> 00:40:53,620
يتصرفون بحذر في حضوري
475
00:40:58,670 --> 00:41:00,380
ماذا عن هؤلاء الأولاد؟
476
00:41:01,170 --> 00:41:04,550
(فريدي بيرنز) و(رايان بيترز)
و(جيسون لامبانيلا)؟
477
00:41:05,510 --> 00:41:08,600
لا أعرف، إنهم مجموعة منغلقة على نفسها
478
00:41:09,800 --> 00:41:14,680
يتظاهرون كثيراً
لكن أظن أنهم في الغالب منبوذون
479
00:41:16,350 --> 00:41:17,940
تصرفاتهم قاسية
480
00:41:18,190 --> 00:41:20,190
ولا يمكنهم التحدث إلى الفتيات
وما شابه ذلك
481
00:41:24,900 --> 00:41:26,650
و(ويل) جيد في مادة الانجليزي؟
482
00:41:26,780 --> 00:41:28,490
يقرأ على مستوى الصف الـ12
483
00:41:28,990 --> 00:41:30,450
ويكتب بطريقة جيدة جداً
484
00:41:31,330 --> 00:41:32,870
وينتبه في الصف
485
00:41:34,200 --> 00:41:36,710
لكنه خجول في مسألة الكلام
486
00:41:38,420 --> 00:41:41,800
وهل أنت من هذه المنطقة؟
487
00:41:43,920 --> 00:41:45,300
من (فيتفيل)
488
00:41:45,840 --> 00:41:47,220
وما زلت أعيش هناك
489
00:41:48,090 --> 00:41:51,010
وأنا أيضاً، إنه مكان جميل
490
00:41:51,930 --> 00:41:53,310
نعم
491
00:41:57,850 --> 00:41:59,230
حسناً
492
00:42:00,810 --> 00:42:02,190
شكراً جزيلاً يا آنسة (ريدن)
493
00:42:03,020 --> 00:42:05,240
الآن أنت تجعلني أبحث عن أمي
494
00:42:05,440 --> 00:42:06,820
نعم، حسناً
495
00:42:07,780 --> 00:42:09,160
أنا (وين)
496
00:42:09,570 --> 00:42:10,950
(إميليا)
497
00:42:11,570 --> 00:42:12,950
حسناً
498
00:42:14,540 --> 00:42:16,500
أتظن أنكم ستجدون الطفلين؟
499
00:42:17,040 --> 00:42:18,410
لدي أمل
500
00:42:22,130 --> 00:42:24,800
- سأبلغك إذا احتجنا شيئاً آخر
- أرجوك افعل
501
00:42:26,260 --> 00:42:27,630
أي شيء تريده
502
00:42:31,470 --> 00:42:32,850
ألديك رقم؟
503
00:42:46,360 --> 00:42:48,030
- سأكون على اتصال
- جيد
504
00:42:57,040 --> 00:42:58,410
أتظن أنهما يكذبان؟
505
00:42:59,540 --> 00:43:01,830
أعني، إنهما يكذبان، لكن...
506
00:43:03,750 --> 00:43:07,340
أتظن أنه كذب المراهقين العادي
أم هناك شيء آخر؟
507
00:43:08,920 --> 00:43:10,300
لا أعرف
508
00:43:11,890 --> 00:43:13,930
المدعو (بيرنز) كذب بشأن الجعة
509
00:43:14,970 --> 00:43:16,640
وهناك أسباب عديدة ليفعل ذلك
510
00:43:18,730 --> 00:43:20,940
سأكلف رجلين بتعقب
(بيرنز) و(بيترز)
511
00:43:21,560 --> 00:43:24,110
ونذهب إلى هذا العنوان
لرجل القمامة (وودارد)
512
00:43:25,610 --> 00:43:27,530
ونعود إلى المراهقين عندما يلزم الأمر
513
00:43:30,530 --> 00:43:32,030
ماذا عن تلك المعلمة؟
514
00:43:32,700 --> 00:43:34,370
هل ستعود إليها؟
515
00:43:43,830 --> 00:43:45,790
بعد المدرسة، ذهبنا...
516
00:43:47,670 --> 00:43:50,220
للتحقق من ذلك الرجل
الذي يسميه الناس "رجل القمامة"
517
00:43:51,840 --> 00:43:53,220
(بريت وودارد)
518
00:43:57,930 --> 00:44:01,100
"كان يجوب المكان في عربته لجمع القمامة"
519
00:44:03,440 --> 00:44:04,810
"لم يكن في البيت"
520
00:44:06,270 --> 00:44:08,650
"تفحصنا المكان حول بيته
وكان الباب مفتوحاً"
521
00:44:11,530 --> 00:44:15,030
"على أي حال، تعرفين ماذا حدث معه"
522
00:44:32,220 --> 00:44:35,680
"نُزل"
523
00:45:37,820 --> 00:45:39,990
أظن الباحة الخلفية كانت أرتب
524
00:45:47,750 --> 00:45:50,130
العديد من الرجال يواجهون الصعوبات
عندما يعودون
525
00:45:53,880 --> 00:45:57,760
سمعت أن أحد زملائي القدامى
يعيش في الشوارع في (شريفبورت)
526
00:45:58,800 --> 00:46:01,100
وزميل آخر دخل السجن في (أوكلاهوما)
527
00:46:02,430 --> 00:46:04,180
قتل رجلاً في شجار في حانة
528
00:46:06,060 --> 00:46:07,730
أتعرف رجالاً هكذا؟
529
00:46:10,650 --> 00:46:12,020
بضعة منهم
530
00:46:15,400 --> 00:46:17,240
فلنصدر تعميم بلاغ عن هذا الرجل
531
00:46:37,970 --> 00:46:39,430
أنا مستعد للمغادرة الآن
532
00:46:41,800 --> 00:46:43,180
لا أريد أن أكون هنا
533
00:46:44,220 --> 00:46:45,600
أريد أن أكتفي بهذا اليوم
534
00:46:46,850 --> 00:46:49,890
لكننا لم نصل إلى الأسئلة
535
00:46:50,600 --> 00:46:52,810
سأتفهم إن كان من الصعب مناقشة
السيد (وودارد)...
536
00:46:52,940 --> 00:46:56,860
ليس اليوم، أنا آسف
537
00:47:01,610 --> 00:47:02,990
- هل أنت بخير يا أبي؟
- أظن ذلك
538
00:47:03,780 --> 00:47:06,200
- لا أعرف، أيمكنك إخراجهم من هنا؟
- نعم، بالطبع
539
00:47:45,410 --> 00:47:48,040
أريد أن أشكر المتطوعين
الذين خرجوا معنا اليوم
540
00:47:49,080 --> 00:47:50,460
إنه عمل صعب
541
00:47:54,250 --> 00:47:55,630
"تفقدوا هذه البقعة"
542
00:47:56,750 --> 00:48:00,380
- أبعد هذه الكلاب عني
- حسناً
543
00:48:22,320 --> 00:48:23,740
ماذا يفعل شريكك؟
544
00:48:25,200 --> 00:48:26,570
لديه أسلوبه الخاص
545
00:48:27,620 --> 00:48:28,990
وكيف سيساعدنا هذا؟
546
00:48:30,160 --> 00:48:31,660
كان في فرقة (لارب) في (فيتنام)
547
00:48:32,080 --> 00:48:33,460
أتعرف ما هي؟
548
00:48:34,370 --> 00:48:36,170
"الاستطلاع بعيد المدى"
549
00:48:37,630 --> 00:48:39,710
يضعونهم في الأدغال وحدهم
550
00:48:40,670 --> 00:48:44,090
ويخرجون بعد ذلك بأسبوعين أو 3
ومعهم فروات الرؤوس
551
00:48:46,550 --> 00:48:48,100
"إنه مستكشف طرق"
552
00:48:49,680 --> 00:48:51,600
"يتقفى أثر الخنازير البرية للتسلية"
553
00:48:54,350 --> 00:48:57,360
إن كان يريد البحث وحده
فأنا لا أمانع ذلك
554
00:52:57,360 --> 00:52:58,730
تباً!
555
00:53:49,530 --> 00:53:50,910
(رولاند)؟
556
00:53:51,540 --> 00:53:52,910
"أسمعك"
557
00:53:53,250 --> 00:53:54,750
عثرت على الولد
558
00:54:03,550 --> 00:54:04,920
"ما هو الحب؟"
559
00:54:06,840 --> 00:54:09,640
أحد أسمائه "المعرفة"
560
00:54:13,970 --> 00:54:16,350
"الموت والحياة وقمر الحصاد"
561
00:54:20,690 --> 00:54:22,070
"أبي؟"
562
00:54:24,110 --> 00:54:25,490
لقد غادر الطاقم
563
00:54:25,990 --> 00:54:27,360
لقد ذهبوا
564
00:54:32,910 --> 00:54:34,290
أبي!
565
00:55:03,690 --> 00:55:07,150
هناك دمية أخرى كهذه
بعيداً من هنا
566
00:55:10,320 --> 00:55:11,950
حيث يصبح الطريق وعراً
567
00:55:14,540 --> 00:55:17,040
- اجمعوها كلها
- حسناً
568
00:55:19,830 --> 00:55:21,210
لقد أرشدتاني
569
00:55:22,750 --> 00:55:24,340
كأنهما علامة أو ما شابه
570
00:55:29,510 --> 00:55:31,050
رأس الولد بدا مصاباً
571
00:55:34,970 --> 00:55:37,060
عبر نفقاً صغيراً هناك
572
00:55:39,690 --> 00:55:41,560
كدت لا أستطيع الدخول
573
00:55:43,020 --> 00:55:44,400
حسناً
574
00:55:45,440 --> 00:55:46,860
ليس هناك أثر للفتاة
575
00:55:47,610 --> 00:55:49,240
علينا العودة إلى هناك للبحث عنها
576
00:55:49,780 --> 00:55:52,280
حسناً، سنفعل
577
00:55:56,990 --> 00:55:58,660
"تعرفان ماذا وجدت"
578
00:55:59,870 --> 00:56:01,290
لا داعي لأن أعيده مرة أخرى
579
00:56:05,630 --> 00:56:08,050
أظن أن هذا يكفي اليوم
إلّا إن أردتما إخباري بما يحدث
580
00:56:08,920 --> 00:56:11,010
ما يحدث هو أن الرجل الخطأ
اتُهم قبل 10 سنوات
581
00:56:11,130 --> 00:56:13,430
أعرف هذا! لكن أخبراني لماذا؟
582
00:56:17,260 --> 00:56:20,060
حسناً، سأعطيكما 20 دقيقة أخرى
في مرة أخرى
583
00:56:20,850 --> 00:56:22,230
وهكذا سنفعل هذا
584
00:56:23,850 --> 00:56:25,480
ربما ننتهي بحلول الصيف التالي
585
00:56:29,110 --> 00:56:32,660
- الفتاة، (جوليا)
- (ألان)، أظن...
586
00:56:32,780 --> 00:56:34,160
ماذا بشأنها؟
587
00:56:34,910 --> 00:56:38,160
وُضعت بصماتها في السجلات
عندما أسسوا قاعدة البيانات
588
00:56:43,250 --> 00:56:45,420
- حسناً
- سرقة بعد ساعات الدوام
589
00:56:45,540 --> 00:56:47,420
في (ساليسو، أوكلاهوما)
590
00:56:47,800 --> 00:56:49,170
قبل شهرين
591
00:56:49,800 --> 00:56:53,380
فرع لـ(والغرين)، أحدهم اقتحم الصيدلية
592
00:56:54,470 --> 00:56:56,510
رفع الشرطة البصمات في المتجر
593
00:56:58,220 --> 00:57:00,430
وعُثر على بصمات واحدة مطابقة
594
00:57:01,890 --> 00:57:03,350
بصمات (جولي بيرسل)
595
00:57:04,770 --> 00:57:06,150
(جولي)
596
00:57:06,980 --> 00:57:08,770
- أهي على قيد الحياة؟
- يبدو هذا
597
00:57:10,530 --> 00:57:11,900
يا إلهي!
598
00:57:17,830 --> 00:57:19,240
أهي موجودة؟
599
00:57:29,500 --> 00:57:30,880
أين تذهب؟
600
00:57:31,880 --> 00:57:33,260
سأعود إلى هناك
601
00:57:34,880 --> 00:57:36,260
يجب أن نجدها
602
00:57:39,140 --> 00:57:40,600
الظلام حالك
603
00:57:41,680 --> 00:57:43,060
لا يهمني
604
00:57:56,140 --> 00:57:59,270
Retail by: Null69
56861