All language subtitles for True.Detective.S02E07.720p.BluRay.X264-iNVANDRAREN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,822 --> 00:00:11,037
"خُسرت الحرب، وتمّ توقيع المعاهدة"
2
00:00:11,210 --> 00:00:15,381
"لَم يُكشف أمري، وتجاوزتُ الحدود"
3
00:00:15,684 --> 00:00:19,899
"لَم يُكشف أمري، رغم أنّ كثيرين حاولوا"
4
00:00:20,073 --> 00:00:24,158
"أعيش بينكم، متنكرا جيدا"
5
00:00:24,505 --> 00:00:28,850
"كان عليّ أن أنسى حياتي"
6
00:00:28,980 --> 00:00:32,977
"حفرت بعض القبور
التي لن تجدونها أبدا"
7
00:00:33,238 --> 00:00:37,713
"القصص تُروى بحقائق وأكاذيب"
8
00:00:37,843 --> 00:00:42,144
"لي اسم، لكن لا تهتموا"
9
00:00:42,275 --> 00:00:44,404
- "لا تهتموا"
- "لا تهتموا"
10
00:00:44,534 --> 00:00:46,532
- "لا تهتموا"
- "لا تهتموا"
11
00:00:46,662 --> 00:00:50,225
"الحرب خُسرت والمعاهدة وُقّعت"
12
00:00:50,356 --> 00:00:55,439
"هناك حقيقة تعيش، وحقيقة تموت"
13
00:00:55,569 --> 00:00:59,652
"لا أدري أيّهما، فلا تهتم"
14
00:01:02,260 --> 00:01:06,257
"لا يمكنني أن أقتل كما تقتل أنت"
15
00:01:06,691 --> 00:01:10,861
"لا يمكنني أن أكره، حاولت وفشلت"
16
00:01:11,122 --> 00:01:15,467
"أنت سلّمتني، أو على الأقل حاولت"
17
00:01:15,597 --> 00:01:20,029
"تنحاز إلى أولئك الذين تحتقرهم"
18
00:01:20,160 --> 00:01:23,548
"كان هذا قلبك، هذا السرب مِن الذباب"
19
00:01:23,678 --> 00:01:28,545
"كان هذا فمك يوما ما
هذه المجموعة مِن الأكاذيب"
20
00:01:28,805 --> 00:01:32,932
"تخدمهم جيدا، ذلك لا يفاجئني"
21
00:01:33,367 --> 00:01:37,625
"أنت مِن أقاربهم، أنت مِن جنسهم"
22
00:01:52,440 --> 00:01:56,177
"نزل (مولرا)"
23
00:02:16,423 --> 00:02:18,334
"(إيميلي)، 5 مكالمات فائتة"
24
00:02:29,717 --> 00:02:31,759
أشعر بأني في حالة فوضوية
25
00:02:32,367 --> 00:02:34,277
رأسي يؤلمني جدا
26
00:02:36,407 --> 00:02:40,317
- هل أعد لك سيجارة ماريوانا؟
- أشعر بأني منهارة
27
00:02:41,925 --> 00:02:43,661
(هالوي) كان هناك
28
00:02:44,011 --> 00:02:45,401
و(غيلدوف) أيضا
29
00:02:46,009 --> 00:02:49,006
والنائب العام اللعين كان يصافح...
30
00:02:52,483 --> 00:02:55,047
حاول ذلك القذر أن يخنقني
31
00:03:01,737 --> 00:03:03,822
وضع يديه على المكان الخطأ...
32
00:03:09,687 --> 00:03:12,425
كنت أنتظر ذلك طوال حياتي
33
00:03:16,944 --> 00:03:18,985
أظن أنني حتى...
34
00:03:20,897 --> 00:03:22,634
ذهبت للبحث...
35
00:03:24,851 --> 00:03:26,544
طوال حياتي
36
00:03:28,934 --> 00:03:32,366
وعندما هربت من الغابة
وعثروا عليّ...
37
00:03:32,930 --> 00:03:34,321
الغابة؟
38
00:03:35,146 --> 00:03:36,537
ماذا؟
39
00:03:38,579 --> 00:03:39,968
ماذا؟
40
00:03:41,881 --> 00:03:43,227
أنت قلت...
41
00:03:44,226 --> 00:03:45,617
يا إلهي!
42
00:04:12,815 --> 00:04:15,074
اسمعيني، لا أظن...
43
00:04:18,071 --> 00:04:19,896
هذا لن يساعدك
44
00:04:21,721 --> 00:04:26,891
قد يساعدني، إنه يفيدني عادةً
45
00:04:30,193 --> 00:04:31,584
حسنا
46
00:04:38,404 --> 00:04:41,619
إنها المخدرات، هذا بسبب المخدرات
47
00:04:42,358 --> 00:04:44,313
- أنا في حالة مضطربة
- نعم
48
00:04:47,050 --> 00:04:49,353
أنت أفضل من مستواي على أية حال
49
00:04:52,916 --> 00:04:55,174
سأذهب لتفقّد الآخرين
50
00:04:56,739 --> 00:04:59,563
عليك أنت والفتاة
البقاء هنا حتى الغد
51
00:05:00,172 --> 00:05:05,254
حتى نرى الأضرار التي حدثت
و... نبلغ (ديفيس) بكل شيء
52
00:05:05,949 --> 00:05:07,339
نعم
53
00:05:08,947 --> 00:05:10,859
يمكنك أن تتصلي بأختك
54
00:05:16,551 --> 00:05:20,460
"ملحق لعقد تأسيس الشركة للشركات القابضة
توزيع الأسهم على الملاك الجدد"
55
00:05:20,591 --> 00:05:25,847
"(إيفل آيرون) شركة ذات مسؤولية محدودة
الرئيس، (أوسيب أغرانوف)"
56
00:05:25,978 --> 00:05:27,542
"(إلكترولوكس إنترتينمنت)"
57
00:05:27,672 --> 00:05:31,496
"الرئيس، (أنتوني تشيزاني)"
58
00:05:35,580 --> 00:05:37,881
هذه تبين موجودات الشركة القابضة
59
00:05:43,531 --> 00:05:46,267
هذه قطع الأراضي الكائنة
في موقع السكة الحديدية
60
00:05:46,615 --> 00:05:49,048
الوادي مسمم بسبب تسرب من المنجم
61
00:05:52,741 --> 00:05:55,999
هذا عقد بيع وشراء عند الموت
62
00:05:56,130 --> 00:06:00,561
أعادوا شراء أسهم (كاسبر) بثمن بخس
وأعادوا توزيعها
63
00:06:01,169 --> 00:06:03,255
- هذا دافع للجريمة
- إنه دليل
64
00:06:24,109 --> 00:06:25,630
هل الأمور بخير؟
65
00:06:26,976 --> 00:06:28,974
نعم، نعم
66
00:06:30,930 --> 00:06:32,755
إنها خطيبتي فحسب
67
00:06:49,438 --> 00:06:51,219
حسنا، ما الخطوة التالية؟
68
00:06:51,480 --> 00:06:55,303
عليّ... عليّ الاتصال بالبيت
69
00:07:11,422 --> 00:07:13,595
علينا تسليم هذه لـ(ديفيس)
70
00:07:13,985 --> 00:07:18,373
عليك أن تتولي الأمر
وتستجوبينها عندما تصحو
71
00:07:19,546 --> 00:07:20,937
نعم
72
00:07:24,890 --> 00:07:28,931
أتظن أنهم قد يجعلونني...
لأني قتلت حارس الأمن؟
73
00:07:30,407 --> 00:07:34,231
- أيمكن أن يفعلوا؟
- لا أعرف
74
00:07:58,778 --> 00:08:03,774
كنت أتمنى أن تعود للبيت
لكن أظن لا بأس بهذا المكان
75
00:08:04,253 --> 00:08:08,858
- وقعت في ورطة الليلة الماضية
- أيمكنك التحدث عن الأمر؟
76
00:08:09,205 --> 00:08:13,029
سيكون لدينا أناس جدد يعملون في النادي
لفترة من الوقت
77
00:08:13,157 --> 00:08:16,113
- 3 أيام أسبوعيا
- من هم؟
78
00:08:16,244 --> 00:08:18,807
مكسيكيون، وهذه مشكلة أخرى
عليّ حلها
79
00:08:19,719 --> 00:08:21,979
في خضم طعن جهات غير مرئية لي
80
00:08:22,109 --> 00:08:25,889
فكرت أن أسبب المتاعب لنفسي
كنوع من التغيير
81
00:08:27,671 --> 00:08:31,363
كم يمكنك أن تجمع يا (فرانك)؟
أعني كم لديك سيولة الآن؟
82
00:08:31,710 --> 00:08:34,447
ربما 200 ألف دولار
300 على الأكثر
83
00:08:36,924 --> 00:08:39,661
يمكننا الانسحاب وترك كل شيء
84
00:08:40,529 --> 00:08:44,962
هذا عمل 45 سنة من حياتي
أترينني أدير مطعم (أبل بيز)؟
85
00:08:45,526 --> 00:08:49,653
عملت في واحد منها مرة
وكانوا يقدمون لنا وجبات بين الورديات
86
00:08:56,779 --> 00:08:59,212
سأتولى الواردات في (لاكس)
87
00:09:01,906 --> 00:09:04,295
سيدة (سيميون)، تبدين جميلة هذا الصباح
88
00:09:04,425 --> 00:09:07,510
(راي)، أنيق كعادتك دائما
89
00:09:08,813 --> 00:09:10,248
كن حذرا
90
00:09:27,191 --> 00:09:30,579
مررت بليلة غريبة
91
00:09:35,531 --> 00:09:40,094
عليك أن تخبرني ماذا يحدث يا (بول)
لقد أخافني الرجل الذي اتصل
92
00:09:40,660 --> 00:09:44,527
قال "اسألي (بول) عن الصور"؟
أهذا كل ما قاله؟
93
00:09:44,657 --> 00:09:46,003
وأنهى المكالمة
94
00:09:47,437 --> 00:09:49,913
ما الأمر؟
أخبرني وإلّا فلن أذهب
95
00:09:51,259 --> 00:09:53,867
قضية كنت أعمل فيها متخفيا
96
00:09:54,997 --> 00:09:57,429
أردت فقط أن تكوني في أمان
بضعة أيام
97
00:09:59,949 --> 00:10:01,730
سنرزق بطفل
98
00:10:03,295 --> 00:10:05,685
ستكون الأوضاع قد انتظمت حينها
99
00:10:07,639 --> 00:10:11,507
لماذا التقيت بي يا (بول)؟
لماذا دعوتني للخروج؟
100
00:10:17,632 --> 00:10:19,761
أحاول أن أكون رجلًا جيدا
101
00:10:22,672 --> 00:10:24,280
أنت لا تحاول بالطريقة الصحيحة
102
00:10:31,925 --> 00:10:33,316
ماذا حدث؟
103
00:10:35,967 --> 00:10:38,095
كان الوضع سيئا هناك
104
00:10:39,921 --> 00:10:44,308
إن ظنوا أنني أنت
فعليك أن تختفي لبعض الوقت
105
00:10:45,829 --> 00:10:47,220
ماذا؟
106
00:10:47,394 --> 00:10:49,348
كيف يُفترض أن أختفي؟
107
00:10:49,522 --> 00:10:51,172
سأعطيك بعض النقود
108
00:10:52,823 --> 00:10:55,692
اذهبي إلى الشمال
إلى (أوريغون) مثلًا
109
00:10:55,820 --> 00:10:57,516
أبي يعرف بعض الناس
110
00:10:57,733 --> 00:11:00,949
عليه أن يذهب أيضا
فقط على سبيل الاطمئنان
111
00:11:01,034 --> 00:11:02,425
إلى متى؟
112
00:11:02,556 --> 00:11:06,770
أنا أواعد شخصا
وسأبدأ الدراسة في الخريف
113
00:11:06,901 --> 00:11:09,159
نحتاج فقط للانتهاء من هذه القضية
114
00:11:09,681 --> 00:11:11,376
ثم تكونان بخير
115
00:11:12,070 --> 00:11:14,200
لكن يجب أن تذهبا أنتما الاثنان
116
00:11:14,589 --> 00:11:16,458
الآن، اليوم
117
00:11:16,589 --> 00:11:19,500
اطلبي من أحد أن يحزم لك أمتعتك
118
00:11:19,630 --> 00:11:24,018
- لا تعودي للبيت
- ماذا فعلتِ؟
119
00:11:25,016 --> 00:11:26,668
أنقذت فتاة
120
00:11:28,884 --> 00:11:35,271
إنها في الغرفة المجاورة
تستفيق مما أعطوه لها
121
00:11:35,662 --> 00:11:37,573
هل أعطوك شيئا؟
122
00:11:42,265 --> 00:11:46,784
هل فعلت كل شيء
مما تتطلبه الحفلة؟
123
00:11:48,130 --> 00:11:49,521
نعم
124
00:11:52,171 --> 00:11:53,561
وأنت؟
125
00:12:14,589 --> 00:12:18,022
لا أفهم كيف تتوقع منا البقاء هنا
126
00:12:18,152 --> 00:12:22,106
(بول)، إن كان ثمة شيء خطأ يحدث
فربما عليك إخبار رؤساءك
127
00:12:22,236 --> 00:12:25,060
- أخبرهم بأنك تريد الانسحاب
- الأمر أكثر تعقيدا من ذلك
128
00:12:25,190 --> 00:12:27,102
كلما كان ما عرفتماه أقل
يكون الوضع أفضل
129
00:12:27,232 --> 00:12:29,751
لا يمكنني إخبار رؤسائي، ليس بعد
130
00:12:30,143 --> 00:12:32,663
العملية التي قمت بها
قد لا تكون ذات شأن
131
00:12:34,705 --> 00:12:38,224
لكني أريد فقط أن تكونا بأمان
إن كُشف أمري
132
00:12:38,746 --> 00:12:41,874
- ليلتين أو 3 في أعلى حد
- ماذا يُفترض أن نفعل؟
133
00:12:43,264 --> 00:12:47,825
خدمة الغرف، لا تردّا على الباب
أو الهاتف إن لم أكن أنا
134
00:12:50,867 --> 00:12:54,689
فقط ... استرخيا
135
00:12:59,730 --> 00:13:01,076
حسنا
136
00:13:09,331 --> 00:13:11,372
تربّي شخص ما
137
00:13:11,938 --> 00:13:14,806
تستثمر الوقت والعواطف
138
00:13:15,501 --> 00:13:17,152
وترتبط به شخصيا
139
00:13:18,108 --> 00:13:21,322
وماذا تأمل من ذلك؟ التكافؤ؟
140
00:13:21,497 --> 00:13:23,234
الأمر أكبر من (بليك) بكثير
141
00:13:23,365 --> 00:13:27,014
كان الحاكم المستقبلي المحتمل
والنائب العام الحالي (غيلدوف) هناك
142
00:13:27,753 --> 00:13:29,925
وذلك الرجل من (كتاليست)، (مكانداليس)
143
00:13:30,056 --> 00:13:32,010
- وقد أبرم صفقة
- ما هي؟
144
00:13:32,142 --> 00:13:34,835
حصلنا على وثائق
لإحدى شركات (كتاليست) القابضة
145
00:13:34,965 --> 00:13:37,745
نقل لملكية موجودات
أرض في موقع السكة الحديدية
146
00:13:37,875 --> 00:13:40,005
باعوا أسهم (كاسبر) لشركتين أخرتين
147
00:13:40,135 --> 00:13:43,263
إحداهما يملكها ابن المحافظ
(توني تشيزاني)
148
00:13:43,480 --> 00:13:45,697
هو؟ هذا الفتى منحرف
149
00:13:46,043 --> 00:13:48,303
تدبرت أمر حادث دهس وهروب له
ذات مرة، الوغد!
150
00:13:48,433 --> 00:13:50,518
الشركة الأخرى يملكها رجل أكبر سنا
151
00:13:51,300 --> 00:13:55,645
كان في الحفلة، رأيته في المستودع
حيث أحضروا الفتيات في الأسبوع الماضي
152
00:13:56,167 --> 00:13:57,513
بدا أوروبي
153
00:13:58,643 --> 00:14:00,945
ذُكر في الأوراق أن اسمه...
154
00:14:01,771 --> 00:14:04,769
(أوسيب أغرانوف)
155
00:14:07,506 --> 00:14:09,157
إنه إسرائيلي روسي
156
00:14:09,722 --> 00:14:11,849
(بليك) مسجّل كأمين خزانة
الشركة القابضة
157
00:14:11,937 --> 00:14:17,977
لذا، يبدو لي أن رجلك ساعد (توني) والرجل
الآخر في حرمانك من أسهم (كاسبر)
158
00:14:18,105 --> 00:14:20,062
وربما قتلوا (كاسبر) لهذا السبب
159
00:14:21,713 --> 00:14:24,189
رئيس شعبتي القديم (هالوي)
كان هناك أيضا
160
00:14:25,188 --> 00:14:28,274
الفتاة (إرينا رولفو)
161
00:14:29,012 --> 00:14:33,833
قالت إن شرطيا أعطاها بضاعة (كاسبر)
ودفع لها لترهنها
162
00:14:33,965 --> 00:14:36,572
- قالت إنه كان أبيض
- هل عثرت على (إرينا)؟
163
00:14:38,004 --> 00:14:39,569
نوعا ما
164
00:14:40,742 --> 00:14:42,263
لقد رحلت
165
00:14:49,996 --> 00:14:51,387
هل لديك اسم لي؟
166
00:14:52,864 --> 00:14:55,210
الرجل الذي أخبرك عن مهاجم زوجتي
167
00:14:57,035 --> 00:14:59,207
سأعطيه لك مع نهاية اليوم
168
00:15:00,337 --> 00:15:01,727
كلمة شرف
169
00:15:02,683 --> 00:15:05,551
إذن، أظن أني سأستمر في الاعتقاد
أنك لم تكن أنت
170
00:15:09,590 --> 00:15:10,981
(راي)
171
00:15:12,326 --> 00:15:14,587
اخرج من هنا الآن
172
00:15:15,282 --> 00:15:17,151
أحتاج للبقاء وحدي بضع دقائق
173
00:15:17,759 --> 00:15:19,931
لأدرس الموضوع من كل جوانبه
174
00:15:20,452 --> 00:15:23,971
بالطبع، عليّ الذهاب على أي حال
175
00:15:37,831 --> 00:15:42,480
(وودرو)، الفتاة (رولفو) قالت إن شرطيا
دفع لها لترهن بضاعة (كاسبر)
176
00:15:42,784 --> 00:15:44,738
ابحث في سجلات مكتب شرطة (لوس أنجلوس)
177
00:15:44,869 --> 00:15:49,083
تحقق أين كان (هالوي) عام 92
ومن أيضا كان في فريقه
178
00:15:49,257 --> 00:15:52,559
(ديفيس) ستقابلني مساء اليوم
وأريدها أن ترى تلك التوقيعات شخصيا
179
00:15:54,079 --> 00:15:55,992
أختك أخبرتني عنك
180
00:15:56,121 --> 00:15:57,686
قالت إنك مفقودة
181
00:16:01,205 --> 00:16:04,811
ثم تم تسليم هذا لها
182
00:16:05,592 --> 00:16:08,025
محتويات صندوق بريدي لك
183
00:16:08,156 --> 00:16:12,066
أريد أن تنظري لهذه الأشياء، هذه الصور
184
00:16:19,539 --> 00:16:21,103
تبا!
185
00:16:21,841 --> 00:16:23,536
نسيت أني احتفظت بذلك الصندوق
186
00:16:26,012 --> 00:16:29,966
حسنا، لا بد أن (تاشا) أرسلت هذه
187
00:16:31,095 --> 00:16:34,093
(تاشا)؟ أتعرفين (بن كاسبر)؟
188
00:16:34,223 --> 00:16:36,353
كان لديه فتاة قدمها لنا باسم (تاشا)
189
00:16:39,046 --> 00:16:40,437
نعم
190
00:16:41,610 --> 00:16:45,737
قابلت (بن) في مؤسسة (بانتيكبايوم)
191
00:16:45,867 --> 00:16:47,779
عندما كنت خادمة
192
00:16:47,909 --> 00:16:52,124
كان هو الذي أدخلني في هذه الدائرة
193
00:16:53,470 --> 00:16:59,162
كانت (تاشا) الهنغارية المفضلة لديه
194
00:17:00,509 --> 00:17:02,464
لكن كانت لديها خطط
195
00:17:02,898 --> 00:17:05,549
صور لتلك الحفلات
196
00:17:05,679 --> 00:17:09,197
لقد حذرتها، تبا!
ربما أرسلت هذه لتكون احتياطية
197
00:17:10,110 --> 00:17:12,587
حاولت الساقطة توريطي في ذلك الأمر
198
00:17:13,152 --> 00:17:16,236
- هل حاولت ابتزازهم؟
- لقد حذرتها
199
00:17:16,888 --> 00:17:20,233
- مثل هؤلاء الرجال لا يمزحون
- حسنا، ماذا عن هذه الماسات؟
200
00:17:21,276 --> 00:17:24,578
- أتعني لك شيئا؟
- لا بد أن هذه...
201
00:17:25,142 --> 00:17:29,575
نعم، قالت مرة إن (كاسبر)
أراها هذه الماسات
202
00:17:29,705 --> 00:17:33,962
- قال إنها كانت مميزة...
- ماذا حدث لـ(تاشا)؟
203
00:17:38,089 --> 00:17:42,217
كنا في مكان ما... في الشمال
204
00:17:44,477 --> 00:17:45,996
عثروا على كاميرتها
205
00:17:46,734 --> 00:17:51,948
وأظن أنه كان هناك كوخ في الغابات
206
00:17:52,079 --> 00:17:57,205
(توني سي) ورجالهم
أخذوها إلى الغابة
207
00:17:57,554 --> 00:17:59,986
- هل أنت مستعدة للشهادة؟
- بالطبع لا
208
00:18:01,941 --> 00:18:04,678
كنت ثملة على أية حال
أتعرفين؟ عندما أفكر في ذلك الآن
209
00:18:04,809 --> 00:18:08,544
- لا أعرف ماذا رأيت؟
- أهذا عندما حاولت الفرار؟
210
00:18:08,631 --> 00:18:11,413
لم أحاول الفرار قط
211
00:18:12,368 --> 00:18:16,062
الفتاة أخفقت
كل ما علينا عمله هو التقيد بالقوانين
212
00:18:16,192 --> 00:18:19,450
لم أرد أن أخرج، أتفهمينني؟
213
00:18:20,058 --> 00:18:21,971
لم أكن مفقودة قط
214
00:18:23,229 --> 00:18:27,400
لم يبد عليك أنك تريدين
أن تكوني حيث أنت عندما وجدتك
215
00:18:27,531 --> 00:18:30,225
تعاطيت كمية كبيرة من الإكستاسي
فوق الشمبانيا
216
00:18:30,356 --> 00:18:33,049
ما المشكلة؟ هذا يحدث
217
00:18:36,828 --> 00:18:38,783
حسنا، إذن...
218
00:18:40,826 --> 00:18:42,172
من الفتاة الأخرى؟
219
00:18:42,737 --> 00:18:46,561
ربما كان اسمها (لورا)
لم أرها منذ 5 أو 6 شهور
220
00:18:46,952 --> 00:18:48,516
ربما أخذوها إلى الكوخ
221
00:18:48,646 --> 00:18:51,687
لا، لم تكن غبية مثل (تاشا)
222
00:18:52,253 --> 00:18:56,640
اسمعي، أيمكن أن يوصلني أحد؟
أو أن أتصل بأحد؟
223
00:18:56,770 --> 00:18:59,986
- أختك في طريقها إلى هنا
- ماذا؟
224
00:19:00,377 --> 00:19:03,723
اللعنة!
ألا تظنين أن أختي مضطربة؟
225
00:19:03,808 --> 00:19:07,023
الطريقة التي تخدم بها
ذلك الوغد المنحرف
226
00:19:07,154 --> 00:19:11,586
- هذا أفضل من أن تكون مدمنة
- أنا لي مكان
227
00:19:11,716 --> 00:19:17,234
لدي أشياء لطيفة
كان لدي علاقة جيدة مع (توني) وجماعته
228
00:19:17,362 --> 00:19:19,493
ربما، وهذه مجرد فكرة
229
00:19:19,710 --> 00:19:22,534
ربما وُجدتِ في هذه الحياة
لأكثر من مجرد المضاجعة
230
00:19:24,923 --> 00:19:26,878
المضاجعة هي أهم شيء
231
00:19:47,907 --> 00:19:49,774
حمدا للرب!
232
00:19:51,903 --> 00:19:54,816
لا، توقفي، لن أذهب معك
233
00:19:54,901 --> 00:19:57,986
- تبا لزوجك المنحرف!
- إنه مختلف الآن
234
00:19:58,073 --> 00:20:01,375
عليك أن تتواري عن الأنظار يا (فيرا)
وأن تبقي مع أختك
235
00:20:01,506 --> 00:20:04,590
سأخبرك عندما يصبح الوضع آمنا
وحتى ذلك الوقت، أنت في خطر
236
00:20:04,720 --> 00:20:07,718
أيتها الساقطتان، أنتما وضعتماني في الخطر
237
00:20:07,848 --> 00:20:10,238
وأنا الوحيدة التي أستطيع أن أخرجك منه
238
00:20:10,760 --> 00:20:13,930
إذا اتصلت بأولئك الرجال
سأعلمهم بأنك تحدثت إلى شرطية
239
00:20:14,061 --> 00:20:16,278
وسيلطخون الكوخ بدمائك
240
00:20:26,554 --> 00:20:28,597
"منفذا الاعتقال:
(تيغ ديكسون) و(كيفن بوريس)"
241
00:20:29,379 --> 00:20:30,725
أيها الوغدان!
242
00:20:43,804 --> 00:20:46,714
"شرطة (لوس أنجلوس)، قسم التدقيق والتقييم
الداخلي، كبير المحاسبين (بنجامين كاسبر)"
243
00:20:47,583 --> 00:20:48,974
تبا!
244
00:20:53,535 --> 00:20:54,882
"مطلوبة للاستجواب بشأن موت حارس أمن"
245
00:20:55,750 --> 00:20:57,141
تبا!
246
00:21:06,482 --> 00:21:10,045
تأخرت اليوم، اضطررت إلى تكليف (آيفار)
بالعمل على الطاولات
247
00:21:10,176 --> 00:21:13,868
آسف يا سيدي
كنت أعتني ببعض الأمور
248
00:21:14,129 --> 00:21:17,604
الفتيات قمن بعمل خاص الليلة الماضية
249
00:21:18,821 --> 00:21:21,688
15 ألف دولار، إنها لك
250
00:21:21,775 --> 00:21:25,729
يا للهول! لا بد أنك ما يسمونه
"قواد بالفطرة"
251
00:21:26,337 --> 00:21:30,638
بالنسبة لي، وجدت فرقا دائما
بين العاهرة والقواد
252
00:21:30,768 --> 00:21:34,158
العاهرة يمكن أن تتحلى بالاستقامة
253
00:21:35,765 --> 00:21:38,372
إن أردت أن ترقّيني فأعلمني بهذا
254
00:21:38,675 --> 00:21:40,761
هذه هي المشكلة، صحيح؟
255
00:21:41,542 --> 00:21:45,410
ليس هناك شيء أرقيك إليه، أليس كذلك؟
256
00:21:46,671 --> 00:21:51,492
أعني، كل ما لدي ضاع
257
00:21:54,360 --> 00:21:56,271
ستستعيد كل شيء يا سيدي
258
00:21:57,098 --> 00:21:58,748
الجميع يعرفون أنك ستفعل
259
00:22:00,310 --> 00:22:02,311
(ستان) كان يلاحقك
260
00:22:02,745 --> 00:22:07,871
ربما لم يكن حذرا جدا
لذلك أظن أنك لمحته يراقبك
261
00:22:08,914 --> 00:22:12,868
- اسمع يا سيدي، لا أعرف...
- ماذا رآك تفعل؟
262
00:22:13,389 --> 00:22:16,039
وجعلك تقتله بتلك الطريقة
263
00:22:16,822 --> 00:22:20,122
لقد اقتلعت عينيه، لماذا؟
264
00:22:20,949 --> 00:22:23,295
ألتجعل القتل مرتبطا بـ(كاسبر)؟
265
00:22:25,336 --> 00:22:27,422
الحقيقة هي منفذك الوحيد الآن
266
00:22:27,770 --> 00:22:29,768
لأنك أخطأت
267
00:22:30,247 --> 00:22:35,460
بالسماح لنفسك بأن تكون وحدك
في هذه الغرفة معي
268
00:22:35,590 --> 00:22:39,066
اسمع يا (فرانك)، هناك خطأ ما...
269
00:22:39,196 --> 00:22:40,848
أنت متعجرف
270
00:22:41,412 --> 00:22:43,411
وإلا ما كنت لتأتي إلى هنا
271
00:23:20,080 --> 00:23:22,600
لدي قصة مدهشة لك
272
00:23:24,901 --> 00:23:26,292
تبا!
273
00:23:50,753 --> 00:23:52,923
أرجوك! (فرانك)، أرجوك!
274
00:23:53,794 --> 00:23:55,227
- يمكنني...
- يمكنك ماذا؟
275
00:23:55,400 --> 00:23:56,791
أن تتحدث؟
276
00:23:56,965 --> 00:23:59,615
(أوسيب) ورجاله
277
00:24:00,222 --> 00:24:04,221
- (كاسبر)؟ (ستان)؟
- جماعة (أوسيب)
278
00:24:04,351 --> 00:24:08,695
إنهم يشغّلون فتيات من الكتلة الشرقية
في جنوب (كاليفورنيا) منذ أكثر من عام
279
00:24:08,825 --> 00:24:12,735
(أوسيب) يعمل ليأخذ مكانك
منذ أن تقابلتما في (باريس)
280
00:24:12,866 --> 00:24:14,257
بمساعدتك، صحيح؟
281
00:24:15,950 --> 00:24:17,341
لقد اتصلوا بي
282
00:24:17,471 --> 00:24:20,383
كل تلك التحركات التي كنت تقوم بها
كنت لتفعل الشيء ذاته
283
00:24:21,164 --> 00:24:25,727
أتظن أنهم يبالون بالكلمات والوعود؟
لم يكن يجدر بك إطلاع (أوسيب) على الأمر
284
00:24:39,673 --> 00:24:41,930
أأنت قتلت (كاسبر)؟
أم قتله (أوسيب)؟
285
00:24:42,018 --> 00:24:44,756
لا، لا أحد يعلم من فعل ذلك
لا أحد
286
00:24:45,017 --> 00:24:48,753
- وأين النقود التي أعطيتها لك؟
- كان (كاسبر) ينوي خداعك يا (فرانك)
287
00:24:49,187 --> 00:24:50,708
(أوسيب) كان يدعم العملية
288
00:24:50,838 --> 00:24:54,835
(أوسيب) و(توني تشيزاني)
أكانا يعرفان ماذا يفعل (كاسبر)؟
289
00:24:55,877 --> 00:24:59,440
- لماذا قتلت (ستان)؟
- رآني أقابل (أوسيب) ورجله
290
00:24:59,572 --> 00:25:02,438
أراد رشوة يا (فرانك)
وحاول ابتزازي
291
00:25:02,569 --> 00:25:05,697
- هذا كذب
- ليس كذبا
292
00:25:05,828 --> 00:25:07,696
أنت كان لديك كل تلك الخطط الكبيرة
وصفقات الأراضي
293
00:25:07,826 --> 00:25:09,955
ماذا كان سيكون وضعنا نحن؟
294
00:25:10,519 --> 00:25:13,778
أنت علمتني
"انتهز فرصك بنفسك"
295
00:25:14,212 --> 00:25:17,382
ذلك الرجل منذ مدة طويلة
زوجة (فيلكورو)
296
00:25:18,425 --> 00:25:20,816
- من ذلك الرجل الذي سلمته لي؟
- ماذا؟
297
00:25:20,946 --> 00:25:22,554
(فيلكورو)؟ (فرانك)! ماذا...
298
00:25:22,988 --> 00:25:26,160
لم يؤذ زوجة (راي)، من كان؟
299
00:25:26,725 --> 00:25:28,376
إنه مدمن وغد
300
00:25:28,852 --> 00:25:31,504
قال إني مدين له وسوف يلاحقني
301
00:25:32,504 --> 00:25:37,109
سمعت عن زوجة نائب المأمور
ووجدتها فرصة لخدمتك
302
00:25:37,195 --> 00:25:38,586
ليشعر الناس بوجودك
303
00:25:39,671 --> 00:25:43,278
انظر في عيني
أريد رؤية الحياة تفارقك
304
00:25:48,448 --> 00:25:52,011
أستطيع استعادة النقود
أعرف أين النقود
305
00:25:59,396 --> 00:26:01,134
(أوسيب) و(كتاليست)
306
00:26:01,221 --> 00:26:03,611
ثم عملية تبادل نقود ليلة غد
في (أوهاي)
307
00:26:03,741 --> 00:26:06,087
في منزل (مكانداليس)
(كريستل رانش)
308
00:26:06,218 --> 00:26:09,910
(أوسيب) سيسلم 12 مليونا
مقابل حصة (كاسبر)
309
00:26:10,041 --> 00:26:12,865
- 12 مليونا يا (فرانك)
- من سيكون هناك؟
310
00:26:13,169 --> 00:26:14,731
لا أعرف بشكل مؤكد
311
00:26:15,515 --> 00:26:18,251
إنها عملية تسليم وهناك حماية مشددة
312
00:26:18,383 --> 00:26:21,032
(أوسيب) سيكون هناك
313
00:26:24,160 --> 00:26:27,245
حسنا، تمالك نفسك
314
00:26:31,243 --> 00:26:34,588
أيمكنك أن تخبرني بشيء آخر؟
أي شيء..
315
00:26:36,977 --> 00:26:38,367
قد يساعدنا
316
00:26:48,664 --> 00:26:50,793
سيأخذون كل شيء يا (فرانك)
317
00:26:51,401 --> 00:26:54,399
جماعة (أوسيب)
اشتروا حقوق الحجز على النوادي
318
00:26:54,573 --> 00:26:58,441
- جماعتي لن يوافقوا على ذلك
- ليس لديك جماعة يا (فرانك)
319
00:26:58,526 --> 00:27:00,916
لم يحاولوا مع (نيلز)
لكنهم اشتروا الآخرين كلهم
320
00:27:01,046 --> 00:27:03,219
واشتروا الآخرين كلهم
321
00:27:03,480 --> 00:27:04,826
(آيفار)؟
322
00:27:06,347 --> 00:27:07,737
ألديك معلومات أخرى؟
323
00:27:08,606 --> 00:27:12,342
اسمعني، إنهم لا يعرفون
أنك كشفت أمري الآن
324
00:27:13,689 --> 00:27:17,035
أستطيع العمل من الداخل لصالحك
325
00:27:17,555 --> 00:27:21,206
- نخدعهم
- افعل هذا لي بدلًا من ذلك
326
00:27:22,507 --> 00:27:23,856
أستطيع...
327
00:27:27,070 --> 00:27:31,241
أتتذكر عندما وجدتك تبيع (أسبرين) الأطفال
للفتية في النادي
328
00:27:32,415 --> 00:27:35,890
أراد (جوني مانك) أن يقتلك
في ذلك الزقاق لكني قلت "لا"
329
00:27:36,672 --> 00:27:38,279
"هذا لديه إمكانيات"
330
00:27:40,974 --> 00:27:43,059
والآن أنت تلوث سجادتي
331
00:28:19,075 --> 00:28:22,073
ألا تستطيع أن تتذكر شيئا؟
شيء يمكن أن يفيدني؟
332
00:28:24,027 --> 00:28:26,028
صنّفتهم كساعين وراء المتعة
333
00:28:26,114 --> 00:28:29,328
وبدوا متقاربين جدا بطريقة سرية
334
00:28:29,460 --> 00:28:32,370
ولم يطيلوا البقاء
335
00:28:32,544 --> 00:28:36,498
- لم تكن بيننا علاقة حقيقية
- تبدو ودودا جدا معهم هنا
336
00:28:36,627 --> 00:28:39,973
في ذلك الوقت، كان الجميع رحالة
337
00:28:40,104 --> 00:28:45,665
أتفهمين؟ كل منا يمرّ في رحلة منفصلة
ولا يبحثون كلهم عن الشيء ذاته
338
00:28:45,796 --> 00:28:49,010
بعضهم يستكشفون الانفتاح والحرية
339
00:28:49,097 --> 00:28:51,704
كانت تلك ظلال أفضل نوايانا
340
00:28:51,834 --> 00:28:54,745
كثير من الناس أتوا وذهبوا
ووجوه ضاعت
341
00:28:54,876 --> 00:28:57,222
أندم على الكثير من ذلك الزمن
342
00:29:06,606 --> 00:29:10,907
لقد تذكرتُ وجهه... أخيرا
343
00:29:14,296 --> 00:29:16,207
الرجل الذي أخذني
344
00:29:18,293 --> 00:29:20,421
قلتِ دائما
إنك لا تستطيعين تذكّر شيء
345
00:29:22,638 --> 00:29:24,636
كان الناس يأتون ويذهبون
346
00:29:27,460 --> 00:29:29,067
لكن كان هناك رجل...
347
00:29:30,761 --> 00:29:32,977
وأنا أتذكر وجهه
348
00:29:35,672 --> 00:29:40,060
أظن أني كنت أتذكره دائما
349
00:29:41,015 --> 00:29:44,926
لم نستطع النوم
همتُ في الغابة 4 أيام
350
00:29:45,750 --> 00:29:48,445
لا أتذكر تلك الأيام الأربعة، لكن...
351
00:29:50,487 --> 00:29:52,225
تذكرتُ وجهه
352
00:29:52,399 --> 00:29:54,830
أتمنى لو كنت أستطيع أن أمنحك...
353
00:29:55,570 --> 00:29:58,090
أبي... كان أبي...
354
00:29:59,524 --> 00:30:03,084
كان رجلًا قاسيا وصارما
ولم أكن أنوي أن أكون مثله
355
00:30:05,215 --> 00:30:07,213
يا إلهي!
356
00:30:07,952 --> 00:30:09,428
اللعنة على كل شيء!
357
00:30:11,342 --> 00:30:13,296
هذا ما أقوله أنا
358
00:30:20,029 --> 00:30:22,202
هل ستسلمين نفسك؟
359
00:30:22,724 --> 00:30:25,417
لا، لا أستطيع
360
00:30:27,154 --> 00:30:28,719
لكني أستطيع إصلاح الأمور
361
00:30:30,240 --> 00:30:32,280
أتمنى لو كانت حياتك أسهل
362
00:30:37,539 --> 00:30:39,885
لم تسألني إن كنت قتلته
363
00:30:40,494 --> 00:30:44,447
لا يهم، أنت أكثر شخص عرفته براءة
364
00:31:06,083 --> 00:31:08,559
شكرا لك، لن أنسى هذا
365
00:31:08,691 --> 00:31:11,731
صدر تعميم رسمي للقبض عليك
وهم يراقبون منزلك
366
00:31:11,861 --> 00:31:13,947
كان عليّ أن أثق بك أكثر
في هذا الأمر
367
00:31:14,076 --> 00:31:18,986
أظن أنه كان عليّ الوقوف بجانبك
في قضية التحرش ومساعدتك
368
00:31:19,118 --> 00:31:23,461
- لا بأس
- كنت غيورا، أعترف بذلك
369
00:31:24,027 --> 00:31:27,241
كان عليّ أن أتوقف عن التفكير بك
بتلك الطريقة أو أغير شريكي
370
00:31:27,372 --> 00:31:31,326
لا، أنا أخطأت في ذلك
وليس أنت
371
00:31:32,499 --> 00:31:38,537
أظن أني...
أظن أني قد أظلم الناس أحيانا
372
00:31:43,794 --> 00:31:47,053
ابقي سالمة وعلى قيد الحياة
373
00:31:53,787 --> 00:31:56,827
أرجوك كوني حذرة
أرجو أن تخرجي من هذه الورطة
374
00:31:57,654 --> 00:31:59,000
سأفعل
375
00:32:10,123 --> 00:32:12,990
الحق بهما إلى (يوجين)
سيخرجان من هناك
376
00:32:13,251 --> 00:32:14,901
الأفضل ألّا تعرف إلى أين
377
00:32:15,032 --> 00:32:18,030
- وانتبه إن لحق بكم أحد
- عُلم
378
00:32:18,160 --> 00:32:21,506
لقد رميت هاتفي
سأتصل بك على هاتف مؤقت للاطمئنان
379
00:32:21,940 --> 00:32:25,198
أشكرك على هذا... مرة أخرى
380
00:32:25,329 --> 00:32:26,894
تبا لك يا (بيزيريديس)!
381
00:32:42,620 --> 00:32:46,313
ثلاثة في يوم واحد
لا بد أن هذا رقم قياسي
382
00:33:08,200 --> 00:33:11,328
لا توكل مهمة لأي كان
الأمر أسوأ مما ظننا
383
00:33:12,023 --> 00:33:15,152
نحن في حرب سرية هنا
منذ 6 أشهر أو أكثر
384
00:33:15,499 --> 00:33:18,322
- رشوا الجميع ليعملوا لمصلحتهم
- (آيفار)؟
385
00:33:19,235 --> 00:33:22,667
لا تخبر أحدا أيضا
من الأفضل أن يظنوا أننا لا نعرف
386
00:33:24,231 --> 00:33:27,794
(جوردان) دخلت للتو
هل أوقفها؟
387
00:33:28,967 --> 00:33:30,314
لا
388
00:33:31,573 --> 00:33:33,355
أحضرها إلى هنا
389
00:33:46,824 --> 00:33:50,777
ها نحن وقد تكشفت الأمور
390
00:33:55,078 --> 00:33:58,337
إنهم يأخذون كل شيء
حتى ما تبقى لدينا
391
00:34:01,334 --> 00:34:02,680
سيأتون لقتلي
392
00:34:07,590 --> 00:34:09,111
ماذا يمكنني أن أفعل؟
393
00:34:19,538 --> 00:34:22,320
احزمي حقيبتك وسيرافقك (نيلز)
394
00:34:22,405 --> 00:34:23,970
لا يمكننا البقاء في البيت بعد الآن
395
00:34:24,101 --> 00:34:27,272
- حسنا
- سأقابلك غدا
396
00:34:28,576 --> 00:34:29,922
أحبك
397
00:34:31,095 --> 00:34:32,485
أحبك
398
00:34:46,562 --> 00:34:50,558
هذه مصنفة من المعهد الأمريكي
للحجارة الكريمة ومرفقة بملف
399
00:34:51,081 --> 00:34:55,338
نتيجة الفحص البصري ممتازة
وتحليل التطابق
400
00:34:55,468 --> 00:34:58,380
5 قيراطات بـ700 ألف دولار
401
00:34:58,553 --> 00:35:00,984
ستكون بين 5 و6 ملايين
402
00:35:01,072 --> 00:35:03,419
أفضّل تقسيم الإجمالي على حجارة أكثر
403
00:35:03,549 --> 00:35:05,982
لا داعي لتكون كلها عالية الجودة
404
00:35:06,113 --> 00:35:08,242
لكني أريد أن يحدث التبادل بسرعة
405
00:35:08,328 --> 00:35:10,544
إذن، الأمر لا يتعلق بالحجارة الكريمة
406
00:35:10,892 --> 00:35:13,369
بل بالنقود المتعلقة بالحجارة
407
00:35:13,716 --> 00:35:16,756
أنت تقايض بأموال
لا يُفترض أن تكون لديك
408
00:35:17,191 --> 00:35:19,625
نحن لا ننخرط في تعاملات كهذه
409
00:35:20,450 --> 00:35:23,273
النقود ستكون غير قابلة للتعقب
410
00:35:24,012 --> 00:35:26,619
(آبنر إيرمان) أخبرني
بأني أستطيع العمل معك
411
00:35:26,750 --> 00:35:33,224
أرجوك، اذكر النسبة التي تريدها
لتتعامل معي
412
00:35:34,396 --> 00:35:37,395
40 بالمئة وكل عمليات التبادل تحدث هنا
413
00:35:38,003 --> 00:35:41,173
وكما حدث اليوم
يجب أن تأتي وحدك
414
00:35:41,304 --> 00:35:46,735
هذا يشمل ضماني الجودة
وتبادل في أجواء مؤمّنة
415
00:35:57,944 --> 00:35:59,899
هل ذهب صديقاك إلى (فنزويلا) من قبل؟
416
00:36:00,030 --> 00:36:04,243
لا، تحدثنا عن الذهاب
لكني أردت أن أقدم لهما هدية خطوبة
417
00:36:04,374 --> 00:36:06,591
(بارهيسميتو) مكان جميل
418
00:36:07,024 --> 00:36:09,804
حجزت لهما للمغادرة من (بورتلاند)
بعد 5 أيام
419
00:36:09,935 --> 00:36:11,976
وهل يمكننا تغيير التذكرتين
إن احتجنا؟
420
00:36:12,108 --> 00:36:15,540
نعم، بسعر كهذا
يسمحون لك بكل شيء
421
00:36:15,670 --> 00:36:20,536
عملنا هو الأفضل، كل شيء يتم رقميا
بما في ذلك الرقاقات اللاسلكية
422
00:36:20,971 --> 00:36:25,055
لكنك ما زلت تدين لنا
مقابل الوديعة يا (فرانك)،300
423
00:36:25,749 --> 00:36:29,182
وسأدفعها لكم بعد يوم غد
مع 5 إضافية
424
00:36:29,312 --> 00:36:30,658
ستدفعها بماذا؟
425
00:36:34,221 --> 00:36:35,699
أتعرفن عن الروس؟
426
00:36:35,829 --> 00:36:37,219
يحاولون تأسيس عمل
427
00:36:37,349 --> 00:36:42,563
نساء ومخدرات وأخذ حصة
في مشروع السكة الحديدية
428
00:36:44,344 --> 00:36:47,038
سيستولون على عملكم في أقل من سنة
429
00:36:49,818 --> 00:36:54,033
أعطياني ما أحتاج إليه
وسأجعل ما يفعلون ينقلب عليهم
430
00:36:54,598 --> 00:36:58,378
هذه مئة وسأدفع 7 بعد يوم غد
431
00:36:59,985 --> 00:37:05,112
- وماذا تريد مقابل هذا؟
- أحتاج لسيارتين مضمونتين وسريعتين
432
00:37:05,242 --> 00:37:06,980
وبعض الأسلحة النارية
433
00:37:08,067 --> 00:37:10,152
ولمَ عسانا نصدق أننا سنراك مرة أخرى؟
434
00:37:10,325 --> 00:37:13,844
لأني أحتاج إلى جواز السفر المضمون
ثم سأرحل
435
00:37:14,626 --> 00:37:18,406
وعندما أصل إلى وجهتي
سأدفع لكما نصف مليون أخرى
436
00:37:19,752 --> 00:37:21,750
ماذا تخطط يا (فرانك)؟
437
00:37:23,272 --> 00:37:24,966
يمكنك القول إني سأحقق النجاح
438
00:37:25,575 --> 00:37:27,704
ومن سيتولى زمام هذا النجاح؟
439
00:37:36,610 --> 00:37:38,349
هل وصلكما تعميم بلاغ
عن مقتل (ديفيس)؟
440
00:37:38,434 --> 00:37:40,824
كان يُفترض أن ألتقي بـ(ديفيس)
لأخبرها بالقصة كلها
441
00:37:40,955 --> 00:37:42,346
ووجدتها هناك ميتة
442
00:37:42,476 --> 00:37:45,300
الأرجح أنهم قتلوها بأحد الأسلحة
التي أحتفظ بها في بيتي
443
00:37:46,691 --> 00:37:49,384
بدّلت لوحة سيارتي في مجمع تجاري
444
00:37:49,514 --> 00:37:52,294
انتهى الأمر إذن
كانت الوحيدة التي نعرفها ولها سلطة
445
00:37:53,293 --> 00:37:55,248
أنت وهي فارّان من العدالة
446
00:37:58,637 --> 00:38:01,114
الأمر ليس منطقيا
447
00:38:03,458 --> 00:38:04,981
الفاعلون من الشرطة
448
00:38:06,588 --> 00:38:09,934
في سرقة عام 92، كان (بوريس) و(ديكسون)
يعملان تحت إمرة (هالوي)
449
00:38:10,064 --> 00:38:12,366
وكان (كاسبر)
يعمل في مركز الشرطة نفسه
450
00:38:12,497 --> 00:38:14,582
وكان محل المجوهرات في منطقتهما
451
00:38:15,060 --> 00:38:16,841
وربما ساعدهما (كاسبر)
في نقل الأحجار الكريمة
452
00:38:16,972 --> 00:38:20,491
كانوا يعملون معا
وتسببوا في تيتّم طفلين
453
00:38:21,490 --> 00:38:22,881
(ليونارد) و(لورا)
454
00:38:24,879 --> 00:38:26,486
إذن، هكذا اشتروا أسهم الشركة
455
00:38:26,617 --> 00:38:31,353
الألماس والثمن الذي قبضوه مقابلها
وضعوها مع (تشيزاني)
456
00:38:31,830 --> 00:38:36,826
وبعد بضع سنوات
انتقلوا لمراكز برواتب عالية في (فينشي)
457
00:38:36,956 --> 00:38:38,478
إقطاعيتهم الخاصة
458
00:38:38,608 --> 00:38:42,126
باستثناء (ديكسون)، كان أحمقا عاديا
459
00:38:42,518 --> 00:38:46,209
كان (ديكسون) يتحرى عن تلك الماسات
قبل أن نجدها
460
00:38:47,732 --> 00:38:50,338
ربما عرف أن (كاسبر) يحتفظ بها
461
00:38:51,685 --> 00:38:53,553
ربما كان ذلك يعطيه أفضلية
462
00:38:53,858 --> 00:38:56,986
لكن تقديم (ديكسون) تلك الصورة
تحققت من كل سجلات الاعتقال
463
00:38:57,116 --> 00:39:02,156
اعتقل (بوريس) (ليدو أماريلا)
في 2006
464
00:39:02,286 --> 00:39:04,154
كان ذلك اليوم كله مدبرا
465
00:39:04,285 --> 00:39:08,194
و(أماريلا) أيضا، ظن أن الأمور ستسير
على نحو مختلف على ما اظن
466
00:39:08,325 --> 00:39:10,758
لهذا تم تفتيش منزل (كاسبر)
467
00:39:11,106 --> 00:39:14,362
كان (بوريس) أو (هالوي) أو (ديكسون)
أو أيا كان، يبحث عن تلك الماسات
468
00:39:14,450 --> 00:39:17,926
آخر دليل لجريمة قتل مزدوجة
مضى عليها 23 سنة
469
00:39:18,101 --> 00:39:20,360
كانت (تاشا) ستبتز (كاسبر)
470
00:39:20,619 --> 00:39:24,009
ولهذا، (هالوي) و(بوريس) قتلا (كاسبر)
471
00:39:24,574 --> 00:39:26,356
ما زال هذا التفسير غير منطقي
472
00:39:26,486 --> 00:39:29,961
فموت (كاسبر) فضح أمرهما
وفتح موضوع السرقة من جديد
473
00:39:30,048 --> 00:39:33,219
وإن كانا أمسكا بـ(كاسبر)
فلمَ لم يعذباه ليكشف مكان الماسات؟
474
00:39:33,350 --> 00:39:35,522
أعني... هذا...
475
00:39:41,778 --> 00:39:44,689
"قاعة السجلات في منتصف الليل الليلة
صور للبيع"
476
00:39:52,510 --> 00:39:53,901
علي العودة للبيت قريبا
477
00:39:54,900 --> 00:39:57,289
- حسنا
- أيمكنك إبلاغ شرطة الولاية بهذا؟
478
00:39:57,419 --> 00:39:59,374
الولاية؟ (ديفيس) ماتت
479
00:39:59,722 --> 00:40:01,460
و(غيلدوف) كان في الحفلة
480
00:40:01,590 --> 00:40:03,067
ماذا عن مأمور (فينتورا)؟
481
00:40:05,327 --> 00:40:07,021
إنهم يسعون للنيل مني
482
00:40:08,151 --> 00:40:12,321
وماذا لدينا؟ وثائق لشركة قابضة؟
483
00:40:12,538 --> 00:40:16,709
ونظرية عن شرطة وفيدراليين
فاسدين من عام 92؟
484
00:40:17,056 --> 00:40:21,750
ليس ونحن لا مزيد لنا، إن لم يكن
لأحدكما صديق هناك فلن يحمينا أحد
485
00:40:26,833 --> 00:40:29,439
هذا ليس محافظا
486
00:40:29,569 --> 00:40:33,740
إنها مؤسسات حكومية صغيرة
وصلت خلسة إلى المنصب
487
00:40:34,696 --> 00:40:36,434
من هي حتى (لوس أنجلوس)؟
488
00:40:36,736 --> 00:40:39,432
لا أحد يمكنه القول
لأن لا أحد يعرف
489
00:40:39,823 --> 00:40:42,169
لا أحد يتوقع أن ينجح ذلك الهراء؟
490
00:40:42,299 --> 00:40:44,862
أنا وعائلتي، نحن أهل (فينشي)
491
00:40:44,994 --> 00:40:47,164
نحن سلالة سياسية
492
00:40:49,121 --> 00:40:50,467
مثل آل (كيندي)
493
00:40:52,118 --> 00:40:55,463
أسد لي خدمة، داعبي خصيتيّ قليلًا
494
00:41:00,286 --> 00:41:01,677
ربما لاحقا
495
00:41:02,111 --> 00:41:03,501
(فرانك)
496
00:41:06,803 --> 00:41:10,539
- كأس (جن) آخر
- حان الوقت لتغادر يا (أوستن)
497
00:41:12,450 --> 00:41:13,885
أنت لا تملي علي ما أفعله
498
00:41:14,015 --> 00:41:17,143
أفكر فقط في أنك قد تود الذهاب لبيتك
وتعتني بشؤون عملك
499
00:41:17,318 --> 00:41:18,664
ماذا يعني هذا؟
500
00:41:18,794 --> 00:41:22,444
ابنك المدلل (توني) كان يرشي الفاسدين
ليجلس مكانك
501
00:41:22,574 --> 00:41:24,789
يرشي النائب العام بعاهراته
502
00:41:25,007 --> 00:41:28,959
ويعمل مع روسي اسمه (أوسيب أغرانوف)
و(جيكوب مكانداليس) من (كتاليست)
503
00:41:29,177 --> 00:41:31,654
كل هذا يحدث في منزلك خفيةً عنك
504
00:41:33,174 --> 00:41:36,172
أفق من ثملك وقد تدرك أنك مخدوع
والآن اخرج من هنا
505
00:41:36,520 --> 00:41:38,475
إنه وقت الإغلاق في كل مكان
506
00:41:52,986 --> 00:41:56,114
لو عرفت بمجيئك لفرشت سجادة حمراء
دعني أعد لك مشروبا
507
00:42:13,362 --> 00:42:18,185
شركتنا اشترت حقوق الحجز هنا يا (فرانك)
وكذلك في (لاكس)
508
00:42:18,663 --> 00:42:20,314
الناديان ملكنا
509
00:42:20,444 --> 00:42:21,834
الناديان؟
510
00:42:22,399 --> 00:42:25,918
تبا! أنا أعمل فقط كي لا أكون مديونا
511
00:42:26,526 --> 00:42:28,481
نعتقد أننا نستطيع أن نعمل
بشكل أفضل
512
00:42:28,656 --> 00:42:33,174
نأتي بفتيات خاصات بنا وننقل منتجاتنا
ونغسل أموالنا بنفسنا
513
00:42:33,304 --> 00:42:36,302
سنقوم بأعمال كثيرة في (كاليفورنيا) الآن
514
00:42:40,864 --> 00:42:42,297
هنيئا لك
515
00:42:42,904 --> 00:42:45,774
صدقني، أدركت ذلك في وقت متأخر
516
00:42:46,816 --> 00:42:49,032
كنت أقدم على أمر لا أفهمه
عندما اشتريت الأرض
517
00:42:49,248 --> 00:42:50,683
الأفضل أن نلتزم
بالعمل الذي نفهمه، صحيح؟
518
00:42:51,247 --> 00:42:54,505
أعترف بأنك تتقبل الأمر
بطريقة أفضل مما توقعت
519
00:42:56,027 --> 00:42:58,894
هل السيد (تشيرتشمان) هنا؟ (بليك)؟
520
00:42:59,199 --> 00:43:00,588
كلا!
521
00:43:00,718 --> 00:43:03,890
إنه يأتي في الأشهر الثلاثة الماضية
أقل من دورة زوجتي الشهرية
522
00:43:04,801 --> 00:43:10,364
أتعرف يا (فرانك)؟
مجلس إدارتي كانوا يريدون قتلك
523
00:43:11,232 --> 00:43:16,967
قلت لهم "(فرانك سيميون) يفهم العمل
وسيتأقلم مع الوضع"
524
00:43:17,575 --> 00:43:20,053
إذن، ماذا علي أن أتوقع؟
أخبرني صراحة
525
00:43:21,572 --> 00:43:24,657
يمكنك أن تدير الشؤون اليومية
للكازينو والنادي
526
00:43:24,831 --> 00:43:28,959
سنوظفك براتب
قلت لهم "(فرانك) يفهم عمل النوادي"
527
00:43:32,043 --> 00:43:34,216
كنت أفكر في الخروج من هذا المجال
528
00:43:34,651 --> 00:43:36,909
لا سبيل لهذا يا (فرانك)
529
00:43:37,605 --> 00:43:40,081
ذلك العالم لا يلائمك
أنت تدير النوادي
530
00:43:41,211 --> 00:43:43,426
مع الوقت، نجد شيئا جديدا ننطلق منه
531
00:43:46,077 --> 00:43:47,597
ماذا عساي أرد على هذا؟
532
00:43:48,206 --> 00:43:51,681
ففي نهاية الأمر، لا منطق في محاربة
ما لا يمكنك تغييره
533
00:43:51,768 --> 00:43:53,158
اسمعني
534
00:43:53,724 --> 00:43:57,590
لم أصمد كل تلك المدة
من دون أن أعرف حدود مقدرتي
535
00:43:57,895 --> 00:44:01,761
وأملي هو أن نستطيع الانطلاق من هذا
536
00:44:02,760 --> 00:44:04,236
ونمضي إلى المستقبل
537
00:44:17,338 --> 00:44:18,729
(فيلكورو)
538
00:44:18,903 --> 00:44:20,249
"ما الأمر؟"
539
00:44:21,031 --> 00:44:22,377
أردت أن أتصل
540
00:44:24,073 --> 00:44:25,419
أعتقد...
541
00:44:27,070 --> 00:44:29,286
لم أخبر أحدا عن هذا...
542
00:44:31,805 --> 00:44:33,196
الأمر الآخر
543
00:44:33,457 --> 00:44:37,323
"لكن أحدهم أرسل لي صورا لي"
544
00:44:37,975 --> 00:44:42,450
- بخصوص قضيتنا؟
- "لا، أمر آخر، أمر يخصني"
545
00:44:44,971 --> 00:44:47,750
أظن أني قد أوقع نفسي في مأزق
546
00:44:48,881 --> 00:44:50,271
"إذن، لا تفعل"
547
00:44:52,834 --> 00:44:55,744
- سأعاود الاتصال بك
- "انتظر، مهلًا..."
548
00:45:09,211 --> 00:45:12,427
- ما هذا بحق الجحيم؟
- أوامر
549
00:45:12,559 --> 00:45:16,510
يجب أن آخذ مسدسك
لا تسبب مشكلة، ثمة كثيرون يراقبونك
550
00:45:23,810 --> 00:45:25,940
هيا، يمكنني أن أخرجك من هذا
551
00:45:28,938 --> 00:45:31,805
- (الجبل الأسود)؟
- ليس بعد الآن
552
00:45:32,196 --> 00:45:36,019
"(آريس) للأمن"، غيرنا اسمنا
واستراتيجيتنا ونخدم موكلًا واحدا فقط الآن
553
00:45:36,150 --> 00:45:37,496
(كتاليست غروب)
554
00:45:42,578 --> 00:45:44,535
عندما اتصلت بي، ما كان ذلك؟
555
00:45:45,534 --> 00:45:47,229
تلقيت أوامر بتفقّدك
556
00:45:47,445 --> 00:45:51,834
بعد كل ذلك الإعلام
للتأكد من أنك تحافظ على السرية
557
00:45:53,832 --> 00:45:57,742
هذا هو وضعك، إنه ليس من صنعي
558
00:45:59,611 --> 00:46:01,001
هيا بنا
559
00:46:01,348 --> 00:46:02,739
يريدون التحدث فحسب
560
00:46:19,118 --> 00:46:20,551
كان المتصل (وودرو)
561
00:46:21,464 --> 00:46:22,855
إنه يواجه مشكلة
562
00:46:23,593 --> 00:46:25,635
- ماذا؟
- لا أعرف
563
00:46:26,113 --> 00:46:29,284
قال إنه سيعاود الاتصال بي
نحتاج إلى خطة للخروج
564
00:46:29,500 --> 00:46:30,892
طريقة للخروج من البلاد
565
00:46:31,630 --> 00:46:33,412
مستحيل أن يدعونا نصل إلى المحكمة
566
00:46:35,931 --> 00:46:39,364
- أتسمعينني؟
- قالت (فيرا) إن اسم البنت (لورا)
567
00:46:39,972 --> 00:46:42,188
هل تبدو مألوفة؟
568
00:46:43,230 --> 00:46:45,794
أقسم أن فيها شيئا...
569
00:46:47,226 --> 00:46:51,181
اسمها (إريكا)
من مكتب مدير المدينة
570
00:46:53,266 --> 00:46:55,265
كانت سكرتيرة (كاسبر)
571
00:46:55,526 --> 00:46:57,220
- قابلتِها في موقع تصوير الفيلم
- نعم
572
00:46:57,351 --> 00:47:02,173
قال (وودرو) إن أحد اليتيمين
في تلك السرقة كان اسمها (لورا)
573
00:47:06,649 --> 00:47:09,081
- هل وجدتها؟
- نعم، ها هي
574
00:47:09,603 --> 00:47:10,992
دعيني أرى
575
00:47:14,252 --> 00:47:16,294
لا أعرف، ما رأيك؟
576
00:47:37,842 --> 00:47:40,405
كنت تبحث عن معلومات عني يا بني
577
00:47:40,536 --> 00:47:43,707
حسنا، هذه فرصتك لتسأل
578
00:47:49,008 --> 00:47:51,528
حسنا يا سيد (باترسون)، شكرا
579
00:47:52,397 --> 00:47:55,002
لا، كان هذا مفيدا جدا
580
00:47:57,523 --> 00:47:59,478
انتقلت من شقتها قبل 6 أسابيع
581
00:47:59,653 --> 00:48:01,912
واستقالت من مكتب مدير المدينة
في تلك الفترة
582
00:48:02,042 --> 00:48:05,648
يستطيع (وودرو) تعقبها عبر بطاقاتها
الائتمانية ليعرف أين ذهبت
583
00:48:06,083 --> 00:48:09,167
حاولت الاتصال به مرة أخرى
الهاتف محول للبريد الصوتي
584
00:48:14,250 --> 00:48:15,640
ماذا نفعل الآن؟
585
00:48:16,422 --> 00:48:17,813
ننتظر حتى الصباح
586
00:48:20,681 --> 00:48:22,505
أظن أننا سننتظر (وودرو)
587
00:48:35,017 --> 00:48:37,364
لدينا تسرب غاز عبر تكييف الهواء
588
00:48:37,495 --> 00:48:39,319
علينا إخلاء المكان
لمدة 3 ساعات أو نحوه
589
00:48:39,450 --> 00:48:41,882
- هل أنت جاد؟
- افعل هذا فحسب
590
00:48:42,099 --> 00:48:43,490
فليخرج الجميع
591
00:48:49,224 --> 00:48:57,132
"سيداتي وسادتي، نتيجة مسألة سلامة مفاجئة
نطلب منكم قبض أموالكم وإخلاء المكان"
592
00:49:00,390 --> 00:49:03,302
هذه الأنفاق موجودة تحت المدينة كلها
593
00:49:04,170 --> 00:49:06,125
معظم الناس لا يعرفون هذا
594
00:49:07,124 --> 00:49:09,296
صوركما أنتما الاثنان
595
00:49:09,905 --> 00:49:14,944
كانت صدفة سعيدة وجدناها
عندما كنا نفرغ شقة المحقق (ديكسون)
596
00:49:15,119 --> 00:49:18,160
يبدو أنه كان يراقبك
597
00:49:19,203 --> 00:49:22,070
كان (تيغ) يستشعر الأسرار دائما
598
00:49:22,331 --> 00:49:25,459
لو كنت صادقا بشأن حقيقتك
لما استطاع أحد التحقق من أمرك
599
00:49:26,545 --> 00:49:28,065
تعرف هذا، صحيح؟
600
00:49:29,108 --> 00:49:30,499
وما هذا؟
601
00:49:30,629 --> 00:49:35,582
سُرقت بعض الوثائق من تجمع خاص
لمواطنين في (مونتيري)
602
00:49:36,146 --> 00:49:40,577
أعتقد أن الوثائق معك
ولا تزعج نفسك بالكذب
603
00:49:42,532 --> 00:49:43,923
ليست معي
604
00:49:46,053 --> 00:49:48,573
مع (فيلكورو)؟ أو (بيزيريديس)؟
605
00:49:50,049 --> 00:49:51,439
أين هما؟
606
00:49:52,395 --> 00:49:53,786
لا أعرف
607
00:49:56,262 --> 00:49:58,826
الأوراق مع (فيلكورو)
وسيسلمها إلى المكتب الفيدرالي
608
00:50:06,081 --> 00:50:09,079
لكني أستطيع الاتصال به
لقد رتبنا لاجتماع
609
00:50:11,642 --> 00:50:16,378
يمكنني أن أتخلّف عن الاجتماع
وآخذ كل نسخة عن تلك الصور
610
00:50:16,898 --> 00:50:19,939
هذا ملائم، ربما أكثر مما يجب
611
00:50:20,026 --> 00:50:21,722
(فيلكورو) لا يعني لي شيئا
612
00:50:22,286 --> 00:50:26,067
إنه رجل مضطرب محطم
وهو طلب مني أن أتحرى عنك
613
00:50:26,195 --> 00:50:28,499
(ديفيس) استغلتنا كلنا
وهي ميتة الآن
614
00:50:28,630 --> 00:50:32,670
والأخرى ساقطة من (فينتورا)
وهي تزعجني منذ البداية
615
00:50:33,322 --> 00:50:35,407
لا يهمني أيا منهما
616
00:50:37,449 --> 00:50:39,881
اتصل بـ(راي) ورتب لاجتماع
617
00:50:54,567 --> 00:50:57,130
(أوسيب) يريد أن يعرف أين تسرب الغاز
618
00:50:57,868 --> 00:50:59,259
إنه...
619
00:51:31,279 --> 00:51:32,844
"أنا متعب"
620
00:51:32,929 --> 00:51:35,233
- هناك
- "أريد الذهاب للنوم الآن"
621
00:51:35,363 --> 00:51:36,927
فيلم (سبليندر إن ذا غراس)
622
00:51:39,446 --> 00:51:40,881
أحب ذلك الفيلم
623
00:51:45,182 --> 00:51:48,527
- يبدو قديما
- إنه قديم
624
00:51:49,917 --> 00:51:51,828
هذا محزن
625
00:51:59,041 --> 00:52:01,081
لا يوجد إرسال هنا
626
00:52:04,125 --> 00:52:05,471
دعني أرى
627
00:52:08,034 --> 00:52:10,077
يا للهول! أنت تخطىء
أوقف هذا يا بني
628
00:52:10,207 --> 00:52:14,073
اخرس! ارموا مسدساتكم هنا
وأطفئوا المصابيح
629
00:52:14,204 --> 00:52:16,159
- الآن!
- افعل هذا!
630
00:52:17,245 --> 00:52:19,417
الآن، اركلوها إلى الأمام
631
00:52:19,548 --> 00:52:20,894
هيا!
632
00:52:55,260 --> 00:52:57,129
سيكون هذا صعبا على ابني
633
00:52:57,997 --> 00:52:59,648
الأشياء التي سيسمعها عني
634
00:52:59,865 --> 00:53:01,256
يمكننا أن ننجو من هذا
635
00:53:03,037 --> 00:53:06,209
سنأخذ قصة تلك الفتاة ونذهب بها
إلى الشرطة الفيدرالية
636
00:53:06,339 --> 00:53:07,773
إلى الـ(سي إن إن)
637
00:53:11,813 --> 00:53:13,160
أنا آسفة!
638
00:53:16,462 --> 00:53:19,416
- أنا أعدتك إلى هذا
- لا، أنا اخترت هذا
639
00:53:23,239 --> 00:53:24,586
قبل مدة طويلة
640
00:53:26,583 --> 00:53:33,798
لقد... ظننت أن كل شيء نتج عن شيء آخر
641
00:53:37,577 --> 00:53:39,141
لكنه نتج من هناك
642
00:53:43,354 --> 00:53:45,744
أنت أيضا تعرضت لشيء كهذا في الماضي
صحيح؟
643
00:53:53,695 --> 00:53:56,128
أنا لا أتحدث عن ذلك الأمر
644
00:54:01,212 --> 00:54:03,297
إنه من الأمور التي تعجبني بك
645
00:55:09,770 --> 00:55:11,855
أنت لست رجلًا سيئا
646
00:55:18,502 --> 00:55:19,892
بلى
647
00:55:22,847 --> 00:55:24,237
أنا سيىء
648
00:55:36,533 --> 00:55:37,923
هل تفتقدينه؟
649
00:55:42,571 --> 00:55:43,962
ماذا؟
650
00:55:49,826 --> 00:55:51,217
أي شيء؟
651
01:01:47,475 --> 01:01:52,297
تبا لك!
لا! لا! تبا لك!
652
01:02:00,640 --> 01:02:03,073
"يا لك من ولد رائع!"
653
01:02:12,849 --> 01:02:15,238
"ننتظر الآن مولودا جديدا"
654
01:02:15,586 --> 01:02:17,237
"أتمنى أن تكون فتاة هذه المرة"
655
01:02:18,323 --> 01:02:19,843
"أنت ولد رائع!"
656
01:02:25,925 --> 01:02:27,316
"علي الذهاب الآن"
657
01:02:29,011 --> 01:02:31,921
"عد إلينا مرة أخرى لتناول العشاء"
658
01:03:08,416 --> 01:03:12,416
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية
65054