All language subtitles for True.Detective.S02E05.720p.BluRay.X264-iNVANDRAREN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,953 --> 00:00:11,210
"خُسرت الحرب، وتمّ توقيع المعاهدة"
2
00:00:11,384 --> 00:00:15,597
"لَم يُكشف أمري، وتجاوزتُ الحدود"
3
00:00:15,816 --> 00:00:19,726
"لَم يُكشف أمري، رغم أنّ كثيرين حاولوا"
4
00:00:20,204 --> 00:00:24,462
"أعيش بينكم، متنكرا جيدا"
5
00:00:24,723 --> 00:00:26,416
- "لا تهتموا"
- "لا تهتموا"
6
00:00:26,895 --> 00:00:28,676
- "لا تهتموا"
- "لا تهتموا"
7
00:00:29,110 --> 00:00:32,630
"أعيش الحياة التي تركتُها خلفي"
8
00:00:32,760 --> 00:00:37,799
"هناك حقيقة تعيش، وحقيقة تموت"
9
00:00:38,017 --> 00:00:42,144
"لا أدري أيّهما، فلا تهتم"
10
00:00:44,664 --> 00:00:48,661
"كان انتصارك كاملًا"
11
00:00:49,225 --> 00:00:53,266
"فكّر بعضكم بالاحتفاظ..."
12
00:00:53,526 --> 00:00:57,611
"بسجلّ لحياتنا التافهة"
13
00:00:57,915 --> 00:01:02,130
"الملابس التي ارتديناها
وملاعقنا وسكاكيننا"
14
00:01:02,434 --> 00:01:08,820
"وكلّ هذا، تعبيرات اللامبالاة اللطيفة"
15
00:01:08,994 --> 00:01:13,382
"البعض يسمّون الحبّ اللامبالاة الكبرى"
16
00:01:13,642 --> 00:01:15,597
"والبعض يسمون القدر بذلك"
17
00:01:15,728 --> 00:01:19,986
"لكن كانت لدينا أسماء حميمية أكثر"
18
00:01:20,376 --> 00:01:24,331
"أسماء عميقة وحقيقية جدا"
19
00:01:24,591 --> 00:01:28,154
"إنّها دماء بالنسبة إليّ
وتراب بالنسبة إليكم"
20
00:01:28,284 --> 00:01:33,367
"هناك حقيقة تعيش وحقيقة تموت"
21
00:01:33,498 --> 00:01:37,582
"لا أميز أيا منهما، فلا تهتم"
22
00:01:57,698 --> 00:02:02,911
"مضت 66 يوما على قيام القتلة المزعومين
لمدير مدينة (فينشي) (بن كاسبر)"
23
00:02:02,997 --> 00:02:07,167
"بالاشتباك مع الشرطة في أحد أخطر عمليات
تبادل إطلاق النار في تاريخ الولاية"
24
00:02:07,254 --> 00:02:11,991
"قضية ما يوصف بمذبحة (فينشي)
أغلقها المدعي العام (غيلدوف)"
25
00:02:12,122 --> 00:02:15,509
"الذي استغل المؤتمر الصحفي
للإعلان عن ترشّحه لمنصب الحاكم"
26
00:02:15,770 --> 00:02:19,029
"كان (بنجامين كاسبر) شخصا فاسدا"
27
00:02:19,160 --> 00:02:23,808
"وقُتل على يد المعاتيه الخطيرين
الذين خطّطوا للمأساة في (فينشي)"
28
00:02:23,895 --> 00:02:28,500
"عند فحص طريقة حماية
أكثر مناطق الولاية التي يتمّ تجاهلها"
29
00:02:28,631 --> 00:02:31,454
"يمكنني الوصول إلى استنتاج واحد فقط"
30
00:03:12,599 --> 00:03:14,771
"لَم يصدر بعد أيّ تعليق من الحاكم"
31
00:03:15,248 --> 00:03:19,375
"في خبر آخر، من المتوقع بدء
عمليات الإنشاء في الأسبوع المقبل"
32
00:03:19,506 --> 00:03:21,765
"في السكة الحديدية المركزية للولاية"
33
00:03:27,979 --> 00:03:29,542
أيمكنني مساعدتك؟
34
00:03:30,367 --> 00:03:33,973
الأمن، صحيح؟ (فرانك سيميون)
35
00:03:35,928 --> 00:03:39,013
- التزم بما تعرفه
- ليس عليك الاستقالة
36
00:03:39,274 --> 00:03:42,359
- قلتُ لك ذلك
- لَم يسر شيء من ذلك بشكل صحيح
37
00:03:43,880 --> 00:03:48,268
لقد تدخّلت الحكومة
والأفضل أن ترحل قبل أن يجبروك على الرحيل
38
00:03:48,354 --> 00:03:52,481
كنّا سنساعدك في ذلك
(غيلدوف) أغلق القضية، أنت بأمان
39
00:03:52,655 --> 00:03:55,176
هل قال إنّ المكسيكيين قتلوا (كاسبر)؟
40
00:03:57,174 --> 00:04:01,865
هل جاء أحد لسؤالك عن ذلك؟
عن (كاسبر) والمكسيكيين؟
41
00:04:01,952 --> 00:04:05,212
أنت و(تيغ)، هل كان يتحدّث إليك كثيرا
حين كنتُما تعملان معا؟
42
00:04:05,342 --> 00:04:07,558
لِم جئتَ إلى هنا أيّها الملازم؟
43
00:04:08,036 --> 00:04:10,903
عرفتُ بعض الأشياء عن (ديكسون)
وتساءلتُ إن كنتَ تعرف شيئا
44
00:04:11,033 --> 00:04:13,032
شيء عن ماذا؟
45
00:04:13,901 --> 00:04:19,635
كانت لديه صور كثيرة، وبعض الأشياء الأخرى
ربّما كشف بعض الأشخاص
46
00:04:26,977 --> 00:04:28,542
هل اشتريتَ سيارة (تشارجر) أخرى؟
47
00:04:28,847 --> 00:04:34,233
نعم، أنا أحبّ السيارة السريعة
48
00:04:34,364 --> 00:04:37,101
عليّ أن أقول لك، أنا آسف بشأن هذا
49
00:04:37,232 --> 00:04:42,314
لكنّ المنازل الموحدة محجوزة
لموظفي البلدية
50
00:04:42,749 --> 00:04:46,617
- والآن، لَم تعد موظفا هناك
- أتريد إخراجي مِن المنزل؟
51
00:04:46,702 --> 00:04:51,091
طلبتُ منهم إمهالك 60 يوما
وأردتُ إخبارك بنفسي
52
00:04:51,221 --> 00:04:54,958
بربّك يا (راي)!
لا تريد العيش هنا بعد الآن
53
00:05:01,779 --> 00:05:05,298
- عليّ الذهاب إلى العمل
- بالتأكيد
54
00:05:19,983 --> 00:05:21,329
شكرا
55
00:05:37,578 --> 00:05:40,706
ينقص المبلغ 200 دولار
قلتُ لك عن هذا
56
00:05:41,488 --> 00:05:43,139
ماذا أقول للسيد (فرانك)؟
57
00:05:46,745 --> 00:05:49,439
إن كان يستطيع شراء البيرة
فيمكنه دفع الإيجار
58
00:05:56,043 --> 00:05:59,606
أخبريه بأن يحضرها غدا
وإلّا سأبلغ عنكم دائرة الهجرة
59
00:06:01,777 --> 00:06:03,168
حسنا
60
00:06:08,773 --> 00:06:10,205
يا إلهي!
61
00:06:14,508 --> 00:06:16,462
التحرّش الجنسي هو أداة سياسية
62
00:06:16,593 --> 00:06:18,678
حتّى إن أطريتَ على إحداهن
فهي تستعين بمحامٍ
63
00:06:18,809 --> 00:06:20,417
إنّه يتعلّق بالأشكال أيضا
64
00:06:20,720 --> 00:06:25,412
الفرق بين سبب وجودي هنا والمغازلة
هو مدى وسامة الرجل
65
00:06:25,586 --> 00:06:30,495
- أين العدل في ذلك؟
- ردّ الفعل هذا بتوجيه اللوم للضحية
66
00:06:30,626 --> 00:06:34,100
يخالف العادات التي نحاول تشجيعها
67
00:06:34,666 --> 00:06:38,620
المحققة (بيزيريديس)
ما شعورك نحو تصرفاتك؟
68
00:06:39,272 --> 00:06:42,313
أيمكنني أن أسأل ما الذي تفعلينه هنا؟
69
00:06:43,572 --> 00:06:45,485
مَن سينزعج إن تحرّشت به جنسيا؟
أليس كذلك؟
70
00:06:45,571 --> 00:06:50,394
أترى؟ هذا الكلام قد يُعتبر غير لائق
71
00:06:50,655 --> 00:06:52,392
ماذا؟ إنّه إطراء
72
00:06:52,523 --> 00:06:55,912
لا بأس، لا بأس، أتفهّم ما تقوله
73
00:06:58,127 --> 00:07:03,471
لكن... لا أدري
ماذا يمكنني أن أقول؟
74
00:07:05,469 --> 00:07:09,380
أنا أحبّ الأعضاء الكبيرة فحسب
75
00:07:10,857 --> 00:07:12,247
نعم
76
00:07:12,596 --> 00:07:16,244
لا أعني الطول فقط
الجميع يتحدّثون عن ذلك دائما، لكن...
77
00:07:16,375 --> 00:07:21,762
أعني، لا بأس بذلك
أحبّ المحيط أيضا
78
00:07:22,326 --> 00:07:25,280
أحبّ أن أجد صعوبة في وضع القيود عليه
79
00:07:25,542 --> 00:07:27,627
لستُ متأكّدا...
80
00:07:28,452 --> 00:07:31,972
- أنّ ذلك قد يُفهم...
- ماذا؟
81
00:07:33,102 --> 00:07:37,098
ظننتُك تريدني أن أكون صريحة
هذه جلسة آمنة، أليس كذلك؟
82
00:07:37,229 --> 00:07:39,402
- بلى
- دعها تتكلّم يا رجل
83
00:07:39,532 --> 00:07:41,313
- نعم
- نعم
84
00:07:44,354 --> 00:07:49,263
تلقّى هذا الرجل تزكية لشجاعته في إحدى
أسوأ عمليات تبادل إطلاق النار في التاريخ
85
00:07:49,394 --> 00:07:52,522
لا أظنّ أنّ أحدا سيعارض
موهبة السيد (وودرو) في القتل
86
00:07:52,652 --> 00:07:56,649
- حسنا، تبا!
- نحن مستعدون لنسيان الأمر برمّته
87
00:07:57,084 --> 00:08:01,732
أريد فقط أن أنسى حدوث هذا
والمضيّ قدما في حياتي
88
00:08:01,906 --> 00:08:04,253
لم أفعل شيئا
89
00:08:05,858 --> 00:08:07,598
أنا بريء
90
00:08:07,728 --> 00:08:10,204
(بلاك ماونتن)، قرية (باندهار)
91
00:08:10,987 --> 00:08:15,288
لم أكن هناك، لم أكن في (باندهار)
92
00:08:15,418 --> 00:08:18,937
كم رجلًا قتلتَ آنذاك؟
وكم رجلًا في (فينشي)؟
93
00:08:20,848 --> 00:08:24,151
نريد إسقاط أيّ تهم متعلّقة بهذه الحادثة
94
00:08:24,281 --> 00:08:27,974
ونريد شطب مخالفة الآنسة (لينديل) السابقة
لإطلاق سراحها المشروط
95
00:08:28,105 --> 00:08:30,233
كان هذا وكيلك الإعلاميّ
أليس كذلك؟
96
00:08:30,364 --> 00:08:33,274
طلب مِن الصحف الصفراء
أن تحاول تشويه سمعته؟
97
00:08:33,753 --> 00:08:36,620
والآن، لا تمانعين بشأن سحب الشكوى؟
98
00:08:36,924 --> 00:08:40,921
تعلّمتُ الكثير في علاجي النفسي
وبدأتُ أستمع إلى القوى العليا
99
00:08:41,052 --> 00:08:42,745
لقد أنقذتُ حياة كثيرين في (فينشي)
100
00:08:42,877 --> 00:08:47,872
وهل عرفوا لمَن الرصاصات
التي قتلت المدنيين؟
101
00:08:48,003 --> 00:08:50,740
نعم، لقد عرفوا
102
00:08:51,044 --> 00:08:53,738
لا أريد أن يتكرّر ما حدث لي مع غيري
103
00:08:53,824 --> 00:08:57,126
يعمل المحقق (وودرو)
في قضايا الاحتيال على التأمين الآن
104
00:08:57,474 --> 00:09:00,906
إذن، فقد أبعدتِه عن العمل الميداني
فتهانينا
105
00:09:01,037 --> 00:09:02,644
هل ما زلنا نتكلّم؟
106
00:09:03,904 --> 00:09:07,466
- أنت تسعى للاتفاق، فاقبل به
- إنّها كاذبة
107
00:09:07,640 --> 00:09:09,856
أعتقد أنّنا تخطينا مرحلة الشتائم
108
00:09:10,160 --> 00:09:13,722
ما زال بوسعنا رفع قضية مدنية
يا سيد (وودرو)
109
00:09:14,288 --> 00:09:17,286
المحقق (وودرو)
110
00:09:18,936 --> 00:09:22,760
تغيّرت الأسعار
أريدك أن تعرض عليّ سعرا تشجيعيا
111
00:09:22,890 --> 00:09:25,714
(فرانك)، في هذه الأوضاع الاقتصادية؟
112
00:09:25,844 --> 00:09:27,365
افتح لي حسابا يا (لويد)
113
00:09:35,273 --> 00:09:38,531
- هل أنت (فرانك سيميون)؟
- مَن أنت؟
114
00:09:39,183 --> 00:09:42,614
اسمنا (غونزاليس)، ونعمل هنا
115
00:09:46,003 --> 00:09:50,261
- ماذا تعني يا صديقي؟
- عقدنا اتفاقا مع (سانتوس)
116
00:09:52,216 --> 00:09:56,691
لم يره أحد... منذ مدة طويلة
117
00:09:57,386 --> 00:10:01,166
لقد سمعنا
لذا، حان الوقت للتصديق على اتفاقنا
118
00:10:06,075 --> 00:10:07,727
لَم يكن بيننا اتفاقا قط
119
00:10:10,983 --> 00:10:12,723
وأنا لا أحتاج إلى شركاء
120
00:10:15,894 --> 00:10:18,024
تعرف مكان الباب يا صديقي
121
00:10:28,320 --> 00:10:30,276
أيمكنني مساعدتك أيّها الفتى؟
122
00:10:45,785 --> 00:10:50,348
ماذا؟! (فرانك)، ماذا تفعل هنا
بحقّ السماء؟
123
00:10:50,607 --> 00:10:52,779
تبدو الأمور سائبة اليوم
124
00:10:54,214 --> 00:10:58,471
قيلولة بسيطة يا (فرانك)
كان (مايكل أنجيلو) يأخذها
125
00:10:59,340 --> 00:11:01,948
هل تتذكّر شركة (آرتشيرون)
لطرح النفايات؟
126
00:11:02,077 --> 00:11:05,032
- لقد بعتَها
- بعد أن ملأنا محطة السكة الحديدية
127
00:11:05,162 --> 00:11:06,509
بالمعادن الثقيلة
128
00:11:06,943 --> 00:11:09,333
- وماذا في ذلك؟
- إذن؟
129
00:11:09,681 --> 00:11:11,158
إنّها مغلقة
130
00:11:11,548 --> 00:11:16,849
الرجل الذي بعتُها له (علي كومنياكا)
لم أره ينهي زجاجة بيرة قط
131
00:11:17,110 --> 00:11:20,542
يشرب حتّى الثمالة
ويقود سيارته مِن أعلى تلّ في (فينتشورا)
132
00:11:21,150 --> 00:11:22,584
وبشكل مفاجىء
133
00:11:24,235 --> 00:11:27,363
لا يتمتّع الجميع بجلَدنا الجسديّ
134
00:11:27,493 --> 00:11:28,884
مثل (كاسبر)؟
135
00:11:30,621 --> 00:11:33,749
كان (بن) منحلًا كبيرا
136
00:11:33,881 --> 00:11:38,312
عند التعامل مع القوادين
ستكون لذلك نتائج سيئة يا (فرانك)
137
00:11:40,006 --> 00:11:45,871
قبل شهور، قلتَ إنّ هناك اهتماما خارجيّا
بنادي البوكر
138
00:11:47,871 --> 00:11:50,302
- ممّن؟
- اهتمام أجنبيّ
139
00:11:52,649 --> 00:11:57,341
قذر ما، لا أتذكّر
ولم أتحدّث إليهم منذ ذلك الوقت
140
00:11:59,209 --> 00:12:02,295
لم ينتقل رجلك إلى (أوكلاند)
لقد لاحظت
141
00:12:02,728 --> 00:12:06,117
لا، لكنّه انتقل إلى (غلينديل)
142
00:12:06,986 --> 00:12:08,377
هذا مؤسف
143
00:12:10,810 --> 00:12:14,981
- وابنك (توني)؟
- لا شأن لك بعائلتي أيّها الشاب
144
00:12:16,109 --> 00:12:21,453
كنتَ تحضر الفتيات إلى غرفة البوكر
بدون حتّى أن تحذّرني
145
00:12:23,669 --> 00:12:26,535
لأسامحك أريد 5 أخريات في الشهر
146
00:12:27,276 --> 00:12:31,707
اخرج مِن مكتبي يا (فرانك)
انتظر دعوة منّي
147
00:12:33,097 --> 00:12:36,790
سأتركك تعود لعمليتك إذن
يا (مايكل أنجيلو)
148
00:12:39,048 --> 00:12:40,396
سيد (سيميون)
149
00:12:41,787 --> 00:12:44,828
لا يمكنك توجيهي
أيّها الوغد مِن (كي سان)
150
00:12:44,958 --> 00:12:48,694
- أنا صينيّ
- إذن، اذهب للوقوف أمام دبابة
151
00:12:49,129 --> 00:12:53,039
كان السيد (فيلكورو)
له علاقة بتحقيق الولاية في الفساد
152
00:12:53,169 --> 00:12:55,603
- ولم يتوصّل إلى شيء
- وبعد إطلاق النار في (فينشي)
153
00:12:55,731 --> 00:12:58,991
استقال تحت التحقيق
واتهامات بالإدمان
154
00:12:59,121 --> 00:13:00,599
هذه مجرّد شائعات وأقاويل
155
00:13:00,729 --> 00:13:04,073
لا يوجد سجلّ لتعرّض موكلي
للتوبيخ بسبب استخدام المخدرات
156
00:13:04,204 --> 00:13:06,117
هل تقبل الخضوع لفحص دم
يا سيد (فيلكورو)؟
157
00:13:06,203 --> 00:13:08,245
- بالتأكيد يا سيدي القاضي
- وأخيرا يا سيدي القاضي
158
00:13:08,375 --> 00:13:11,156
هناك نزاع على أبوّة السيد (فيلكورو)
159
00:13:11,287 --> 00:13:14,241
- ونريد تحديد ما يعتبر حقوقا أبوية
- أعترض
160
00:13:14,372 --> 00:13:16,847
- أيّها الأوغاد
- سيد (فيلكورو)، أنت لا تساعد قضيتك
161
00:13:16,977 --> 00:13:19,889
كانت السيدة (برون) ضحية اعتداء
في فترة الحمل
162
00:13:20,063 --> 00:13:22,887
وهي تعتقد أنّ المغتصب هو والد الطفل
163
00:13:23,017 --> 00:13:27,362
لقد ربّيتُ ذلك الصبي
وما زلتُ أربّيه، ولا يهمني مِن أين جاء
164
00:13:27,492 --> 00:13:29,664
في رأينا أنّ ذلك مهم جدا
165
00:13:32,836 --> 00:13:34,965
- لقد وثقتُ بك
- وأنا وثقتُ بك
166
00:13:35,096 --> 00:13:38,744
- ماذا تقصدين؟
- على الطرفين عدم مخاطبة بعضهما
167
00:13:38,874 --> 00:13:40,265
إطلاقا
168
00:13:40,439 --> 00:13:42,872
سآمر بإجراء فحص أبوّة ومخدرات
169
00:13:43,002 --> 00:13:47,564
سآمر بزيارات تحت الإشراف
حتّى تصدر نتائج فحصيّ الدم والأبوة
170
00:13:47,695 --> 00:13:49,433
انتظر، انتظر، مهلًا!
171
00:13:50,214 --> 00:13:52,387
هل سيكون هناك غريب
لمرافقتي أنا وابني؟
172
00:13:52,517 --> 00:13:55,558
لقد أصدرتُ حكمي
لا تستفزّني يا سيد (فيلكورو)
173
00:13:55,992 --> 00:13:59,208
أيّ مراجعة حاليا لن تكون في مصلحتك
174
00:14:15,369 --> 00:14:19,932
لَم تنظر إليّ هكذا من قبل
كأنّها تكرهني
175
00:14:20,192 --> 00:14:22,192
هل ستكون نتائج فحص المخدرات سلبية؟
176
00:14:22,277 --> 00:14:25,146
نعم، لَم أتعاطاها منذ 60 يوما
177
00:14:26,231 --> 00:14:29,447
أريد مقاومة هذا بأيّ طريقة ممكنة
178
00:14:29,663 --> 00:14:31,445
تدبّر المزيد مِن النقود إذن
179
00:14:32,010 --> 00:14:34,964
سواء كان هذا معفىً مِن الضرائب أم لا
سيكون مكلفا
180
00:14:43,784 --> 00:14:45,565
تحتاج لمزيد مِن النقود
181
00:14:46,782 --> 00:14:50,474
- أحتاج لمزيد مِن النقود
- نحن نقنّن بسبب الحرب
182
00:14:51,039 --> 00:14:55,601
هناك المزيد مِن العمل إذن، يمكنني العمل
في مناوبة مزدوجة في نادي (لوكس)
183
00:14:55,688 --> 00:14:57,295
هل تفعل هذا لأجل ابنك؟
184
00:14:59,207 --> 00:15:01,075
قد تكون لديّ وظيفة لك
185
00:15:02,465 --> 00:15:06,375
توفّي الرجل الذي اشترى شركة طرح النفايات
الذي استخدمناه في السكة الحديدية
186
00:15:06,593 --> 00:15:08,200
وتمّ إخلاء المكان
187
00:15:09,156 --> 00:15:13,110
سأبدأ الإصغاء إلى الشعور الذي يرادوني
188
00:15:14,109 --> 00:15:17,715
أريدك أن تتعقّب (بليك)
وأن تعرف كيف تسير حياته بعيدا عنّي
189
00:15:18,019 --> 00:15:19,453
أستطيع فعل ذلك
190
00:15:22,234 --> 00:15:25,709
بماذا تشك؟ هل يشغّل الفتيات؟
191
00:15:26,708 --> 00:15:28,490
هل أنا في جلسة اعتراف؟
192
00:15:28,707 --> 00:15:32,356
لا، لكنّك لم تفعل هذا من قبل
193
00:15:32,487 --> 00:15:34,877
قد لا تكون قويّ الملاحظة فحسب
194
00:15:37,135 --> 00:15:39,048
هل يمكنني أن أسألك شيئا؟
195
00:15:40,395 --> 00:15:43,218
هل تعتقد أنّ المكسيكيين
قتلوا (كاسبر) حقا؟
196
00:15:45,912 --> 00:15:50,865
لا أدري، كانت مراقبة سيئة، و...
197
00:15:52,429 --> 00:15:55,861
كانت غرفته أشبه بمصنع للميثامفيتانين
198
00:16:03,942 --> 00:16:08,894
توفّي (كاسبر)
ومعه 5 ملايين دولار من أموالي
199
00:16:10,937 --> 00:16:16,323
وقُتل (ستان)، فتمّ استبعادي
عن مشروع السكة الحديدية
200
00:16:17,714 --> 00:16:20,060
لن يكشف العدو نفسه يا (ريموند)
201
00:16:21,276 --> 00:16:23,362
إنّهم يضعون العقبات لمعاقبتي
202
00:16:24,578 --> 00:16:29,748
هذا يشبه الاحتقان في القلب
203
00:16:33,181 --> 00:16:35,744
سأرى ما يمكنني فعله
بشأن مناوبات في (لوكس)
204
00:16:35,962 --> 00:16:40,175
لكن تتبّع (بليك)
لقد أصبح يثير قلقي
205
00:16:54,527 --> 00:16:57,483
(بولي)! كلّا!
206
00:16:58,178 --> 00:17:02,305
سأتزوّج، أنا أحبّها
207
00:17:12,645 --> 00:17:14,296
اسمها (إيميلي)
208
00:17:14,557 --> 00:17:17,771
- أين وصلت في حملها؟
- 4 أشهر تقريبا
209
00:17:19,509 --> 00:17:21,291
يا إلهي!
210
00:17:25,852 --> 00:17:27,851
مِن بين كلّ الأشياء الغبية
211
00:17:30,545 --> 00:17:32,848
أنت رجل أبيض وسيم
212
00:17:33,890 --> 00:17:38,974
وتريد أن تشارك في عمليات تبادل إطلاق نار
وأن تصبح زوجا
213
00:17:39,756 --> 00:17:41,885
يمكنك أن تفعل أيّ شيء تريده
214
00:17:43,405 --> 00:17:44,751
حسنا
215
00:17:48,576 --> 00:17:51,964
لو كنتُ رجلًا، لفعلتُ كلّ ما أريده
216
00:17:53,789 --> 00:17:55,527
وغد غبي!
217
00:18:11,298 --> 00:18:14,947
لا، لا، لا، لا، لا
218
00:18:15,468 --> 00:18:16,858
لا، اللعنة!
219
00:18:23,115 --> 00:18:26,764
لقد أخذتِها، كيف استطعتِ بحقّ السماء؟
220
00:18:27,199 --> 00:18:30,761
- أخذتُ ماذا يا (بولي)؟
- تعرفين عمّ أتحدّث
221
00:18:32,542 --> 00:18:36,583
النقود! النقود التي أحضرتُها معي
من (أفغانستان)
222
00:18:36,670 --> 00:18:39,669
20 ألف دولار يا (سينثيا)
223
00:18:39,798 --> 00:18:43,100
تلك الحقيبة؟ (بولي)
224
00:18:43,839 --> 00:18:47,967
عدتَ منذ 4 سنوات
ظننتُ أنّك تركتها لي
225
00:18:48,096 --> 00:18:51,746
شيء أخفيتُه لتعثري عليه؟
226
00:18:53,136 --> 00:18:56,612
كانت تلك الأموال التي اعتمدتُ عليها
سأرزق بطفل
227
00:18:56,872 --> 00:18:58,784
وكيف كنتُ سأعرف ذلك؟
228
00:18:59,609 --> 00:19:04,259
لقد نزفتُ للحصول على تلك الأموال
ماذا فعلتِ بها؟ هل قامرتِ بها؟
229
00:19:04,778 --> 00:19:06,344
اسمعني
230
00:19:08,081 --> 00:19:12,601
عرفتَ أنّي لا أعمل
وكان مِن حقّي أن أتوقّع بعض المساعدة
231
00:19:12,731 --> 00:19:18,249
سأؤسّس عائلة، أعرف أنّ ذلك
لا يعني شيئا لأمثالك، لكنّه مهم لي
232
00:19:18,857 --> 00:19:22,158
لا تخبرني بأنّي لا أهتم بالعائلة
233
00:19:22,504 --> 00:19:26,024
كنتُ راقصة، لكنّي حملتُ بك
234
00:19:26,720 --> 00:19:30,022
وربّيتُك... بمفردي
235
00:19:31,412 --> 00:19:33,889
كان مِن الممكن أن أجهضك
236
00:19:33,975 --> 00:19:36,843
لم تعرفي حتّى من هو أبي
237
00:19:39,754 --> 00:19:45,880
لقد أفسدتَ حياتي المهنية
أيّها الحقير الجاحد
238
00:19:48,313 --> 00:19:50,616
حملتُ بك 9 أشهر
239
00:19:50,832 --> 00:19:56,437
وكنتُ أعتني بك منذ ذلك الوقت بغرابتك
240
00:19:57,698 --> 00:20:02,954
أنت غريب، مثل أصدقائك الأعزاء
من الأولاد
241
00:20:04,605 --> 00:20:07,690
نعم، أعرف عنك يا (بولي)
242
00:20:08,081 --> 00:20:09,427
نعم، أعرف
243
00:20:11,123 --> 00:20:13,728
أغلقي فمك
244
00:20:14,251 --> 00:20:17,943
أيّتها الحقيرة اللعينة
245
00:20:23,635 --> 00:20:25,025
(بول)
246
00:20:27,762 --> 00:20:30,672
(بولي)، انتظر
247
00:20:33,453 --> 00:20:37,537
تلقّيتُ هذا الأسبوع الماضي
لم يجد الشرطة شيئا
248
00:20:37,971 --> 00:20:41,099
وقد قلتِ إنّك ستتحقّقين من الأمر
249
00:20:41,404 --> 00:20:45,488
- هل تركت هذا في صندوق بريد؟
- مع عنواني القديم
250
00:20:45,618 --> 00:20:50,137
استغرقوا وقتا لإرسال الفاتورة إلى هنا
وحين سدّدتُها، أعطوني المحتويات
251
00:20:50,267 --> 00:20:52,135
هل بدأتِ تستقرين هنا؟
252
00:21:00,130 --> 00:21:02,910
- ما اسمها؟
- تبدو كحفلة
253
00:21:03,431 --> 00:21:06,776
- هل تابعتِ الأمر في مكتب المأمور؟
- لا يعرفون شيئا
254
00:21:07,081 --> 00:21:09,079
لم أسمع شيئا
255
00:21:09,645 --> 00:21:11,947
لم أرغب بتسليم هذا
256
00:21:12,120 --> 00:21:17,856
ظننتُ... حين تحدّثنا
ظننتُ أنّي أستطيع الوثوق بك
257
00:21:26,328 --> 00:21:27,674
تبا!
258
00:21:47,920 --> 00:21:50,961
- اللعنة!
- ألَم يحذّروك من هذا الكلام؟
259
00:22:00,302 --> 00:22:04,820
آسف لأنّك هنا، وأعرف أنّك لن تصدّقيني
لكنّي لم أوقعك في هذه المشكلة
260
00:22:05,733 --> 00:22:07,688
كان المأمور يعرف بشأننا
261
00:22:08,079 --> 00:22:12,250
- تحمّلتُ المسؤولية بالكامل
- نعم، أنا متأكّدة أنّك نبيل جدا
262
00:22:12,727 --> 00:22:15,161
ستخرجين مِن هنا بعد بضعة أشهر
263
00:22:17,072 --> 00:22:19,549
أحدهم يحاول الإساءة إليك
264
00:22:19,680 --> 00:22:23,763
ولو كان لديك أصدقاء أكثر
ربّما كان سيجد صعوبة في فعل ذلك
265
00:22:28,022 --> 00:22:30,976
هل تتذكّر ورقة حبس الرهن
التي سلّمناها قبل شهور؟
266
00:22:31,193 --> 00:22:34,364
- الفتاة المفقودة (فييرا)
- نعم
267
00:22:34,581 --> 00:22:37,491
قلتَ إنّك فتّشتَ سجلات هاتف
زميلتها السابقة في السكن
268
00:22:37,578 --> 00:22:39,882
ووجدتَ العنوان
الذي اتصلت منه (فيرا) آخر مرّة
269
00:22:40,360 --> 00:22:42,705
نعم، كان في الشمال
270
00:22:44,009 --> 00:22:46,920
- أيمكنك إحضاره إليّ؟
- أنت هنا الآن
271
00:22:50,309 --> 00:22:55,740
ساعدني في هذا، وأعدك بأن أقوم
بمراجعة قوية وجريئة لأخلاقياتي
272
00:22:58,911 --> 00:23:00,302
حسنا
273
00:23:32,452 --> 00:23:36,362
الولاء مهم، ومؤلم أحيانا
274
00:23:37,448 --> 00:23:43,878
يوما ما، قد تجد مبررا لتسأل نفسك
ما حدود الألم الذي تشعر به
275
00:23:44,008 --> 00:23:45,528
و...
276
00:23:46,833 --> 00:23:49,873
ستجد أنّه لا توجد أي حدود
277
00:23:50,786 --> 00:23:53,567
الألم لا ينفد
278
00:23:55,739 --> 00:23:58,171
لكنّ الناس يصابون بالإرهاق
279
00:26:52,696 --> 00:26:57,561
هذه السجلات لا قيمة لها
لا يمكنني معرفة ما كانوا يجنونه هنا حقا
280
00:26:57,691 --> 00:27:00,211
هذا متوقّع، يمكننا مسح ذلك
281
00:27:01,601 --> 00:27:04,339
ماذا عنك؟ كيف حالك؟
282
00:27:04,469 --> 00:27:07,944
أين ذلك المدعو (ستانتوس)؟
كان يمتلك المكان
283
00:27:08,162 --> 00:27:10,204
أينما كان، لن يعود
284
00:27:11,030 --> 00:27:13,419
الأحداث هنا تتكرر يا (فرانك)
285
00:27:13,724 --> 00:27:19,284
أعرف ما يحدث في غرفة البوكر
نحن لا ندير مجرّد نادي، بربّك!
286
00:27:20,065 --> 00:27:24,020
ما يحدث الآن هو أنّنا نكافح للبقاء
287
00:27:24,802 --> 00:27:26,408
نحن نعيد بناء المكان
288
00:27:26,540 --> 00:27:29,668
كنتَ ستتوقّف عن هذه الأمور
حين التقينا
289
00:27:29,885 --> 00:27:31,884
بدا أنّ لديك خطة
290
00:27:32,014 --> 00:27:39,095
لم تنجح تلك الخطة
حين سرق أحدهم كلّ أموالنا
291
00:27:39,574 --> 00:27:42,876
ولا تنجح حين أكون متورّطا
292
00:27:43,396 --> 00:27:46,656
- لا يمكننا الإنجاب في موقف كهذه
- ماذا تعني؟
293
00:27:47,350 --> 00:27:49,784
- ما الهدف من هذا؟
- المعذرة؟
294
00:27:50,869 --> 00:27:52,868
ظننتُ الأمر متعلق بنا في البداية
295
00:27:52,999 --> 00:27:56,213
نعم، لكن يجب أن يكون
متعلّقا بشيء أكثر من هذا
296
00:27:56,344 --> 00:28:00,167
(فرانك)، أعلم أنّي ساعدتُك
لكنّي لا أريد أن أكون زوجة رجل عصابات
297
00:28:00,297 --> 00:28:02,122
تعرفين أنّ تلك الكلمة تزعجني
298
00:28:03,295 --> 00:28:09,291
لأنّي لم أسعى إلى هذه الحياة
بل حصلتُ عليها كـ"رجل عصابات"
299
00:28:10,985 --> 00:28:15,808
لقد وُلدتُ في الطبقة الخطأ
فدعك مِن الهراء عن رجل العصابات
300
00:28:15,938 --> 00:28:19,240
أنت الآن قواد يا (فرانك)، موزع
301
00:28:19,371 --> 00:28:22,455
أنا لا أختلط بهؤلاء الناس
تعرفين ذلك
302
00:28:23,498 --> 00:28:25,930
أحاول الصمود لمدة كافية لنستطيع...
303
00:28:26,799 --> 00:28:29,971
هؤلاء الناس، كل ما يفعلونه
سيفعلونه في كل الأحوال
304
00:28:30,275 --> 00:28:34,751
الجريمة موجودة لارتباطها بالرغبة البشرية
هذه هي السبل التي بقيت لي
305
00:28:34,881 --> 00:28:38,487
ومتى سينتهي كل هذا؟
حين نُرزق بطفل؟
306
00:28:38,617 --> 00:28:40,615
طفلنا جزء من المخطط
307
00:28:40,745 --> 00:28:43,092
وأن أكون ملتزما بالقانون
هو جزء من المخطط أيضا
308
00:28:43,223 --> 00:28:45,654
لكنّه متوقّف الآن، هل تحبّينني؟
309
00:28:46,785 --> 00:28:48,610
أنت معي إذن
310
00:28:48,696 --> 00:28:53,389
وربّما ستحبّينني إن لم تكوني معي
311
00:28:54,475 --> 00:28:58,471
أتفهّم الأمر، لكن قولي ذلك
312
00:28:59,732 --> 00:29:04,859
حتّى لا يكون علينا التصرّف بحذر
وأن نتصنّع معا
313
00:29:13,287 --> 00:29:15,763
لا أظنّ أنّي أستطيع الإنجاب يا (فرانك)
314
00:29:15,850 --> 00:29:20,325
كنتُ أتظاهر بأنّ ذلك ليس صحيحا
وأنّه ربّما...
315
00:29:21,324 --> 00:29:24,539
لكنّي ذهبتُ إلى الطبيب... بمفردي
316
00:29:25,625 --> 00:29:30,403
أجريتُ أكثر من عملية واحدة
أجريتُ 3 عمليات
317
00:29:30,491 --> 00:29:32,273
- 3 عمليات؟ ماذا...
- حين كنتُ في العشرينات
318
00:29:32,404 --> 00:29:36,009
يظنّ أنّي لن أستطيع إنجاب طفل
لا أستطيع
319
00:29:36,140 --> 00:29:37,530
أنت...
320
00:29:39,050 --> 00:29:40,441
أنت
321
00:29:40,702 --> 00:29:44,785
ولكن لماذا الآن؟
هل أصبحتُ أقلّ جاذبية في هذه الظروف؟
322
00:29:45,828 --> 00:29:48,261
لِم لَم تخبريني بهذا
حينما كانت أحوالي جيدة؟
323
00:29:48,609 --> 00:29:52,431
لقد تغيّرنا الآن
324
00:29:53,562 --> 00:29:56,299
وها نحن هنا نتحدّث بصراحة
325
00:29:56,820 --> 00:29:58,862
فمن يحبّ الآخر؟
326
00:30:08,160 --> 00:30:12,070
يبدو هذا الدجاج شهيا
هل استخدمتِ تلك الوصفة أم...
327
00:30:12,504 --> 00:30:14,546
- نعم
- وصفة (كارلوتا)؟
328
00:30:14,677 --> 00:30:17,848
نعم، آمل أن تكون شهية كما تعدّها
329
00:30:18,978 --> 00:30:20,369
لطيف جدا
330
00:30:21,541 --> 00:30:22,931
شكرا
331
00:30:24,755 --> 00:30:30,317
كنّا نقول إنّها ستكون فكرة رائعة
لو جاءت أمّي للبقاء معنا بعد ولادة الطفل
332
00:30:30,664 --> 00:30:33,271
والزفاف؟ أرى أن تعجّلوه
333
00:30:33,401 --> 00:30:35,139
ستفعلون ذلك، فامضوا قدما
334
00:30:35,270 --> 00:30:38,528
وستحتاجين لوجودي هنا
لا تتخيّلين ما ينتظرك
335
00:30:38,659 --> 00:30:42,699
- ليالي طويلة بدون نوم
- قد يصبح المكان مزدحما
336
00:30:42,960 --> 00:30:45,479
سأستخدم الأريكة في غرفة المعيشة
لن أتذمّر
337
00:30:45,610 --> 00:30:49,694
أمضيتُ أسبوعا كاملًا في قارب
وعمري 4 سنوات، ولَم أتذمّر
338
00:30:49,998 --> 00:30:53,083
- أمضيتُ 8 أيام في الهيكل
- أمّي
339
00:30:53,213 --> 00:30:55,777
ماذا؟ هل سيعتقلني؟
340
00:30:55,993 --> 00:30:59,209
أحمد الرب
لأنّهم أبعدوك عن تلك الدراجة النارية
341
00:30:59,600 --> 00:31:02,380
هذا أفضل بكثير
وأصبحتَ ترتدي بدلة الآن
342
00:31:03,076 --> 00:31:05,031
إنّه وسيم جدا
343
00:31:13,935 --> 00:31:18,280
قبل بضعة أشهر
حين تحدّثتُ عن التبني
344
00:31:18,540 --> 00:31:21,929
- (جوردن)، لا أريد...
- كنتُ أفكّر بك في طفولتك
345
00:31:22,537 --> 00:31:27,056
وما كان سيحدث لو اهتم أحدهم بك
346
00:31:27,186 --> 00:31:29,445
ولو اعتنى أحدهم بك
347
00:31:29,880 --> 00:31:31,573
لا ضرورة لذلك الآن
348
00:31:31,704 --> 00:31:35,224
أنا معك يا (فرانك)
أنا أحبّك
349
00:31:36,699 --> 00:31:40,915
لكنّي لا أريد رؤيتك تخسر ما حقّقتَه
ولا أعني النقود
350
00:31:43,479 --> 00:31:45,825
وأريد أن أشكرك
لأنّك تنظرين إليّ بهذه الطريقة
351
00:31:45,955 --> 00:31:48,735
وأشعر بحزن شديد
للطريقة التي تعيشين بها الآن
352
00:31:48,909 --> 00:31:51,081
مشكلتي هي عدم حضورك إلى السرير
353
00:31:51,212 --> 00:31:54,644
وكوننا ثملين كلّ ليلة
354
00:31:55,469 --> 00:31:57,120
سأجد طريقة للخلاص
355
00:31:57,859 --> 00:32:01,031
بشأن التبنّي، كنتَ حاسما جدا
356
00:32:01,596 --> 00:32:05,418
أعتقد أنّك كنتَ ترفض طفلًا
يذكّرك بما كنتَ عليه
357
00:32:05,549 --> 00:32:08,634
وتقول إنّه مشكلة شخص آخر
358
00:32:18,843 --> 00:32:20,538
سأذهب إلى المنزل
359
00:32:24,275 --> 00:32:27,272
عليك إيجاد وقت لتنضمّ إليّ
360
00:32:55,729 --> 00:33:00,726
أمضيتُ اليوم كلّه في مركز الأدلة
ثمّ في مركز شرطة (فينشي)
361
00:33:01,377 --> 00:33:04,766
لم يكن هناك جواب عند أحد
لقد اختفت تماما
362
00:33:04,896 --> 00:33:06,721
هذا يبدو من أفعالهم
363
00:33:07,634 --> 00:33:11,283
لكن لا شكّ أن هذه الصور التُقطت
قبل وفاة (كاسبر)
364
00:33:11,673 --> 00:33:13,325
كيف حالك؟
365
00:33:14,411 --> 00:33:18,929
أشرب أكثر، يداي في حالة سيئة
366
00:33:20,276 --> 00:33:21,710
وترتعشان
367
00:33:21,971 --> 00:33:24,708
- وأنت؟
- أتكلّم مع نفسي كثيرا
368
00:33:24,838 --> 00:33:27,488
لكنّي أشرب الكحول فقط
وذلك جديد
369
00:33:33,093 --> 00:33:37,090
إذن، الألماسات من صندوق ودائع (كاسبر)
مفقودة من بين الأدلّة
370
00:33:37,351 --> 00:33:39,523
ليس هذا جديدا
371
00:33:40,479 --> 00:33:45,996
هذه الفتاة مفقودة
واختفت قبل ظهور جثة (كاسبر) بمدة قصيرة
372
00:33:46,474 --> 00:33:50,166
ما الذي كنّا نسمع عنه
من حفلات المرافِقات والرجال ذوي النفوذ؟
373
00:33:51,296 --> 00:33:54,686
لم أتعرّف عليهم جميعا
لكنّ هذا سيناتور
374
00:33:54,816 --> 00:33:58,031
- انظر إلى هذه الصورة
- (كاسبر)
375
00:33:58,335 --> 00:34:02,506
ليست هذه من الحفلات التي تسمح بالتصوير
أتظنّينه نوعا من الابتزاز؟
376
00:34:03,114 --> 00:34:08,935
هل تعتقد حقا أنّنا أغلقنا قضية (كاسبر)؟
بهؤلاء المكسيكيين؟
377
00:34:09,240 --> 00:34:13,324
كانت لديهم أغراض من منزل (كاسبر)
ووجدنا بصمات، لِم يهمّك الأمر؟
378
00:34:13,455 --> 00:34:15,931
لقد قيّد هؤلاء الناس حريتك يا (بيزيريديس)
379
00:34:16,843 --> 00:34:20,796
لقد فُقدت هذه الفتاة
ولا أحد يهتم بذلك
380
00:34:21,839 --> 00:34:26,922
الشؤون الداخلية فاسدة وتكسب المليارات
وفجأة، لا يهتم أحد بذلك
381
00:34:27,922 --> 00:34:32,354
قُتل مجموعة من الناس
ولا أحد يهتم
382
00:34:35,264 --> 00:34:39,174
لم أعد شرطيا
383
00:34:39,565 --> 00:34:42,042
وكما سمعت، لم تعودي محققة
384
00:34:43,475 --> 00:34:47,473
لا، بل تعمل حارس أمن
مع أحد رجال العصابات
385
00:34:47,602 --> 00:34:50,471
- وأنا أسجّل الأدلّة
- أقوم بعمليات استشارة
386
00:34:51,209 --> 00:34:54,511
وعليك أيضا أن تغادري
أنت أفضل من أن تبقي معهم
387
00:34:55,293 --> 00:34:57,335
هل سمعتِ عن الفتى؟
388
00:34:57,770 --> 00:35:00,072
والتحقيق في الاحتيال؟
389
00:35:00,463 --> 00:35:03,243
كان محاربا عظيما في ذلك اليوم
390
00:35:03,461 --> 00:35:05,851
نعم، لقد تحدّثتُ إليه
391
00:35:06,371 --> 00:35:09,978
إنّه تعيس، مكانه في العمل الميداني
392
00:35:10,108 --> 00:35:12,324
عليه أن يستقيل أيضا إذن
393
00:35:14,018 --> 00:35:17,190
لِم لَم يعرف (ديكسون) أنّ المكان
هو مكان لبيع الكوكايين؟
394
00:35:17,320 --> 00:35:20,579
لا أدري، لأنّه مدمن أحمق
395
00:35:21,491 --> 00:35:23,881
لديّ برنامج جديد
396
00:35:24,141 --> 00:35:28,964
لأنّ نفوذي ضئيل جدا
في عالمنا هذا
397
00:35:29,572 --> 00:35:31,918
أحاول التقليل من الأشخاص
الذين أخيّب أملهم
398
00:35:32,700 --> 00:35:36,871
وأحرص على أن أعرف الفرق
بين التزاماتي والتزامات الآخرين
399
00:35:50,817 --> 00:35:54,553
لا تفعلي ذلك، لقد سعدتُ برؤيتك
400
00:35:55,683 --> 00:35:58,203
لم أدرك أنّي كنتُ أفكّر بك
401
00:36:25,791 --> 00:36:29,007
فيلم لـ(لي مارفن) على قناة (تي سي إم)
402
00:36:32,916 --> 00:36:36,999
ربّما شيء خفيف، لا يهمني ما نشاهده
403
00:37:08,760 --> 00:37:12,582
لِم تهتمين بالأمر؟
مديرك هو مَن أنهى هذا الموضوع
404
00:37:12,800 --> 00:37:14,581
- وفعل ذلك بعناية كبيرة
- هذا ما أقصده
405
00:37:14,712 --> 00:37:19,273
أغلقنا تحقيق (فينشي)، فأعلن (غيلدوف)
ترشّحه لمنصب الحاكم بحملة بنفقات باهظة
406
00:37:19,404 --> 00:37:21,836
إذن، لقد حصل على تبرّعاته
أهذا هو الأمر؟
407
00:37:21,967 --> 00:37:23,618
هل تريدين نصيبك؟
408
00:37:23,793 --> 00:37:26,572
النائب العام الحقيقي يمكنه القيام
بالكثير من الأعمال الخيّرة في هذه الولاية
409
00:37:26,703 --> 00:37:31,048
هل لفتت نظرك بالفتاة المفقودة؟
وماذا عنك؟ هل تبحث عن المتاعب؟
410
00:37:33,785 --> 00:37:37,521
أريد أن أعود للعمل الميداني
أنا أيضا لستُ سعيدا بما آلت إليه الأمور
411
00:37:37,651 --> 00:37:40,346
تصرّفات (غيلدوف) هي أوضح إشارة
إلى وجود تصادم
412
00:37:40,476 --> 00:37:43,691
بين السلطات في (فينشي)
والمؤسسات الكبرى في الولاية
413
00:37:43,777 --> 00:37:47,904
ولن يتضرّر مستقبلك الوظيفي
أن تكون لديك فضائح عن الحاكم القادم؟
414
00:37:48,383 --> 00:37:52,074
أنا أجهّز تحقيقا خاصا سريا
415
00:37:52,379 --> 00:37:54,378
الهدف المعلن هو تعقّب (إيرينا رولفو)
416
00:37:54,509 --> 00:37:56,811
الفتاة التي رهنت تلك المجوهرات
وجلبتكم جميعا إلى هذا المكان
417
00:37:56,941 --> 00:37:58,810
تعرف أنّه لم يُقبض عليها
418
00:37:59,114 --> 00:38:02,720
- وما الهدف الحقيقي؟
- معرفة من قتل (كاسبر)
419
00:38:03,111 --> 00:38:06,891
والكشف عن التصادم بين شرطة (فينشي)
ومكتب العمدة والمدعي العام
420
00:38:07,021 --> 00:38:09,758
- وأيّ مِن مؤسسات الولاية الأخرى
- تعرفين أنّي لم أعد شرطيا
421
00:38:09,845 --> 00:38:11,930
لديك رخصتك كمحقق خاص
لقد تحقّقتُ من ذلك
422
00:38:12,061 --> 00:38:15,537
يمكنني تكليفك كمحقق خاص
لمكتب المدعي العام في قضية شخص مفقود
423
00:38:15,884 --> 00:38:18,403
أحتاج إلى أشخاص لن يلفتوا النظر إلينا
424
00:38:18,534 --> 00:38:21,619
إن انتشر خبر ما نبحث عنه
فقد يوقفوننا كما فعلوا المرّة الماضية
425
00:38:21,749 --> 00:38:23,227
لديّ وظيفة
426
00:38:26,007 --> 00:38:28,266
أشكرك، لكني لا أقبل
427
00:38:28,830 --> 00:38:30,960
هل ستعيد إليك تلك الوظيفة ابنك؟
428
00:38:35,000 --> 00:38:38,563
- ماذا تعرفين عنه؟
- أعرف أنّ الأمر لا يبدو في صالحك
429
00:38:39,866 --> 00:38:43,603
يمكن لمكتب المدعي العام التوسط في صالحك
مع مكتب خدمات الأطفال
430
00:38:43,733 --> 00:38:45,992
وتقديم توصيات وشهادة
431
00:38:46,731 --> 00:38:49,423
يمكنني التأكّد من أن تحتفظ بابنك
432
00:38:54,942 --> 00:38:57,766
لم يجدوا الكاميرا والقرص الصلب
433
00:38:59,981 --> 00:39:05,108
ولا أعتقد أنّ من أطلق النار عليّ
كان من المعاتيه في تبادل إطلاق النار
434
00:39:05,543 --> 00:39:07,672
بما أننا نتحدّث
435
00:39:10,583 --> 00:39:13,103
أريد البحث في أمر تلك الأراضي
في الشمال
436
00:39:13,493 --> 00:39:16,231
قد يرشدنا ذلك إلى شيء
بشأن حفلات بائعات الهوى أيضا
437
00:39:16,492 --> 00:39:18,142
ذلك يجلب الكثير من الأموال
438
00:39:18,360 --> 00:39:20,923
إن كان ذلك مكانهم وفشلت إحدى الصفقات
فعلينا البحث في الأمر
439
00:39:21,053 --> 00:39:22,443
لن يسمحوا لك بذلك
440
00:39:22,574 --> 00:39:27,745
ستأخذ إجازة، وسأعينها كمحققة سرية
أي أنّه لن يكون عليّ تسجيلها
441
00:39:27,875 --> 00:39:32,219
أستطيع تتبّع الألماس
ومعرفة لِم كانت مع (كاسبر) ولِم فُقدت
442
00:39:32,349 --> 00:39:34,478
ولِم كانت صورها مع الفتاة
443
00:39:34,609 --> 00:39:37,215
أظنّ السؤال المهم هو لِم اخترتُموني أنا؟
444
00:39:37,387 --> 00:39:41,169
لم تعد ضمن النظام
وتعرف دائرة شرطة (فينشي)
445
00:39:42,385 --> 00:39:44,992
وحين يكون لديك الحافز المناسب
فستقدّم مساعدة جيدة
446
00:39:46,644 --> 00:39:52,639
فكّر في الأمر يا (فيلكورو)
لا يفوت الأوان على البدء من جديد
447
00:40:04,629 --> 00:40:08,627
إن كنتِ ستساعدينني على الاحتفاظ بابني
فأنا معك
448
00:40:10,235 --> 00:40:14,448
ابدأ فورا، لقد بدأ عملك
أريد تقارير يومية
449
00:40:15,968 --> 00:40:19,271
ألستِ أنت مَن اعتبرتِني الأسوأ
بين هؤلاء الناس؟
450
00:40:21,009 --> 00:40:26,179
رأيتُ أنّ شائعة قتلك لذلك الرجل كاذبة
فعرفتُ أنّ الباقي كذب أيضا
451
00:40:26,310 --> 00:40:28,480
كيف قرّرتِ أنّها شائعة؟
452
00:40:28,960 --> 00:40:30,915
ظننتك تعرف
453
00:40:32,609 --> 00:40:36,953
لقد قبضوا على الرجل
افترضتُ أنّ زوجتك السابقة أخبرتك
454
00:40:39,734 --> 00:40:42,341
ماذا تقصدين بأنّهم قبضوا على الرجل؟
455
00:40:42,645 --> 00:40:46,730
قبل أسابيع، قُبض على رجل
في تهمة اعتداء جنسي في (فينيس)
456
00:40:47,250 --> 00:40:49,770
وتطابق فحص الحمض الوراثي
مع 6 قضايا اغتصاب لَم تُحل
457
00:40:50,075 --> 00:40:51,943
ومِن بينهن ابن زوجتك السباقة
458
00:40:53,724 --> 00:40:56,549
يبدو أنّه سيُحكم عليه
بالسجن مدى الحياة
459
00:41:02,631 --> 00:41:06,628
حقّق نتائج
وسأحرص على أن تحتفظ بابنك
460
00:41:34,579 --> 00:41:39,531
- (فرانك)، أشكرك على حضورك
- أرى أنّكم مدينون لي بقطعة أرض
461
00:41:39,748 --> 00:41:42,442
سأجد صعوبة في إقناع مجلس الإدارة بذلك
462
00:41:44,832 --> 00:41:49,177
تخيّل انتشار خبر عن طريقة إقامة
السكة الحديدية في السنوات الـ5 الماضية
463
00:41:49,307 --> 00:41:51,956
وكيف أصبحت رخيصة جدا
464
00:41:58,343 --> 00:42:00,603
لا أرى أنّ ذلك يثير أيّ اهتمام
465
00:42:00,733 --> 00:42:05,860
شركة لطرح النفايات تسمّم منتزها ومزرعة
على امتداد (سنترال فالي)
466
00:42:06,034 --> 00:42:10,855
مالك أرض كبير
ملتزم بتطوير العقارات يتدخّل
467
00:42:12,029 --> 00:42:13,419
إنّها محاولة يائسة
468
00:42:14,245 --> 00:42:17,069
تمّ حلّ شركة (آرتشيرون) لطرح النفايات
469
00:42:17,286 --> 00:42:20,849
الرجل الذي بعتُها له
توفي في حادث سير
470
00:42:20,979 --> 00:42:22,804
هل تعرف شيئا عن ذلك؟
471
00:42:24,454 --> 00:42:26,670
قد يكون هناك شيء ما لك
472
00:42:26,888 --> 00:42:28,886
هذا سبب اتصالي بك
دعني أسألك...
473
00:42:29,016 --> 00:42:34,448
هل سمعتَ عن اقتناء (كاسبر)
لمجموعة أفلام؟
474
00:42:35,534 --> 00:42:38,922
أفلام منزلية، قرص صلب مليء بها
475
00:42:40,616 --> 00:42:47,089
إن كنتَ مهتما بفعل شيء لنا
فقد يعيدك ذلك إلى العمل معنا
476
00:42:50,827 --> 00:42:53,129
أحدهم أخذ ذلك القرص الصلب
477
00:42:53,476 --> 00:42:56,473
أعلم أنّ الشرطة لم يجدوه
في أيّ من منزليه
478
00:42:56,561 --> 00:42:59,212
ماذا عن المكسيكيين؟
الذين قتلوا (كاسبر)
479
00:42:59,602 --> 00:43:03,209
لستُ محققا
لكنّها نقطة بداية جيدة
480
00:43:03,339 --> 00:43:05,729
إن كنتَ تعتقد أنّهم من فعلوا ذلك
481
00:43:12,201 --> 00:43:17,937
5 قطع أراضي كهدية
وسأعثر على ذلك القرص الصلب
482
00:43:48,436 --> 00:43:50,825
نعم، أنا أتذكّرك، صحيح؟
483
00:43:51,781 --> 00:43:53,519
كيف يمكنني مساعدتك؟
484
00:43:53,737 --> 00:43:55,561
أنا جئتُ لمساعدتك يا دكتور
485
00:43:56,257 --> 00:43:59,689
جئتُ لمساعدتك في الحفاظ
على كلّ عمليات التجميل التي أجريتَها
486
00:44:00,602 --> 00:44:02,948
لا أتخيّل أنّ هناك ما نتحدّث عنه يا سيدي
487
00:44:03,078 --> 00:44:05,728
لقد تعاونتُ معك حين تحدّثنا المرّة الماضية
488
00:44:05,988 --> 00:44:09,942
قد تكون تلك غلطتي
لأنّي لم أطرح الأسئلة المطلوبة
489
00:44:14,157 --> 00:44:17,328
أنت و(تشيزاني) والفتيات
وتجارة البشر
490
00:44:17,458 --> 00:44:19,239
أنت تجري لهن عمليات الزراعة
وتجميل الأنف
491
00:44:19,370 --> 00:44:24,019
لا أدري عمّ تتحدّث
أنا طبيب نفسي
492
00:44:24,105 --> 00:44:27,233
وشهادة فرعية في عمليات التجميل
493
00:44:27,364 --> 00:44:31,578
أنت و(تشيزاني) و(كاسبر)
كنتم تفعلون أكثر مما تتظاهرون به
494
00:44:32,882 --> 00:44:35,054
الفتيات، تكلّم
495
00:44:35,184 --> 00:44:40,050
مبالغتك في التهديدات
دليل على أنّها فارغة
496
00:44:40,528 --> 00:44:45,134
وتبيّن مدى عمق خطأ أفكارك
497
00:45:03,337 --> 00:45:08,160
بعد اليوم الذي عشتُه
قد تهوّن عليّ رؤيتك بحاجة لبعض الغرز
498
00:45:08,290 --> 00:45:10,159
أيّها الوغد ذو العينين الصغيرتين
499
00:45:10,898 --> 00:45:15,763
حفلات بائعات الهوى
وما تسمّيه بـ"الرجال الأثرياء"
500
00:45:16,632 --> 00:45:20,716
كان (كاسبر) يحضرها، تكلّم
501
00:45:20,977 --> 00:45:25,452
أجري العمليات للفتيات فقط
وأزيد مِن مقاساتهن
502
00:45:25,580 --> 00:45:28,667
وأتأكّد مِن توفير الوصفات المطلوبة
وهذا كلّ شيء
503
00:45:35,879 --> 00:45:39,136
الحفلات في مكان آمن
وهو مكان اجتماع سري لرجال ذوي نفوذ
504
00:45:39,267 --> 00:45:43,481
تكلّم عن الحوافز
وإلّا سأفسد لك عملية تجميل أخرى
505
00:45:47,001 --> 00:45:50,650
رتّب (كاسبر) فكرة الحفلات
مع (توني تشيزاني)
506
00:45:50,780 --> 00:45:53,431
(توني) قوّاد لديه طموح سياسيّ
507
00:45:53,561 --> 00:45:56,124
والده لا يشارك في التجمعات
508
00:45:56,646 --> 00:46:00,600
الخدمات التي يقدمها (توني) تجعله
يكوّن صداقات مع ذوي النفوذ الذين ذكرتَهم
509
00:46:00,730 --> 00:46:03,902
ويسهّل الطريق لصفقات
دبّرها (كاسبر)
510
00:46:04,032 --> 00:46:05,378
- ماذا أيضا؟
- أظنّ...
511
00:46:05,987 --> 00:46:11,070
أظنّ الرجلين يستغلان المناسبات
للحصول على مواد لابتزاز زبائنهما
512
00:46:11,287 --> 00:46:15,980
انتشرت شائعات بأنّ (بن)
كانت لديه أفلام لشخصيات مهمة كثيرة
513
00:46:16,110 --> 00:46:18,065
- (ماكاندليس)
- مَن؟
514
00:46:18,803 --> 00:46:23,972
إنّه رئيس شركة (سانتا كلارا) للسكك
الحديدية، وهي أصغر الآن، اسمها (كاتالست)
515
00:46:30,360 --> 00:46:32,749
علاقتك بعائلة (تشيزاني) قديمة
516
00:46:35,095 --> 00:46:37,615
أنت أرسلتَ زوجته الأولى في مصحّة عقلية
517
00:46:39,093 --> 00:46:42,482
فعلتُ كلّ... فعلتُ كلّ شيء...
518
00:46:44,654 --> 00:46:47,521
فعلتُ كلّ ما يمكنني فعله لـ(هيلين)
519
00:46:48,390 --> 00:46:52,648
هناك تقليد معين لكبار عائلة (تشيزاني)
كانت تواجه صعوبة في تقبّله
520
00:46:53,778 --> 00:46:59,252
إنّهم... يمكنك وصفهم
بأنّهم عائلة مِن المبدعين
521
00:47:09,592 --> 00:47:12,807
قد يكون مِن الصعب العودة إلى ذلك المجال
522
00:47:13,154 --> 00:47:15,500
لكنّه ليس مستحيلًا، أليس كذلك؟
523
00:47:16,673 --> 00:47:21,887
ابحثي عن القطع الصلبة، لكنّها ليست مجوّفة
ولها سطح ناعم
524
00:47:23,104 --> 00:47:28,274
أخبريهم بأنّك فقدتِ وظيفتك، اخترعي قصة
وقولي إنّك بحاجة للعمل في الحفلة التالية
525
00:47:28,404 --> 00:47:31,967
لا أدري إن كنتُ أستطيع
الاتصال بهؤلاء الفتيات
526
00:47:32,097 --> 00:47:34,617
لَم يكنّ متزنات
527
00:47:34,964 --> 00:47:39,092
أصبحتُ بارعة جدا في هذا
ليس كالذي تفعله
528
00:47:39,570 --> 00:47:44,784
إن كنتِ تستطيعين الحصول على معلومات
عن دعوة، فعليّ أن أتحقّق مِن الأمر
529
00:47:45,045 --> 00:47:48,519
هناك فتاة مفقودة
وثمّة أمور أخرى
530
00:47:48,737 --> 00:47:51,865
شيء آخر؟ بعد تبادل إطلاق النار؟
531
00:47:52,647 --> 00:47:57,687
لم تتحدّثي عن الأمر، سألني أبي
وقال إنّك لا تردين على اتصالاته
532
00:47:57,816 --> 00:47:59,989
أنا مشغولة في العمل
533
00:48:01,249 --> 00:48:05,594
تساءلتُ عن سبب رغبتك
في الحضور إلى الشاطىء اليوم
534
00:48:06,637 --> 00:48:10,200
حاولتُ أن أفكّر إن كان هذا
يستحق ثمن محاضرة
535
00:48:12,025 --> 00:48:14,327
لستُ في موقف مناسب لإلقاء محاضرة
536
00:48:16,584 --> 00:48:19,454
هل أخبرتُك بأنّي قُبلتُ
في معهد (كاليفورنيا) للفنون؟
537
00:48:20,062 --> 00:48:21,539
هذا رائع
538
00:48:22,321 --> 00:48:24,450
- عظيم!
- شكرا
539
00:48:24,624 --> 00:48:27,665
- تهانينا، يا إلهي!
- شكرا
540
00:48:29,184 --> 00:48:32,879
عليّ أن أدعوك إلى العشاء
541
00:48:35,007 --> 00:48:40,047
قد أستطيع التحدّث إلى بعض الفتيات
اللاتي عملتُ معهن من قبل
542
00:48:41,090 --> 00:48:45,217
فقط لتحاولي إدخالي إلى تلك الحفلة
اتفقنا؟
543
00:48:45,868 --> 00:48:48,041
ألا يفترض أنّك انتقلتِ للعمل المكتبيّ؟
544
00:48:48,171 --> 00:48:50,517
لقد بدأتُ إجازتي للتّو
545
00:48:50,865 --> 00:48:55,426
- هل ستذهبين لمكان معيّن؟
- نعم، (غيرنفيل)
546
00:48:55,644 --> 00:49:00,944
هل تشتاقين للمنزل؟
لم تبتعدي عن ذلك المكان رغم أنّك تكرهينه
547
00:49:20,713 --> 00:49:23,015
زيادة عنصر الـ(بورون) الفلزي
تنتج اللون
548
00:49:23,146 --> 00:49:25,622
معظم الألماس الملوّن مِن نوعية رديئة
549
00:49:25,752 --> 00:49:31,009
لكنّ قطعا كهذه بدرجة لون غنية
نادرة جدا
550
00:49:31,140 --> 00:49:34,659
وهي مقطعة بشكل ثمانيّ
لا شكّ أنّها مسروقة
551
00:49:34,787 --> 00:49:39,525
- قلتُ الكلام نفسه للشرطي الآخر
- أيّ شرطيّ آخر؟
552
00:49:39,959 --> 00:49:43,435
قبل بضعة أشهر، جاء محقّق ومعه صور
لألماسات مطابقة
553
00:49:43,565 --> 00:49:47,300
وأراد أن يعرف أن جاء أحد لمحاولة بيعها
554
00:49:47,475 --> 00:49:50,647
قلتُ له إنّي أقرأ سجلات الرهن بانتظام
ولم أرها مسجلة فيها
555
00:49:50,777 --> 00:49:53,557
فقال لي إنّهم لا يريدون تسجيل المسروقات
في أيّ أوراق
556
00:49:53,906 --> 00:49:57,989
فأعطاني بطاقته، وطلب منّي الاتصال به
إن سمعتُ شيئا
557
00:49:58,119 --> 00:50:00,466
- هل ما زالت البطاقة معك؟
- نعم
558
00:50:03,507 --> 00:50:06,765
كان رجلًا بدينا ورائحته كالبوربون
559
00:50:08,199 --> 00:50:09,851
وبطنه منتفخ أيضا
560
00:50:15,454 --> 00:50:19,408
"حين جاء (ديكسون)
ليسأل عن الألماس"
561
00:50:19,539 --> 00:50:22,233
"كان ذلك قبل عثورنا على صندوق ودائعه"
562
00:50:22,406 --> 00:50:24,796
إذن، فقد عرف عن الألماسات
قبل أن نعثر عليها
563
00:50:24,882 --> 00:50:28,053
في هذه الحالة
لِم لا يسجّلها على قائمة المسروقات؟
564
00:50:28,967 --> 00:50:32,921
شريكي السابق لديه عنوان آخر مكان
اتصلت منه الفتاة المفقودة
565
00:50:34,267 --> 00:50:37,266
ظهر الموقع على سجل (كاسبر)
للمواقع الجغرافية أيضا
566
00:50:39,611 --> 00:50:42,044
يبدو أنّه مكان غني بالأحداث
567
00:50:44,390 --> 00:50:48,431
كان ثمّة تجمّع سكنيّ هنا
على امتداد (ريفر فالي)
568
00:51:00,334 --> 00:51:06,287
لِم قلتَ... هل كنتَ تكذب
بشأن ذلك الرجل الذي تعقّبتَه؟
569
00:51:06,591 --> 00:51:11,631
- لا، لا أفهم
- لكنّهم قبضوا عليه قبل أسابيع
570
00:51:11,804 --> 00:51:13,412
قاموا باستدعائي
571
00:51:14,803 --> 00:51:16,671
جاء معي (ريتشارد)
572
00:51:18,147 --> 00:51:22,971
ارتكب عدّة جرائم اغتصاب
وتطابق فحص الحمض الوراثي لاغتصابي معه
573
00:51:23,883 --> 00:51:28,054
هل لفّقتَ... ما قلتَه؟
574
00:51:33,354 --> 00:51:34,700
لماذا؟
575
00:51:35,265 --> 00:51:37,134
لماذا فعلتَ ذلك؟
576
00:51:37,394 --> 00:51:43,302
لماذا؟ لتجعلني أعتقد
أنّك تحميني أو ما شابه ذلك؟
577
00:51:43,911 --> 00:51:48,082
ليس... ليس هذا ما كنتُ...
578
00:51:48,212 --> 00:51:51,341
لقد دمّر ذلك كلّ شيء يا (راي)
579
00:51:52,341 --> 00:51:54,121
ودمّرك أنت
580
00:51:55,077 --> 00:51:59,724
لهذا أريد إجراء فحص الأبوة
581
00:52:01,507 --> 00:52:03,332
يجب أن أعرف
582
00:52:04,809 --> 00:52:09,718
عليّ أن أعرف
لأستطيع ترك كلّ شيء في المكان المناسب
583
00:52:10,282 --> 00:52:14,976
لم أعد أريد أن أعيش هذا الخيال
بشأن (تشاد) معك
584
00:52:15,757 --> 00:52:19,016
يجب أن يعرف الحقيقة حين يكون مستعدا
585
00:52:19,277 --> 00:52:24,924
هذه القصة المزيفة عن أنّنا شكّلنا عائلة
يجب أن تنتهي
586
00:52:34,525 --> 00:52:36,090
لقد أوقع بي
587
00:52:38,002 --> 00:52:39,478
أعني (فرانك)
588
00:52:40,087 --> 00:52:42,867
لا أدري ما يعنيه ذلك يا (راي)
589
00:52:56,510 --> 00:53:00,637
هل أنت جاد بشأن التبني؟
590
00:53:01,636 --> 00:53:05,502
ما قلتِه يعني شيئا بالنسبة إليّ
591
00:53:09,457 --> 00:53:11,933
أريد أن أشكرك لأنّك أخبرتِني بذلك
592
00:53:15,800 --> 00:53:17,928
كلانا كنّا بحاجة
إلى والدين ووالدتين آخرين
593
00:53:33,309 --> 00:53:35,351
لا تقلقي بشأن الأطفال الآن
594
00:53:36,437 --> 00:53:38,653
هذا بيني وبينك
595
00:53:57,812 --> 00:53:59,941
يبدو أنّ لا أحد في المنزل
596
00:54:18,188 --> 00:54:22,273
هل تريدين الاتصال بالشرطة المحلية
ليدخلونا إلى هنا؟
597
00:54:33,394 --> 00:54:35,567
هل أصبحنا نتتبّع الطيور الآن؟
598
00:54:36,046 --> 00:54:37,653
الطيور القمّامة
599
00:54:51,902 --> 00:54:55,900
- هل تشمّ تلك الرائحة؟
- قاذورات الطيور؟
600
00:55:32,308 --> 00:55:34,480
إنّها دماء متراشقة
601
00:55:37,131 --> 00:55:38,693
يا إلهي!
602
00:55:45,603 --> 00:55:47,514
السقف نظيف
603
00:55:49,207 --> 00:55:51,597
لا توجد بقع ماء
604
00:55:58,723 --> 00:56:01,243
أحبّ هذا المكان
605
00:56:02,286 --> 00:56:07,021
صدقا، لَم نكن بحاجة إلى كلّ تلك المساحة
606
00:56:08,324 --> 00:56:10,540
لا تتحدّثي هكذا، بربّك!
607
00:56:11,887 --> 00:56:15,841
هناك رجل اسمه (ماكاندليس)
من (كاتالست)
608
00:56:15,972 --> 00:56:17,839
دعك من العمل
609
00:56:21,967 --> 00:56:24,356
علينا أن نبيع النوادي
610
00:56:28,310 --> 00:56:32,307
وأن نشتري مزرعة ونزرع المنتجات العضوية
611
00:56:35,087 --> 00:56:37,000
أتخيّلنا كمزارعين
612
00:56:38,867 --> 00:56:42,952
ستهربين إلى طائرة
في أوّل مرّة تشمّين فيها رائحة كريهة
613
00:56:43,082 --> 00:56:44,689
صدقيني
614
00:56:46,992 --> 00:56:49,034
عملتُ كجامع ثمار
615
00:56:50,641 --> 00:56:55,334
كان عمري 14 أو 15 عاما
616
00:56:57,680 --> 00:57:00,112
لا تريدين زراعة شيء
617
00:57:18,621 --> 00:57:20,532
ماذا عن ذلك الرجل؟
618
00:57:24,356 --> 00:57:27,006
هناك شيء قد أستطيع فعله له
619
00:57:27,701 --> 00:57:31,524
إن استطعت، فسنستعيد كلّ شيء
620
00:57:32,263 --> 00:57:35,564
- هل تثق به؟
- أثق بالمصالح الشخصية
621
00:57:42,775 --> 00:57:44,123
انتظري هنا
622
00:57:46,035 --> 00:57:49,597
أنا قادم، اخرس!
623
00:58:16,361 --> 00:58:18,533
- هل مِن مشكلة؟
- هل أنت بمفردك؟
624
00:58:19,836 --> 00:58:21,879
نعم، لماذا؟
625
00:58:24,615 --> 00:58:26,397
يجب أن نتحدّث أنا وأنت
626
00:58:34,564 --> 00:58:38,564
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية
68335