All language subtitles for The.Prince.And.The.Pauper.1990.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,427 --> 00:00:44,822 Subtitles by DSE 2 00:00:54,747 --> 00:00:59,696 For many years, England was ruled by a wise and good king. 3 00:00:59,787 --> 00:01:03,905 And the people flourished and were very happy. 4 00:01:03,987 --> 00:01:08,219 But by and by, the good king became ill. 5 00:01:08,307 --> 00:01:12,380 And a darkness fell over the countryside. 6 00:01:12,467 --> 00:01:14,935 As the king grew weaker, 7 00:01:15,027 --> 00:01:19,259 his Captain of the Guard, a ruthless and greedy man, 8 00:01:19,347 --> 00:01:23,863 saw his chance to rob and terrorise the people of England. 9 00:01:23,947 --> 00:01:28,896 And worst of all... in the king's name. 10 00:01:30,147 --> 00:01:33,264 It seemed that no one could save the kingdom of England 11 00:01:33,347 --> 00:01:37,818 from the thieving captain and his ruthless henchmen. 12 00:01:37,907 --> 00:01:39,863 Until one day... 13 00:01:39,947 --> 00:01:43,906 Kindling. Kindling. Fresh kindling. 14 00:01:43,987 --> 00:01:48,378 Why, you can't cook dinner without a fire, can you, sir? Sir? 15 00:01:48,467 --> 00:01:51,698 Oh, I know, fella. I'm hungry, too. 16 00:01:51,787 --> 00:01:54,096 Snow cones! 17 00:01:54,187 --> 00:01:56,747 All kinds, sir. We got plain and rock and twig. 18 00:01:56,827 --> 00:01:59,295 Hiya, Goof. How's business? 19 00:01:59,387 --> 00:02:03,619 Gosh, Mickey, if I don't get a customer soon, I'm gonna have to eat 'em myself. 20 00:02:03,707 --> 00:02:07,666 Aw, don't feel bad, guys. Come on, fellas. Secret handshake. 21 00:02:09,107 --> 00:02:10,540 Boola-boola-boola-boola. 22 00:02:10,627 --> 00:02:12,504 Bring it up! 23 00:02:12,587 --> 00:02:15,704 Why, one of these days we'll be eatin' just like the king! 24 00:02:15,787 --> 00:02:20,224 With lots of turkey and ham and potatoes and corn. 25 00:02:20,307 --> 00:02:23,902 Oh, yeah. And ice cream and cookies and pie. 26 00:02:23,987 --> 00:02:27,741 Fruit tarts and cobblers piled... piled this high! 27 00:02:27,827 --> 00:02:31,706 Give me a suckling pig To make my belly big 28 00:02:31,787 --> 00:02:35,939 I'm just a little guy Give me a pizza pie 29 00:02:36,027 --> 00:02:40,100 I'd have a happy face Next to the fireplace 30 00:02:40,187 --> 00:02:43,896 - I'd like a hat to wear - And thermal underwear 31 00:02:43,987 --> 00:02:46,217 It would be appealing 32 00:02:46,307 --> 00:02:48,423 To have that royal feeling 33 00:02:48,507 --> 00:02:51,226 Doing everything 34 00:02:51,307 --> 00:02:53,343 A little bit like a king 35 00:02:53,427 --> 00:02:55,418 - Like a king! - Like a king! 36 00:02:55,507 --> 00:02:57,498 Just a little bit like a king 37 00:02:57,587 --> 00:02:59,623 - I... - Just a little bit like 38 00:02:59,707 --> 00:03:02,824 Just a little bit, little bit, little bit like 39 00:03:02,907 --> 00:03:06,297 ... would love to live just like a king 40 00:03:06,387 --> 00:03:09,424 Captain Pete, Captain Pete Captain Pete, Captain Pete 41 00:03:09,507 --> 00:03:10,701 Captain Pete! 42 00:03:10,787 --> 00:03:14,223 He never met a man he didn't cheat, cheat, cheat, cheat 43 00:03:14,307 --> 00:03:17,743 - He's the vilest villain that... - Pluto, no! Pluto! 44 00:03:17,827 --> 00:03:20,500 Pluto, no! 45 00:03:20,587 --> 00:03:22,782 No! No! Pluto! 46 00:03:24,267 --> 00:03:26,178 Pluto? Pluto... 47 00:03:26,707 --> 00:03:29,096 Who goes there and what do you want? 48 00:03:29,187 --> 00:03:31,257 Oh, gosh. I just wanna get my dog back. 49 00:03:31,347 --> 00:03:35,545 - He ran in before I could catch him. - Your Majesty? Oh... 50 00:03:35,627 --> 00:03:38,346 - Do come in, sire. - Oh. Ha-ha. Thanks. 51 00:03:38,427 --> 00:03:41,100 I didn't know it was you. Please forgive me, sire. Phew. 52 00:03:41,187 --> 00:03:42,142 Oh! 53 00:03:42,227 --> 00:03:45,378 What do you think this is? Open house? 54 00:03:45,467 --> 00:03:47,776 But, Captain, that was the prince. 55 00:03:47,867 --> 00:03:49,858 Then who's that, numbskull? 56 00:03:51,227 --> 00:03:56,301 Now to review, sire. All triangles have three sides, 57 00:03:56,387 --> 00:04:02,019 and the relations between these sides are known as ratios. 58 00:04:02,107 --> 00:04:05,622 Trigonometry is the branch of mathematics that deals... 59 00:04:11,707 --> 00:04:16,064 Sire? If you could give me your full attention? 60 00:04:16,147 --> 00:04:20,663 Name the three secondary trigonometric ratios. 61 00:04:20,747 --> 00:04:24,786 - You may begin. - Tangent. 62 00:04:25,787 --> 00:04:28,381 - What the heck was that? - Secant. 63 00:04:29,147 --> 00:04:31,707 - Who did that? - What is it, what is it? 64 00:04:33,427 --> 00:04:35,463 Yes, yes... 65 00:04:35,547 --> 00:04:37,742 Cosecant. 66 00:04:38,747 --> 00:04:42,626 Sire, we've been through this time and time again. 67 00:04:42,707 --> 00:04:46,586 It's hypotenuse. Hypoten... use! 68 00:04:48,707 --> 00:04:54,782 Now, Donald, I'll have you know that I don't find your behaviour amusing at all. 69 00:04:54,867 --> 00:04:58,496 If the prince is to assume the royal duties that... 70 00:04:58,587 --> 00:05:00,657 - But he started it. - Donald! 71 00:05:00,747 --> 00:05:05,423 Ah, phooey. I'm always getting in trouble for that stupid prince. 72 00:05:05,507 --> 00:05:09,705 And as for you, Your Highness, you know that your father is ill 73 00:05:09,787 --> 00:05:11,823 and requires rest and quiet. 74 00:05:11,907 --> 00:05:13,420 Now, sire... 75 00:05:13,507 --> 00:05:15,862 Beat it, you dumb mutt. Get out of here. 76 00:05:15,947 --> 00:05:19,542 Captain? I say, Captain. What's the meaning of this uproar? 77 00:05:19,627 --> 00:05:22,585 Just some local riffraff, sire. 78 00:05:22,667 --> 00:05:25,659 Even the lowliest subjects of this kingdom deserve respect. 79 00:05:25,747 --> 00:05:27,783 Have him brought to me at once! 80 00:05:27,867 --> 00:05:31,701 Oh. The prince wishes to see you. 81 00:05:31,787 --> 00:05:33,903 Allow me! 82 00:05:38,627 --> 00:05:41,460 Hey, put me down! I'm a citizen. 83 00:05:59,507 --> 00:06:00,826 Wow. 84 00:06:01,987 --> 00:06:04,296 Ha! Hiya. 85 00:06:07,347 --> 00:06:09,861 I'm just a little guy Give me... 86 00:06:15,707 --> 00:06:18,426 What the devil's going on out here? 87 00:06:19,387 --> 00:06:22,743 Donald, if this is your idea of humour, I'm... 88 00:06:48,347 --> 00:06:50,622 You look just like... I thought you were... 89 00:06:50,707 --> 00:06:53,062 Wait, wait. Wait, wait, wait. Just a moment. 90 00:06:53,147 --> 00:06:56,219 Now, who are you and who is your tailor? 91 00:06:56,307 --> 00:06:58,980 The name's Mickey. Mickey Mouse, Your Royal Highness. 92 00:06:59,067 --> 00:07:04,221 Ah, a beggar boy. Well, Mickey, I must thank you for saving my life. 93 00:07:04,307 --> 00:07:07,663 I was about to die of boredom when you interrupted my lesson. 94 00:07:07,747 --> 00:07:09,977 Do you know what it's like to be the prince? 95 00:07:10,067 --> 00:07:12,342 - Oh, boy! It must be fun. - Never a moment to myself. 96 00:07:12,427 --> 00:07:13,985 - Breakfast at seven. - Breakfast... 97 00:07:14,067 --> 00:07:16,456 Lessons till lunch. Fencing till teatime. 98 00:07:16,547 --> 00:07:19,937 And every night, banquet after feast after banquet. 99 00:07:20,027 --> 00:07:22,222 Wow! 100 00:07:22,307 --> 00:07:26,983 - And then, nine o'clock, bedtime. - Beddy-bye. 101 00:07:27,067 --> 00:07:29,820 - Oh, how I envy your freedom. - Well... 102 00:07:29,907 --> 00:07:32,944 Games all day long, no studying dreary old books, 103 00:07:33,027 --> 00:07:36,736 staying up late as you like, eating junk food. 104 00:07:36,827 --> 00:07:40,820 Oh, if I could take your place for just one day... 105 00:07:42,187 --> 00:07:47,625 Yes! What a grand idea. Don't you see? Lt'll be perfect. 106 00:07:47,707 --> 00:07:50,585 I'll take your place with your friends in the streets of London. 107 00:07:50,667 --> 00:07:54,899 - And you shall be the prince. - The prince? I can't be the prince. 108 00:07:54,987 --> 00:07:59,424 - Well, how do I act? What do I say? - You needn't worry, lad. 109 00:07:59,507 --> 00:08:02,226 To govern, you need to say only one of two things: 110 00:08:02,307 --> 00:08:04,662 "That's a splendid idea, I'm glad I thought of it", 111 00:08:04,747 --> 00:08:07,705 and "Guards, seize him!" 112 00:08:07,787 --> 00:08:11,621 - But your father, the king. - I'll be back in the wink of an eye. 113 00:08:11,707 --> 00:08:16,735 And if there's any trouble, all men know me by this. 114 00:08:16,827 --> 00:08:18,021 Wow. 115 00:08:18,107 --> 00:08:20,940 - I'm not sure this is a good idea. - You'll do fine, Mickey. 116 00:08:21,027 --> 00:08:23,143 Why, you're looking more royal already. 117 00:08:23,227 --> 00:08:25,024 - Goodbye, Mickey. - Well... 118 00:08:25,107 --> 00:08:29,225 You won't forget to come back now, will ya? 119 00:08:29,307 --> 00:08:31,059 Well, goodbye. 120 00:08:34,107 --> 00:08:35,938 Hello, Captain. 121 00:08:36,027 --> 00:08:38,746 Ah. My little peasant. 122 00:08:40,067 --> 00:08:43,264 Embarrass me in front of the prince, will ya? 123 00:08:44,227 --> 00:08:49,017 Peasant? Captain, I fooled you. I am the prince. 124 00:08:49,107 --> 00:08:53,385 Oh, forgive me, my royal liege. 125 00:08:53,467 --> 00:08:56,186 Well, how thoughtful of you, Captain. 126 00:08:56,267 --> 00:08:58,861 I live to serve. 127 00:08:59,707 --> 00:09:02,779 Sayonara, sucker! 128 00:09:04,467 --> 00:09:07,061 I did it. I did it! 129 00:09:09,147 --> 00:09:12,139 I'm free. I am good! 130 00:09:12,227 --> 00:09:16,903 I fooled him. Well, for now, nothing's going to spoil my fun. 131 00:09:16,987 --> 00:09:21,139 - Hey, Mickey! There you are. - Ah, my first encounter with the peasantry. 132 00:09:21,227 --> 00:09:24,822 Where'd you go, Mickey? Come here, you little nut! 133 00:09:24,907 --> 00:09:26,704 Noogie, noogie, noogie, noogie. 134 00:09:26,787 --> 00:09:28,743 Come on, give me that secret handshake, Mick. 135 00:09:28,827 --> 00:09:31,864 Go on, put your hand up here. Go on, swing it down... 136 00:09:31,947 --> 00:09:35,576 Oh, yes. That is me. Mickey Mouse, peasant at large. 137 00:09:35,667 --> 00:09:37,544 My good man, you must forgive me. 138 00:09:37,627 --> 00:09:40,824 I am dreadful with names. Could I have your name? 139 00:09:40,907 --> 00:09:45,139 What's the matter with the one you got? I'm Goofy, remember? 140 00:09:45,227 --> 00:09:47,104 So I see. And my dear man, 141 00:09:47,187 --> 00:09:51,100 if there's anything I can do to help, by all means let me know. 142 00:09:52,947 --> 00:09:56,144 Oh, I get it. It's a joke! 143 00:09:57,987 --> 00:10:00,296 - That's a great one. - Will you look at the time? 144 00:10:00,387 --> 00:10:02,947 I really must be going. Ta-ta! 145 00:10:03,027 --> 00:10:05,587 Hey! Hey, come back here. Come back here. 146 00:10:05,667 --> 00:10:07,862 Come back! 147 00:10:17,467 --> 00:10:19,537 Gosh, if my friends could see me now! 148 00:10:19,627 --> 00:10:24,337 Surely His Highness has not forgotten his royal duties. 149 00:11:11,387 --> 00:11:14,345 Leave her alone right now! Get away from her! 150 00:11:14,427 --> 00:11:18,420 - Somebody help me! - Relax, lady, it's for the king. 151 00:11:18,507 --> 00:11:21,499 - Yeah, the king. - But it's all we have. 152 00:11:21,587 --> 00:11:24,704 - Well, then, it's all we'll take. - Halt! 153 00:11:24,787 --> 00:11:28,462 As your royal prince, I command you to unhand that hen. 154 00:11:32,147 --> 00:11:33,546 What's so amusing? 155 00:11:33,627 --> 00:11:38,337 Oh, forgive me. I think you forgot your crown! 156 00:11:41,147 --> 00:11:45,425 When I return to the palace, you'll pay for this! 157 00:11:45,507 --> 00:11:48,579 I can't believe it. Stealing in the king's name. 158 00:11:48,667 --> 00:11:51,625 - This happens all the time. - The king takes all our food. 159 00:11:51,707 --> 00:11:53,823 We're hungry. 160 00:11:53,907 --> 00:11:57,820 Out of the way, you slugs! Make way for the Royal Provisioner. 161 00:11:57,907 --> 00:12:00,467 Out of the way. Come on. Move it, move it, move it. 162 00:12:00,547 --> 00:12:03,345 What are you, deaf? 163 00:12:04,347 --> 00:12:06,178 Halt! 164 00:12:06,267 --> 00:12:09,703 I am the prince! And I command you to surrender your entire inventory! 165 00:12:09,787 --> 00:12:12,221 And I'm the Queen Mother! Be off with you! 166 00:12:12,307 --> 00:12:14,263 Will this help? 167 00:12:17,507 --> 00:12:20,021 Give me a suckling pig... 168 00:12:20,107 --> 00:12:22,063 Now where can he be? 169 00:12:22,147 --> 00:12:25,617 - For you, sir! - There he is! 170 00:12:25,707 --> 00:12:29,666 - Oh, thank you, sire. - Gosh. Mick's flipped his wig. 171 00:12:29,747 --> 00:12:32,580 All right, all right. Clear out. Out of the way. 172 00:12:32,667 --> 00:12:35,135 He's the one that showed me the ring, sir. 173 00:12:35,227 --> 00:12:39,345 - You there. You're under arrest. - Run for it, boy! 174 00:12:46,987 --> 00:12:51,777 Gosh. Hang on, Mick! I'm comin' 175 00:13:14,907 --> 00:13:18,183 Now, I may be losing my mind, Captain. 176 00:13:18,267 --> 00:13:20,940 And I know that you have said that time and time again. 177 00:13:21,027 --> 00:13:26,226 But all I know is he acted like a nobleman. And he had the royal ring. 178 00:13:26,307 --> 00:13:31,256 The ring? So it was the prince I booted out. 179 00:13:32,027 --> 00:13:34,495 You threw out the prince? 180 00:13:34,587 --> 00:13:37,055 You're gonna get it. You're gonna get it. 181 00:13:37,147 --> 00:13:38,865 Na-na-na-na-na-na... 182 00:13:38,947 --> 00:13:43,304 Not if he doesn't come back alive! 183 00:13:45,227 --> 00:13:47,980 Take that! Take that! And that! 184 00:13:48,067 --> 00:13:49,864 Enter! 185 00:13:53,347 --> 00:13:55,338 Nice shot, sire. 186 00:13:55,427 --> 00:13:58,976 Your Highness, your father is in his last hours 187 00:13:59,067 --> 00:14:00,978 and wishes to see you at once. 188 00:14:01,067 --> 00:14:04,298 Oh, well, we better tell the prince. He'd want to see him. 189 00:14:04,387 --> 00:14:08,175 - You are the prince, sire. - Oh. Well... 190 00:14:08,267 --> 00:14:11,145 I've been meaning to talk to you about that. 191 00:14:11,227 --> 00:14:14,822 Sire, he is gravely ill. 192 00:14:26,387 --> 00:14:29,060 I'll explain everything. The king'll understand. 193 00:14:29,147 --> 00:14:33,618 - My son. - Huh? Well, I'm not really the... 194 00:14:33,707 --> 00:14:35,902 Come closer. 195 00:14:50,947 --> 00:14:53,142 - My son. - But... 196 00:14:53,227 --> 00:14:55,104 From the day you were born, 197 00:14:55,187 --> 00:14:58,702 I have tried to prepare you for this moment. 198 00:14:58,787 --> 00:15:04,066 I shall be gone soon and you will be king. 199 00:15:04,147 --> 00:15:08,345 You must promise... Promise me that you will rule the land 200 00:15:08,427 --> 00:15:13,706 from your heart, justly and wisely. 201 00:15:14,987 --> 00:15:16,898 I promise. 202 00:15:33,747 --> 00:15:35,578 I gotta find the prince. 203 00:15:35,667 --> 00:15:38,500 - Good day, my phoney prince. - What the? 204 00:15:38,587 --> 00:15:40,623 - Unhand me! - Shut up! 205 00:15:40,707 --> 00:15:45,417 Now that our dearly departed king is out of my way, 206 00:15:45,507 --> 00:15:49,341 you're gonna do every little thing I say. 207 00:15:49,427 --> 00:15:51,702 Cos if you don't... 208 00:15:51,787 --> 00:15:54,426 - But, Pluto! - Get the picture? 209 00:16:07,347 --> 00:16:09,463 You there! What's happened? 210 00:16:09,547 --> 00:16:13,699 The king is dead, and the prince is to be crowned at once! 211 00:16:14,507 --> 00:16:16,418 Father. 212 00:16:25,707 --> 00:16:30,462 Your soup's almost ready, Mick. I mean, Your Majesty. 213 00:16:35,107 --> 00:16:38,497 Now it's up to me to right the wrongs I've seen. 214 00:16:38,587 --> 00:16:42,466 Children going hungry. Corruption everywhere. 215 00:16:42,547 --> 00:16:46,540 Gosh. You-you really are the prince, ain't ya? 216 00:16:46,627 --> 00:16:50,666 Sire, your wish is my command. 217 00:16:50,747 --> 00:16:53,307 Goofy, I owe you my life. 218 00:16:53,387 --> 00:16:55,503 And this will not be forgotten. 219 00:16:55,587 --> 00:16:58,659 Come, friend. We must return to the palace at once. 220 00:16:58,747 --> 00:17:02,899 Or a visit to the dungeon, my prince. Get him, boys! 221 00:17:04,467 --> 00:17:06,583 En garde! 222 00:17:18,307 --> 00:17:20,184 Let me go, I say! How dare you! 223 00:17:20,267 --> 00:17:24,226 You'll pay for this, Captain! I command you to put me down right now! 224 00:17:24,307 --> 00:17:30,143 After the pauper's crowned, it will be adieu for you! 225 00:17:33,267 --> 00:17:36,418 Hey, get me outta here! I'm the prince's valet! 226 00:17:41,547 --> 00:17:45,142 Your Highness! Your Highness! We're saved! 227 00:17:45,227 --> 00:17:48,503 Wait a minute! You're in here, too! 228 00:17:48,587 --> 00:17:52,182 - We're doomed! - The coronation! 229 00:18:20,827 --> 00:18:23,102 My lord. 230 00:18:31,067 --> 00:18:33,058 This charade has gone on long enough! 231 00:18:33,147 --> 00:18:37,777 - I demand you open this door immediately! - Aw, shut up. 232 00:18:41,747 --> 00:18:45,501 Well, looks like the boss ain't wasting any time. 233 00:18:45,587 --> 00:18:47,976 Now I lay me down to sleep, I pray... 234 00:18:48,147 --> 00:18:49,978 Be my guest, pal. 235 00:18:54,627 --> 00:18:58,586 - Hey, what's the big idea? - Sorry. 236 00:19:02,427 --> 00:19:05,146 You wouldn't happen to have an axe I could borrow, would ya? 237 00:19:05,227 --> 00:19:07,297 Thank you. 238 00:19:07,387 --> 00:19:11,505 - I've had a lovely evening. - Gosh. 239 00:19:11,587 --> 00:19:13,657 - Goofy! - Just sit tight, little buddy. 240 00:19:13,747 --> 00:19:16,136 I'll have you outta there in a jiffy! 241 00:19:17,987 --> 00:19:21,980 - Ahem. Be seated, sire. - After you. 242 00:19:22,067 --> 00:19:24,865 No, no. Beauty before age, sire. 243 00:19:24,947 --> 00:19:27,142 Oh, no. Age before beauty. 244 00:19:27,227 --> 00:19:30,424 Your Highness, you're such a sport. 245 00:19:30,507 --> 00:19:33,499 - Sit down! - Got it. 246 00:19:33,587 --> 00:19:37,136 Now let me see here. Was it the skinny one or the round one or the fatty? 247 00:19:37,227 --> 00:19:40,219 Maybe it was this one. Shoot, I know I had it. 248 00:19:40,307 --> 00:19:42,343 Maybe it's this big one... 249 00:19:43,307 --> 00:19:46,219 Get 'em, boys! 250 00:19:56,067 --> 00:19:57,978 Gosh. That thing's sharp. 251 00:20:06,627 --> 00:20:13,146 It is both my duty and pleasure to crown you... 252 00:20:13,227 --> 00:20:16,060 To crown you... 253 00:20:16,147 --> 00:20:19,184 To... I say, a rather wiry lad. 254 00:20:19,267 --> 00:20:22,862 To... So slippery. Would you hold still? 255 00:20:23,547 --> 00:20:25,105 Stop! 256 00:20:25,187 --> 00:20:27,985 - What the? - Look, I'm the prince, right? 257 00:20:28,067 --> 00:20:31,343 And whatever I order must be done, right? 258 00:20:31,427 --> 00:20:33,895 Uh... Yes... 259 00:20:33,987 --> 00:20:38,458 Well, then... The captain is an insolent scoundrel! Guards, seize him! 260 00:20:38,547 --> 00:20:40,981 Seize him! He's an impostor. 261 00:20:41,067 --> 00:20:43,058 - But I'm not, Captain. - Huh? 262 00:20:47,547 --> 00:20:50,983 - Thank you, guardsman. - Oh, boy! 263 00:20:52,107 --> 00:20:56,100 No, no. Wait a minute, Your Majesty. I can explain everything. 264 00:20:56,187 --> 00:21:00,897 - Very well. I await your explanation. - Your Majesty is too kind. 265 00:21:00,987 --> 00:21:02,386 Look out, sire! 266 00:21:06,347 --> 00:21:08,986 Geronimo! 267 00:21:12,307 --> 00:21:14,662 Hold on, sire! 268 00:21:19,307 --> 00:21:22,344 I got you now, ya varlet! 269 00:21:32,947 --> 00:21:35,586 - Fooled again, Captain. - Huh? 270 00:21:53,907 --> 00:21:56,375 Get out of the way! 271 00:22:01,947 --> 00:22:06,384 Oh, boy, am I glad to see... I mean, what a time I've... 272 00:22:07,427 --> 00:22:11,466 But you see, I... Which... Good heavens. Which one is which? 273 00:22:11,907 --> 00:22:14,626 Pluto! 274 00:22:15,307 --> 00:22:18,219 Oh, boy. I guess there's no fooling you, boy. 275 00:22:18,307 --> 00:22:21,856 Therefore, I crown you Prince of England. 276 00:22:22,507 --> 00:22:25,943 King. King. King. King of England. 277 00:22:28,347 --> 00:22:33,057 Everybody sing A toast to the king 278 00:22:33,147 --> 00:22:34,978 - To the king - To the king 279 00:22:35,067 --> 00:22:37,183 To His Majesty the king 280 00:22:37,267 --> 00:22:39,144 - To His Majesty - Royal Majesty 281 00:22:39,227 --> 00:22:41,263 To His Royal Majesty the king 282 00:22:46,787 --> 00:22:48,823 Long live the king, yeah 283 00:22:48,907 --> 00:22:50,818 Gosh. 284 00:22:50,907 --> 00:22:56,618 So, with his loyal companions Mickey and Goofy at his side, 285 00:22:56,707 --> 00:23:01,701 the young king ruled his happy country as he'd sworn he would: 286 00:23:01,787 --> 00:23:06,338 With justice and compassion for all. 22607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.