All language subtitles for The.Mistress.2E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Ripped By mstoll 2 00:00:42,400 --> 00:00:43,435 Okay. 3 00:00:43,560 --> 00:00:45,198 Could you take it easy, please? 4 00:00:45,320 --> 00:00:47,629 We've got a severe case of hangover here. 5 00:00:48,640 --> 00:00:49,789 Oh. 6 00:00:50,960 --> 00:00:51,915 Oh. 7 00:00:53,120 --> 00:00:54,109 What happened? 8 00:00:54,960 --> 00:00:55,995 I can't see. 9 00:00:56,800 --> 00:00:57,835 Here, sit down. 10 00:00:57,960 --> 00:00:59,439 I couldn't cope with a collision. 11 00:01:00,480 --> 00:01:02,436 Oh, is there any very black coffee on? 12 00:01:02,560 --> 00:01:03,709 Yeah, I think so. 13 00:01:03,840 --> 00:01:05,398 Yeah. Signs are good. 14 00:01:05,520 --> 00:01:08,512 How many glasses of wine did I have last night? 15 00:01:08,640 --> 00:01:10,198 Bottles, not glasses. 16 00:01:10,320 --> 00:01:12,231 - Three. - Three? 17 00:01:12,360 --> 00:01:14,430 No wonder my legs are Z-shaped. 18 00:01:16,440 --> 00:01:18,192 So who drove us home? You or me? 19 00:01:18,320 --> 00:01:19,548 We walked. 20 00:01:19,680 --> 00:01:20,669 Why? 21 00:01:21,320 --> 00:01:23,072 Well, I drove some of the way. 22 00:01:23,200 --> 00:01:24,918 Being the sober one at that point. 23 00:01:25,560 --> 00:01:28,472 But you decided you wanted to park the van and walk. So we did. 24 00:01:28,600 --> 00:01:29,953 You mean, it's not outside. 25 00:01:30,080 --> 00:01:31,798 You mean, you mean we didn't drive home in it? 26 00:01:31,920 --> 00:01:32,989 No. We walked. 27 00:01:33,120 --> 00:01:34,189 So where is it? 28 00:01:34,880 --> 00:01:36,757 In a road somewhere. We'll find it. 29 00:01:36,880 --> 00:01:38,950 Oh, what a ridiculous situation. 30 00:01:39,920 --> 00:01:41,956 The Dragon, wasn't it, where we ate? 31 00:01:42,080 --> 00:01:43,308 Yes, it was. 32 00:01:43,440 --> 00:01:45,317 Well, then it must be somewhere around there. 33 00:01:45,440 --> 00:01:46,873 Yeah, we'll go and look after coffee. 34 00:01:48,080 --> 00:01:49,559 I've never been drunk before. 35 00:01:49,680 --> 00:01:52,114 I've been tipsy, yes, I've been 36 00:01:52,240 --> 00:01:54,390 merry, yes, but never drunk. 37 00:01:55,040 --> 00:01:56,314 Do you remember anything? 38 00:01:57,200 --> 00:01:59,395 I remember actually parking, yes, 39 00:01:59,520 --> 00:02:01,556 but it was dark. I just did what you yelled me to do. 40 00:02:01,680 --> 00:02:02,669 Oh, my God. 41 00:02:02,800 --> 00:02:05,439 You kept saying something about I know this is wrong. 42 00:02:05,560 --> 00:02:07,551 But the wronger it was, the more it made you laugh. 43 00:02:09,400 --> 00:02:11,277 I don't remember anything. 44 00:02:11,400 --> 00:02:12,674 Perhaps the police will help? 45 00:02:12,800 --> 00:02:13,949 Oh, what are you going to tell them? 46 00:02:14,080 --> 00:02:16,389 Oh, hello, officer. I wonder if you could find my van for me. 47 00:02:16,520 --> 00:02:18,909 Only I was too pissed last night to remember where I parked it. 48 00:02:19,040 --> 00:02:20,189 You're right. 49 00:02:20,320 --> 00:02:21,309 We had fun anyway. 50 00:02:21,440 --> 00:02:22,919 And that's what the exercise was all about. 51 00:02:23,040 --> 00:02:24,314 - Sorrow. - What? 52 00:02:24,440 --> 00:02:25,668 Sorrow. It was about sorrow. 53 00:02:25,800 --> 00:02:27,631 It was about you loving a woman who has a husband. 54 00:02:27,760 --> 00:02:29,990 About me loving a man who has a wife. 55 00:02:31,520 --> 00:02:33,795 Well, at least we know how stupid it all is. 56 00:02:33,920 --> 00:02:36,070 I mean, come on, I'm 24. 57 00:02:36,840 --> 00:02:38,034 Coming up to 30. 58 00:02:39,840 --> 00:02:41,319 Halfway up the ladder of life. 59 00:02:43,040 --> 00:02:46,237 If at 24 you're halfway up the ladder of life, 60 00:02:46,360 --> 00:02:47,554 I just fell off. 61 00:02:49,840 --> 00:02:51,637 Goodbye to all that aggro, 62 00:02:51,760 --> 00:02:53,113 all that sneaking around, 63 00:02:53,240 --> 00:02:54,389 all that whispering, 64 00:02:54,520 --> 00:02:56,954 - all that waiting. - Especially all the waiting. 65 00:02:57,080 --> 00:02:58,479 I'm going to go and get changed. 66 00:02:58,600 --> 00:03:00,033 Then we can go and look for the van. 67 00:03:00,160 --> 00:03:02,355 Yeah, well take it easy. Don't knock my chair. 68 00:03:02,480 --> 00:03:04,675 I could plunge into a coma. 69 00:03:04,800 --> 00:03:05,835 Oh. 70 00:03:07,400 --> 00:03:08,355 Oh. 71 00:03:11,080 --> 00:03:12,274 Breakfast, Luke! 72 00:03:14,400 --> 00:03:15,594 Yeah. Coming. 73 00:03:30,560 --> 00:03:32,232 My God! 74 00:03:32,920 --> 00:03:34,239 What is she up to? 75 00:03:35,480 --> 00:03:36,469 Luke! 76 00:03:38,480 --> 00:03:39,629 Yeah. Coming. 77 00:03:53,640 --> 00:03:54,675 - Alright, darling? - Yes. 78 00:03:57,400 --> 00:03:58,753 Pour the coffee, would you? 79 00:04:03,760 --> 00:04:07,275 Let's carry on as if everything were normal, no hysterics. 80 00:04:07,400 --> 00:04:10,153 Then later on we can talk about things sensibly. 81 00:04:11,000 --> 00:04:12,592 - Alright? - Yes. Yes. 82 00:04:17,320 --> 00:04:18,799 I wonder who this is from. 83 00:04:19,560 --> 00:04:20,675 No stamp. 84 00:04:20,800 --> 00:04:22,518 Doesn't look at all familiar. 85 00:04:23,320 --> 00:04:26,756 Helen, we should talk now. Immediately. 86 00:04:27,520 --> 00:04:31,035 This very moment. There's no point in delaying things. 87 00:04:32,920 --> 00:04:35,275 Hm. It's from the lady next door. 88 00:04:35,400 --> 00:04:37,152 Her cat was ill. I ran her to the vet's. 89 00:04:38,240 --> 00:04:39,309 Ah. 90 00:04:40,920 --> 00:04:42,751 The rest are bills, as usual. 91 00:04:45,560 --> 00:04:47,232 - You not eating? - Eventually, yes. 92 00:04:48,960 --> 00:04:50,951 - Here. - Thank you. 93 00:04:53,520 --> 00:04:55,192 Isn't it strange? 94 00:04:55,320 --> 00:04:58,517 The one word we haven't spoken about is divorce. 95 00:04:58,640 --> 00:05:01,108 Oh, I expect it'll find its way into the next row. 96 00:05:02,640 --> 00:05:04,517 I suppose it's because I've never seen her. 97 00:05:05,440 --> 00:05:07,670 I can't picture her in my mind. So I... 98 00:05:08,520 --> 00:05:10,078 ...I don't see you together. 99 00:05:10,200 --> 00:05:12,111 - Helen. - If I'd heard a voice or, 100 00:05:12,240 --> 00:05:14,435 or laughter or, or seen a picture. 101 00:05:16,160 --> 00:05:17,309 Oh! My God. 102 00:05:23,640 --> 00:05:24,595 Hello? 103 00:05:26,360 --> 00:05:27,713 Oh, strange. 104 00:05:27,840 --> 00:05:28,875 Probably a crank. 105 00:05:30,600 --> 00:05:33,319 Oh. This house feels like somebody else's house. 106 00:05:34,680 --> 00:05:36,238 I can't get started somehow. 107 00:05:37,440 --> 00:05:39,078 Everything feels like somebody else's. 108 00:05:39,760 --> 00:05:41,398 Well, it'll take time. 109 00:05:42,640 --> 00:05:44,312 It... will feel like yours again soon. 110 00:05:44,440 --> 00:05:45,953 Who was that on the phone? 111 00:05:46,080 --> 00:05:47,877 You were right, it's probably some crank. 112 00:05:48,000 --> 00:05:49,353 It stopped as soon as I picked it up. 113 00:05:51,080 --> 00:05:52,593 Somebody mixed up about something. 114 00:05:59,520 --> 00:06:00,509 I'm sorry. 115 00:06:01,280 --> 00:06:03,350 - So am I. - You haven't done anything. 116 00:06:03,480 --> 00:06:05,550 I haven't exactly fulfilled you. 117 00:06:05,680 --> 00:06:08,114 I'm a fool. Any man would look at you and see that. 118 00:06:09,520 --> 00:06:11,192 Are you going to be able to forget her? 119 00:06:11,320 --> 00:06:12,275 Are you? 120 00:06:13,640 --> 00:06:15,358 - I don't want a divorce. - No. 121 00:06:16,160 --> 00:06:17,479 - Do you? - No! 122 00:06:20,040 --> 00:06:21,871 There are a couple of things. 123 00:06:22,000 --> 00:06:23,069 Oh? What? 124 00:06:23,920 --> 00:06:25,433 There's a van parked outside. 125 00:06:26,640 --> 00:06:30,428 Oh, that, yeah. I saw it. Idiots. I'll ring and complain. 126 00:06:30,560 --> 00:06:32,118 Your slippers are on the wrong feet. 127 00:06:34,480 --> 00:06:36,277 Oh, I thought everything was pulling in the wrong direction. 128 00:06:37,840 --> 00:06:39,319 And you put marmalade in your coffee. 129 00:06:39,440 --> 00:06:40,475 Oh, damn! 130 00:06:43,000 --> 00:06:45,719 In this sort of situation, everybody suffers, don't they? 131 00:06:45,840 --> 00:06:47,876 - They wrong and the wronged. - Yes. 132 00:06:49,240 --> 00:06:50,434 Should we try again? 133 00:06:51,840 --> 00:06:52,989 I need a day. 134 00:06:53,720 --> 00:06:55,073 - A day? - To sort things out, 135 00:06:55,200 --> 00:06:57,794 a day to do what I need to do, a day of reckoning, if you like. 136 00:06:59,080 --> 00:07:00,672 - And then? - And then, 137 00:07:01,680 --> 00:07:02,749 it's you and me. 138 00:07:03,520 --> 00:07:06,114 Tidying up. If you want that. 139 00:07:10,320 --> 00:07:11,833 I need to... 140 00:07:12,760 --> 00:07:13,875 use the phone. 141 00:07:14,720 --> 00:07:15,709 Privately. 142 00:07:18,280 --> 00:07:19,315 Privately. 143 00:07:20,720 --> 00:07:22,119 Yes. Of course. 144 00:07:22,240 --> 00:07:23,195 Thank you. 145 00:07:44,960 --> 00:07:46,279 Helen? 146 00:07:47,120 --> 00:07:48,872 I'll take it upstairs. 147 00:07:54,120 --> 00:07:57,669 Oh, would you get that for me, Beryl? Could be Max. 148 00:07:57,800 --> 00:07:58,755 Hello? 149 00:07:58,880 --> 00:08:00,711 What the hell do you think you're doing? 150 00:08:00,840 --> 00:08:01,875 What comes next I wonder? 151 00:08:02,000 --> 00:08:03,991 More phone calls, a letter, a video? 152 00:08:04,120 --> 00:08:05,917 Not that it should come as any great surprise to me. 153 00:08:06,040 --> 00:08:08,235 The angry woman out to wreck everybody's life, along with... 154 00:08:08,360 --> 00:08:10,351 Well, you're wasting your time, Max. 155 00:08:10,480 --> 00:08:11,629 I've told Helen everything. 156 00:08:11,760 --> 00:08:12,795 I'm ready to pay now. 157 00:08:12,920 --> 00:08:14,876 And I don't need any aggro from you. 158 00:08:16,120 --> 00:08:17,269 Thanks. 159 00:08:18,600 --> 00:08:19,635 Hi, sweetheart. 160 00:08:20,760 --> 00:08:23,149 It was a man. He was furious. 161 00:08:23,280 --> 00:08:24,554 Oh, it'll be Robert. 162 00:08:24,680 --> 00:08:26,955 I reversed the car into his herb garden this morning. 163 00:08:27,720 --> 00:08:30,996 Now you won't forget to water this one, will you? Regularly. 164 00:08:31,120 --> 00:08:33,350 Otherwise it'll shrivel up, like all the rest. 165 00:08:36,120 --> 00:08:37,394 We definitely came along here. 166 00:08:37,520 --> 00:08:39,078 Because I remember falling over. 167 00:08:39,200 --> 00:08:41,714 Well, the thing is, which way do we go from here? 168 00:08:41,840 --> 00:08:44,308 That way leads back to my place, but we've just come that way 169 00:08:44,440 --> 00:08:47,159 and there's no van. That way takes us back to the shop. 170 00:08:47,280 --> 00:08:49,669 - And that way... - I think we went down there. 171 00:08:49,800 --> 00:08:51,756 I seem to recall you saying something about 172 00:08:51,880 --> 00:08:53,757 liking to see his face in the morning. 173 00:08:54,960 --> 00:08:56,871 - I said that? - Something like that. 174 00:08:57,000 --> 00:08:58,399 Oh, no! 175 00:08:59,480 --> 00:09:00,833 Alright, put the brakes on, will you? 176 00:09:00,960 --> 00:09:02,234 My legs need advance warning 177 00:09:02,360 --> 00:09:03,315 - for this kind of speed. - I don't believe it. 178 00:09:03,440 --> 00:09:05,590 I just don't believe it. I wouldn't do such a thing. 179 00:09:05,720 --> 00:09:07,392 I mean, it's pathetic to do a thing like that. 180 00:09:07,520 --> 00:09:10,114 I wouldn't. I just know I wouldn't. Oh, my God! I did. 181 00:09:13,200 --> 00:09:15,395 Why did you let me park on the pavement? 182 00:09:31,280 --> 00:09:33,430 Oh, what will he think? What on earth will he think? 183 00:09:33,560 --> 00:09:34,549 You mean, that's the guy? 184 00:09:34,680 --> 00:09:36,557 That's him. That's his house. 185 00:09:39,000 --> 00:09:40,672 And that's his wife. 186 00:09:40,800 --> 00:09:42,119 Great. 187 00:09:42,240 --> 00:09:43,992 You better move your calling card, don't you think? 188 00:09:45,360 --> 00:09:47,271 All nice and calm now. 189 00:09:47,400 --> 00:09:49,391 - You're just delivering flowers. - Of course we are. 190 00:09:54,560 --> 00:09:56,312 Okay. So we parked badly. 191 00:10:07,920 --> 00:10:09,558 How much are the carnations, dear? 192 00:10:09,680 --> 00:10:11,398 Oh, uh, 1.50, please. 193 00:10:11,520 --> 00:10:12,953 Oh, I can't afford that. 194 00:10:13,680 --> 00:10:14,635 Well... 195 00:10:15,360 --> 00:10:17,316 how much are the chrysanthemums? 196 00:10:17,440 --> 00:10:18,919 Oh, they're 2.60 a bunch. 197 00:10:19,040 --> 00:10:20,553 Oh, I can't afford that. 198 00:10:22,720 --> 00:10:26,076 Well, what about the mixed flowers? 199 00:10:26,200 --> 00:10:27,838 Oh, they're 1.75. 200 00:10:29,000 --> 00:10:30,752 Oh, my pension won't run to it. 201 00:10:31,880 --> 00:10:34,917 Well, how much are the roses each? 202 00:10:35,040 --> 00:10:36,155 Oh, they're 50p. 203 00:10:36,800 --> 00:10:38,119 I'll have two. 204 00:10:38,240 --> 00:10:39,229 Sorry, what? 205 00:10:40,200 --> 00:10:41,553 Two roses, please. 206 00:10:41,680 --> 00:10:42,669 Right. 207 00:10:47,800 --> 00:10:49,677 That's 1.50, please. 208 00:10:50,480 --> 00:10:53,836 I think you made a mistake, I asked for two roses. 209 00:10:53,960 --> 00:10:56,394 Oh, I do beg your pardon. 210 00:11:02,280 --> 00:11:03,633 That's �1. 211 00:11:05,160 --> 00:11:06,639 Thank you very much. 212 00:11:08,920 --> 00:11:11,832 - Coffee? - No. Thank you. 213 00:11:12,880 --> 00:11:14,598 Oi. Come on, sweetheart. 214 00:11:14,720 --> 00:11:16,836 Calm down. You'll upset the rubber plant. 215 00:11:17,760 --> 00:11:19,830 I'll have to phone him and explain. 216 00:11:26,640 --> 00:11:27,629 I can't. 217 00:11:28,400 --> 00:11:29,879 When you were having an affair with this guy, 218 00:11:30,000 --> 00:11:31,752 you couldn't phone him at his office, 219 00:11:31,880 --> 00:11:34,633 at his home, on your birthday, at Christmas, 220 00:11:34,760 --> 00:11:36,034 when the cat got lost. 221 00:11:36,160 --> 00:11:37,115 When he was in hospital. 222 00:11:37,240 --> 00:11:40,038 What makes you think you can phone him now when you're finished? 223 00:11:40,160 --> 00:11:41,195 Let's face it, sweetheart. 224 00:11:41,320 --> 00:11:43,709 You couldn't phone this guy if you were on your death bed 225 00:11:43,840 --> 00:11:45,637 phoning around your friends to say goodbye. 226 00:11:46,680 --> 00:11:48,511 If he's gone back to his wife, sweetheart. 227 00:11:48,640 --> 00:11:50,119 End of story. 228 00:11:50,240 --> 00:11:52,515 But I didn't want it to end so bitterly. 229 00:11:52,640 --> 00:11:54,870 It's life. It's truth. 230 00:11:55,000 --> 00:11:56,592 I know it hurts. 231 00:11:56,720 --> 00:11:59,109 But the sooner you give up on this escapade, 232 00:11:59,240 --> 00:12:00,958 the sooner you can get back to life, 233 00:12:01,080 --> 00:12:02,274 - for what it's worth. - You don't understand, Jamie, 234 00:12:02,400 --> 00:12:05,949 I left my van parked outside his house, 235 00:12:06,080 --> 00:12:08,469 on the pavement with everything 236 00:12:08,600 --> 00:12:11,034 but my blood group written all over it. 237 00:12:12,640 --> 00:12:16,872 I might as well have done the worst thing of all and phoned his wife. 238 00:12:17,000 --> 00:12:19,798 Right outside the house it was, Simon, right outside. 239 00:12:19,920 --> 00:12:20,875 And that's only the beginning. 240 00:12:21,000 --> 00:12:23,833 There was a phone call, you know, you pick it up, nothing. Little... 241 00:12:25,120 --> 00:12:27,509 How's your appendix scar, by the way? 242 00:12:27,640 --> 00:12:30,279 Was a thin, straight line, but I've jumped so many times it looks 243 00:12:30,400 --> 00:12:32,595 as though they took my appendix out with salad servers. 244 00:12:33,640 --> 00:12:34,675 Right. 245 00:12:35,480 --> 00:12:37,038 These can go back, for a start. 246 00:12:37,160 --> 00:12:39,071 Childish, isn't it? But it's what we do, it seems. 247 00:12:39,200 --> 00:12:42,033 Yeah, well, I'm always giving Nancy her presents back. 248 00:12:42,160 --> 00:12:44,355 She only buys things she needs now. 249 00:12:44,480 --> 00:12:48,029 I'm telling you, Simon, from now on, it's the straight and narrow for me. 250 00:12:48,160 --> 00:12:51,436 Oh, well, it's the most comfortable road, the straight and narrow. 251 00:12:51,560 --> 00:12:52,675 No scenery. 252 00:12:54,160 --> 00:12:56,276 The Sexy Man's Diary? 253 00:12:57,840 --> 00:13:01,628 You know, I can't believe that people get into these physical entanglements. 254 00:13:01,760 --> 00:13:04,911 Supposing the fire bell went, you'd never get yourself sorted out in time. 255 00:13:07,240 --> 00:13:10,357 Although, the way I feel at the moment, I've got no thoughts on the matter. 256 00:13:10,480 --> 00:13:13,040 - I doubt if I'll ever have sex again. - Yeah, well, 257 00:13:13,160 --> 00:13:14,275 we all say we'll never eat again 258 00:13:14,400 --> 00:13:16,755 when we've just emptied the biscuit tin, don't we? 259 00:13:17,400 --> 00:13:19,630 I feel like the captain of two sinking ships 260 00:13:19,760 --> 00:13:22,069 and I don't know which one to down on with. See you. 261 00:13:22,720 --> 00:13:24,790 - Don't you want this thing? - Thanks. 262 00:14:15,200 --> 00:14:17,475 So? You've done it? 263 00:14:18,680 --> 00:14:20,398 Yes, Simon, I've done it. 264 00:14:20,520 --> 00:14:21,475 I've cut loose. 265 00:14:22,480 --> 00:14:24,311 I emptied her presents all over her sofa. 266 00:14:24,440 --> 00:14:25,429 And left. 267 00:14:25,560 --> 00:14:27,630 Oh, she'd like that. 268 00:14:27,760 --> 00:14:30,752 All the friendly qualities of a barbed wire fence. 269 00:14:30,880 --> 00:14:32,757 I know you disapprove, Simon, 270 00:14:32,880 --> 00:14:36,190 but you are looking at my dilemma from your well sorted out life. 271 00:14:36,320 --> 00:14:37,673 Well sorted out? 272 00:14:38,320 --> 00:14:41,915 I, my friend, spent my nights in a small bed alone. 273 00:14:42,040 --> 00:14:43,632 At least you can sleep. 274 00:14:43,760 --> 00:14:46,035 No one waiting for you to turn into a performing clown. 275 00:14:46,160 --> 00:14:48,151 With my lonely head sticking out of the top 276 00:14:48,280 --> 00:14:50,999 and my lonely feet sticking out of the bottom. 277 00:14:51,120 --> 00:14:53,634 - All my spare parts lonely. - Oh. 278 00:14:56,200 --> 00:14:58,794 You ever seen the little fledglings on the roof, 279 00:14:58,920 --> 00:15:01,434 pipping backwards and forwards with a cat waiting on the lawn? 280 00:15:01,560 --> 00:15:05,314 That's how I see my marriage. One wrong move, over it goes. 281 00:15:05,440 --> 00:15:07,476 But you're lucky Helen came back, you know. 282 00:15:07,600 --> 00:15:10,034 I mean, most wives would have fled for good. 283 00:15:10,160 --> 00:15:11,593 Except Nancy, of course, she knows that 284 00:15:11,720 --> 00:15:13,517 staying is the ultimate punishment. 285 00:15:14,880 --> 00:15:16,199 At least I feel better now. 286 00:15:18,400 --> 00:15:21,233 So... what it amounts to is, 287 00:15:21,360 --> 00:15:23,476 it was always... 288 00:15:23,600 --> 00:15:24,555 just an affair. 289 00:15:24,680 --> 00:15:26,910 Always just fun. 290 00:15:27,040 --> 00:15:30,271 She never really had a chance, your other person. 291 00:15:30,400 --> 00:15:32,391 No. It doesn't mean that. 292 00:15:32,520 --> 00:15:34,511 - What does it mean? - It means... 293 00:15:35,760 --> 00:15:37,557 - Go on. - Don't rush me. 294 00:15:39,840 --> 00:15:41,910 I know what it bloody means. 295 00:15:42,040 --> 00:15:44,270 Well, I'll go and make us some coffee while you think about it. 296 00:15:46,400 --> 00:15:50,234 Maybe I'll just paint the universe while I'm at it, give you more time. 297 00:16:03,400 --> 00:16:04,719 - Hello? - Helen, it's me. 298 00:16:04,840 --> 00:16:06,592 I'll be ten minutes, okay? 299 00:16:06,720 --> 00:16:08,551 - Fine, darling. - You alright? 300 00:16:08,680 --> 00:16:09,669 Bye. 301 00:16:17,720 --> 00:16:19,153 Have you cashed up, Jamie? 302 00:16:19,280 --> 00:16:20,235 Yeah. 303 00:16:21,840 --> 00:16:22,875 We've done well today. 304 00:16:23,000 --> 00:16:25,673 - Oh, how much? - Over �200. 305 00:16:25,800 --> 00:16:27,950 I'll be able to retire soon. 306 00:16:28,080 --> 00:16:30,878 I'll take a little cottage in a forest somewhere, 307 00:16:31,000 --> 00:16:33,150 wear big floppy hats, lots of beads 308 00:16:33,280 --> 00:16:35,635 and funny shoes and have dozens of cats following me. 309 00:16:36,480 --> 00:16:38,436 Yeah, I get the picture. You're depressed again. 310 00:16:38,560 --> 00:16:39,993 No, I'm not, I'm the opposite. 311 00:16:40,120 --> 00:16:41,235 I'm relieved. 312 00:16:41,360 --> 00:16:42,475 That's my girl. 313 00:16:43,520 --> 00:16:45,875 Just think of the mess he's got to clear up. 314 00:16:46,000 --> 00:16:48,275 At least you've got no one to explain things to. 315 00:16:48,400 --> 00:16:50,516 Oh, I do, I have myself to explain things to. 316 00:16:50,640 --> 00:16:52,835 And I'm angry with myself for being so stupid, 317 00:16:52,960 --> 00:16:55,554 I didn't realise he was playing games with me. 318 00:16:55,680 --> 00:16:58,797 But you're lying in bed tonight, all stretched out and warm 319 00:16:58,920 --> 00:17:01,639 and free to wander wherever you like underneath the duvet, 320 00:17:01,760 --> 00:17:04,194 think of him, lying to attention, 321 00:17:04,320 --> 00:17:06,709 wondering when the next question's going to be fired at him, and 322 00:17:06,840 --> 00:17:08,239 where the next answer's coming from. 323 00:17:08,360 --> 00:17:11,033 - He deserves it. - Of course he does, sweetheart. 324 00:17:12,240 --> 00:17:14,151 There are others, you know, out there. 325 00:17:15,920 --> 00:17:17,558 I don't know what I saw in him any way. 326 00:17:18,760 --> 00:17:21,149 He was about as reliable as cardboard wellies, 327 00:17:22,000 --> 00:17:23,194 and totally undernourished. 328 00:17:23,920 --> 00:17:26,957 Probably using up all his calories sneaking about, I suppose. 329 00:17:27,080 --> 00:17:30,197 Can you imagine what it's like, those two, eating together? 330 00:17:30,320 --> 00:17:32,151 Be more comfortable in the deep freeze. 331 00:17:33,440 --> 00:17:34,589 You alright, sweetheart? 332 00:17:34,720 --> 00:17:36,153 You're looking a bit peaky. 333 00:17:36,960 --> 00:17:39,713 Will you send these back to the nursery, please, Jamie? 334 00:17:39,840 --> 00:17:41,478 I'll stick to roses in future. 335 00:17:42,200 --> 00:17:43,872 I don't want any more daisies. 336 00:17:48,360 --> 00:17:49,395 'Right, Luke, that's it. 337 00:17:49,520 --> 00:17:51,636 You could always shed your moods in my house, couldn't you? 338 00:17:51,760 --> 00:17:53,637 But I could never shed mine in yours. 339 00:17:53,760 --> 00:17:54,715 I could never do anything, 340 00:17:54,840 --> 00:17:57,149 because I was a secret, a quick thrill, 341 00:17:57,280 --> 00:17:59,953 something to be taken out of a box when required. 342 00:18:00,080 --> 00:18:01,911 Well, it's war now, Luke.' 343 00:18:24,840 --> 00:18:26,592 You cold with that window open? 344 00:18:26,720 --> 00:18:28,073 No, not really, are you? 345 00:18:28,200 --> 00:18:29,679 Mm, yes, I am. 346 00:18:36,720 --> 00:18:37,789 That's better. 347 00:18:40,560 --> 00:18:41,959 Did you, um... 348 00:18:43,120 --> 00:18:45,236 Did you do everything you needed to do? 349 00:18:45,360 --> 00:18:46,713 I think so, yes. 350 00:18:47,920 --> 00:18:50,832 I wondered if we should go away for a while, holiday, or something. 351 00:18:52,080 --> 00:18:53,115 We could, yes. 352 00:18:55,360 --> 00:18:57,715 I'd like to tidy up a few things at work first. 353 00:18:59,600 --> 00:19:01,033 We'll talk about it again. 354 00:19:04,480 --> 00:19:07,233 Is it the wrong time for me to tell you that I love you? 355 00:19:10,440 --> 00:19:11,429 I, er... 356 00:19:13,520 --> 00:19:15,272 I feel... 357 00:19:16,400 --> 00:19:17,469 Nothing? 358 00:19:21,120 --> 00:19:23,680 I know. I felt like that too. 359 00:19:24,920 --> 00:19:26,273 Until seven o'clock this morning, 360 00:19:26,400 --> 00:19:29,039 when I saw your poor, trampled face on the pillow. 361 00:19:29,920 --> 00:19:30,909 Trampled? 362 00:19:32,360 --> 00:19:35,636 Well, yes, trampled. 363 00:19:36,720 --> 00:19:38,597 Still, it doesn't matter for a man, does it? 364 00:19:39,800 --> 00:19:42,519 A man's face doesn't age, it's not like a woman's. 365 00:19:43,720 --> 00:19:46,154 A man's face is like a dried flower. 366 00:19:46,280 --> 00:19:48,999 It may have lost all its silk and colour, but 367 00:19:49,120 --> 00:19:51,714 it hangs on to that interesting parched look. 368 00:19:55,520 --> 00:19:56,669 Was she young? 369 00:19:58,000 --> 00:19:59,319 No. 370 00:19:59,440 --> 00:20:01,351 - Younger than me? - Yes. 371 00:20:02,080 --> 00:20:03,399 So I must be very old. 372 00:20:04,360 --> 00:20:06,316 Not as old as me, nobody's as old as me. 373 00:20:07,120 --> 00:20:09,315 So it wasn't just you trying to prove yourself? 374 00:20:09,440 --> 00:20:10,555 Why would I want to do that? 375 00:20:10,680 --> 00:20:12,352 Well, because men do, don't they? 376 00:20:12,480 --> 00:20:14,755 - At your age. - I'm only 40, for God's sake. 377 00:20:17,360 --> 00:20:19,635 - Was she thin? - Ish. 378 00:20:20,880 --> 00:20:22,836 - You mean, she's perfect. - No, I don't mean that. 379 00:20:23,720 --> 00:20:24,914 What sign is she? 380 00:20:26,320 --> 00:20:27,958 I haven't worked it out... August. 381 00:20:29,120 --> 00:20:32,669 Hm. She's a Leo. Conceited, bossy people. 382 00:20:32,800 --> 00:20:33,869 I wouldn't know. 383 00:20:34,680 --> 00:20:36,033 You must know something about her. 384 00:20:37,080 --> 00:20:38,752 Does she use yellow bin bags? 385 00:20:41,120 --> 00:20:42,997 This may come as a surprise to you, 386 00:20:43,120 --> 00:20:46,112 but I've never actually enquired about her bin bags. 387 00:20:46,240 --> 00:20:48,515 Pity. Cos there's one the bonnet of your car. 388 00:20:51,680 --> 00:20:52,795 There's what? 389 00:21:04,120 --> 00:21:05,155 Oh, my God. 390 00:21:07,120 --> 00:21:08,189 You want to phone? 391 00:21:08,320 --> 00:21:09,958 - I'll go and hoover somewhere. - No. 392 00:21:14,600 --> 00:21:16,238 No. Let's finish dinner first. 393 00:21:25,200 --> 00:21:27,668 What would you have done if you were she? 394 00:21:31,160 --> 00:21:32,752 I would have done the same thing. 395 00:21:34,120 --> 00:21:37,078 And when you went out to collect the bag, I'd shoot you. 396 00:21:40,080 --> 00:21:42,116 I'll tell you what we're going to do, chaps. 397 00:21:43,840 --> 00:21:46,434 We're going to go on a holiday somewhere, hm? 398 00:21:47,680 --> 00:21:50,433 Somewhere where they take cats and rabbits. 399 00:21:51,440 --> 00:21:52,919 And retired mistresses. 400 00:21:58,200 --> 00:21:59,155 Who is it? 401 00:22:01,160 --> 00:22:02,149 It's me. 402 00:22:18,240 --> 00:22:19,753 What the hell do you think you're doing? 403 00:22:19,880 --> 00:22:22,030 I'm sitting in my house, I'm doing my legs. 404 00:22:22,160 --> 00:22:24,435 First you park your van right under my wife's nose. 405 00:22:24,560 --> 00:22:26,471 Then you make an anonymous phone call to my wife. 406 00:22:26,600 --> 00:22:29,990 Then you put a plastic bag on the bonnet of my car for my wife to see. 407 00:22:30,120 --> 00:22:31,394 So I've come to find out exactly 408 00:22:31,520 --> 00:22:33,192 when you're going to come round to meet her. 409 00:22:33,320 --> 00:22:35,959 I thought we might have an evening at home with letters and photographs. 410 00:22:36,080 --> 00:22:39,629 I did not park the van there on purpose. 411 00:22:39,760 --> 00:22:42,558 I had too much to drink. I was with some friends. 412 00:22:42,680 --> 00:22:44,750 I'm very sorry for that. 413 00:22:44,880 --> 00:22:46,757 But I did not make an anonymous phone call. 414 00:22:46,880 --> 00:22:47,869 I don't do such things. 415 00:22:48,000 --> 00:22:49,558 Not just a plastic bag either. 416 00:22:49,680 --> 00:22:51,272 A yellow plastic bag. 417 00:22:51,400 --> 00:22:55,359 A bright, glowing, never to be forgotten, yellow plastic bag 418 00:22:55,480 --> 00:22:56,833 Well, that was in reply 419 00:22:56,960 --> 00:22:59,758 to your letting yourself in and vandalising my house. 420 00:22:59,880 --> 00:23:02,189 I returned your presents. That's all. 421 00:23:02,320 --> 00:23:04,117 And I returned yours. 422 00:23:04,240 --> 00:23:06,993 There's a considerable difference in our situations, isn't there? 423 00:23:07,120 --> 00:23:09,839 Oh, I'm so sorry. I forgot about your wife. 424 00:23:09,960 --> 00:23:11,678 I'm not supposed to upset her. 425 00:23:11,800 --> 00:23:15,349 You can let yourself into my house, you can throw things all over it. 426 00:23:15,480 --> 00:23:18,278 But I must not put a plastic bag on the bonnet of your car, 427 00:23:18,400 --> 00:23:20,595 because it might upset your wife. 428 00:23:20,720 --> 00:23:22,760 Do you know something? I thought you were different. 429 00:23:22,800 --> 00:23:25,473 I thought you were thoughtful and kind and special. 430 00:23:25,600 --> 00:23:28,478 Yes, well, it's very disappointing, isn't it, Luke? 431 00:23:28,600 --> 00:23:31,398 I never lied to you. I have a marriage. 432 00:23:31,520 --> 00:23:33,192 Ours was an affair. 433 00:23:33,320 --> 00:23:34,833 And bloody exhausting it was too. 434 00:23:34,960 --> 00:23:37,269 'When can I see you, darling? ' 'Dinner's at eight, darling.' 435 00:23:37,400 --> 00:23:39,550 'You're always with her.' 'You're never at home.' 436 00:23:39,680 --> 00:23:42,194 In the car, your house. In the car, my house. 437 00:23:42,320 --> 00:23:44,072 Weighed down with guilt, remorse, 438 00:23:44,200 --> 00:23:46,998 self-loathing, two dinners, two puddings. 439 00:23:47,120 --> 00:23:50,112 I had to lie in bed at night and, would you believe it, sleep! 440 00:23:50,240 --> 00:23:52,196 Well, yes, you were the lucky one, weren't you? 441 00:23:52,320 --> 00:23:53,912 Because you knew what was going to happen next, 442 00:23:54,040 --> 00:23:55,029 you made all the rules. 443 00:23:55,160 --> 00:23:57,037 With me, it was, 'Will he come? Or won't he come? 444 00:23:57,160 --> 00:23:58,832 Do I cook? Or don't I cook? ' 445 00:23:58,960 --> 00:24:00,871 You wouldn't even get into my bed 446 00:24:01,000 --> 00:24:03,878 without arranging your socks for a quick getaway. 447 00:24:05,520 --> 00:24:08,159 And I don't know what you mean about two puddings. 448 00:24:08,280 --> 00:24:10,350 You never used to eat my lemon meringues, 449 00:24:10,480 --> 00:24:13,517 because you were always too full up with her apple mousse. 450 00:24:14,560 --> 00:24:15,595 Well, you're winning, aren't you? 451 00:24:15,720 --> 00:24:18,188 Sitting here in your pristine house with your... 452 00:24:18,320 --> 00:24:19,594 God, I hate that rabbit. 453 00:24:19,720 --> 00:24:22,439 I had to go home and sort out an insurmountable mess. 454 00:24:22,560 --> 00:24:25,313 Well, it serves you right. You've had two loads of fun. 455 00:24:25,440 --> 00:24:27,670 Now you can have two loads of grief. 456 00:24:27,800 --> 00:24:30,678 I'm glad I found out about you before... 457 00:24:32,400 --> 00:24:35,198 Before? Before? Before, what? Before you married me. 458 00:24:35,320 --> 00:24:38,312 Oh, no, I'm so sorry! I'm not supposed to be... 459 00:24:38,440 --> 00:24:40,476 I'm not entitled to think of such things. 460 00:24:40,600 --> 00:24:43,114 Before I got out of my depth. 461 00:24:44,120 --> 00:24:48,432 Well, you can wade safely ashore now, can't you? 462 00:24:48,560 --> 00:24:49,549 - Right. - Right. 463 00:24:49,680 --> 00:24:50,635 Right. 464 00:24:52,480 --> 00:24:53,754 I never thought I could hate you. 465 00:24:53,880 --> 00:24:55,279 I never thought I could hate you. 466 00:24:56,360 --> 00:24:57,634 Well, there's the door. 467 00:24:58,600 --> 00:25:00,272 You should know, all you ever did was go. 468 00:25:00,400 --> 00:25:01,389 Right. 469 00:25:24,360 --> 00:25:25,395 And another thing. 470 00:25:27,360 --> 00:25:29,794 How could I always be full up with Helen's apple mousse? 471 00:25:29,920 --> 00:25:31,797 Have you come back to have another row? 472 00:25:31,920 --> 00:25:33,319 I hate apple mousse. 473 00:25:35,400 --> 00:25:36,753 So even if she had made it, 474 00:25:38,520 --> 00:25:39,635 I wouldn't eat it, would I? 475 00:25:41,160 --> 00:25:42,229 Max. 476 00:25:42,360 --> 00:25:44,555 - I'm alright, just go. - I'm going. 477 00:25:48,120 --> 00:25:51,317 Hasn't gone. The feeling, has it? 478 00:25:53,120 --> 00:25:54,269 No, it hasn't gone. 479 00:26:00,440 --> 00:26:02,112 What are we going to do? 480 00:26:04,080 --> 00:26:05,115 I don't know. 481 00:26:24,680 --> 00:26:27,035 - Hello? - Hi, sweetheart. It's Jamie. 482 00:26:28,520 --> 00:26:29,794 You alright? 483 00:26:30,560 --> 00:26:32,710 Yes, Jamie, I'm fine. Except... 484 00:26:34,800 --> 00:26:36,233 For being pregnant. 485 00:26:39,500 --> 00:26:47,500 Ripped By mstoll 35802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.