All language subtitles for The.Mistress.2E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Ripped By mstoll 2 00:00:43,880 --> 00:00:45,518 There's your grub. I'll leave it there. 3 00:00:46,800 --> 00:00:48,631 I'm going to have a cup of tea now. See you later. 4 00:00:58,760 --> 00:00:59,954 Jamie? 5 00:01:09,840 --> 00:01:12,434 Hey. I saw the van. I thought you were asleep. 6 00:01:12,560 --> 00:01:14,915 I've been creeping about. What happened? 7 00:01:15,040 --> 00:01:18,555 When I got to the cottage, it had a sold notice on it. 8 00:01:18,680 --> 00:01:20,398 I told you I was out of touch with Jenny. 9 00:01:20,520 --> 00:01:21,475 She's obviously sold it, 10 00:01:21,600 --> 00:01:23,079 so I had to come straight back here last night. 11 00:01:23,200 --> 00:01:25,031 Oh, sweetheart. 12 00:01:25,160 --> 00:01:28,118 - Cup of tea? It's already made. - Oh, wonderful. 13 00:01:28,960 --> 00:01:30,871 Oh, will you let the cat in from the garden? 14 00:01:31,000 --> 00:01:32,319 Yeah, will do. 15 00:01:46,880 --> 00:01:48,996 'I'm sorry our lunch hour turned into an argument. 16 00:01:49,120 --> 00:01:51,031 Still we do a lot of that lately, don't we? ' 17 00:01:51,840 --> 00:01:54,957 'Lt's only because we can't be together properly. 18 00:01:55,080 --> 00:01:58,117 You're always playing hide and seek with the world, it's so shady.' 19 00:01:58,240 --> 00:02:00,629 'You knew the drawbacks. I never kidded you.' 20 00:02:11,640 --> 00:02:13,676 Do you know, I've heard so many theories about 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,631 what it's like in heaven. 22 00:02:15,760 --> 00:02:17,955 All I hope is I can get a cup of tea up there. 23 00:02:18,080 --> 00:02:19,035 Oh. 24 00:02:21,160 --> 00:02:22,991 - What are you going to do? - Oh, I don't know. 25 00:02:24,000 --> 00:02:26,594 We don't seem to be able to talk to each other any more nowadays 26 00:02:26,720 --> 00:02:29,439 and when we quarrel, he says silly things like, 'Okay, okay, 27 00:02:29,560 --> 00:02:31,551 why don't I just go out and get run over? ' 28 00:02:31,680 --> 00:02:34,274 Ooh. It'll be alright, sweetheart. 29 00:02:34,400 --> 00:02:37,233 I tried to call him last night from a phone box. 30 00:02:37,360 --> 00:02:38,759 He was out. 31 00:02:39,480 --> 00:02:41,391 Or didn't answer. 32 00:02:41,520 --> 00:02:42,873 I didn't know what I was going to say to him. 33 00:02:43,000 --> 00:02:44,672 It was just a sudden need. 34 00:02:45,520 --> 00:02:48,114 Never mind, if he can be out or not answer through a few more of those, 35 00:02:48,240 --> 00:02:49,639 I'm home and dry. 36 00:02:50,360 --> 00:02:51,839 Hurts though, doesn't it? 37 00:02:51,960 --> 00:02:55,191 Oh, Jamie. It hurts. I love him, you see. 38 00:02:55,320 --> 00:02:58,471 Oh, he's aggravating, thoughtless and selfish. 39 00:02:58,600 --> 00:03:00,477 He never even said, 'One day it'll be us, 40 00:03:00,600 --> 00:03:02,431 or I'll leave Helen and come to you.' 41 00:03:03,240 --> 00:03:04,229 When he said I love you, 42 00:03:04,360 --> 00:03:07,158 I thought I'd get more emotion out of a speaking clock. 43 00:03:09,600 --> 00:03:11,272 Robert's moving out. 44 00:03:11,400 --> 00:03:13,834 Oh, Jamie! You too. 45 00:03:13,960 --> 00:03:15,154 Yes, he'll be back. 46 00:03:15,280 --> 00:03:17,316 He likes to pack and leave about every four weeks. 47 00:03:17,440 --> 00:03:18,509 He likes the turbulence. 48 00:03:18,640 --> 00:03:19,789 Another row? 49 00:03:19,920 --> 00:03:22,514 I don't row with him any more. He rows with himself. 50 00:03:22,640 --> 00:03:24,915 And then he packs and leaves. And then he comes back. 51 00:03:25,040 --> 00:03:27,076 I just sit back and let him do it all. 52 00:03:27,960 --> 00:03:29,871 Every time he leaves he takes this plant. 53 00:03:30,000 --> 00:03:31,638 It's the only thing in the flat that belongs to him, 54 00:03:31,760 --> 00:03:32,988 so he takes it with him. 55 00:03:33,120 --> 00:03:35,953 Up the stairs, down the stairs, bits of it keep falling off. 56 00:03:36,680 --> 00:03:38,193 Poor thing. Every time he picks up a suitcase, 57 00:03:38,320 --> 00:03:39,673 he tries to jump out of its pot. 58 00:03:41,440 --> 00:03:42,759 He's a silly one. 59 00:03:43,440 --> 00:03:44,395 Come on, sunshine. 60 00:03:44,520 --> 00:03:46,397 Let's see what the world's got to throw at us this morning. 61 00:03:46,520 --> 00:03:47,669 I'll open the shop. 62 00:03:47,800 --> 00:03:48,835 I'll see you later. 63 00:03:49,480 --> 00:03:50,595 I love you, Jamie. 64 00:03:50,720 --> 00:03:52,438 Oh, stop it, you sexy slut. 65 00:03:52,560 --> 00:03:54,835 When you talk like that I don't know which way I'm going. 66 00:04:04,440 --> 00:04:06,237 There must be somebody else. 67 00:04:06,360 --> 00:04:09,272 There must be somebody in this great big world. 68 00:04:11,120 --> 00:04:12,633 Somewhere out there. 69 00:04:13,640 --> 00:04:15,756 There must be somebody else. 70 00:04:29,080 --> 00:04:32,755 So what you are saying is that after the age of 30, 71 00:04:32,880 --> 00:04:35,678 a woman needs to pay special attention to her skin? 72 00:04:35,800 --> 00:04:36,755 Yes. 73 00:04:36,880 --> 00:04:42,159 For instance, she can avoid things like butter, sugar, tea and coffee. 74 00:04:42,280 --> 00:04:44,999 And the skin needs water, not cream. 75 00:04:45,120 --> 00:04:47,475 So she can get into the habit of spraying the skin 76 00:04:47,600 --> 00:04:50,910 with pure mineral water before applying her moisturiser. 77 00:04:51,840 --> 00:04:53,637 Thank you for that information. 78 00:04:54,760 --> 00:04:56,637 Now what about body skin? 79 00:04:56,760 --> 00:04:58,910 We don't hear much about that, do we? 80 00:04:59,560 --> 00:05:00,834 She can do the same. 81 00:05:00,960 --> 00:05:03,155 Or instead of towelling herself after a bath, 82 00:05:03,280 --> 00:05:05,794 she can let the water dry on her body. 83 00:05:07,000 --> 00:05:08,956 It says here in your article 84 00:05:09,080 --> 00:05:11,878 that milk is very good for the skin. 85 00:05:12,000 --> 00:05:15,197 Yes. Milk is very stimulating. 86 00:05:15,320 --> 00:05:17,595 And diluted lemon juice is very good. 87 00:05:17,720 --> 00:05:20,473 It takes away those nasty brown patches. 88 00:05:21,200 --> 00:05:26,194 And of course we mustn't forget the most fragile skin is beneath the eyes. 89 00:05:26,320 --> 00:05:30,438 For this, a little slice of cold cucumber works wonders. 90 00:05:30,560 --> 00:05:33,074 And finally we come to the breasts. 91 00:05:33,200 --> 00:05:36,590 Most women worry about this part of themselves, don't they? 92 00:05:42,160 --> 00:05:43,718 Yes. They do. 93 00:05:43,840 --> 00:05:46,912 And splashing with cold water is recommended. 94 00:05:47,040 --> 00:05:49,634 Or something cold like a towel soaked in ice water 95 00:05:49,760 --> 00:05:52,228 is very good for firming the breasts. 96 00:05:52,360 --> 00:05:54,351 The colder, the better. 97 00:05:54,480 --> 00:05:56,914 Thank you very much, Eileen Harrow. 98 00:06:01,160 --> 00:06:02,513 The colder the better. 99 00:06:07,080 --> 00:06:08,479 The colder the better. 100 00:06:39,320 --> 00:06:41,470 I'm sorry, I didn't know you were back. 101 00:06:41,600 --> 00:06:43,318 I just thought I'd call in, that's all. 102 00:06:43,440 --> 00:06:44,759 Well, how are you feeling? Your stitches out? 103 00:06:44,880 --> 00:06:46,029 Yes, yes, they're out. 104 00:06:46,160 --> 00:06:48,833 They make a good job of it, did they? Still be able to wear the old bikini. 105 00:06:48,960 --> 00:06:51,952 I'm worn out. Trying to work things out. 106 00:06:52,880 --> 00:06:54,677 God, I feel as if I've got three heads. 107 00:06:54,800 --> 00:06:55,835 Yeah. 108 00:06:57,520 --> 00:06:59,397 I looked at Nancy's face last night. 109 00:06:59,520 --> 00:07:01,397 I thought if I looked at it long enough I might be able to 110 00:07:01,520 --> 00:07:03,476 think out why it was I hated her. 111 00:07:03,600 --> 00:07:06,034 It was, you know, pale, 112 00:07:06,160 --> 00:07:08,674 smooth, and quite attractive. 113 00:07:08,800 --> 00:07:12,349 And I was just warming to it when she looked up from her prawn curry, 114 00:07:12,480 --> 00:07:14,516 'Must you make that noise when you eat? ' she yelled at me. 115 00:07:14,640 --> 00:07:16,790 And suddenly that face looked like a balloon 116 00:07:16,920 --> 00:07:17,875 with all of the air left out of it. 117 00:07:18,000 --> 00:07:20,992 And I realised that thinking things out doesn't work. 118 00:07:22,160 --> 00:07:25,994 The three most complicated things in life are a woman's face, 119 00:07:26,880 --> 00:07:28,757 a woman's mind, 120 00:07:28,880 --> 00:07:30,791 and a folding deck chair. 121 00:07:33,160 --> 00:07:34,832 Oh, it's a brave thing though. 122 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 I mean, having an affair. Right or wrong. 123 00:07:37,640 --> 00:07:39,312 - It's brave. - It's crazy. 124 00:07:39,440 --> 00:07:42,273 I smiled at a woman on a train once. 125 00:07:43,000 --> 00:07:46,515 And Nancy must have picked up the vibes on her antennae. 126 00:07:46,640 --> 00:07:48,756 She didn't eat her curry that night. 127 00:07:48,880 --> 00:07:52,190 No, she sat and played with it for hours. 128 00:07:52,320 --> 00:07:54,880 Oh, I know about those silences, Simon. 129 00:07:55,000 --> 00:07:57,878 Sometimes when I've been out with, um... 130 00:07:58,000 --> 00:07:59,592 I felt as if Helen knew. 131 00:07:59,720 --> 00:08:01,950 But she couldn't, of course, then. 132 00:08:02,080 --> 00:08:05,390 But she used to sit there with an innocent glow all round her, 133 00:08:05,520 --> 00:08:07,431 like a religious painting. 134 00:08:07,560 --> 00:08:09,437 God, it unnerved me. 135 00:08:09,560 --> 00:08:11,835 Why didn't you tell her? 136 00:08:11,960 --> 00:08:13,598 Press the button? Blow it all up? 137 00:08:13,720 --> 00:08:15,119 Cause I wasn't sure. 138 00:08:15,240 --> 00:08:17,310 I'm still not sure about anything. 139 00:08:17,440 --> 00:08:20,591 I'm not sure whether my other person loves me, or that I love her. 140 00:08:20,720 --> 00:08:21,948 I'm not sure that I've stopped loving Helen. 141 00:08:22,080 --> 00:08:23,479 Or that Helen stopped loving me. 142 00:08:24,320 --> 00:08:25,958 I'm not sure this is me talking. 143 00:08:26,880 --> 00:08:28,791 You're right in it, aren't you, mate? 144 00:08:28,920 --> 00:08:30,353 Right in it. 145 00:08:30,480 --> 00:08:33,153 - I wish I could help. - That's all right. No one can. 146 00:08:33,280 --> 00:08:35,396 I need all my energy for hating Nancy. 147 00:08:38,000 --> 00:08:40,036 - So what's on the agenda? - Nothing. 148 00:08:40,160 --> 00:08:42,958 - You got no plans then? - They'll have all the plans. 149 00:08:43,080 --> 00:08:46,117 - All I got to do is wait. - For what? 150 00:08:46,240 --> 00:08:48,708 Who knows, Simon? Who knows? 151 00:09:06,280 --> 00:09:07,474 Sorry, won't be a minute. 152 00:09:08,160 --> 00:09:09,991 'Now he would do wonderfully. 153 00:09:10,120 --> 00:09:14,079 He's a sensible age. He has style, looks, charm. 154 00:09:15,280 --> 00:09:16,793 And a wife.' 155 00:09:38,760 --> 00:09:41,957 'Hm, bit young. Daring though. 156 00:09:42,080 --> 00:09:44,674 Good looking. Sense of humour. 157 00:09:46,120 --> 00:09:49,271 Take your eyes off him for five minutes, he'd flirt with your mother.' 158 00:09:56,800 --> 00:09:58,916 'Oh, yes, he'd do. 159 00:09:59,560 --> 00:10:01,357 Right age, animal lover, 160 00:10:01,480 --> 00:10:02,879 nice upright walk... 161 00:10:06,160 --> 00:10:09,277 Let's face it. The world is full of them.' 162 00:10:29,440 --> 00:10:30,475 Oh. 163 00:10:31,400 --> 00:10:32,469 You're back. 164 00:10:34,280 --> 00:10:36,714 I mean, you're not back. But you're here. 165 00:10:38,280 --> 00:10:39,952 I've decided not to go. 166 00:10:40,080 --> 00:10:41,479 Good. 167 00:10:41,600 --> 00:10:43,272 Good, I'm pleased. 168 00:10:43,400 --> 00:10:44,879 After all, it is my house too. 169 00:10:45,000 --> 00:10:46,592 It is, indeed, I wanted to say that. 170 00:10:47,240 --> 00:10:49,435 It's me who has cared for it, 171 00:10:49,560 --> 00:10:51,596 polished it, cleaned it, 172 00:10:52,400 --> 00:10:53,879 slaved in it. 173 00:10:54,000 --> 00:10:56,150 Formidable task, I've learned that. 174 00:10:57,440 --> 00:10:58,759 So you can go. 175 00:11:02,080 --> 00:11:03,832 - Me go? - Yes. 176 00:11:04,840 --> 00:11:06,592 You want me to walk through that door? 177 00:11:06,720 --> 00:11:07,835 I don't care how you do it, 178 00:11:07,960 --> 00:11:09,996 you can go through the windows if you like. 179 00:11:10,120 --> 00:11:12,429 Where? Where do I go? 180 00:11:12,560 --> 00:11:14,710 To her, isn't that the obvious place? 181 00:11:15,560 --> 00:11:17,152 Do I get any say in all this? 182 00:11:17,280 --> 00:11:19,032 I mean, I know it's my life you're conducting, 183 00:11:19,160 --> 00:11:20,718 but don't I get to choose any of the music? 184 00:11:21,440 --> 00:11:22,555 I don't want a scene, Luke. 185 00:11:22,680 --> 00:11:25,035 Oh, you don't want a scene, you just want to blow up the mountain, 186 00:11:25,160 --> 00:11:27,037 but you'd prefer it if nobody noticed? 187 00:11:28,280 --> 00:11:30,953 Don't you think a conversation's a good idea? 188 00:11:31,080 --> 00:11:33,196 You know, words, sentences, 189 00:11:33,320 --> 00:11:35,151 those noises we make with our mouths? 190 00:11:35,840 --> 00:11:38,070 The only noises your mouth makes are lies. 191 00:11:39,120 --> 00:11:41,395 Have I lied? When do I lie? 192 00:11:44,320 --> 00:11:45,389 I don't know. 193 00:11:46,760 --> 00:11:48,079 I can't tell any more. 194 00:11:49,400 --> 00:11:51,960 Your mouth makes the right noises, but your face lies. 195 00:11:52,080 --> 00:11:53,479 I have no control over my face. 196 00:11:53,600 --> 00:11:55,431 Has nothing to do with the rest of me. 197 00:11:55,560 --> 00:11:58,518 I have no doubt it will smile whilst you are feeding me slowly 198 00:11:58,640 --> 00:11:59,789 through the emotional mangle. 199 00:11:59,920 --> 00:12:01,911 Oh, so you're the hurt one now, are you? 200 00:12:02,040 --> 00:12:03,678 Yes, as a matter of fact, I think I am. 201 00:12:03,800 --> 00:12:05,711 After all, it's me who's been working my balls off 202 00:12:05,840 --> 00:12:07,193 trying to please... 203 00:12:08,040 --> 00:12:09,155 Both of us? 204 00:12:13,120 --> 00:12:15,509 I don't think I want to hear the details of your sordid other life. 205 00:12:15,640 --> 00:12:16,629 Sordid? 206 00:12:16,760 --> 00:12:18,512 Isn't that how people describe adultery? 207 00:12:18,640 --> 00:12:21,279 Couldn't be described, I suppose, as romantic, 208 00:12:21,400 --> 00:12:24,073 or moving, or sad, or love? 209 00:12:24,720 --> 00:12:26,790 Sorry. I'm sorry. 210 00:12:29,720 --> 00:12:30,755 Well... 211 00:12:32,880 --> 00:12:34,313 ...at least you've admitted it. 212 00:12:36,480 --> 00:12:37,708 At last. 213 00:12:42,040 --> 00:12:43,678 You know, I used to worry about me. 214 00:12:44,480 --> 00:12:46,630 I mean, about me being right for you. 215 00:12:47,440 --> 00:12:48,998 Me being the proper little wife. 216 00:12:49,680 --> 00:12:51,910 Everything clean, everything standing to attention. 217 00:12:52,040 --> 00:12:53,314 I love that part of you. 218 00:12:54,200 --> 00:12:55,918 Do you? 219 00:12:56,040 --> 00:12:58,759 Wouldn't you have liked to come home and find me languishing on the sofa 220 00:12:58,880 --> 00:13:00,677 among the washing and ironing with a sequin in my navel 221 00:13:00,800 --> 00:13:01,949 and my garters on fire? 222 00:13:03,840 --> 00:13:04,795 Wouldn't suit you. 223 00:13:05,480 --> 00:13:07,869 - Does it suit her? - Doesn't suit me. 224 00:13:08,000 --> 00:13:09,035 If I'd done imaginative things, 225 00:13:09,160 --> 00:13:10,593 like leaping into bed with my boots on. 226 00:13:10,720 --> 00:13:12,199 Helen. Helen. 227 00:13:13,760 --> 00:13:15,193 I used to arrange my dressing gown, 228 00:13:15,320 --> 00:13:18,118 so that when I leaned forward, you would thunder with excitement. 229 00:13:19,160 --> 00:13:20,593 But you were always in a hurry. 230 00:13:21,360 --> 00:13:22,429 Or asleep. 231 00:13:23,760 --> 00:13:26,194 I ended up fighting off that awful little man from number 27, 232 00:13:26,320 --> 00:13:27,719 who kept losing his gerbil. 233 00:13:30,720 --> 00:13:32,551 You did everything perfectly. 234 00:13:33,480 --> 00:13:36,153 Then why, Luke? Why? 235 00:13:36,280 --> 00:13:37,269 I don't know. 236 00:13:38,120 --> 00:13:39,109 I don't know. 237 00:13:48,200 --> 00:13:49,633 Where did you meet her? 238 00:13:49,760 --> 00:13:50,909 In a caf�. 239 00:13:51,040 --> 00:13:52,712 Oh, God, Luke, you're not one of those men 240 00:13:52,840 --> 00:13:54,876 who go around all the tables checking for dessert, are you? 241 00:13:55,000 --> 00:13:56,672 No, course not. 242 00:13:56,800 --> 00:13:58,995 She sat by me. I couldn't stop it. 243 00:14:00,080 --> 00:14:01,433 I didn't want to stop it. 244 00:14:02,160 --> 00:14:05,197 Oh, for God's sake, you must have seen someone. 245 00:14:05,320 --> 00:14:07,470 Someone must have moved you at some time. 246 00:14:07,600 --> 00:14:08,794 Oh, yes. 247 00:14:08,920 --> 00:14:11,036 I fancied the butcher round the corner. 248 00:14:11,160 --> 00:14:13,674 Why else do you think we've got a herd of cows in the freezer? 249 00:14:13,800 --> 00:14:14,789 Well, then. 250 00:14:15,720 --> 00:14:17,278 How do you mean, 'Well, then'? 251 00:14:17,400 --> 00:14:20,198 At least you know what it's like to... to... 252 00:14:20,320 --> 00:14:21,469 You mean, I should have gone to bed with him? 253 00:14:21,600 --> 00:14:23,511 No. Not unless you wanted to. 254 00:14:23,640 --> 00:14:25,949 But I did want to. But I didn't. 255 00:14:26,080 --> 00:14:28,036 But you're a woman. It's different. 256 00:14:28,160 --> 00:14:29,752 Nature made it that way. 257 00:14:29,880 --> 00:14:30,835 A man is supposed to be 258 00:14:30,960 --> 00:14:33,872 responsible for the continuation of the universe. 259 00:14:34,000 --> 00:14:35,752 Then you haven't done much towards it, have you? 260 00:14:37,960 --> 00:14:39,188 We've no children. 261 00:14:39,320 --> 00:14:42,039 You nearly had a nervous breakdown when I brought a kitten home. 262 00:14:43,200 --> 00:14:45,509 If left to you, the universe would come to a dead stop. 263 00:14:51,760 --> 00:14:52,909 Did you love her? 264 00:14:56,920 --> 00:14:58,069 I think so. 265 00:15:03,240 --> 00:15:05,276 - And now? - It's finished. 266 00:15:07,280 --> 00:15:08,918 Don't worry, I've paid my dues. 267 00:15:10,040 --> 00:15:12,873 Oh, you mean, she left you? And I'm left with the remains of you. 268 00:15:13,000 --> 00:15:14,797 - No, I don't mean that. - Okay. 269 00:15:14,920 --> 00:15:16,956 I left you. She didn't want the remains of you. 270 00:15:17,080 --> 00:15:20,834 She left the remains of you, and left me a... blob. 271 00:15:20,960 --> 00:15:22,234 If that's the way you see it. 272 00:15:25,200 --> 00:15:26,997 I couldn't bear it at my sister's. 273 00:15:28,360 --> 00:15:29,509 I'd rather live here with a mess, 274 00:15:29,640 --> 00:15:31,551 than somewhere else with someone else's mess. 275 00:15:34,560 --> 00:15:36,437 And I couldn't live here on my own... 276 00:15:38,440 --> 00:15:39,475 ...with our mess. 277 00:15:42,480 --> 00:15:43,799 We're trapped, aren't we? 278 00:15:45,000 --> 00:15:46,797 Until sanity returns, yes. 279 00:15:56,520 --> 00:15:57,748 How's your appendix? 280 00:15:59,320 --> 00:16:00,309 It's fine. 281 00:16:01,520 --> 00:16:02,509 It's fine. 282 00:16:12,760 --> 00:16:15,115 - Excuse me, is this seat taken? - No. Please. 283 00:16:17,440 --> 00:16:18,509 Can I help you? 284 00:16:18,640 --> 00:16:20,790 Um, yes, I'd like, uh, 285 00:16:20,920 --> 00:16:23,229 a toasted cheese on brown 286 00:16:23,360 --> 00:16:26,158 and a chocolate gateau with ice cream and a coffee, please. 287 00:16:26,280 --> 00:16:27,269 Thank you. 288 00:16:27,400 --> 00:16:28,992 Uh, excuse me, could I have a tea please? 289 00:16:29,120 --> 00:16:31,953 Indian, China, herbal, nectar or chamomile? 290 00:16:32,080 --> 00:16:33,399 Er, I don't care what kind it is, 291 00:16:33,520 --> 00:16:36,318 as long as when I swallow it, I can truthfully say, 'Ah, tea! ' 292 00:16:36,440 --> 00:16:37,429 Thank you. 293 00:16:38,360 --> 00:16:39,349 Probably has awful tea bags 294 00:16:39,480 --> 00:16:41,630 full of the stuff they sweep up from the factory floor. 295 00:16:41,760 --> 00:16:43,273 That's why I drink coffee. 296 00:16:44,200 --> 00:16:46,430 My boss is a coffee addict. 297 00:16:46,560 --> 00:16:47,515 He never stops. 298 00:16:47,640 --> 00:16:48,595 I said to him, 299 00:16:48,720 --> 00:16:51,518 'The inside of your stomach must look like the outside of a football.' 300 00:16:53,160 --> 00:16:55,754 Still he's, um... got problems, you know. 301 00:16:56,560 --> 00:16:58,596 - Relationships. - Oh, those. 302 00:17:01,080 --> 00:17:02,752 One tea, sir. 303 00:17:03,760 --> 00:17:04,954 Thanks. 304 00:17:05,080 --> 00:17:07,230 Mm. He's always tense. 305 00:17:08,080 --> 00:17:09,149 He came the office this morning, 306 00:17:09,280 --> 00:17:12,158 said he felt as though he'd got three heads and a headache in each. 307 00:17:12,280 --> 00:17:14,430 I've just been to get some aspirin for them. 308 00:17:14,560 --> 00:17:16,232 Sounds a bit of a mess, this boss of yours. 309 00:17:16,360 --> 00:17:17,349 Well, I said to him, 310 00:17:17,480 --> 00:17:20,438 'Luke, I said, don't try to reason things out. 311 00:17:21,960 --> 00:17:22,949 Move on.' 312 00:17:26,000 --> 00:17:27,513 Where to? 313 00:17:27,640 --> 00:17:30,234 Hm. Somewhere new. Someone new. 314 00:17:32,000 --> 00:17:33,877 Someone who doesn't love you. 315 00:17:34,600 --> 00:17:37,672 Like my Nancy. She hates me. I hate her. 316 00:17:38,800 --> 00:17:40,756 You see, as soon as people start to love each other, 317 00:17:40,880 --> 00:17:44,589 they slowly, systematically whittle each other down like a boiled sweet. 318 00:17:45,920 --> 00:17:48,036 What did he, um, 319 00:17:48,160 --> 00:17:50,116 what did he say, this, uh... 320 00:17:50,800 --> 00:17:51,869 ...Luke? 321 00:17:52,000 --> 00:17:54,468 Oh. 'Simon. Simon', he said, 322 00:17:54,600 --> 00:17:56,636 'I'm confused, I give up. 323 00:17:56,760 --> 00:17:58,830 Why don't I just go out and get run over? ' 324 00:18:00,240 --> 00:18:02,071 It's the phrase of the month. 325 00:18:02,200 --> 00:18:05,033 Mm. Anyway. I must get back. 326 00:18:05,160 --> 00:18:06,479 Before he grows a fourth head. 327 00:18:06,600 --> 00:18:09,239 There's not enough aspirin to go round. I'll see you. 328 00:18:09,360 --> 00:18:10,429 Bye. 329 00:18:15,920 --> 00:18:19,595 'Happiness. It doesn't stay. 330 00:18:19,720 --> 00:18:23,076 It doesn't wander like a lazy dog through every day. 331 00:18:23,200 --> 00:18:25,953 It is always just ahead or just behind.' 332 00:18:28,240 --> 00:18:29,389 What rubbish. 333 00:18:30,080 --> 00:18:31,308 Is this place taken? 334 00:18:31,440 --> 00:18:32,634 Er, no. 335 00:18:33,920 --> 00:18:34,875 No, it isn't. 336 00:18:35,000 --> 00:18:36,911 What? Thanks. 337 00:18:38,960 --> 00:18:40,279 - There you are. - Thank you. 338 00:18:41,640 --> 00:18:42,993 Hello, what would you like? 339 00:18:43,120 --> 00:18:45,714 Oh, um, just coffee, please. 340 00:18:45,840 --> 00:18:48,991 Black, strong, desperate. 341 00:18:51,680 --> 00:18:53,272 Do you mind if I smoke? 342 00:18:53,400 --> 00:18:54,355 No. 343 00:19:07,720 --> 00:19:09,711 I'm sorry. I'll move that. 344 00:19:09,840 --> 00:19:10,829 It's alright. 345 00:19:23,360 --> 00:19:24,998 Does this, does this bother you? 346 00:19:25,920 --> 00:19:27,638 - No. - Thanks. 347 00:19:28,920 --> 00:19:31,309 Black, strong, and desperate. 348 00:19:31,440 --> 00:19:32,509 Thank you. 349 00:19:34,280 --> 00:19:35,315 Oh. I'm sorry. 350 00:19:36,000 --> 00:19:37,069 Look. 351 00:19:37,200 --> 00:19:39,589 I'm really sorry, but there are dozens of empty tables, 352 00:19:39,720 --> 00:19:41,358 God knows why I sat here harassing you. 353 00:19:41,480 --> 00:19:44,199 Look. There's room in the world for all of us. 354 00:19:44,320 --> 00:19:46,356 So you want to sit at this table, so you want to smoke, 355 00:19:46,480 --> 00:19:48,755 so you want to play with your Walkman, 356 00:19:48,880 --> 00:19:50,279 so you need the sugar. 357 00:19:50,400 --> 00:19:53,710 No one would even notice if you didn't keep apologising. 358 00:19:54,680 --> 00:19:55,749 Sorry. 359 00:19:57,520 --> 00:19:59,397 Oh. I'm in a state. 360 00:20:00,560 --> 00:20:01,595 Snap. 361 00:20:02,680 --> 00:20:04,193 You're in a state too? 362 00:20:04,320 --> 00:20:05,673 Oh, yes. 363 00:20:05,800 --> 00:20:07,233 - A man? - Mm-hm. 364 00:20:07,360 --> 00:20:08,315 A woman. 365 00:20:09,320 --> 00:20:11,675 - A woman. - What else? 366 00:20:13,600 --> 00:20:15,750 She's much older than me. 367 00:20:16,480 --> 00:20:18,198 33, in fact. 368 00:20:19,280 --> 00:20:22,352 Oh, dear. She hasn't got anything going for her, has she? 369 00:20:23,720 --> 00:20:24,914 But she doesn't look it. 370 00:20:26,400 --> 00:20:28,994 I'll listen to your problem, you tell me her secret. 371 00:20:31,000 --> 00:20:33,719 I've known her for two years, closely. 372 00:20:34,760 --> 00:20:36,512 - You know what I mean? - Oh, I know what you mean. 373 00:20:36,640 --> 00:20:38,312 She's married. 374 00:20:38,440 --> 00:20:40,032 Her name isn't Helen, is it? 375 00:20:40,920 --> 00:20:41,875 No. 376 00:20:43,120 --> 00:20:44,075 Why do you say that? 377 00:20:44,200 --> 00:20:47,158 Oh, nothing. My sense of humour struggled back to life for a minute. 378 00:20:47,280 --> 00:20:49,032 Forget it. It just died again. 379 00:20:49,720 --> 00:20:51,870 Well, that's it, really. 380 00:20:52,000 --> 00:20:56,596 We just carry on seeing each other, closely. 381 00:20:59,160 --> 00:21:02,835 Oh. The strain is getting to me. 382 00:21:04,320 --> 00:21:05,958 Look. I had to talk. I'm... 383 00:21:06,080 --> 00:21:07,274 Please, don't apologise. 384 00:21:07,400 --> 00:21:10,517 I keep wondering what it'll be like when everything's out in the open. 385 00:21:10,640 --> 00:21:12,198 And will her husband kill me? 386 00:21:12,320 --> 00:21:13,753 Will I kill her husband? 387 00:21:13,880 --> 00:21:15,472 Will she kill us both? 388 00:21:15,600 --> 00:21:16,555 Will we all kill each other? 389 00:21:16,680 --> 00:21:18,159 No, it's not as tidy as that. 390 00:21:20,720 --> 00:21:22,119 I suppose I should stop seeing her, really. 391 00:21:22,240 --> 00:21:23,195 Yes, you should. 392 00:21:23,320 --> 00:21:25,470 - I can't somehow. - I know. 393 00:21:25,600 --> 00:21:27,397 Sometimes I think if I hadn't met her, 394 00:21:27,520 --> 00:21:30,432 I'd be like the rest of the chaps now, having fun, being free. 395 00:21:30,560 --> 00:21:32,869 Well, you are free, it's only the fun that's missing. 396 00:21:34,200 --> 00:21:39,194 Suppose you're happily married with kids and a dog and a Barclay card? 397 00:21:43,800 --> 00:21:45,074 What's your name? 398 00:21:45,760 --> 00:21:46,909 Leon. 399 00:21:47,600 --> 00:21:48,828 Max. 400 00:21:50,720 --> 00:21:53,553 Leon, would you like to order two more coffees? 401 00:21:54,480 --> 00:21:56,755 I think this conversation is going to last a while. 402 00:21:57,960 --> 00:21:59,029 Sure. 403 00:22:08,160 --> 00:22:09,275 Do I get paid for this? 404 00:22:09,400 --> 00:22:10,355 Of course not. 405 00:22:10,480 --> 00:22:12,869 Where else would you get free psychiatric treatment? 406 00:22:17,880 --> 00:22:18,915 Oh, God! 407 00:22:19,040 --> 00:22:20,519 Oh, there's more. 408 00:22:20,640 --> 00:22:23,074 Never mind, I'll buy you a coffee on the way back. 409 00:22:23,200 --> 00:22:25,589 Can I have a beer, please? I'll pay the extra. 410 00:22:25,720 --> 00:22:28,075 Go on, up you get. Up that hill, round the corner. 411 00:22:28,200 --> 00:22:29,952 - Past the Alsatian. - And that bull. 412 00:22:30,080 --> 00:22:31,069 What about the bull? 413 00:22:31,200 --> 00:22:32,269 He didn't do anything. 414 00:22:32,400 --> 00:22:34,231 It's lucky. I had to clear the fence. 415 00:22:34,360 --> 00:22:36,669 I bet when I go back there, it's standing there with its head down, 416 00:22:36,800 --> 00:22:38,153 and its horns honed in on my bum. 417 00:22:38,280 --> 00:22:40,111 Never mind, it'll take your mind off things. 418 00:22:40,240 --> 00:22:43,357 It'll transfer my mind from one catastrophe to another. 419 00:22:48,120 --> 00:22:50,509 Oh, God. My back's gone now. 420 00:23:05,800 --> 00:23:07,358 Oh! 421 00:23:12,640 --> 00:23:13,993 Oh, my God! 422 00:23:16,160 --> 00:23:17,513 How much did you say these cost you? 423 00:23:17,640 --> 00:23:18,595 A fortune. 424 00:23:19,520 --> 00:23:21,317 You go and tell him. I'll do this. 425 00:23:21,440 --> 00:23:22,919 Um, excuse me! 426 00:23:23,560 --> 00:23:26,028 Excuse me, we, uh, we seem to be having 427 00:23:26,160 --> 00:23:28,116 a bit of a problem here. Hello? 428 00:23:40,920 --> 00:23:43,798 Have you ever thought of going into the manure business? 429 00:23:57,760 --> 00:23:59,034 Did you let the cat in? 430 00:23:59,760 --> 00:24:01,512 I opened the door. Something wandered in. 431 00:24:13,040 --> 00:24:14,439 I'll say goodnight then. 432 00:24:15,560 --> 00:24:17,391 Oh, right. 433 00:24:20,000 --> 00:24:20,989 Will you be all right in the spare room? 434 00:24:21,120 --> 00:24:22,473 Yes. Yes. 435 00:24:22,600 --> 00:24:24,716 Only I'm smaller, perhaps I should have the single bed. 436 00:24:24,840 --> 00:24:25,875 It's alright. It's fine. 437 00:24:33,360 --> 00:24:34,395 See you in the morning then. 438 00:25:10,720 --> 00:25:11,709 Yes? 439 00:25:15,760 --> 00:25:16,829 My watch. 440 00:25:17,680 --> 00:25:19,477 Oh. Yes. 441 00:25:22,960 --> 00:25:24,109 - It's here. - Thanks. 442 00:25:27,360 --> 00:25:28,873 There is one other thing. 443 00:25:29,880 --> 00:25:30,949 What? 444 00:25:33,080 --> 00:25:35,389 There a couple of dead earwigs on the window sill. 445 00:25:36,640 --> 00:25:39,518 Oh, they're always coming in. It's the dahlias in the window box. 446 00:25:41,600 --> 00:25:43,318 Well, the thing is, I don't like earwigs. 447 00:25:44,480 --> 00:25:45,993 They can't harm you, they're dead. 448 00:25:46,920 --> 00:25:49,120 No, you don't understand, I don't like them dead either. 449 00:25:49,800 --> 00:25:51,313 Well, put them down the loo then. 450 00:25:51,440 --> 00:25:53,510 I don't want to, for Christ's sake! 451 00:25:53,640 --> 00:25:56,200 Why do you plant dahlias right under the bedroom window 452 00:25:56,320 --> 00:25:57,833 when you know they bring earwigs in? 453 00:25:57,960 --> 00:26:01,270 I didn't know you were going to sleep in that bedroom, did I? 454 00:26:01,400 --> 00:26:02,753 There aren't any under this window. 455 00:26:02,880 --> 00:26:04,871 They travel for God's sake. 456 00:26:05,000 --> 00:26:06,592 Like you, you mean. 457 00:26:17,360 --> 00:26:19,351 There are no earwigs in this bedroom. 458 00:26:22,960 --> 00:26:24,188 It's alright. 459 00:26:25,360 --> 00:26:27,237 I don't want you, but I know you. 460 00:26:28,720 --> 00:26:30,790 Knowing each other is all there is left now. 461 00:27:14,640 --> 00:27:16,358 I thought it'd be lonely in there. 462 00:27:17,760 --> 00:27:19,159 It's lonely everywhere. 463 00:27:30,760 --> 00:27:34,275 That wine was lethal, wasn't it? 464 00:27:35,400 --> 00:27:37,789 No. We just had a lot. 465 00:27:45,720 --> 00:27:47,517 What are you doing here? 466 00:27:48,480 --> 00:27:50,357 Oh, I'm sorry I woke you. 467 00:27:51,000 --> 00:27:53,116 I thought you needed a teddy bear. 468 00:27:56,680 --> 00:27:58,477 Platonic teddy bears. 469 00:28:03,040 --> 00:28:04,871 Who's making breakfast in the morning? 470 00:28:07,040 --> 00:28:09,110 The first one to find the kitchen. 471 00:28:10,280 --> 00:28:12,714 That's good. You know where it is. 472 00:28:14,760 --> 00:28:15,715 I forget. 473 00:28:20,000 --> 00:28:23,390 Well, at least we've stopped thinking about them for a while. 474 00:28:28,080 --> 00:28:29,354 Yes. 475 00:28:32,500 --> 00:28:40,500 Ripped By mstoll 34756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.