Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Ripped By mstoll
2
00:00:43,880 --> 00:00:45,518
There's your grub.
I'll leave it there.
3
00:00:46,800 --> 00:00:48,631
I'm going to have a cup of tea now.
See you later.
4
00:00:58,760 --> 00:00:59,954
Jamie?
5
00:01:09,840 --> 00:01:12,434
Hey. I saw the van.
I thought you were asleep.
6
00:01:12,560 --> 00:01:14,915
I've been creeping about.
What happened?
7
00:01:15,040 --> 00:01:18,555
When I got to the cottage,
it had a sold notice on it.
8
00:01:18,680 --> 00:01:20,398
I told you
I was out of touch with Jenny.
9
00:01:20,520 --> 00:01:21,475
She's obviously sold it,
10
00:01:21,600 --> 00:01:23,079
so I had to come straight
back here last night.
11
00:01:23,200 --> 00:01:25,031
Oh, sweetheart.
12
00:01:25,160 --> 00:01:28,118
- Cup of tea? It's already made.
- Oh, wonderful.
13
00:01:28,960 --> 00:01:30,871
Oh, will you let the cat
in from the garden?
14
00:01:31,000 --> 00:01:32,319
Yeah, will do.
15
00:01:46,880 --> 00:01:48,996
'I'm sorry our lunch hour turned
into an argument.
16
00:01:49,120 --> 00:01:51,031
Still we do a lot of that lately,
don't we? '
17
00:01:51,840 --> 00:01:54,957
'Lt's only because
we can't be together properly.
18
00:01:55,080 --> 00:01:58,117
You're always playing hide and seek
with the world, it's so shady.'
19
00:01:58,240 --> 00:02:00,629
'You knew the drawbacks.
I never kidded you.'
20
00:02:11,640 --> 00:02:13,676
Do you know,
I've heard so many theories about
21
00:02:13,800 --> 00:02:15,631
what it's like in heaven.
22
00:02:15,760 --> 00:02:17,955
All I hope is
I can get a cup of tea up there.
23
00:02:18,080 --> 00:02:19,035
Oh.
24
00:02:21,160 --> 00:02:22,991
- What are you going to do?
- Oh, I don't know.
25
00:02:24,000 --> 00:02:26,594
We don't seem to be able to
talk to each other any more nowadays
26
00:02:26,720 --> 00:02:29,439
and when we quarrel, he says
silly things like, 'Okay, okay,
27
00:02:29,560 --> 00:02:31,551
why don't I just go out
and get run over? '
28
00:02:31,680 --> 00:02:34,274
Ooh. It'll be alright, sweetheart.
29
00:02:34,400 --> 00:02:37,233
I tried to call him last night
from a phone box.
30
00:02:37,360 --> 00:02:38,759
He was out.
31
00:02:39,480 --> 00:02:41,391
Or didn't answer.
32
00:02:41,520 --> 00:02:42,873
I didn't know
what I was going to say to him.
33
00:02:43,000 --> 00:02:44,672
It was just a sudden need.
34
00:02:45,520 --> 00:02:48,114
Never mind, if he can be out or not
answer through a few more of those,
35
00:02:48,240 --> 00:02:49,639
I'm home and dry.
36
00:02:50,360 --> 00:02:51,839
Hurts though, doesn't it?
37
00:02:51,960 --> 00:02:55,191
Oh, Jamie. It hurts.
I love him, you see.
38
00:02:55,320 --> 00:02:58,471
Oh, he's aggravating,
thoughtless and selfish.
39
00:02:58,600 --> 00:03:00,477
He never even said,
'One day it'll be us,
40
00:03:00,600 --> 00:03:02,431
or I'll leave Helen
and come to you.'
41
00:03:03,240 --> 00:03:04,229
When he said I love you,
42
00:03:04,360 --> 00:03:07,158
I thought I'd get more emotion out of
a speaking clock.
43
00:03:09,600 --> 00:03:11,272
Robert's moving out.
44
00:03:11,400 --> 00:03:13,834
Oh, Jamie! You too.
45
00:03:13,960 --> 00:03:15,154
Yes, he'll be back.
46
00:03:15,280 --> 00:03:17,316
He likes to pack and leave
about every four weeks.
47
00:03:17,440 --> 00:03:18,509
He likes the turbulence.
48
00:03:18,640 --> 00:03:19,789
Another row?
49
00:03:19,920 --> 00:03:22,514
I don't row with him any more.
He rows with himself.
50
00:03:22,640 --> 00:03:24,915
And then he packs and leaves.
And then he comes back.
51
00:03:25,040 --> 00:03:27,076
I just sit back and let him do it all.
52
00:03:27,960 --> 00:03:29,871
Every time he leaves
he takes this plant.
53
00:03:30,000 --> 00:03:31,638
It's the only thing in the flat
that belongs to him,
54
00:03:31,760 --> 00:03:32,988
so he takes it with him.
55
00:03:33,120 --> 00:03:35,953
Up the stairs, down the stairs,
bits of it keep falling off.
56
00:03:36,680 --> 00:03:38,193
Poor thing.
Every time he picks up a suitcase,
57
00:03:38,320 --> 00:03:39,673
he tries to jump out of its pot.
58
00:03:41,440 --> 00:03:42,759
He's a silly one.
59
00:03:43,440 --> 00:03:44,395
Come on, sunshine.
60
00:03:44,520 --> 00:03:46,397
Let's see what the world's
got to throw at us this morning.
61
00:03:46,520 --> 00:03:47,669
I'll open the shop.
62
00:03:47,800 --> 00:03:48,835
I'll see you later.
63
00:03:49,480 --> 00:03:50,595
I love you, Jamie.
64
00:03:50,720 --> 00:03:52,438
Oh, stop it, you sexy slut.
65
00:03:52,560 --> 00:03:54,835
When you talk like
that I don't know which way I'm going.
66
00:04:04,440 --> 00:04:06,237
There must be somebody else.
67
00:04:06,360 --> 00:04:09,272
There must be somebody
in this great big world.
68
00:04:11,120 --> 00:04:12,633
Somewhere out there.
69
00:04:13,640 --> 00:04:15,756
There must be somebody else.
70
00:04:29,080 --> 00:04:32,755
So what you are saying is that
after the age of 30,
71
00:04:32,880 --> 00:04:35,678
a woman needs to
pay special attention to her skin?
72
00:04:35,800 --> 00:04:36,755
Yes.
73
00:04:36,880 --> 00:04:42,159
For instance, she can avoid things
like butter, sugar, tea and coffee.
74
00:04:42,280 --> 00:04:44,999
And the skin needs water, not cream.
75
00:04:45,120 --> 00:04:47,475
So she can get into
the habit of spraying the skin
76
00:04:47,600 --> 00:04:50,910
with pure mineral water
before applying her moisturiser.
77
00:04:51,840 --> 00:04:53,637
Thank you for that information.
78
00:04:54,760 --> 00:04:56,637
Now what about body skin?
79
00:04:56,760 --> 00:04:58,910
We don't hear much about that, do we?
80
00:04:59,560 --> 00:05:00,834
She can do the same.
81
00:05:00,960 --> 00:05:03,155
Or instead of towelling herself
after a bath,
82
00:05:03,280 --> 00:05:05,794
she can let the water dry on her body.
83
00:05:07,000 --> 00:05:08,956
It says here in your article
84
00:05:09,080 --> 00:05:11,878
that milk is very good for the skin.
85
00:05:12,000 --> 00:05:15,197
Yes. Milk is very stimulating.
86
00:05:15,320 --> 00:05:17,595
And diluted lemon juice is very good.
87
00:05:17,720 --> 00:05:20,473
It takes away
those nasty brown patches.
88
00:05:21,200 --> 00:05:26,194
And of course we mustn't forget the
most fragile skin is beneath the eyes.
89
00:05:26,320 --> 00:05:30,438
For this, a little slice of
cold cucumber works wonders.
90
00:05:30,560 --> 00:05:33,074
And finally we come to the breasts.
91
00:05:33,200 --> 00:05:36,590
Most women worry about
this part of themselves, don't they?
92
00:05:42,160 --> 00:05:43,718
Yes. They do.
93
00:05:43,840 --> 00:05:46,912
And splashing with cold water
is recommended.
94
00:05:47,040 --> 00:05:49,634
Or something cold like
a towel soaked in ice water
95
00:05:49,760 --> 00:05:52,228
is very good for firming the breasts.
96
00:05:52,360 --> 00:05:54,351
The colder, the better.
97
00:05:54,480 --> 00:05:56,914
Thank you very much, Eileen Harrow.
98
00:06:01,160 --> 00:06:02,513
The colder the better.
99
00:06:07,080 --> 00:06:08,479
The colder the better.
100
00:06:39,320 --> 00:06:41,470
I'm sorry,
I didn't know you were back.
101
00:06:41,600 --> 00:06:43,318
I just thought I'd call in,
that's all.
102
00:06:43,440 --> 00:06:44,759
Well, how are you feeling?
Your stitches out?
103
00:06:44,880 --> 00:06:46,029
Yes, yes, they're out.
104
00:06:46,160 --> 00:06:48,833
They make a good job of it, did they?
Still be able to wear the old bikini.
105
00:06:48,960 --> 00:06:51,952
I'm worn out.
Trying to work things out.
106
00:06:52,880 --> 00:06:54,677
God, I feel as if
I've got three heads.
107
00:06:54,800 --> 00:06:55,835
Yeah.
108
00:06:57,520 --> 00:06:59,397
I looked at Nancy's face last night.
109
00:06:59,520 --> 00:07:01,397
I thought if I looked at it
long enough I might be able to
110
00:07:01,520 --> 00:07:03,476
think out why it was I hated her.
111
00:07:03,600 --> 00:07:06,034
It was, you know, pale,
112
00:07:06,160 --> 00:07:08,674
smooth, and quite attractive.
113
00:07:08,800 --> 00:07:12,349
And I was just warming to it when
she looked up from her prawn curry,
114
00:07:12,480 --> 00:07:14,516
'Must you make that noise
when you eat? ' she yelled at me.
115
00:07:14,640 --> 00:07:16,790
And suddenly that face
looked like a balloon
116
00:07:16,920 --> 00:07:17,875
with all of the air left out of it.
117
00:07:18,000 --> 00:07:20,992
And I realised
that thinking things out doesn't work.
118
00:07:22,160 --> 00:07:25,994
The three most complicated things
in life are a woman's face,
119
00:07:26,880 --> 00:07:28,757
a woman's mind,
120
00:07:28,880 --> 00:07:30,791
and a folding deck chair.
121
00:07:33,160 --> 00:07:34,832
Oh, it's a brave thing though.
122
00:07:34,960 --> 00:07:37,520
I mean, having an affair.
Right or wrong.
123
00:07:37,640 --> 00:07:39,312
- It's brave.
- It's crazy.
124
00:07:39,440 --> 00:07:42,273
I smiled at a woman on a train once.
125
00:07:43,000 --> 00:07:46,515
And Nancy must have picked up
the vibes on her antennae.
126
00:07:46,640 --> 00:07:48,756
She didn't eat her curry that night.
127
00:07:48,880 --> 00:07:52,190
No, she sat and played with it
for hours.
128
00:07:52,320 --> 00:07:54,880
Oh, I know about those silences,
Simon.
129
00:07:55,000 --> 00:07:57,878
Sometimes when I've been out
with, um...
130
00:07:58,000 --> 00:07:59,592
I felt as if Helen knew.
131
00:07:59,720 --> 00:08:01,950
But she couldn't, of course, then.
132
00:08:02,080 --> 00:08:05,390
But she used to sit there
with an innocent glow all round her,
133
00:08:05,520 --> 00:08:07,431
like a religious painting.
134
00:08:07,560 --> 00:08:09,437
God, it unnerved me.
135
00:08:09,560 --> 00:08:11,835
Why didn't you tell her?
136
00:08:11,960 --> 00:08:13,598
Press the button? Blow it all up?
137
00:08:13,720 --> 00:08:15,119
Cause I wasn't sure.
138
00:08:15,240 --> 00:08:17,310
I'm still not sure about anything.
139
00:08:17,440 --> 00:08:20,591
I'm not sure whether my other person
loves me, or that I love her.
140
00:08:20,720 --> 00:08:21,948
I'm not sure
that I've stopped loving Helen.
141
00:08:22,080 --> 00:08:23,479
Or that Helen stopped loving me.
142
00:08:24,320 --> 00:08:25,958
I'm not sure this is me talking.
143
00:08:26,880 --> 00:08:28,791
You're right in it, aren't you, mate?
144
00:08:28,920 --> 00:08:30,353
Right in it.
145
00:08:30,480 --> 00:08:33,153
- I wish I could help.
- That's all right. No one can.
146
00:08:33,280 --> 00:08:35,396
I need all my energy for hating Nancy.
147
00:08:38,000 --> 00:08:40,036
- So what's on the agenda?
- Nothing.
148
00:08:40,160 --> 00:08:42,958
- You got no plans then?
- They'll have all the plans.
149
00:08:43,080 --> 00:08:46,117
- All I got to do is wait.
- For what?
150
00:08:46,240 --> 00:08:48,708
Who knows, Simon? Who knows?
151
00:09:06,280 --> 00:09:07,474
Sorry, won't be a minute.
152
00:09:08,160 --> 00:09:09,991
'Now he would do wonderfully.
153
00:09:10,120 --> 00:09:14,079
He's a sensible age.
He has style, looks, charm.
154
00:09:15,280 --> 00:09:16,793
And a wife.'
155
00:09:38,760 --> 00:09:41,957
'Hm, bit young. Daring though.
156
00:09:42,080 --> 00:09:44,674
Good looking. Sense of humour.
157
00:09:46,120 --> 00:09:49,271
Take your eyes off him for five
minutes, he'd flirt with your mother.'
158
00:09:56,800 --> 00:09:58,916
'Oh, yes, he'd do.
159
00:09:59,560 --> 00:10:01,357
Right age, animal lover,
160
00:10:01,480 --> 00:10:02,879
nice upright walk...
161
00:10:06,160 --> 00:10:09,277
Let's face it.
The world is full of them.'
162
00:10:29,440 --> 00:10:30,475
Oh.
163
00:10:31,400 --> 00:10:32,469
You're back.
164
00:10:34,280 --> 00:10:36,714
I mean, you're not back.
But you're here.
165
00:10:38,280 --> 00:10:39,952
I've decided not to go.
166
00:10:40,080 --> 00:10:41,479
Good.
167
00:10:41,600 --> 00:10:43,272
Good, I'm pleased.
168
00:10:43,400 --> 00:10:44,879
After all, it is my house too.
169
00:10:45,000 --> 00:10:46,592
It is, indeed, I wanted to say that.
170
00:10:47,240 --> 00:10:49,435
It's me who has cared for it,
171
00:10:49,560 --> 00:10:51,596
polished it, cleaned it,
172
00:10:52,400 --> 00:10:53,879
slaved in it.
173
00:10:54,000 --> 00:10:56,150
Formidable task, I've learned that.
174
00:10:57,440 --> 00:10:58,759
So you can go.
175
00:11:02,080 --> 00:11:03,832
- Me go?
- Yes.
176
00:11:04,840 --> 00:11:06,592
You want me to walk through that door?
177
00:11:06,720 --> 00:11:07,835
I don't care how you do it,
178
00:11:07,960 --> 00:11:09,996
you can go through the windows
if you like.
179
00:11:10,120 --> 00:11:12,429
Where? Where do I go?
180
00:11:12,560 --> 00:11:14,710
To her, isn't that the obvious place?
181
00:11:15,560 --> 00:11:17,152
Do I get any say in all this?
182
00:11:17,280 --> 00:11:19,032
I mean, I know it's my life
you're conducting,
183
00:11:19,160 --> 00:11:20,718
but don't I get to choose
any of the music?
184
00:11:21,440 --> 00:11:22,555
I don't want a scene, Luke.
185
00:11:22,680 --> 00:11:25,035
Oh, you don't want a scene,
you just want to blow up the mountain,
186
00:11:25,160 --> 00:11:27,037
but you'd prefer it if nobody noticed?
187
00:11:28,280 --> 00:11:30,953
Don't you think
a conversation's a good idea?
188
00:11:31,080 --> 00:11:33,196
You know, words, sentences,
189
00:11:33,320 --> 00:11:35,151
those noises we make with our mouths?
190
00:11:35,840 --> 00:11:38,070
The only noises
your mouth makes are lies.
191
00:11:39,120 --> 00:11:41,395
Have I lied? When do I lie?
192
00:11:44,320 --> 00:11:45,389
I don't know.
193
00:11:46,760 --> 00:11:48,079
I can't tell any more.
194
00:11:49,400 --> 00:11:51,960
Your mouth makes the right noises,
but your face lies.
195
00:11:52,080 --> 00:11:53,479
I have no control over my face.
196
00:11:53,600 --> 00:11:55,431
Has nothing to do with the rest of me.
197
00:11:55,560 --> 00:11:58,518
I have no doubt it will smile
whilst you are feeding me slowly
198
00:11:58,640 --> 00:11:59,789
through the emotional mangle.
199
00:11:59,920 --> 00:12:01,911
Oh, so you're the hurt one now,
are you?
200
00:12:02,040 --> 00:12:03,678
Yes, as a matter of fact,
I think I am.
201
00:12:03,800 --> 00:12:05,711
After all, it's me who's been
working my balls off
202
00:12:05,840 --> 00:12:07,193
trying to please...
203
00:12:08,040 --> 00:12:09,155
Both of us?
204
00:12:13,120 --> 00:12:15,509
I don't think I want to hear
the details of your sordid other life.
205
00:12:15,640 --> 00:12:16,629
Sordid?
206
00:12:16,760 --> 00:12:18,512
Isn't that
how people describe adultery?
207
00:12:18,640 --> 00:12:21,279
Couldn't be described,
I suppose, as romantic,
208
00:12:21,400 --> 00:12:24,073
or moving, or sad, or love?
209
00:12:24,720 --> 00:12:26,790
Sorry. I'm sorry.
210
00:12:29,720 --> 00:12:30,755
Well...
211
00:12:32,880 --> 00:12:34,313
...at least you've admitted it.
212
00:12:36,480 --> 00:12:37,708
At last.
213
00:12:42,040 --> 00:12:43,678
You know, I used to worry about me.
214
00:12:44,480 --> 00:12:46,630
I mean, about me being right for you.
215
00:12:47,440 --> 00:12:48,998
Me being the proper little wife.
216
00:12:49,680 --> 00:12:51,910
Everything clean,
everything standing to attention.
217
00:12:52,040 --> 00:12:53,314
I love that part of you.
218
00:12:54,200 --> 00:12:55,918
Do you?
219
00:12:56,040 --> 00:12:58,759
Wouldn't you have liked to come home
and find me languishing on the sofa
220
00:12:58,880 --> 00:13:00,677
among the washing and ironing
with a sequin in my navel
221
00:13:00,800 --> 00:13:01,949
and my garters on fire?
222
00:13:03,840 --> 00:13:04,795
Wouldn't suit you.
223
00:13:05,480 --> 00:13:07,869
- Does it suit her?
- Doesn't suit me.
224
00:13:08,000 --> 00:13:09,035
If I'd done imaginative things,
225
00:13:09,160 --> 00:13:10,593
like leaping into bed
with my boots on.
226
00:13:10,720 --> 00:13:12,199
Helen. Helen.
227
00:13:13,760 --> 00:13:15,193
I used to arrange my dressing gown,
228
00:13:15,320 --> 00:13:18,118
so that when I leaned forward,
you would thunder with excitement.
229
00:13:19,160 --> 00:13:20,593
But you were always in a hurry.
230
00:13:21,360 --> 00:13:22,429
Or asleep.
231
00:13:23,760 --> 00:13:26,194
I ended up fighting off that
awful little man from number 27,
232
00:13:26,320 --> 00:13:27,719
who kept losing his gerbil.
233
00:13:30,720 --> 00:13:32,551
You did everything perfectly.
234
00:13:33,480 --> 00:13:36,153
Then why, Luke? Why?
235
00:13:36,280 --> 00:13:37,269
I don't know.
236
00:13:38,120 --> 00:13:39,109
I don't know.
237
00:13:48,200 --> 00:13:49,633
Where did you meet her?
238
00:13:49,760 --> 00:13:50,909
In a caf�.
239
00:13:51,040 --> 00:13:52,712
Oh, God, Luke,
you're not one of those men
240
00:13:52,840 --> 00:13:54,876
who go around all the tables
checking for dessert, are you?
241
00:13:55,000 --> 00:13:56,672
No, course not.
242
00:13:56,800 --> 00:13:58,995
She sat by me.
I couldn't stop it.
243
00:14:00,080 --> 00:14:01,433
I didn't want to stop it.
244
00:14:02,160 --> 00:14:05,197
Oh, for God's sake,
you must have seen someone.
245
00:14:05,320 --> 00:14:07,470
Someone must have moved you
at some time.
246
00:14:07,600 --> 00:14:08,794
Oh, yes.
247
00:14:08,920 --> 00:14:11,036
I fancied the butcher round the corner.
248
00:14:11,160 --> 00:14:13,674
Why else do you think we've got
a herd of cows in the freezer?
249
00:14:13,800 --> 00:14:14,789
Well, then.
250
00:14:15,720 --> 00:14:17,278
How do you mean, 'Well, then'?
251
00:14:17,400 --> 00:14:20,198
At least you know
what it's like to... to...
252
00:14:20,320 --> 00:14:21,469
You mean,
I should have gone to bed with him?
253
00:14:21,600 --> 00:14:23,511
No. Not unless you wanted to.
254
00:14:23,640 --> 00:14:25,949
But I did want to. But I didn't.
255
00:14:26,080 --> 00:14:28,036
But you're a woman. It's different.
256
00:14:28,160 --> 00:14:29,752
Nature made it that way.
257
00:14:29,880 --> 00:14:30,835
A man is supposed to be
258
00:14:30,960 --> 00:14:33,872
responsible for
the continuation of the universe.
259
00:14:34,000 --> 00:14:35,752
Then you haven't done much
towards it, have you?
260
00:14:37,960 --> 00:14:39,188
We've no children.
261
00:14:39,320 --> 00:14:42,039
You nearly had a nervous breakdown
when I brought a kitten home.
262
00:14:43,200 --> 00:14:45,509
If left to you, the universe
would come to a dead stop.
263
00:14:51,760 --> 00:14:52,909
Did you love her?
264
00:14:56,920 --> 00:14:58,069
I think so.
265
00:15:03,240 --> 00:15:05,276
- And now?
- It's finished.
266
00:15:07,280 --> 00:15:08,918
Don't worry, I've paid my dues.
267
00:15:10,040 --> 00:15:12,873
Oh, you mean, she left you?
And I'm left with the remains of you.
268
00:15:13,000 --> 00:15:14,797
- No, I don't mean that.
- Okay.
269
00:15:14,920 --> 00:15:16,956
I left you.
She didn't want the remains of you.
270
00:15:17,080 --> 00:15:20,834
She left the remains of you,
and left me a... blob.
271
00:15:20,960 --> 00:15:22,234
If that's the way you see it.
272
00:15:25,200 --> 00:15:26,997
I couldn't bear it at my sister's.
273
00:15:28,360 --> 00:15:29,509
I'd rather live here with a mess,
274
00:15:29,640 --> 00:15:31,551
than somewhere else
with someone else's mess.
275
00:15:34,560 --> 00:15:36,437
And I couldn't live here
on my own...
276
00:15:38,440 --> 00:15:39,475
...with our mess.
277
00:15:42,480 --> 00:15:43,799
We're trapped, aren't we?
278
00:15:45,000 --> 00:15:46,797
Until sanity returns, yes.
279
00:15:56,520 --> 00:15:57,748
How's your appendix?
280
00:15:59,320 --> 00:16:00,309
It's fine.
281
00:16:01,520 --> 00:16:02,509
It's fine.
282
00:16:12,760 --> 00:16:15,115
- Excuse me, is this seat taken?
- No. Please.
283
00:16:17,440 --> 00:16:18,509
Can I help you?
284
00:16:18,640 --> 00:16:20,790
Um, yes, I'd like, uh,
285
00:16:20,920 --> 00:16:23,229
a toasted cheese on brown
286
00:16:23,360 --> 00:16:26,158
and a chocolate gateau
with ice cream and a coffee, please.
287
00:16:26,280 --> 00:16:27,269
Thank you.
288
00:16:27,400 --> 00:16:28,992
Uh, excuse me,
could I have a tea please?
289
00:16:29,120 --> 00:16:31,953
Indian, China, herbal,
nectar or chamomile?
290
00:16:32,080 --> 00:16:33,399
Er, I don't care what kind it is,
291
00:16:33,520 --> 00:16:36,318
as long as when I swallow it,
I can truthfully say, 'Ah, tea! '
292
00:16:36,440 --> 00:16:37,429
Thank you.
293
00:16:38,360 --> 00:16:39,349
Probably has awful tea bags
294
00:16:39,480 --> 00:16:41,630
full of the stuff they sweep up
from the factory floor.
295
00:16:41,760 --> 00:16:43,273
That's why I drink coffee.
296
00:16:44,200 --> 00:16:46,430
My boss is a coffee addict.
297
00:16:46,560 --> 00:16:47,515
He never stops.
298
00:16:47,640 --> 00:16:48,595
I said to him,
299
00:16:48,720 --> 00:16:51,518
'The inside of your stomach must look
like the outside of a football.'
300
00:16:53,160 --> 00:16:55,754
Still he's, um...
got problems, you know.
301
00:16:56,560 --> 00:16:58,596
- Relationships.
- Oh, those.
302
00:17:01,080 --> 00:17:02,752
One tea, sir.
303
00:17:03,760 --> 00:17:04,954
Thanks.
304
00:17:05,080 --> 00:17:07,230
Mm. He's always tense.
305
00:17:08,080 --> 00:17:09,149
He came the office this morning,
306
00:17:09,280 --> 00:17:12,158
said he felt as though he'd got
three heads and a headache in each.
307
00:17:12,280 --> 00:17:14,430
I've just been to
get some aspirin for them.
308
00:17:14,560 --> 00:17:16,232
Sounds a bit of a mess,
this boss of yours.
309
00:17:16,360 --> 00:17:17,349
Well, I said to him,
310
00:17:17,480 --> 00:17:20,438
'Luke, I said,
don't try to reason things out.
311
00:17:21,960 --> 00:17:22,949
Move on.'
312
00:17:26,000 --> 00:17:27,513
Where to?
313
00:17:27,640 --> 00:17:30,234
Hm. Somewhere new. Someone new.
314
00:17:32,000 --> 00:17:33,877
Someone who doesn't love you.
315
00:17:34,600 --> 00:17:37,672
Like my Nancy.
She hates me. I hate her.
316
00:17:38,800 --> 00:17:40,756
You see, as soon as
people start to love each other,
317
00:17:40,880 --> 00:17:44,589
they slowly, systematically whittle
each other down like a boiled sweet.
318
00:17:45,920 --> 00:17:48,036
What did he, um,
319
00:17:48,160 --> 00:17:50,116
what did he say, this, uh...
320
00:17:50,800 --> 00:17:51,869
...Luke?
321
00:17:52,000 --> 00:17:54,468
Oh. 'Simon. Simon', he said,
322
00:17:54,600 --> 00:17:56,636
'I'm confused, I give up.
323
00:17:56,760 --> 00:17:58,830
Why don't I just go out
and get run over? '
324
00:18:00,240 --> 00:18:02,071
It's the phrase of the month.
325
00:18:02,200 --> 00:18:05,033
Mm. Anyway. I must get back.
326
00:18:05,160 --> 00:18:06,479
Before he grows a fourth head.
327
00:18:06,600 --> 00:18:09,239
There's not enough aspirin
to go round. I'll see you.
328
00:18:09,360 --> 00:18:10,429
Bye.
329
00:18:15,920 --> 00:18:19,595
'Happiness. It doesn't stay.
330
00:18:19,720 --> 00:18:23,076
It doesn't wander like
a lazy dog through every day.
331
00:18:23,200 --> 00:18:25,953
It is always just
ahead or just behind.'
332
00:18:28,240 --> 00:18:29,389
What rubbish.
333
00:18:30,080 --> 00:18:31,308
Is this place taken?
334
00:18:31,440 --> 00:18:32,634
Er, no.
335
00:18:33,920 --> 00:18:34,875
No, it isn't.
336
00:18:35,000 --> 00:18:36,911
What? Thanks.
337
00:18:38,960 --> 00:18:40,279
- There you are.
- Thank you.
338
00:18:41,640 --> 00:18:42,993
Hello, what would you like?
339
00:18:43,120 --> 00:18:45,714
Oh, um, just coffee, please.
340
00:18:45,840 --> 00:18:48,991
Black, strong, desperate.
341
00:18:51,680 --> 00:18:53,272
Do you mind if I smoke?
342
00:18:53,400 --> 00:18:54,355
No.
343
00:19:07,720 --> 00:19:09,711
I'm sorry. I'll move that.
344
00:19:09,840 --> 00:19:10,829
It's alright.
345
00:19:23,360 --> 00:19:24,998
Does this, does this bother you?
346
00:19:25,920 --> 00:19:27,638
- No.
- Thanks.
347
00:19:28,920 --> 00:19:31,309
Black, strong, and desperate.
348
00:19:31,440 --> 00:19:32,509
Thank you.
349
00:19:34,280 --> 00:19:35,315
Oh. I'm sorry.
350
00:19:36,000 --> 00:19:37,069
Look.
351
00:19:37,200 --> 00:19:39,589
I'm really sorry,
but there are dozens of empty tables,
352
00:19:39,720 --> 00:19:41,358
God knows
why I sat here harassing you.
353
00:19:41,480 --> 00:19:44,199
Look. There's room
in the world for all of us.
354
00:19:44,320 --> 00:19:46,356
So you want to sit at this table,
so you want to smoke,
355
00:19:46,480 --> 00:19:48,755
so you want to play with your Walkman,
356
00:19:48,880 --> 00:19:50,279
so you need the sugar.
357
00:19:50,400 --> 00:19:53,710
No one would even notice
if you didn't keep apologising.
358
00:19:54,680 --> 00:19:55,749
Sorry.
359
00:19:57,520 --> 00:19:59,397
Oh. I'm in a state.
360
00:20:00,560 --> 00:20:01,595
Snap.
361
00:20:02,680 --> 00:20:04,193
You're in a state too?
362
00:20:04,320 --> 00:20:05,673
Oh, yes.
363
00:20:05,800 --> 00:20:07,233
- A man?
- Mm-hm.
364
00:20:07,360 --> 00:20:08,315
A woman.
365
00:20:09,320 --> 00:20:11,675
- A woman.
- What else?
366
00:20:13,600 --> 00:20:15,750
She's much older than me.
367
00:20:16,480 --> 00:20:18,198
33, in fact.
368
00:20:19,280 --> 00:20:22,352
Oh, dear. She hasn't got
anything going for her, has she?
369
00:20:23,720 --> 00:20:24,914
But she doesn't look it.
370
00:20:26,400 --> 00:20:28,994
I'll listen to your problem,
you tell me her secret.
371
00:20:31,000 --> 00:20:33,719
I've known her for two years, closely.
372
00:20:34,760 --> 00:20:36,512
- You know what I mean?
- Oh, I know what you mean.
373
00:20:36,640 --> 00:20:38,312
She's married.
374
00:20:38,440 --> 00:20:40,032
Her name isn't Helen, is it?
375
00:20:40,920 --> 00:20:41,875
No.
376
00:20:43,120 --> 00:20:44,075
Why do you say that?
377
00:20:44,200 --> 00:20:47,158
Oh, nothing. My sense of humour
struggled back to life for a minute.
378
00:20:47,280 --> 00:20:49,032
Forget it. It just died again.
379
00:20:49,720 --> 00:20:51,870
Well, that's it, really.
380
00:20:52,000 --> 00:20:56,596
We just carry on seeing
each other, closely.
381
00:20:59,160 --> 00:21:02,835
Oh. The strain is getting to me.
382
00:21:04,320 --> 00:21:05,958
Look. I had to talk. I'm...
383
00:21:06,080 --> 00:21:07,274
Please, don't apologise.
384
00:21:07,400 --> 00:21:10,517
I keep wondering what it'll be like
when everything's out in the open.
385
00:21:10,640 --> 00:21:12,198
And will her husband kill me?
386
00:21:12,320 --> 00:21:13,753
Will I kill her husband?
387
00:21:13,880 --> 00:21:15,472
Will she kill us both?
388
00:21:15,600 --> 00:21:16,555
Will we all kill each other?
389
00:21:16,680 --> 00:21:18,159
No, it's not as tidy as that.
390
00:21:20,720 --> 00:21:22,119
I suppose
I should stop seeing her, really.
391
00:21:22,240 --> 00:21:23,195
Yes, you should.
392
00:21:23,320 --> 00:21:25,470
- I can't somehow.
- I know.
393
00:21:25,600 --> 00:21:27,397
Sometimes I think if I hadn't met her,
394
00:21:27,520 --> 00:21:30,432
I'd be like the rest of the chaps now,
having fun, being free.
395
00:21:30,560 --> 00:21:32,869
Well, you are free,
it's only the fun that's missing.
396
00:21:34,200 --> 00:21:39,194
Suppose you're happily married with
kids and a dog and a Barclay card?
397
00:21:43,800 --> 00:21:45,074
What's your name?
398
00:21:45,760 --> 00:21:46,909
Leon.
399
00:21:47,600 --> 00:21:48,828
Max.
400
00:21:50,720 --> 00:21:53,553
Leon, would you like to order
two more coffees?
401
00:21:54,480 --> 00:21:56,755
I think this conversation
is going to last a while.
402
00:21:57,960 --> 00:21:59,029
Sure.
403
00:22:08,160 --> 00:22:09,275
Do I get paid for this?
404
00:22:09,400 --> 00:22:10,355
Of course not.
405
00:22:10,480 --> 00:22:12,869
Where else would you
get free psychiatric treatment?
406
00:22:17,880 --> 00:22:18,915
Oh, God!
407
00:22:19,040 --> 00:22:20,519
Oh, there's more.
408
00:22:20,640 --> 00:22:23,074
Never mind,
I'll buy you a coffee on the way back.
409
00:22:23,200 --> 00:22:25,589
Can I have a beer, please?
I'll pay the extra.
410
00:22:25,720 --> 00:22:28,075
Go on, up you get.
Up that hill, round the corner.
411
00:22:28,200 --> 00:22:29,952
- Past the Alsatian.
- And that bull.
412
00:22:30,080 --> 00:22:31,069
What about the bull?
413
00:22:31,200 --> 00:22:32,269
He didn't do anything.
414
00:22:32,400 --> 00:22:34,231
It's lucky. I had to clear the fence.
415
00:22:34,360 --> 00:22:36,669
I bet when I go back there, it's
standing there with its head down,
416
00:22:36,800 --> 00:22:38,153
and its horns honed in on my bum.
417
00:22:38,280 --> 00:22:40,111
Never mind,
it'll take your mind off things.
418
00:22:40,240 --> 00:22:43,357
It'll transfer my mind
from one catastrophe to another.
419
00:22:48,120 --> 00:22:50,509
Oh, God. My back's gone now.
420
00:23:05,800 --> 00:23:07,358
Oh!
421
00:23:12,640 --> 00:23:13,993
Oh, my God!
422
00:23:16,160 --> 00:23:17,513
How much did you say these cost you?
423
00:23:17,640 --> 00:23:18,595
A fortune.
424
00:23:19,520 --> 00:23:21,317
You go and tell him.
I'll do this.
425
00:23:21,440 --> 00:23:22,919
Um, excuse me!
426
00:23:23,560 --> 00:23:26,028
Excuse me,
we, uh, we seem to be having
427
00:23:26,160 --> 00:23:28,116
a bit of a problem here. Hello?
428
00:23:40,920 --> 00:23:43,798
Have you ever thought of
going into the manure business?
429
00:23:57,760 --> 00:23:59,034
Did you let the cat in?
430
00:23:59,760 --> 00:24:01,512
I opened the door.
Something wandered in.
431
00:24:13,040 --> 00:24:14,439
I'll say goodnight then.
432
00:24:15,560 --> 00:24:17,391
Oh, right.
433
00:24:20,000 --> 00:24:20,989
Will you be all right
in the spare room?
434
00:24:21,120 --> 00:24:22,473
Yes. Yes.
435
00:24:22,600 --> 00:24:24,716
Only I'm smaller, perhaps
I should have the single bed.
436
00:24:24,840 --> 00:24:25,875
It's alright. It's fine.
437
00:24:33,360 --> 00:24:34,395
See you in the morning then.
438
00:25:10,720 --> 00:25:11,709
Yes?
439
00:25:15,760 --> 00:25:16,829
My watch.
440
00:25:17,680 --> 00:25:19,477
Oh. Yes.
441
00:25:22,960 --> 00:25:24,109
- It's here.
- Thanks.
442
00:25:27,360 --> 00:25:28,873
There is one other thing.
443
00:25:29,880 --> 00:25:30,949
What?
444
00:25:33,080 --> 00:25:35,389
There a couple of dead earwigs
on the window sill.
445
00:25:36,640 --> 00:25:39,518
Oh, they're always coming in.
It's the dahlias in the window box.
446
00:25:41,600 --> 00:25:43,318
Well, the thing is,
I don't like earwigs.
447
00:25:44,480 --> 00:25:45,993
They can't harm you,
they're dead.
448
00:25:46,920 --> 00:25:49,120
No, you don't understand,
I don't like them dead either.
449
00:25:49,800 --> 00:25:51,313
Well, put them down the loo then.
450
00:25:51,440 --> 00:25:53,510
I don't want to, for Christ's sake!
451
00:25:53,640 --> 00:25:56,200
Why do you plant dahlias right
under the bedroom window
452
00:25:56,320 --> 00:25:57,833
when you know they bring earwigs in?
453
00:25:57,960 --> 00:26:01,270
I didn't know you were going to
sleep in that bedroom, did I?
454
00:26:01,400 --> 00:26:02,753
There aren't any under this window.
455
00:26:02,880 --> 00:26:04,871
They travel for God's sake.
456
00:26:05,000 --> 00:26:06,592
Like you, you mean.
457
00:26:17,360 --> 00:26:19,351
There are no earwigs in this bedroom.
458
00:26:22,960 --> 00:26:24,188
It's alright.
459
00:26:25,360 --> 00:26:27,237
I don't want you, but I know you.
460
00:26:28,720 --> 00:26:30,790
Knowing each other is
all there is left now.
461
00:27:14,640 --> 00:27:16,358
I thought it'd be lonely in there.
462
00:27:17,760 --> 00:27:19,159
It's lonely everywhere.
463
00:27:30,760 --> 00:27:34,275
That wine was lethal, wasn't it?
464
00:27:35,400 --> 00:27:37,789
No. We just had a lot.
465
00:27:45,720 --> 00:27:47,517
What are you doing here?
466
00:27:48,480 --> 00:27:50,357
Oh, I'm sorry I woke you.
467
00:27:51,000 --> 00:27:53,116
I thought you needed a teddy bear.
468
00:27:56,680 --> 00:27:58,477
Platonic teddy bears.
469
00:28:03,040 --> 00:28:04,871
Who's making breakfast in the morning?
470
00:28:07,040 --> 00:28:09,110
The first one to find the kitchen.
471
00:28:10,280 --> 00:28:12,714
That's good. You know where it is.
472
00:28:14,760 --> 00:28:15,715
I forget.
473
00:28:20,000 --> 00:28:23,390
Well, at least we've stopped
thinking about them for a while.
474
00:28:28,080 --> 00:28:29,354
Yes.
475
00:28:32,500 --> 00:28:40,500
Ripped By mstoll
34756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.