All language subtitles for The.Mistress.2E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Ripped By mstoll 2 00:00:41,520 --> 00:00:43,033 'You're having an affair, aren't you? 3 00:00:44,040 --> 00:00:47,237 Helen, I'd be glad to talk to you, but not now, I mean... 4 00:00:47,360 --> 00:00:48,998 wait till I get home, we'll talk then. 5 00:00:49,120 --> 00:00:50,075 She can have you. 6 00:00:51,080 --> 00:00:52,229 She can have all of you. 7 00:00:53,480 --> 00:00:54,435 The bits that are nice, 8 00:00:54,560 --> 00:00:55,788 the bits that are rotten, 9 00:00:56,560 --> 00:00:57,754 the bits that love, 10 00:00:58,680 --> 00:00:59,874 the bits that lie, 11 00:01:00,920 --> 00:01:02,273 she can have the whole lot.' 12 00:01:04,960 --> 00:01:07,235 - Alright, darling? - Yes, fine. Thanks. 13 00:01:09,120 --> 00:01:10,235 It'll hurt for a day or two. 14 00:01:10,360 --> 00:01:12,237 It's only my appendix, hardly a catastrophe. 15 00:01:19,120 --> 00:01:20,109 'She's being nice. 16 00:01:21,200 --> 00:01:22,394 Why is she being nice? 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,228 She's changed her mind. 18 00:01:26,000 --> 00:01:29,037 She's relenting. She's not sure now. 19 00:01:30,320 --> 00:01:31,309 I must talk to her. 20 00:01:32,400 --> 00:01:33,355 About what? 21 00:01:33,480 --> 00:01:35,550 Her and me? Maxine and me? ' 22 00:01:35,680 --> 00:01:38,069 I'd take some time off work now, if I were you. 23 00:01:39,240 --> 00:01:40,912 Don't rush back. Take it easy. 24 00:01:41,040 --> 00:01:42,029 Yes. 25 00:01:43,680 --> 00:01:44,715 Helen? 26 00:01:57,000 --> 00:01:58,877 I haven't had time to do much, I'm afraid. 27 00:02:01,280 --> 00:02:02,315 Oh, you'll catch up. 28 00:02:09,520 --> 00:02:10,589 Here's your washing. 29 00:02:16,240 --> 00:02:17,275 Here's your ironing. 30 00:02:20,200 --> 00:02:21,189 Excuse me. 31 00:02:24,320 --> 00:02:25,309 Here's your lunch. 32 00:02:27,440 --> 00:02:29,112 Oh, I'd like you to take care of the cat. 33 00:02:29,240 --> 00:02:31,276 He meows outside when he wants to come in. 34 00:02:31,400 --> 00:02:33,755 He has a cod liver oil capsule every other day. 35 00:02:33,880 --> 00:02:35,632 - Helen. - I'll miss the cat. 36 00:02:36,520 --> 00:02:38,715 What is this? 37 00:02:38,840 --> 00:02:40,956 - I mean, can't we talk? - No. 38 00:02:41,080 --> 00:02:42,718 You mean, you're just going to rush out hysterically? 39 00:02:42,840 --> 00:02:44,637 No, Luke, I'm not going to rush out. 40 00:02:44,760 --> 00:02:46,796 I'm going to stroll out, calmly. 41 00:02:46,920 --> 00:02:49,115 You're going to stay here hysterically. 42 00:02:49,240 --> 00:02:51,151 Forgive my outburst, please. 43 00:02:51,280 --> 00:02:52,998 Only I've just come back from an operation, 44 00:02:53,120 --> 00:02:55,156 my business is gasping, my wife is walking out, 45 00:02:55,280 --> 00:02:56,429 my housework is piling up, 46 00:02:56,560 --> 00:02:59,597 and I really do have a major decision to make concerning a hard boiled egg. 47 00:03:00,720 --> 00:03:03,792 Don't go! Let's talk first. 48 00:03:05,600 --> 00:03:06,589 See you. 49 00:03:09,200 --> 00:03:10,235 Oh, by the way, 50 00:03:10,360 --> 00:03:12,874 my car is sprawled out there with one of its headaches again. 51 00:03:13,000 --> 00:03:14,194 So I'm taking yours. 52 00:03:14,320 --> 00:03:15,548 Where are you going? 53 00:03:17,040 --> 00:03:18,758 Oh, yes. That's a point. 54 00:03:19,520 --> 00:03:20,669 Where am I going? 55 00:03:20,800 --> 00:03:22,756 Helen! 56 00:03:24,480 --> 00:03:26,118 I'm running a temperature! 57 00:03:51,480 --> 00:03:54,278 Hm. There you are. Always hiding. 58 00:03:54,400 --> 00:03:56,231 Still from now on, I'm not going to mind. 59 00:03:56,360 --> 00:03:59,193 I'm going to accept the fact that we're lovers, not man and wife, 60 00:03:59,320 --> 00:04:00,673 that we're secret. 61 00:04:00,800 --> 00:04:03,678 That there are going to be moments, rather than years, 62 00:04:03,800 --> 00:04:04,949 that I am the other woman, 63 00:04:05,080 --> 00:04:07,389 with all its frustrations and its joys. 64 00:04:08,360 --> 00:04:11,557 And that you are not going to be free. 65 00:04:15,240 --> 00:04:16,673 - Hello? - Max. 66 00:04:16,800 --> 00:04:19,997 Oh, Luke. Oh. Where are you? 67 00:04:20,120 --> 00:04:21,109 I'm at home. 68 00:04:21,840 --> 00:04:22,795 How, how do you feel? 69 00:04:22,920 --> 00:04:25,309 Oh, fine. Great. Just great. 70 00:04:25,440 --> 00:04:28,193 - Are you alone? - Well, yes, for a few minutes. 71 00:04:28,320 --> 00:04:29,639 Helen has popped out. 72 00:04:29,760 --> 00:04:32,991 Oh, Luke. And you rang me. 73 00:04:33,120 --> 00:04:35,429 Look, I think you should take it easy for a couple of days, 74 00:04:35,560 --> 00:04:36,515 don't rush back to work. 75 00:04:36,640 --> 00:04:38,551 - That's what Helen said, yeah. - Well, she's right. 76 00:04:39,400 --> 00:04:40,958 - I've missed you. - We must talk. 77 00:04:41,080 --> 00:04:42,035 When can I see you? 78 00:04:42,160 --> 00:04:44,549 Well, I don't think you should worry about that now. 79 00:04:44,680 --> 00:04:46,033 I'll call in tonight. 80 00:04:46,720 --> 00:04:49,792 Well, but, won't that cause trouble? It's your first night home. 81 00:04:49,920 --> 00:04:50,909 7:30? 82 00:04:51,600 --> 00:04:52,635 - Wonderful. - See you. 83 00:04:52,760 --> 00:04:53,715 See you. 84 00:05:01,040 --> 00:05:03,349 Come along. Come along. I'll give you a treat. 85 00:05:12,560 --> 00:05:13,515 Fred. 86 00:05:19,280 --> 00:05:21,475 When I have a lucky day, you have a lucky day. 87 00:05:21,600 --> 00:05:22,749 Have another carrot. 88 00:06:26,280 --> 00:06:27,315 Ooh. 89 00:08:13,440 --> 00:08:15,158 Okay, Jamie, I'll do the deliveries now. 90 00:08:18,400 --> 00:08:21,073 A lot of people are dying around here, you know. 91 00:08:21,200 --> 00:08:22,349 We'll call it a day, sweetheart. 92 00:08:24,800 --> 00:08:27,553 Oh, I'm just coming alive. 93 00:08:27,680 --> 00:08:30,274 Oh, Gawd! A bout of happiness. I don't think I can stand it. 94 00:08:30,400 --> 00:08:31,515 I found the answer, you know. 95 00:08:31,640 --> 00:08:34,791 I thought I had. When it came to it, I couldn't kill Robert. 96 00:08:34,920 --> 00:08:35,955 Too much mess. 97 00:08:37,160 --> 00:08:40,038 The trouble with people like us is that we show our love. 98 00:08:40,160 --> 00:08:42,230 We go round with neon signs in our eyes. 99 00:08:42,360 --> 00:08:44,794 We offer ourselves completely. We should be more subtle. 100 00:08:44,920 --> 00:08:46,672 I can't. I'm a slut. 101 00:08:56,400 --> 00:08:59,472 You know, we make ourselves less available. 102 00:08:59,600 --> 00:09:02,353 I used to plead with Luke to see him. 103 00:09:02,480 --> 00:09:04,357 This morning when he phoned, I didn't even mention it. 104 00:09:04,480 --> 00:09:06,357 Next thing I know, he's pleading with me. 105 00:09:06,480 --> 00:09:08,152 Can I see you tonight? 106 00:09:08,280 --> 00:09:09,633 'Don't rush', I said. 107 00:09:09,760 --> 00:09:10,954 'Lt's your first night home.' 108 00:09:11,080 --> 00:09:13,196 '7:30,' he said. That was that. 109 00:09:13,320 --> 00:09:14,878 It's taken me all this time. 110 00:09:15,800 --> 00:09:18,109 All that heartache. All that hurt. 111 00:09:18,240 --> 00:09:20,276 Well, it wouldn't work with Robert. He's too fragile. 112 00:09:20,400 --> 00:09:23,836 I only have to slam down a cup. He breaks the whole tea set. 113 00:09:23,960 --> 00:09:27,714 I wonder why we hang on, why we don't just go, move on? 114 00:09:27,840 --> 00:09:30,400 Well, it's known territory, isn't it? 115 00:09:30,520 --> 00:09:32,317 It's like driving to a familiar place. 116 00:09:32,440 --> 00:09:33,395 If we find someone new, 117 00:09:33,520 --> 00:09:35,238 we've got to start to read the map all over again. 118 00:09:36,360 --> 00:09:38,920 Well, I won't be long. Keep the till ringing. 119 00:09:42,960 --> 00:09:44,393 Oh, Luke. 120 00:09:53,720 --> 00:09:55,119 Um, St Mary's... 121 00:09:55,240 --> 00:09:57,470 St Mary's City Hospital. 122 00:09:57,600 --> 00:09:59,955 Aldwyck Road, Christobel Lane... 123 00:10:02,480 --> 00:10:04,755 'Oh, God! I'm feeling jealous again. 124 00:10:05,600 --> 00:10:08,558 She'll go home and eat and laugh and sleep with him. 125 00:10:08,680 --> 00:10:10,830 I mean, it's not even as if she's ugly or fat. 126 00:10:11,640 --> 00:10:14,200 You can see by Jamie's face, he's already beginning to wonder 127 00:10:14,320 --> 00:10:15,673 what he sees in Robert.' 128 00:10:21,400 --> 00:10:23,436 You say you had your appendix removed seven days ago? 129 00:10:24,720 --> 00:10:26,278 I don't see any abnormality there. 130 00:10:26,400 --> 00:10:29,153 Your heart's sound. Lungs good. You seem in pretty good shape. 131 00:10:31,240 --> 00:10:34,277 You said you had tight feelings in the chest. When? 132 00:10:34,400 --> 00:10:35,355 One today. 133 00:10:36,160 --> 00:10:37,434 Half past 11. 134 00:10:37,560 --> 00:10:40,791 I see. Is half past 11 today of any particular significance at all? 135 00:10:41,480 --> 00:10:42,674 No. No. 136 00:10:44,160 --> 00:10:46,071 - How's Helen? - She's fine. 137 00:10:46,200 --> 00:10:47,349 Good. 138 00:10:47,480 --> 00:10:48,435 She left me. 139 00:10:49,360 --> 00:10:51,191 Today. Half past ten. 140 00:10:52,480 --> 00:10:55,870 I see. So it could be said you're under considerable stress? 141 00:10:56,000 --> 00:10:56,989 There is... 142 00:10:58,120 --> 00:10:59,189 There is someone else. 143 00:11:00,200 --> 00:11:01,349 Did she tell you this? 144 00:11:02,160 --> 00:11:03,639 No, I mean me, I have someone else. 145 00:11:05,400 --> 00:11:06,719 Does Helen know? 146 00:11:06,840 --> 00:11:08,796 I don't know. She just accused me. 147 00:11:09,520 --> 00:11:11,670 Without giving me any reason. 148 00:11:12,680 --> 00:11:14,875 I mean, the thing is, I don't know what I'm doing any more. 149 00:11:15,000 --> 00:11:17,719 I mean, I feel... evil. 150 00:11:17,840 --> 00:11:20,434 That's it. Evil. I mean, I'm not evil, but I feel it. 151 00:11:20,560 --> 00:11:22,516 I don't know who or what it's all for. 152 00:11:22,640 --> 00:11:24,596 I look at one and I see years of being together. 153 00:11:24,720 --> 00:11:26,278 Safe and comfortable. 154 00:11:27,000 --> 00:11:28,831 I look at the other and I see moments of 155 00:11:28,960 --> 00:11:32,430 ecstatic unleashed, unpredictable, insurmountable passion. 156 00:11:33,920 --> 00:11:37,708 Yes, well, many a good, sound man has left this Earth uttering those words. 157 00:11:38,960 --> 00:11:41,474 I just need time. That's all. 158 00:11:41,600 --> 00:11:43,318 The thing to do, Luke, is to tell the truth. 159 00:11:44,360 --> 00:11:45,759 Tell the simple truth to everybody. 160 00:11:46,720 --> 00:11:48,551 Let the volcano erupt. 161 00:11:48,680 --> 00:11:50,033 Let all hell fly, 162 00:11:50,160 --> 00:11:52,196 and then one day you'll peep out from beneath the bed clothes 163 00:11:52,320 --> 00:11:53,548 and all will be quiet. 164 00:11:57,000 --> 00:11:58,035 That's what I did. 165 00:12:18,720 --> 00:12:20,119 - I'm sorry. - It's alright. 166 00:12:20,800 --> 00:12:22,518 - I was rushing things. - Yes. 167 00:12:23,360 --> 00:12:25,157 - I have had my appendix out. - Yes. 168 00:12:27,280 --> 00:12:28,838 - You're not angry, are you? - No. 169 00:12:29,480 --> 00:12:30,515 - Disappointed? - No. 170 00:12:31,280 --> 00:12:32,349 What then, what are you? 171 00:12:33,400 --> 00:12:34,628 Happy. 172 00:12:34,760 --> 00:12:37,752 Oh, come on. You can't be happy. I've just... I've just... 173 00:12:37,880 --> 00:12:39,393 - Failed, I know. - Right. 174 00:12:42,520 --> 00:12:44,078 - So you're livid? - No. 175 00:12:45,080 --> 00:12:47,719 It's all right. I caught the tone in the voice. 176 00:12:47,840 --> 00:12:49,956 That scathing, accusing tone. 177 00:12:50,080 --> 00:12:51,229 And the look, I saw the look. 178 00:12:51,360 --> 00:12:52,839 How could you? It's dark. 179 00:12:52,960 --> 00:12:54,951 Oh, when a man's demoralised, 180 00:12:55,080 --> 00:12:57,878 nature tries to compensate by giving him nocturnal sight. 181 00:13:00,880 --> 00:13:02,029 What time is it? 182 00:13:11,080 --> 00:13:12,593 What's the matter, Luke? 183 00:13:12,720 --> 00:13:13,835 Helen has left. 184 00:13:15,640 --> 00:13:17,119 Gone. 185 00:13:17,960 --> 00:13:18,995 Walked out. 186 00:13:20,320 --> 00:13:21,275 Left. 187 00:13:24,160 --> 00:13:25,195 What happened? 188 00:13:25,320 --> 00:13:27,038 She found out about us. 189 00:13:27,160 --> 00:13:28,991 - You mean, she's seen us together? - No. 190 00:13:29,120 --> 00:13:30,189 I don't know. 191 00:13:30,320 --> 00:13:32,356 She just accused me of having an affair. 192 00:13:32,480 --> 00:13:34,914 She wouldn't even talk to me. Anyway, she's gone. 193 00:13:35,840 --> 00:13:38,434 Now perhaps you'll appreciate why, when a neighbour passes the car, 194 00:13:38,560 --> 00:13:39,788 I leap beneath the dashboard. 195 00:13:41,840 --> 00:13:43,637 No, she can't have seen us together. 196 00:13:43,760 --> 00:13:45,910 She came into my shop this morning to buy flowers. 197 00:13:46,040 --> 00:13:46,995 She came into the shop? 198 00:13:47,120 --> 00:13:49,554 She'd never have done that if she'd known it was me. 199 00:13:49,680 --> 00:13:51,955 Oh, great, all this concern for you. What about me? 200 00:13:53,040 --> 00:13:54,155 What about her? 201 00:13:54,280 --> 00:13:55,872 You think I haven't thought about that? 202 00:13:56,000 --> 00:13:58,355 You think I haven't thought about her? You? You? Her? 203 00:13:58,480 --> 00:14:00,436 Do you think I enjoy this goddamn trio? 204 00:14:00,560 --> 00:14:01,788 So when did she find out? 205 00:14:02,520 --> 00:14:04,590 When I was in the hospital. A week ago. 206 00:14:07,360 --> 00:14:10,750 A week ago? So when did she leave? 207 00:14:12,120 --> 00:14:13,109 Today. 208 00:14:18,480 --> 00:14:21,472 I wondered how you managed to escape tonight. 209 00:14:21,600 --> 00:14:23,750 I thought it was need, you know. 210 00:14:23,880 --> 00:14:26,917 Need to be with me. The all-consuming, top priority, 211 00:14:27,040 --> 00:14:28,598 desperate need to be with me. 212 00:14:28,720 --> 00:14:31,951 I was wrong. I'm always wrong! 213 00:14:32,080 --> 00:14:33,559 Can't get it right, can I? 214 00:14:33,680 --> 00:14:35,238 So what's the pattern now then? 215 00:14:36,120 --> 00:14:37,872 Are you mine every night now? 216 00:14:38,000 --> 00:14:39,956 - Now she's gone. - I don't see it like that. 217 00:14:40,080 --> 00:14:41,798 Well, that's because you're lying where you're lying 218 00:14:41,920 --> 00:14:43,069 and I'm lying where I'm lying. 219 00:14:43,200 --> 00:14:45,714 I was going to tell her anyway. You know that. 220 00:14:45,840 --> 00:14:46,989 What were you waiting for? 221 00:14:47,120 --> 00:14:49,873 The right moment? The right day? The end of the world? 222 00:14:50,000 --> 00:14:52,514 Or for her to go and save you the trouble? 223 00:14:52,640 --> 00:14:54,790 - All right. No need to scream. - I'm not screaming! 224 00:14:54,920 --> 00:14:56,512 It sounds like screaming to me. 225 00:14:56,640 --> 00:14:59,632 'When are you going to be free? ' You kept saying. Well, now I'm free. 226 00:14:59,760 --> 00:15:00,988 You are not free. 227 00:15:01,800 --> 00:15:03,392 You were dismissed. 228 00:15:03,520 --> 00:15:06,432 I give up. I give up. I commit my patience to rest. 229 00:15:06,560 --> 00:15:08,915 You have a nerve, Luke Mansel. 230 00:15:09,040 --> 00:15:11,474 Oh, I've got a surname now, have now? It's not Lukey Poo any more. 231 00:15:11,600 --> 00:15:13,909 You have a nerve! You creep into my house. 232 00:15:14,040 --> 00:15:16,031 - I did not creep into your house. - Oh, we creep! 233 00:15:16,160 --> 00:15:17,434 We always creep! 234 00:15:17,560 --> 00:15:19,949 Nobody creeps as permanently as we do. 235 00:15:20,080 --> 00:15:21,559 You crept into my house. 236 00:15:21,680 --> 00:15:25,229 You didn't even mention that your wife has left you. 237 00:15:25,360 --> 00:15:27,555 And within two minutes, you've got me safely in the bed. 238 00:15:27,680 --> 00:15:30,274 I put the key in the door, I called your name. 239 00:15:30,400 --> 00:15:31,833 'Max, I said, are you there? ' 240 00:15:31,960 --> 00:15:33,678 'Oh, Luke! ' you cried with unleashed joy. 241 00:15:33,800 --> 00:15:34,789 We opened a bottle of wine. 242 00:15:34,920 --> 00:15:36,273 - We talked. - We did not talk. 243 00:15:36,400 --> 00:15:38,595 'How are you? ' I said. 'Fine', you said. 244 00:15:38,720 --> 00:15:40,472 - Then what? - You wiggled about a bit. 245 00:15:41,480 --> 00:15:43,630 - Then we went to bed. - Exactly. 246 00:15:43,760 --> 00:15:45,512 Not exactly. We went to bed. 247 00:15:45,640 --> 00:15:47,790 It was mutual. I did not tow you up the stairs. 248 00:15:47,920 --> 00:15:50,275 You led all the way, like the Olympic torch carrier. 249 00:15:51,360 --> 00:15:55,319 - Only wiggling. - You did not tell me about Helen. 250 00:15:55,440 --> 00:15:57,795 - Max. - The times I've waited for you. 251 00:15:57,920 --> 00:15:59,956 I've waited to hear the key in the door. 252 00:16:00,080 --> 00:16:03,629 I've waited for you to say, 'Hey, how about breakfast then? ' 253 00:16:03,760 --> 00:16:04,749 Okay. 254 00:16:05,520 --> 00:16:06,555 Okay. 255 00:16:07,280 --> 00:16:10,556 I know how to fix this. How about breakfast then? 256 00:16:10,680 --> 00:16:11,999 You bastard. 257 00:16:12,120 --> 00:16:14,190 It was a joke. I've tried everything else. 258 00:16:14,320 --> 00:16:16,675 Oh, God! Why don't I just go out and get run over? 259 00:16:16,800 --> 00:16:18,836 Oh, that's it, take the easy way out. 260 00:16:19,880 --> 00:16:21,279 I am a mere man. 261 00:16:21,400 --> 00:16:23,470 Weak from life. Searching for peace. 262 00:16:23,600 --> 00:16:26,558 Well, then go home and get some! 263 00:16:29,160 --> 00:16:30,673 Could I have my clothes, please? 264 00:16:34,680 --> 00:16:36,193 They're all over the house. 265 00:16:37,560 --> 00:16:38,754 Pick them up yourself. 266 00:16:41,760 --> 00:16:43,512 That's good of you to come, Simon. 267 00:16:43,640 --> 00:16:44,755 I'm fine. 268 00:16:45,800 --> 00:16:48,075 It was nothing, was it? Appendix. 269 00:16:48,200 --> 00:16:49,155 Oh. 270 00:16:51,520 --> 00:16:54,353 - I thought she'd be pleased, Simon. - No. 271 00:16:54,480 --> 00:16:56,152 No, they're never pleased. 272 00:16:57,360 --> 00:16:58,759 And I thought Helen would... 273 00:16:59,640 --> 00:17:02,029 Well, show some emotion. 274 00:17:03,760 --> 00:17:04,954 She drove me home. 275 00:17:05,840 --> 00:17:07,398 Calling me darling. 276 00:17:07,520 --> 00:17:08,589 And smiling. 277 00:17:10,320 --> 00:17:12,993 She pointed to a pile of washing, a mountain of dishes, a dirty house, 278 00:17:13,120 --> 00:17:14,439 and a boiled egg, and left. 279 00:17:16,160 --> 00:17:17,593 Wasn't even a free range egg. 280 00:17:19,280 --> 00:17:21,271 Well, at least she left you. 281 00:17:22,160 --> 00:17:24,674 When Nancy goes, I have to leave her. 282 00:17:24,800 --> 00:17:26,358 She just puts all my stuff in bin bags 283 00:17:26,480 --> 00:17:28,118 and dumps them outside the flat. 284 00:17:29,200 --> 00:17:31,191 Yeah, but your situation is different, Simon. 285 00:17:31,320 --> 00:17:32,309 I mean, 286 00:17:32,440 --> 00:17:34,317 you and Nancy keep 287 00:17:34,440 --> 00:17:37,034 coming and going from each other, there's no one else involved. 288 00:17:37,880 --> 00:17:39,711 How I hate Nancy. 289 00:17:39,840 --> 00:17:42,229 But yours is a love and hate thing, Simon. 290 00:17:42,360 --> 00:17:43,952 I mean, it's like hunger. 291 00:17:44,080 --> 00:17:45,069 When you're full up, you leave the table. 292 00:17:45,200 --> 00:17:46,918 When you're hungry, you back to it again. 293 00:17:47,040 --> 00:17:48,519 Mine is not knowing when you're full up. 294 00:17:48,640 --> 00:17:51,074 Eating twice as much as you want and being sick all the time. 295 00:17:52,480 --> 00:17:54,789 You know, sometimes when I look at Nancy, 296 00:17:54,920 --> 00:17:56,990 I can see her turning into a reptile. 297 00:17:58,040 --> 00:18:00,679 I imagine people carrying handbags made out of her. 298 00:18:03,880 --> 00:18:05,199 Oh, God. 299 00:18:06,640 --> 00:18:08,039 What a mess! 300 00:18:08,760 --> 00:18:11,115 Well, there's only thing you can do with a mess. 301 00:18:12,240 --> 00:18:13,468 - Clean it up. - Oh, sorry, do you want a biscuit? 302 00:18:13,600 --> 00:18:15,113 Oh, I'd love one, yeah. 303 00:18:16,520 --> 00:18:17,714 I'm lost here. 304 00:18:18,480 --> 00:18:20,436 In a jungle of domesticity. 305 00:18:22,520 --> 00:18:24,795 Jesus, where does she keep the biscuits?! 306 00:18:25,440 --> 00:18:27,078 - It says biscuits there. - Oh, yes. 307 00:18:29,000 --> 00:18:30,319 I don't know where Helen is. 308 00:18:31,120 --> 00:18:32,553 I've checked her mother's, she's not there. 309 00:18:34,280 --> 00:18:35,793 I can't talk to Helen. 310 00:18:35,920 --> 00:18:37,194 And my other person won't talk to me. 311 00:18:37,320 --> 00:18:39,754 Yeah, well, trouble is you're available now. 312 00:18:39,880 --> 00:18:41,757 The mystery's gone. The enigma. 313 00:18:41,880 --> 00:18:44,838 I mean, your other person liked it better when you were tethered. 314 00:18:44,960 --> 00:18:47,315 Yeah, but she was always saying, 'When can we be together? 315 00:18:47,440 --> 00:18:49,237 How long is this thing going to go on? When are you going to tell her? ' 316 00:18:49,360 --> 00:18:52,796 Yeah, when will you tell her. I mean, that's an act of commitment, isn't it? 317 00:18:52,920 --> 00:18:55,514 That is you saying, 'I'm giving all this up for you, my love.' 318 00:18:55,640 --> 00:18:59,155 But when the wife goes, that's saying, 'Oh well, she's gone. You'll do.' 319 00:18:59,280 --> 00:19:01,316 Yeah, but how can I know this, Simon? 320 00:19:02,000 --> 00:19:04,389 How can I know what devious things goes on in a woman's head, 321 00:19:04,520 --> 00:19:06,636 when she's got a face that looks like a little field mouse? 322 00:19:07,520 --> 00:19:09,511 I mean, where do I start, Simon? 323 00:19:09,640 --> 00:19:11,949 Well, you start by deciding who you want. 324 00:19:13,040 --> 00:19:14,837 Then you hope to God that she wants you. 325 00:19:14,960 --> 00:19:16,359 It'll work out, I thought. 326 00:19:16,480 --> 00:19:17,754 Love works out. Oh. 327 00:19:17,880 --> 00:19:18,915 Yeah, well, the thing to do is wait. 328 00:19:19,040 --> 00:19:20,678 Don't go charging in there with promises. 329 00:19:20,800 --> 00:19:23,314 I mean, that's like turning out a jelly before it sets. 330 00:19:23,440 --> 00:19:25,158 Just, just rest a while. 331 00:19:25,280 --> 00:19:28,875 I should never have let this thing get started with my other person. 332 00:19:29,000 --> 00:19:30,149 I'm a married man. 333 00:19:31,200 --> 00:19:32,428 Now I suppose there will be a divorce. 334 00:19:32,560 --> 00:19:34,039 This is mine, this is yours. 335 00:19:35,160 --> 00:19:36,639 I hate that bloody hoover. 336 00:19:36,760 --> 00:19:38,671 Well, now you know how I feel about Nancy. 337 00:19:43,120 --> 00:19:44,155 Hello? 338 00:19:44,280 --> 00:19:45,474 Oh. 339 00:19:45,600 --> 00:19:47,955 Some fool on the pip, Simon. Hello? 340 00:19:48,080 --> 00:19:50,548 - Luke, it's Helen. - Helen, where are you? 341 00:19:50,680 --> 00:19:52,511 I need to come and collect some things. 342 00:19:52,640 --> 00:19:53,629 When can I come round? 343 00:19:53,760 --> 00:19:54,988 Any time. 344 00:19:55,120 --> 00:19:56,394 You can come any time. 345 00:19:56,520 --> 00:19:58,272 I'd like to come when you're out. 346 00:19:59,480 --> 00:20:02,438 Okay. Well, I'll be out. 347 00:20:02,560 --> 00:20:03,549 - I didn't mean... - No, no, no. 348 00:20:03,680 --> 00:20:05,477 I was going to be out anyway. I mean... 349 00:20:05,600 --> 00:20:08,751 Uh, for the afternoon. Alright? Um... 350 00:20:08,880 --> 00:20:10,233 I've... I mean, it's not... 351 00:20:10,360 --> 00:20:13,238 I've got some shopping to do, and go to the dry cleaners. 352 00:20:17,480 --> 00:20:18,435 Hm. 353 00:20:19,200 --> 00:20:21,077 That was Helen. She, um, 354 00:20:21,200 --> 00:20:22,394 wants to come and collect some things. 355 00:20:29,120 --> 00:20:30,235 See you, my friend. 356 00:20:37,200 --> 00:20:39,111 Maxine. It's me, Jamie. 357 00:20:42,360 --> 00:20:43,349 Coming. 358 00:20:44,800 --> 00:20:47,268 - Hello, Jamie. - Hi. Thanks. 359 00:21:00,600 --> 00:21:02,989 Oh, come on, sweetheart. This is no way. 360 00:21:03,120 --> 00:21:04,269 Where are you going to go, for God's sake? 361 00:21:04,400 --> 00:21:05,719 Somewhere. 362 00:21:05,840 --> 00:21:07,193 So you're going to sit in a hotel room tonight, 363 00:21:07,320 --> 00:21:08,469 or by yourself, is that it? 364 00:21:08,600 --> 00:21:09,794 All by myself? 365 00:21:09,920 --> 00:21:13,629 No. Not any more. I've done the all by myself bit. 366 00:21:13,760 --> 00:21:15,591 He is the only person in the world 367 00:21:15,720 --> 00:21:18,518 you can have an affair with all by yourself. 368 00:21:19,520 --> 00:21:21,795 I used to have friends once, lots of friends. 369 00:21:21,920 --> 00:21:24,514 Look. Iris Connolly, Penny Longton, 370 00:21:24,640 --> 00:21:26,870 Joseph Summers, my best friend, Jenny. 371 00:21:27,000 --> 00:21:29,116 We used to spend hours chatting and eating together. 372 00:21:29,240 --> 00:21:32,312 She got married, she went to Canada, never even written back. Why? 373 00:21:32,440 --> 00:21:34,192 - Because of him. - Where? 374 00:21:34,320 --> 00:21:36,709 Before she left, Jenny gave me the key to her cottage. 375 00:21:36,840 --> 00:21:39,274 Use it, she said. So I'm going. 376 00:21:39,400 --> 00:21:42,517 I'm going to breathe new air, have new thoughts, 377 00:21:42,640 --> 00:21:44,756 come back a new person. 378 00:21:44,880 --> 00:21:46,677 Running away's no answer, sweetheart. 379 00:21:46,800 --> 00:21:49,314 It's like taking sleepers, you know. Eventually you have to wake up. 380 00:21:49,440 --> 00:21:51,317 Oh, I'm not running away. 381 00:21:51,440 --> 00:21:52,555 I'm leaving. 382 00:21:52,680 --> 00:21:55,911 People who leave have more notice taken of them. 383 00:21:56,040 --> 00:21:58,759 She left, didn't she? He wasn't even going to... 384 00:21:59,600 --> 00:22:01,318 You will take care of the outside rabbits, won't you? 385 00:22:01,440 --> 00:22:02,839 - Yes, of course. - And the shop. 386 00:22:02,960 --> 00:22:04,439 - Yes. - And I need the van. 387 00:22:04,560 --> 00:22:05,675 I'll use my old thing. 388 00:22:05,800 --> 00:22:08,234 Look, sweetheart. It's bad for him too, you know. 389 00:22:08,360 --> 00:22:10,396 I mean, having two people in your life. 390 00:22:10,520 --> 00:22:12,511 - Wow, that's... - Like what? 391 00:22:12,640 --> 00:22:14,710 Like having your cake and eating it? 392 00:22:14,840 --> 00:22:17,798 I've never seen anybody eat that much cake and come out happy. 393 00:22:23,040 --> 00:22:25,793 I used to have fantasies about Helen leaving him. 394 00:22:25,920 --> 00:22:27,638 We'd be living in the country 395 00:22:27,760 --> 00:22:30,354 with birds singing in the window of a little cottage. 396 00:22:31,280 --> 00:22:34,033 We'd be having breakfast in the orchard and I'd loll about, 397 00:22:34,160 --> 00:22:36,720 all in white, gloriously pregnant. 398 00:22:36,840 --> 00:22:40,628 It's funny, I was always thundering towards labour in my fantasies. 399 00:22:41,720 --> 00:22:44,075 Pregnant so often, I've gone off the whole thing now. 400 00:22:45,120 --> 00:22:46,599 Well, he's available, no more mysteries, 401 00:22:46,720 --> 00:22:48,870 just a guy limping in with all his imperfections. 402 00:22:49,000 --> 00:22:51,878 Look, how about dinner? You and me. We can have a natter. 403 00:22:52,000 --> 00:22:54,753 Do you know? If only he'd told Helen about us. 404 00:22:54,880 --> 00:22:56,518 Instead of waiting for her to find out. 405 00:22:56,640 --> 00:22:59,473 And let's face it, she was bound to find out, wasn't she? 406 00:22:59,600 --> 00:23:02,239 I mean, he's hopeless at deceiving people. 407 00:23:02,360 --> 00:23:04,112 He used to dress up like the Mafia just to 408 00:23:04,240 --> 00:23:06,231 get from his car to my front door. 409 00:23:06,360 --> 00:23:08,396 - Come on, help me with the animals. - Right. 410 00:23:26,640 --> 00:23:27,959 Anyone at home? 411 00:23:29,120 --> 00:23:30,075 Oh! 412 00:23:31,680 --> 00:23:32,669 I was just leaving. 413 00:23:35,240 --> 00:23:36,195 Oh. 414 00:23:37,320 --> 00:23:38,309 Thank you. 415 00:23:39,800 --> 00:23:41,950 Oh... Uh, keys. 416 00:23:42,640 --> 00:23:43,629 I forgot my keys. 417 00:24:03,760 --> 00:24:05,159 Oh, God! 418 00:24:09,200 --> 00:24:10,269 Can I help you at all? 419 00:24:13,080 --> 00:24:14,069 Hello? 420 00:24:14,200 --> 00:24:15,792 Yes, she's here. Yeah, hold on. 421 00:24:17,840 --> 00:24:18,795 It's for you. 422 00:24:21,720 --> 00:24:22,675 Phone! 423 00:24:27,160 --> 00:24:28,149 Your mother. 424 00:24:34,360 --> 00:24:36,510 Hello. She seems to have gone out. 425 00:24:36,640 --> 00:24:38,198 Yeah. No, I'm fine, thanks. 426 00:24:38,320 --> 00:24:40,993 Yeah, well. Just a bit sore, that's all. 427 00:24:41,120 --> 00:24:44,237 Yes, um, I should think she'll be back in about an hour. 428 00:24:44,360 --> 00:24:47,079 Yeah. She's probably gone to the shops, yes. 429 00:24:47,200 --> 00:24:48,952 Yeah. I'll get her to ring. 430 00:24:49,080 --> 00:24:50,229 Okay. Bye. 431 00:24:51,600 --> 00:24:52,749 Your mother. Would you ring her? 432 00:24:54,160 --> 00:24:55,320 You got what you want, I see. 433 00:25:02,400 --> 00:25:03,833 Blue suits you. It looks nice. 434 00:25:39,360 --> 00:25:41,078 It's super to see you, Helen. 435 00:25:41,200 --> 00:25:42,519 You look amazing. 436 00:25:42,640 --> 00:25:44,358 I didn't want to upset mother. 437 00:25:44,480 --> 00:25:46,118 It'll only be for a few days. 438 00:25:46,240 --> 00:25:47,832 Till I get myself sorted out. 439 00:25:47,960 --> 00:25:49,916 It's not the best day to arrive, of course. 440 00:25:50,040 --> 00:25:51,268 It's nanny's day off. 441 00:25:51,400 --> 00:25:53,391 And the children are playing up, as if you didn't know. 442 00:25:53,520 --> 00:25:56,080 And Ralph and I have got this dinner tonight. 443 00:25:56,200 --> 00:25:57,918 Timothy! Claire! 444 00:25:58,040 --> 00:25:59,917 Stop it at once, do you hear me? 445 00:26:01,760 --> 00:26:04,957 But tomorrow, we can talk all day. 446 00:26:06,680 --> 00:26:09,353 God, I'm going to be late. I'll just finish off the dishes. 447 00:26:09,480 --> 00:26:10,913 Make yourself at home. 448 00:26:16,080 --> 00:26:17,991 Oh, Watership Down is on telly tonight. 449 00:26:18,120 --> 00:26:20,076 You could all sit up and watch it. 450 00:26:20,200 --> 00:26:21,349 They're no trouble. 451 00:26:22,040 --> 00:26:24,349 Timothy, shut up, do you hear me? 452 00:26:44,960 --> 00:26:46,359 Right, chaps, here we are. 453 00:26:51,440 --> 00:26:53,158 Oh, God! 454 00:26:56,500 --> 00:27:04,500 Ripped By mstoll 33543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.