All language subtitles for The.Mistress.2E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Ripped By mstoll 2 00:00:39,680 --> 00:00:42,752 It's no good. I can't wear it. 3 00:00:42,880 --> 00:00:46,350 It was bad enough finding myself face to face with your wife. 4 00:00:46,480 --> 00:00:48,994 But to see her wearing the same locket. 5 00:00:49,120 --> 00:00:51,873 'I want a man I can spend whole days with, 6 00:00:52,000 --> 00:00:54,275 who buys me gold lockets', you said. 7 00:00:54,400 --> 00:00:55,719 And so I bought you one. 8 00:00:55,840 --> 00:00:57,637 And before I could see you, Helen sits up in bed and says, 9 00:00:57,760 --> 00:00:59,478 'Happy anniversary, darling! ' 10 00:00:59,600 --> 00:01:01,033 I'd completely forgotten. 11 00:01:01,160 --> 00:01:03,071 The way I'd forgotten it was your birthday. 12 00:01:03,200 --> 00:01:05,316 - So you gave her my locket? - Yes. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,395 What else could I do? 14 00:01:06,520 --> 00:01:09,512 - So who's is this locket? - This is your locket. 15 00:01:09,640 --> 00:01:12,029 Oh, this is ridiculous. I don't understand. 16 00:01:12,160 --> 00:01:13,718 Your locket became her locket, 17 00:01:13,840 --> 00:01:16,308 so I bought you another locket, which is this locket. 18 00:01:16,440 --> 00:01:19,113 And now it seems no matter how many bloody lockets I buy, 19 00:01:19,240 --> 00:01:21,390 I'm in a trap. Nothing I do is right. 20 00:01:21,520 --> 00:01:23,078 Everything I do hurts someone. 21 00:01:25,280 --> 00:01:26,679 Poor darling. 22 00:01:26,800 --> 00:01:27,869 Alright. 23 00:01:29,440 --> 00:01:30,714 Let's start again. 24 00:01:37,280 --> 00:01:38,838 Happy birthday! 25 00:01:40,320 --> 00:01:41,799 Oh, Luke. 26 00:01:41,920 --> 00:01:43,672 A present? For me? 27 00:01:43,800 --> 00:01:45,313 Especially for you. 28 00:01:47,440 --> 00:01:50,796 A locket. A gold locket. 29 00:01:50,920 --> 00:01:52,273 I've always wanted one of those. 30 00:01:52,400 --> 00:01:55,710 - I love you, you see. - I love you too, you see. 31 00:01:59,600 --> 00:02:00,669 Ah! 32 00:02:02,040 --> 00:02:03,155 Oow! 33 00:02:03,280 --> 00:02:04,554 - Please, stop! - Hold on! 34 00:02:07,080 --> 00:02:09,310 Ah. Oh. Oh. 35 00:02:15,680 --> 00:02:17,238 She wasn't really frightened. 36 00:02:18,360 --> 00:02:21,875 It's just that when you're old, older, things are different. 37 00:02:22,000 --> 00:02:24,673 When you're older, you look silly sometimes. 38 00:02:24,800 --> 00:02:27,519 A man doesn't. My dad doesn't look half as silly as my mum. 39 00:02:27,640 --> 00:02:29,039 That's because a man doesn't scream. 40 00:02:29,160 --> 00:02:30,559 Man doesn't cry either. 41 00:02:30,680 --> 00:02:32,910 My mum cries, but only sometimes. 42 00:02:33,040 --> 00:02:34,996 Women do all the silly things. 43 00:02:35,120 --> 00:02:37,076 Gary! Gary! 44 00:02:37,200 --> 00:02:39,156 Hey, look, it's Jonathan! 45 00:02:44,240 --> 00:02:46,470 Now I know why I can't stand kids. 46 00:02:46,600 --> 00:02:49,273 They point the sharp arrow of truth and aim right at your soul. 47 00:02:49,400 --> 00:02:51,960 Oh. I didn't know you didn't like children. 48 00:02:53,360 --> 00:02:54,793 It's not that I don't like them... 49 00:02:54,920 --> 00:02:55,875 Those are your words, Luke. 50 00:02:56,000 --> 00:02:57,956 'Now I know why I don't like kids', you said. 51 00:02:58,080 --> 00:02:59,957 - Lord, does it matter? - Yes, it does. 52 00:03:00,080 --> 00:03:01,752 - Why? - Cos it just does. 53 00:03:01,880 --> 00:03:03,233 Do you like earwigs? 54 00:03:03,360 --> 00:03:04,349 You know I don't. 55 00:03:04,480 --> 00:03:06,516 Do I harass you? Do I make you feel awful 'cause 56 00:03:06,640 --> 00:03:08,437 you don't like earwigs? Do I? 57 00:03:08,560 --> 00:03:09,913 If you and I ever get together, 58 00:03:10,040 --> 00:03:12,600 if you and I ever get married, if you and I ever do anything 59 00:03:12,720 --> 00:03:15,109 that's normal and proper, we won't be planning on 60 00:03:15,240 --> 00:03:17,390 having a lot of little earwigs, will we? 61 00:03:19,560 --> 00:03:22,154 I see. It's that subject. 62 00:03:22,280 --> 00:03:23,918 Yes, it's that subject. 63 00:03:27,200 --> 00:03:29,634 I'm sorry our lunch hour turned into an argument. 64 00:03:29,760 --> 00:03:31,557 Still, we do a lot of that lately, don't we? 65 00:03:32,320 --> 00:03:35,437 It's only because we can't be together properly. 66 00:03:35,560 --> 00:03:38,677 You're always playing hide and seek with the world, it's so shady. 67 00:03:38,800 --> 00:03:40,995 You knew the drawbacks. I never kidded you. 68 00:03:41,120 --> 00:03:43,076 Yeah, but it's different now, isn't it? 69 00:03:43,200 --> 00:03:45,953 At first it was fancy, just fancy, 70 00:03:46,080 --> 00:03:48,548 but it is different now. We love each other. 71 00:03:48,680 --> 00:03:49,749 I suppose so. 72 00:03:50,640 --> 00:03:52,153 What does that mean, 'I suppose so'? 73 00:03:52,280 --> 00:03:53,508 It means yes, 74 00:03:54,240 --> 00:03:55,355 I suppose. 75 00:03:55,480 --> 00:03:57,471 Well, why don't you say 'yes'? 76 00:03:57,600 --> 00:03:59,238 Because yes means definitely, 77 00:03:59,360 --> 00:04:02,670 absolutely, unquestionably, undoubtedly. 78 00:04:03,800 --> 00:04:06,553 'I suppose so' means I think so. 79 00:04:06,680 --> 00:04:08,477 Maybe. Who knows? 80 00:04:09,600 --> 00:04:10,919 I hope so. 81 00:04:11,040 --> 00:04:12,792 Oh God! It's Mr Wainwright. Get in the car. 82 00:04:13,520 --> 00:04:15,238 No, I won't. And when I say I won't, 83 00:04:15,360 --> 00:04:19,399 I mean absolutely, definitely, undoubtedly and irrefutably no! 84 00:04:23,640 --> 00:04:24,755 Oh, hello. 85 00:04:26,160 --> 00:04:27,354 It's alright. 86 00:04:30,160 --> 00:04:31,434 That's great. That's just great. 87 00:04:31,560 --> 00:04:33,039 That's twice he's seen us together now. 88 00:04:33,160 --> 00:04:34,354 Oh, dear. 89 00:04:34,480 --> 00:04:37,119 You don't understand, do you? You don't understand my position. 90 00:04:37,240 --> 00:04:40,198 That's probably because your position is unlike anybody else's. 91 00:04:40,320 --> 00:04:42,550 If it's not crouched beneath a restaurant table 92 00:04:42,680 --> 00:04:45,752 or hiding behind a tree, it's burrowing beneath a dashboard. 93 00:04:45,880 --> 00:04:47,233 I never kidded you. 94 00:04:47,360 --> 00:04:49,669 Oh, throw away your dark glasses, Luke, 95 00:04:49,800 --> 00:04:50,949 and go back to your wife! 96 00:04:59,000 --> 00:05:00,069 How much are those? 97 00:05:00,200 --> 00:05:01,997 These are 3.95, 98 00:05:02,120 --> 00:05:04,998 these are 2.50, and these are 1.90. 99 00:05:05,880 --> 00:05:07,677 They're for a friend of mine. 100 00:05:07,800 --> 00:05:09,677 We had a little set to. 101 00:05:09,800 --> 00:05:12,189 - You know how it is. - I see. 102 00:05:12,920 --> 00:05:14,353 I'll have those. 103 00:05:14,480 --> 00:05:15,959 I'll tell you what. 104 00:05:16,080 --> 00:05:18,435 These are only 10p more and they're much nicer. 105 00:05:18,560 --> 00:05:20,835 No, I'll stick to those. 106 00:05:20,960 --> 00:05:22,678 I don't like her very much. 107 00:05:24,560 --> 00:05:27,518 Jamie? Could you see those to the lady, please? 108 00:05:27,640 --> 00:05:30,598 Certainly. Follow me, madam, I'll wrap it for you. 109 00:05:30,720 --> 00:05:31,994 Can I help you? 110 00:05:32,120 --> 00:05:34,156 Yes. I want something... 111 00:05:35,120 --> 00:05:36,109 something special. 112 00:05:36,240 --> 00:05:39,277 Oh, is it an anniversary? Or a birthday? 113 00:05:39,400 --> 00:05:41,960 'Or have you bowled some poor cow right off her feet? ' 114 00:05:42,800 --> 00:05:45,997 Um, well, it's, um, no, it's... 115 00:05:47,040 --> 00:05:48,598 I expect one of those would do. 116 00:05:48,720 --> 00:05:50,517 Oh, there's nothing quite like a rose, is there? 117 00:05:50,640 --> 00:05:52,198 It says everything. 118 00:05:52,320 --> 00:05:53,639 'Except the truth.' 119 00:05:54,360 --> 00:05:55,952 Yes, that's fine. I'll, I'll take it. 120 00:05:56,640 --> 00:05:59,871 Although I know someone who always sends a large daisy. 121 00:06:00,000 --> 00:06:01,035 Oh, really? 122 00:06:01,160 --> 00:06:02,593 Perhaps when you get to know her better. 123 00:06:02,720 --> 00:06:03,948 Yes. 124 00:06:04,080 --> 00:06:05,308 That's 1.20, please. 125 00:06:06,160 --> 00:06:08,037 Oh, thank you. I hope she likes it. 126 00:06:08,160 --> 00:06:09,149 Thank you. 127 00:06:11,800 --> 00:06:13,791 You can tell them a mile off, can't you? 128 00:06:14,880 --> 00:06:17,599 Oh, I don't know, sweetheart, might be for his granny. 129 00:06:17,720 --> 00:06:20,188 No. He's got that look about him. 130 00:06:20,840 --> 00:06:23,195 Did you see his eyes swivelling and his mouth flailing about 131 00:06:23,320 --> 00:06:24,833 as if it was made of plasticine? 132 00:06:24,960 --> 00:06:25,949 Oh, poor devil. 133 00:06:26,080 --> 00:06:28,355 What about the poor wife or the poor mistress? 134 00:06:28,480 --> 00:06:30,710 I don't know anything about wives, mistresses. 135 00:06:30,840 --> 00:06:33,718 He'll give her that rose, she'll fall for it, 136 00:06:33,840 --> 00:06:35,831 they'll go off to some hotel, 137 00:06:35,960 --> 00:06:37,712 and from then on, her eyes will swivel 138 00:06:37,840 --> 00:06:39,512 and her mouth will turn to plasticine. 139 00:06:41,480 --> 00:06:43,471 I've only ever two-timed Robert once. 140 00:06:43,600 --> 00:06:45,477 Never again, sweetheart. I felt ill. 141 00:06:45,600 --> 00:06:46,715 I used to wake up in the middle of the night 142 00:06:46,840 --> 00:06:48,478 with all me bits and pieces panicking. 143 00:06:49,840 --> 00:06:51,796 Luke and I quarrelled again today. 144 00:06:51,920 --> 00:06:54,514 Robert and I do that all the time. It's instead of yawning. 145 00:06:55,400 --> 00:06:57,709 I told him to go back to his wife. 146 00:06:57,840 --> 00:06:59,159 Which is a bit silly, really, 147 00:06:59,280 --> 00:07:01,669 considering he's never left her in the first place. 148 00:07:01,800 --> 00:07:04,997 Oh, I hate all this sneaking about! 149 00:07:05,120 --> 00:07:06,917 Yes, I know what you mean, sweetheart. 150 00:07:07,040 --> 00:07:08,109 Terrified me. 151 00:07:08,880 --> 00:07:12,429 I decided eventually that, uh, wandering wasn't right for me. 152 00:07:12,560 --> 00:07:14,516 I thought that if I stayed in the same field, 153 00:07:14,640 --> 00:07:16,756 at least I get to know where all the cow pats were. 154 00:07:17,840 --> 00:07:19,239 I hate him sometimes. 155 00:07:19,360 --> 00:07:21,476 Oh, I know. Ecstatic, isn't it? 156 00:07:23,160 --> 00:07:24,718 - I'm not going to phone him. - No. 157 00:07:25,360 --> 00:07:27,316 And I'm not going to talk to him if he phones me. 158 00:07:27,440 --> 00:07:28,759 No. 159 00:07:28,880 --> 00:07:31,189 If I can keep that up for a week, I'm nearly there. 160 00:07:31,320 --> 00:07:33,231 - Where? - Free! 161 00:07:33,360 --> 00:07:36,432 - Free? - Free to find someone else who's free. 162 00:07:36,560 --> 00:07:39,438 Oh, you mean free to start the whole wretched thing all over again? 163 00:07:41,280 --> 00:07:44,272 On the other hand, I might just retire gracefully from the scene 164 00:07:44,400 --> 00:07:46,789 and not look for anybody. 165 00:07:46,920 --> 00:07:48,638 Ah, so you mean free, free? 166 00:07:48,760 --> 00:07:50,273 Yes, free, free. 167 00:07:50,400 --> 00:07:52,356 Wouldn't work, sweetheart. I've tried that. 168 00:07:52,480 --> 00:07:53,833 You're like an escaped balloon, 169 00:07:53,960 --> 00:07:57,077 drifting along with your string dangling and all your air running out. 170 00:07:57,960 --> 00:08:00,269 It's not the best way to spend your one and only life. 171 00:08:00,400 --> 00:08:01,355 Oh! 172 00:08:07,120 --> 00:08:10,556 Now what I'm going to do is, instead of hiding from everything, 173 00:08:10,680 --> 00:08:11,874 I'm going to face up to it all. 174 00:08:12,000 --> 00:08:15,959 I'm going to pin everything that reminds me of Luke onto this board. 175 00:08:16,800 --> 00:08:19,155 And then I'm going to put it up in the kitchen somewhere 176 00:08:20,040 --> 00:08:20,995 until the pain goes. 177 00:08:21,120 --> 00:08:23,759 And then I'm going to take it out and put it into a builder's skip 178 00:08:23,880 --> 00:08:26,314 or something and that will be that. End of poem. 179 00:08:26,440 --> 00:08:29,079 Hm? The first daisy he bought me. 180 00:08:32,520 --> 00:08:34,112 The Manor Hotel. 181 00:08:34,240 --> 00:08:35,958 We made love in room 57. 182 00:08:36,080 --> 00:08:39,038 Then we had a row, so I moved out to room 55. 183 00:08:39,160 --> 00:08:42,232 Then he bought champagne, so we made love in room 55. 184 00:08:44,200 --> 00:08:46,589 But as I was moving out of room 55, 185 00:08:46,720 --> 00:08:49,439 I caught him phoning his wife in room 57. 186 00:08:49,560 --> 00:08:52,472 So we had a row in the corridor. 187 00:08:52,600 --> 00:08:54,431 I ran away, he followed and explained, 188 00:08:54,560 --> 00:08:56,516 so we made love in the communal bathroom. 189 00:08:59,440 --> 00:09:02,034 Thank goodness we didn't have a row at main reception 190 00:09:03,600 --> 00:09:06,876 'I'm sorry I missed your birthday' card. 191 00:09:08,040 --> 00:09:09,268 A love letter. 192 00:09:10,560 --> 00:09:12,471 Oh. Another love letter. 193 00:09:12,600 --> 00:09:15,114 At least, I think it's a love letter. It's written in code. 194 00:09:16,800 --> 00:09:18,358 Theatre tickets. 195 00:09:18,480 --> 00:09:20,914 Oh, yes! We had to come out halfway through, 196 00:09:21,040 --> 00:09:23,634 because he recognised a neighbour in the ice-cream queue. 197 00:09:27,960 --> 00:09:29,632 You wouldn't understand about those. 198 00:09:31,760 --> 00:09:33,830 Oh, a very special birthday present. 199 00:09:33,960 --> 00:09:36,713 His wife came into the shop wearing one exactly like it. 200 00:09:37,360 --> 00:09:39,271 There we are. Ah ha. 201 00:09:39,920 --> 00:09:40,955 Huh. 202 00:09:42,360 --> 00:09:43,475 See if I care. 203 00:09:49,440 --> 00:09:50,634 Go away, Luke! 204 00:09:50,760 --> 00:09:52,398 Maxine, I'm sorry. 205 00:09:52,520 --> 00:09:54,272 It's too late, Luke, it's too late for I'm sorry. 206 00:09:54,400 --> 00:09:55,753 It's too late for let's try again. 207 00:09:55,880 --> 00:09:57,791 It's too late for let's talk. Just time for goodbye. 208 00:09:57,920 --> 00:09:59,035 - Could you just open the door? - No. 209 00:09:59,160 --> 00:10:00,388 There are things I want to explain. 210 00:10:00,520 --> 00:10:02,829 I couldn't bear another explanation, it's like being force fed. 211 00:10:02,960 --> 00:10:04,632 We can go away. 212 00:10:04,760 --> 00:10:05,715 Oh really? When? 213 00:10:05,840 --> 00:10:07,273 - Any time. - Tonight? 214 00:10:08,080 --> 00:10:09,638 - Well, I need a little time. - Tomorrow? 215 00:10:09,760 --> 00:10:11,318 - I thought on the weekend. - Friday? 216 00:10:11,440 --> 00:10:13,590 - Saturday would be better. - Until when? 217 00:10:13,720 --> 00:10:14,675 Sunday. 218 00:10:16,520 --> 00:10:18,192 - Go away, Luke. - I love you. 219 00:10:18,320 --> 00:10:20,959 I don't want to hide any more. 220 00:10:21,080 --> 00:10:23,674 When I go out with you, I feel as if I'm going out on a burglary. 221 00:10:23,800 --> 00:10:25,074 All we need is stockings over our head. 222 00:10:25,200 --> 00:10:29,352 - No, Luke, no! - Okay! Okay! 223 00:10:29,480 --> 00:10:30,595 That's it. 224 00:10:43,280 --> 00:10:45,396 You know how I'm always telling you off for eating flowers? 225 00:10:46,120 --> 00:10:47,678 There's one by the door you can have. 226 00:10:52,360 --> 00:10:53,395 Serve that, will you? 227 00:10:53,520 --> 00:10:54,669 I was listening to you, Helen. 228 00:10:54,800 --> 00:10:56,199 You were not. You never do. 229 00:10:56,920 --> 00:10:59,275 You just sit there like a stuffed koala bear. 230 00:11:00,200 --> 00:11:02,316 Shot and stuffed at the height of boredom. 231 00:11:02,440 --> 00:11:04,351 No use me talking when you're talking, is there? 232 00:11:05,280 --> 00:11:07,157 I would stop if you would start. 233 00:11:14,440 --> 00:11:16,510 Oh, God, everybody's in a mood today. 234 00:11:17,280 --> 00:11:18,793 What I should do, of course is go, 235 00:11:18,920 --> 00:11:20,319 go out and leave everything. 236 00:11:20,440 --> 00:11:21,793 Let you get your own meals. 237 00:11:22,920 --> 00:11:23,955 Problem with that, of course, 238 00:11:24,080 --> 00:11:25,718 is every time you made yourself a cup of coffee, 239 00:11:25,840 --> 00:11:27,478 we'd have to have the kitchen redecorated. 240 00:11:29,840 --> 00:11:31,273 Who's everybody? 241 00:11:31,400 --> 00:11:32,674 What? 242 00:11:32,800 --> 00:11:35,268 You said everybody's in a mood today. Who's everybody? 243 00:11:35,400 --> 00:11:36,879 Oh, you know what I mean. 244 00:11:37,000 --> 00:11:39,560 I know what 'everybody' means. I don't know what you mean. 245 00:11:39,680 --> 00:11:41,159 Look, does it matter who? 246 00:11:41,280 --> 00:11:42,759 The milkman, the postman, 247 00:11:42,880 --> 00:11:45,678 the car park attendant, the world, 248 00:11:45,800 --> 00:11:47,870 the great architect of man. 249 00:11:49,200 --> 00:11:50,997 Look, I understand him being in a mood. 250 00:11:55,040 --> 00:11:56,109 Now I'm in a mood. 251 00:11:57,440 --> 00:11:59,158 Suddenly I don't know you. 252 00:11:59,920 --> 00:12:01,478 I'm sitting here having dinner with my husband, 253 00:12:01,600 --> 00:12:05,070 the way we have for 15 years, and suddenly you're like a stranger. 254 00:12:06,320 --> 00:12:07,719 What has happened to us, Luke? 255 00:12:07,840 --> 00:12:09,193 Time, I expect. 256 00:12:09,320 --> 00:12:10,514 Is that all? 257 00:12:10,640 --> 00:12:11,914 Well, I can't think of anything else. 258 00:12:12,960 --> 00:12:13,915 I can. 259 00:12:14,760 --> 00:12:16,113 Oh? 260 00:12:16,240 --> 00:12:17,229 Predictability. 261 00:12:18,360 --> 00:12:19,679 Oh. 262 00:12:19,800 --> 00:12:22,155 I know everything you're going to do before you do it, 263 00:12:22,280 --> 00:12:24,669 so by the time you do it, I've already seen it. 264 00:12:24,800 --> 00:12:27,155 Which means that when you do anything for the first time, 265 00:12:27,280 --> 00:12:28,679 to me you're doing it again. 266 00:12:31,560 --> 00:12:34,279 When you go to scratch your head, you get a certain look on your face. 267 00:12:34,400 --> 00:12:36,391 And I think, 'He's going to scratch his head.' 268 00:12:37,160 --> 00:12:38,513 When you're scratching your head, 269 00:12:38,640 --> 00:12:41,393 I think, 'Oh, God! He's scratching his head again.' 270 00:12:42,960 --> 00:12:43,949 - Or... - Helen, 271 00:12:44,080 --> 00:12:46,355 I don't think I can cope with another example. 272 00:12:48,720 --> 00:12:51,871 Anyway, I have decided that what we need is a break. 273 00:12:52,560 --> 00:12:55,154 You've said all this before, Helen. It's just words. 274 00:12:55,280 --> 00:12:56,998 So I've booked myself on a flight. 275 00:12:58,280 --> 00:12:59,269 You've what? 276 00:13:00,320 --> 00:13:01,389 I'm going to Paris. 277 00:13:02,080 --> 00:13:03,069 For a week. 278 00:13:04,280 --> 00:13:05,429 Alone? 279 00:13:05,560 --> 00:13:06,515 No. 280 00:13:08,200 --> 00:13:09,838 I'm taking my mind with me. 281 00:13:11,040 --> 00:13:13,873 I don't, I don't understand. I don't understand anything any more. 282 00:13:14,640 --> 00:13:16,517 Oh, Luke, do close your mouth. 283 00:13:16,640 --> 00:13:18,312 We're not going to have a chauvinistic breakdown 284 00:13:18,440 --> 00:13:19,714 on why I shouldn't go, are we? 285 00:13:19,840 --> 00:13:20,875 No. It's just... 286 00:13:21,640 --> 00:13:22,959 Unusual. 287 00:13:23,080 --> 00:13:25,150 - It's unpredictable. - Yes. 288 00:13:25,280 --> 00:13:27,953 Well, as you say, you never have time to go anywhere, 289 00:13:28,080 --> 00:13:30,389 so I must learn to go places on my own. 290 00:13:30,520 --> 00:13:31,475 Yes. 291 00:13:32,960 --> 00:13:34,109 When are you going? 292 00:13:34,240 --> 00:13:35,434 Friday morning. 293 00:13:38,800 --> 00:13:39,789 Will you be alright? 294 00:13:40,480 --> 00:13:41,469 Will you? 295 00:13:41,600 --> 00:13:42,635 Why shouldn't I be? 296 00:13:42,760 --> 00:13:44,159 You won't go up with the gas cooker? 297 00:13:44,280 --> 00:13:46,271 Or get your leg trapped in the washing machine, or anything? 298 00:13:46,400 --> 00:13:47,389 No. 299 00:13:49,760 --> 00:13:51,239 All your shirts and socks are washed. 300 00:13:52,240 --> 00:13:53,593 The groceries will be delivered. 301 00:13:54,760 --> 00:13:56,910 - And my mother is minding the kitten. - Good. Good. 302 00:13:57,640 --> 00:13:59,392 We don't want to over burden you, darling, do we? 303 00:14:06,080 --> 00:14:08,036 It's all a bit uphill at the moment, isn't it? 304 00:14:10,480 --> 00:14:12,038 - Helen... - Let's just... 305 00:14:12,960 --> 00:14:14,757 huff and puff our way over it and... 306 00:14:15,560 --> 00:14:17,118 see what's on the other side. 307 00:14:23,680 --> 00:14:24,874 - Hi, Simon. - Hi. 308 00:14:35,240 --> 00:14:36,514 Okay, Jamie, I'm on my way. 309 00:14:36,640 --> 00:14:37,595 Friday. 310 00:14:39,760 --> 00:14:40,715 Friday's fine. 311 00:14:41,840 --> 00:14:43,114 Go away, Luke. 312 00:14:48,200 --> 00:14:50,270 - Coffee? - No, thanks. 313 00:14:50,400 --> 00:14:51,833 - Tea? - No, thanks. 314 00:14:51,960 --> 00:14:53,473 - Hot chocolate? - No, thank you, Simon. 315 00:14:53,600 --> 00:14:55,238 Okay. Okay. Got it, got it. 316 00:14:55,360 --> 00:14:57,271 What the hell's the matter with her now? 317 00:14:58,960 --> 00:15:01,633 Am I meant to reply or is this just a private bout of hysteria? 318 00:15:02,640 --> 00:15:08,033 Yesterday my other person and I spent the lunch hour together. 319 00:15:08,160 --> 00:15:09,912 I had to hide because a neighbour walked by. 320 00:15:10,040 --> 00:15:11,598 - Hide? - Under the dashboard. 321 00:15:11,720 --> 00:15:13,915 Oh, yeah, great, she'd like that. A real turn on. 322 00:15:14,040 --> 00:15:16,076 There's no point telling you the rest. 323 00:15:16,200 --> 00:15:17,872 No. What do you take me for? 324 00:15:18,000 --> 00:15:20,355 A quick bonk in the night. Go back to your wife! 325 00:15:20,480 --> 00:15:23,790 Yeah, usually followed by an angry walk away with all systems going, 326 00:15:23,920 --> 00:15:25,114 just to let you know what you'll be missing, yeah? 327 00:15:25,240 --> 00:15:27,470 Right again, Simon! 328 00:15:27,600 --> 00:15:30,433 And now my wife has announced that she's going to Paris for the week. 329 00:15:30,560 --> 00:15:32,198 And although I want to tell her, 330 00:15:32,320 --> 00:15:35,278 my other person, that we can be together, 331 00:15:35,400 --> 00:15:37,391 something in me baulks, Simon. 332 00:15:38,280 --> 00:15:40,032 The other man, I suppose. 333 00:15:40,160 --> 00:15:43,675 The moral fellow. The upstanding chap. 334 00:15:43,800 --> 00:15:45,552 - The coward. - That too. 335 00:15:46,360 --> 00:15:47,873 Why do we do it, Simon? 336 00:15:48,000 --> 00:15:50,673 Why do we let passion take over from reason? 337 00:15:50,800 --> 00:15:53,758 Oh, because passion is passionate and 338 00:15:53,880 --> 00:15:56,519 being passionate is more exciting than being reasonable. 339 00:15:56,640 --> 00:15:58,119 Excitement doesn't last long. 340 00:15:58,240 --> 00:15:59,878 No, just long enough to get you knackered 341 00:16:00,000 --> 00:16:01,319 and then it's back to reason. 342 00:16:02,720 --> 00:16:04,517 I suppose you think I'm a shit. 343 00:16:04,640 --> 00:16:06,358 - Mm-hm. - Oh, it's all right. 344 00:16:06,480 --> 00:16:07,629 I can see why. 345 00:16:08,480 --> 00:16:10,516 So would I if it was someone else. When it's someone else, 346 00:16:10,640 --> 00:16:11,789 you're just looking at the wound, aren't you? 347 00:16:11,920 --> 00:16:12,875 Not feeling the pain. 348 00:16:13,000 --> 00:16:15,070 No, I think I know what it feels like, loving two people. 349 00:16:15,200 --> 00:16:16,428 I mean, when I was a kid, 350 00:16:16,560 --> 00:16:19,711 I had a pet dog that had to be put down because it bit my mother. 351 00:16:21,360 --> 00:16:23,635 I loved the dog and I loved my mother. 352 00:16:25,800 --> 00:16:26,835 Feels like that. 353 00:16:28,560 --> 00:16:29,709 How are you and Nancy? 354 00:16:30,600 --> 00:16:32,033 I hate Nancy. 355 00:16:32,160 --> 00:16:33,149 So why do you stay? 356 00:16:33,280 --> 00:16:35,999 Oh, I'm so used to all this hate that if I didn't wake up every morning 357 00:16:36,120 --> 00:16:39,157 full of resentment and bitterness and frustration, 358 00:16:39,280 --> 00:16:41,077 I'd eat a full breakfast and get fat. 359 00:16:42,520 --> 00:16:46,229 Hating Nancy is instead of jogging and dieting and doing press-ups. 360 00:16:46,360 --> 00:16:47,509 Supposing you met someone else? 361 00:16:47,640 --> 00:16:50,279 I hate Nancy too much to give her the pleasure of losing me. 362 00:16:53,240 --> 00:16:54,275 She... 363 00:16:55,000 --> 00:16:58,436 ...my other person, makes me feel young. 364 00:16:59,320 --> 00:17:00,435 Rampant! 365 00:17:02,120 --> 00:17:03,189 Wild! 366 00:17:04,360 --> 00:17:07,511 Helen, Helen makes me feel... 367 00:17:08,920 --> 00:17:09,875 ...safe. 368 00:17:11,160 --> 00:17:14,436 But would you marry the other person if you could? 369 00:17:15,080 --> 00:17:16,479 Sometimes. 370 00:17:16,600 --> 00:17:17,589 Would you leave Helen? 371 00:17:19,520 --> 00:17:20,509 Sometimes. 372 00:17:21,800 --> 00:17:24,439 It's the times between the sometimes. 373 00:17:25,680 --> 00:17:26,999 She'll be at the shop now. 374 00:17:35,400 --> 00:17:36,879 - Hello? - Max. 375 00:17:51,640 --> 00:17:52,595 Hello? 376 00:17:52,720 --> 00:17:54,438 I've got to go to Australia tomorrow. 377 00:18:03,560 --> 00:18:04,515 Is everything all right? 378 00:18:04,640 --> 00:18:06,949 We're moving towards it, Simon, we're moving towards it. 379 00:18:07,080 --> 00:18:08,274 Oh, good. 380 00:18:08,400 --> 00:18:09,799 Answer it, Simon. 381 00:18:09,920 --> 00:18:11,558 Say that I've left the office 382 00:18:11,680 --> 00:18:13,910 and casually mention that I've got to go to Australia tomorrow. 383 00:18:14,040 --> 00:18:15,871 - What? - On business. 384 00:18:17,560 --> 00:18:18,913 Hello? 385 00:18:19,040 --> 00:18:20,758 I'm sorry you've, you've just missed him. 386 00:18:20,880 --> 00:18:22,598 Uh, he's just gone out of the office. 387 00:18:22,720 --> 00:18:25,632 He's probably very busy, gone into town, uh, 388 00:18:25,760 --> 00:18:29,389 he's, he's going to, to Australia, uh, tomorrow. 389 00:18:29,520 --> 00:18:30,839 On business. Yes. 390 00:18:32,000 --> 00:18:33,479 Right. Yeah. Bye. 391 00:18:36,320 --> 00:18:37,435 What's all this about? 392 00:18:38,200 --> 00:18:40,475 It's about a well-laid plan, Simon. 393 00:18:41,200 --> 00:18:43,236 It's about me being clever. 394 00:18:43,360 --> 00:18:48,593 It's about poor, helpless, mindless man making a complete cock-up of his life. 395 00:18:53,080 --> 00:18:54,035 'Dear Luke, 396 00:18:55,120 --> 00:18:57,395 I am sorry that you and I have ended this way. 397 00:18:58,520 --> 00:19:00,954 I suppose now a dream's disappearing, 398 00:19:01,080 --> 00:19:04,117 it was al-always fairly obvious 399 00:19:04,240 --> 00:19:05,798 that you and I could never have made it. 400 00:19:07,520 --> 00:19:09,476 I wish you luck with your Australian trip. 401 00:19:11,000 --> 00:19:11,955 Take care, 402 00:19:12,640 --> 00:19:13,595 Max.' 403 00:19:41,760 --> 00:19:43,432 'Dearest Max, 404 00:19:43,560 --> 00:19:46,028 I am so sorry I couldn't make it last night. 405 00:19:46,160 --> 00:19:49,152 I had quite forgotten that the Lawsons were coming to dinner. 406 00:19:49,960 --> 00:19:52,269 I will phone you tonight. Love, love, and love, Luke.' 407 00:19:52,400 --> 00:19:54,231 But you didn't though, did you? 408 00:19:55,080 --> 00:19:56,513 Something came up. 409 00:19:57,240 --> 00:19:58,434 You couldn't make it. 410 00:20:00,120 --> 00:20:02,190 Couldn't get away or something like that. 411 00:20:05,720 --> 00:20:07,153 'P.S. 412 00:20:08,560 --> 00:20:11,597 You always were... 413 00:20:12,880 --> 00:20:14,836 ...an unreliable 414 00:20:14,960 --> 00:20:15,995 bastard.' 415 00:20:27,520 --> 00:20:28,714 Excuse me. 416 00:20:30,880 --> 00:20:34,589 I don't often bother you, but please help me! 417 00:20:35,920 --> 00:20:37,797 I know it's not right. 418 00:20:37,920 --> 00:20:39,831 I know it can't work. 419 00:20:39,960 --> 00:20:41,916 But I love him, you see. 420 00:20:47,280 --> 00:20:49,350 Oh, stop looking at me like that! 421 00:20:49,480 --> 00:20:51,152 I didn't invent this, did I? 422 00:21:01,720 --> 00:21:02,835 Mm. 423 00:21:06,000 --> 00:21:07,956 What time are you leaving for Australia then? 424 00:21:14,480 --> 00:21:15,469 What?! 425 00:21:16,400 --> 00:21:19,119 I phoned the office this morning. Someone said that you had... 426 00:21:19,240 --> 00:21:21,674 Oh, that would be Simon. He, he, uh... 427 00:21:21,800 --> 00:21:23,199 he wanders into the office now and then. 428 00:21:23,320 --> 00:21:26,073 ...that you had a lot to do, because you were going to Australia tomorrow. 429 00:21:27,120 --> 00:21:28,269 Which is now today. 430 00:21:29,320 --> 00:21:31,709 Did he say that? Fool! 431 00:21:31,840 --> 00:21:33,671 Probably thought you were someone else. 432 00:21:33,800 --> 00:21:36,758 What I mean is, he was probably talking about someone else. 433 00:21:38,160 --> 00:21:39,513 - Who? - What? 434 00:21:40,440 --> 00:21:43,989 - Who? Who else? - Oh, someone. 435 00:21:44,120 --> 00:21:45,314 This is only yourself, 436 00:21:45,440 --> 00:21:46,998 - the secretary... - She was off today. 437 00:21:47,120 --> 00:21:48,599 ...Simon and your partner. 438 00:21:50,320 --> 00:21:52,117 So which one of you is going to Australia? 439 00:21:52,240 --> 00:21:53,593 How do I know? 440 00:21:54,280 --> 00:21:55,269 Do I know everything? 441 00:21:55,400 --> 00:21:57,436 Does everybody tell me every little thing? 442 00:21:58,120 --> 00:21:59,997 Does the whole world come into my office 443 00:22:00,120 --> 00:22:02,429 and unfold their entire life story? 444 00:22:02,560 --> 00:22:04,516 - Why me? - Luke, you're rambling again. 445 00:22:04,640 --> 00:22:06,278 You always ramble when you're nervous. 446 00:22:06,400 --> 00:22:09,472 Nervous? Why should I be nervous? 447 00:22:09,600 --> 00:22:10,589 Do you think that I am nervous, 448 00:22:10,720 --> 00:22:12,551 'cause a bloody fool is going to Australia? 449 00:22:13,280 --> 00:22:14,599 We won't talk about it. 450 00:22:14,720 --> 00:22:16,278 Why? Why won't we talk about it? 451 00:22:16,400 --> 00:22:17,435 Because you're getting upset. 452 00:22:17,560 --> 00:22:20,199 I'm getting upset, because of the incompetence. 453 00:22:20,320 --> 00:22:21,639 That idiot, Simon! 454 00:22:22,280 --> 00:22:25,716 I mean, how can I run a business with... It could have been disastrous. 455 00:22:26,800 --> 00:22:28,756 Supposing it had been an important client? 456 00:22:28,880 --> 00:22:30,757 They would have felt rather uninformed, wouldn't they? 457 00:22:30,880 --> 00:22:32,108 You can sort it out tomorrow. 458 00:22:33,000 --> 00:22:33,989 Oh! 459 00:22:40,840 --> 00:22:43,877 Anyway, he'd know your voice, surely. 460 00:22:44,000 --> 00:22:44,955 How could he? 461 00:22:45,080 --> 00:22:46,752 I always go through the secretary, don't I? 462 00:22:46,880 --> 00:22:48,836 She shouldn't have been off with flu either. 463 00:22:48,960 --> 00:22:51,349 Sometimes I think these people deliberately set out to ruin me. 464 00:22:52,960 --> 00:22:55,076 - Hey. - Go to Australia, indeed. 465 00:22:55,200 --> 00:22:57,236 As if I've got time to go anywhere. 466 00:22:57,360 --> 00:22:59,510 Well, why don't you just shut up and come here? 467 00:23:04,800 --> 00:23:07,792 - Helen, are you ready? - I'm just coming, darling. 468 00:23:07,920 --> 00:23:09,319 Is this all? 469 00:23:09,440 --> 00:23:11,078 Yes. You go to the car. I'll be with you. 470 00:23:11,200 --> 00:23:14,078 Well I need petrol, I'll go and get some. Five minutes. Okay? 471 00:23:23,440 --> 00:23:24,475 Hello? 472 00:23:24,600 --> 00:23:27,068 Oh, hello. Uh, is Luke Mansel there, please? 473 00:23:27,200 --> 00:23:29,953 I'm sorry, you've just missed him. He's gone to get petrol. 474 00:23:30,080 --> 00:23:31,798 We're just off to the airport, actually. 475 00:23:31,920 --> 00:23:34,832 Yes, I heard he was leaving for Australia today. 476 00:23:34,960 --> 00:23:36,678 Uh, it's too early to ring his office. 477 00:23:37,400 --> 00:23:39,197 I'm a customer of his, actually. 478 00:23:39,320 --> 00:23:41,709 I'd like to discuss some important business with him. 479 00:23:43,320 --> 00:23:44,639 Can I get him to ring you? 480 00:23:45,480 --> 00:23:47,471 Um, do you think there's any chance of 481 00:23:47,600 --> 00:23:49,636 getting in touch with him at the airport? 482 00:23:49,760 --> 00:23:51,159 Save holding him up now. 483 00:23:53,320 --> 00:23:55,151 Could you hold on a moment, I'll just see if he's back. 484 00:24:06,680 --> 00:24:08,033 Hello. No, he's not back. 485 00:24:09,120 --> 00:24:11,680 Look, I, I haven't got details of his Australian flight yet, 486 00:24:11,800 --> 00:24:13,074 we've been so hectic, 487 00:24:13,800 --> 00:24:17,156 but I do know he's seeing someone off to Paris before he leaves. 488 00:24:18,080 --> 00:24:19,479 That flight is at 10:30, 489 00:24:19,600 --> 00:24:22,034 so he'll be in the British Airways Executive lounge 490 00:24:22,160 --> 00:24:23,388 at ten o'clock this morning. 491 00:24:25,280 --> 00:24:26,872 Perhaps you'd like to phone him there. 492 00:24:28,080 --> 00:24:30,719 Thanks so much, thank you. I'm sorry to delay you. Bye. 493 00:24:33,520 --> 00:24:34,873 When, when's the flight? 494 00:24:35,000 --> 00:24:36,399 He's got to see someone off to Paris 495 00:24:36,520 --> 00:24:39,239 before he goes, so he'll be there at ten o'clock. 496 00:24:39,360 --> 00:24:42,113 Oh, bless you, Jamie. I'll phone him. I wish I could see him 497 00:24:42,240 --> 00:24:44,834 Oh, he'll be back, sweetheart. It's only a business trip. 498 00:24:44,960 --> 00:24:47,952 Why is it after being strong and decisive for two whole days, 499 00:24:48,080 --> 00:24:50,275 I'm back to being a whimpering fool again? 500 00:24:51,280 --> 00:24:53,794 Distance, parting, aeroplanes, 501 00:24:53,920 --> 00:24:56,115 the human being's relentless pursuit of romance. 502 00:24:57,400 --> 00:25:00,631 Airports are full of fleeing or returning lovers. 503 00:25:00,760 --> 00:25:04,116 Each one a pain in the arse to someone until they purchase a flight ticket. 504 00:25:04,240 --> 00:25:05,719 I don't know what to say to him. 505 00:25:06,400 --> 00:25:08,550 Just say, I love you. Come back soon. 506 00:25:08,680 --> 00:25:10,113 And then put the phone down. 507 00:25:10,240 --> 00:25:11,912 It's like giving someone a sip of champagne 508 00:25:12,040 --> 00:25:14,270 and then snatching the glass away from him. 509 00:25:14,400 --> 00:25:16,311 Oh, Jamie. How wicked you are. 510 00:25:20,320 --> 00:25:22,231 May I have your attention, please? 511 00:25:22,360 --> 00:25:24,749 This is a call for British Airways passengers 512 00:25:24,880 --> 00:25:27,553 on flight BA143 for Rome. 513 00:25:27,680 --> 00:25:30,148 Which is now boarding at gate number 18. 514 00:25:30,280 --> 00:25:33,477 May I remind you to take all your hand luggage with you? 515 00:25:33,600 --> 00:25:34,669 Thank you. 516 00:25:34,800 --> 00:25:36,119 Luke. 517 00:25:36,240 --> 00:25:37,514 - Tea? Coffee? - Coffee. 518 00:25:38,600 --> 00:25:40,909 Is there a Mr Mansel here, please? 519 00:25:41,040 --> 00:25:42,837 - Mr Mansel? - Yes. 520 00:25:42,960 --> 00:25:45,349 There's a call for you, sir. You can use that phone. 521 00:25:45,480 --> 00:25:46,469 Right. 522 00:25:47,920 --> 00:25:49,399 Hello? Luke Mansel here. 523 00:25:49,520 --> 00:25:51,875 I love you. Come back soon. 524 00:25:53,200 --> 00:25:54,713 Oh, hello, yes. Um... 525 00:25:55,360 --> 00:25:58,113 Thank you. I'll, um, I'll see you soon. 526 00:25:58,240 --> 00:25:59,559 It's a bit difficult. 527 00:25:59,680 --> 00:26:01,557 It's never the right time, is it? 528 00:26:01,680 --> 00:26:05,673 Do you realise how much courage it's taken me to make this call? 529 00:26:05,800 --> 00:26:08,268 I understand, yes. We'll talk about it. 530 00:26:08,400 --> 00:26:09,389 We'll not talk about it. 531 00:26:09,520 --> 00:26:12,080 We are never going to talk about anything ever again as long as we live. 532 00:26:12,200 --> 00:26:16,990 This is over. You are a double-faced, two-timing, rotten, stinking... 533 00:26:25,040 --> 00:26:26,553 - Business? - Yes. 534 00:26:28,240 --> 00:26:29,355 Yes. 535 00:26:30,800 --> 00:26:32,313 No escape, I'm afraid. 536 00:26:34,200 --> 00:26:35,155 No. 537 00:27:08,560 --> 00:27:09,515 Morning. 538 00:27:12,500 --> 00:27:20,500 Ripped By mstoll 39895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.