All language subtitles for The Canyons 2013_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,833 --> 00:02:58,667
Christian revient de Vegas.
2
00:02:58,958 --> 00:03:01,667
J'y ai passé le week-end
pour un truc perso.
3
00:03:02,000 --> 00:03:04,375
- Il connaît tout le monde.
- Cool...
4
00:03:04,583 --> 00:03:06,667
Qui connaît-on vraiment
de nos jours ?
5
00:03:07,500 --> 00:03:09,083
On traîne ensemble à Vegas.
6
00:03:09,292 --> 00:03:11,000
Vous avez logé où à Vegas ?
7
00:03:12,750 --> 00:03:15,333
J'aime bien le Four Seasons,
le Mandalay,
8
00:03:15,500 --> 00:03:18,625
la fin du strip,
pour voir les avions et l'aéroport.
9
00:03:18,875 --> 00:03:20,625
Je suis content de te rencontrer.
10
00:03:21,458 --> 00:03:25,000
C'est bien de rencontrer enfin
l'homme en personne.
11
00:03:25,458 --> 00:03:26,500
Oui.
12
00:03:27,542 --> 00:03:29,083
Pas de souci.
13
00:03:30,750 --> 00:03:32,000
Au fait...
14
00:03:33,042 --> 00:03:36,792
je tiens vraiment Ă te remercier
de m'avoir donné ce rôle.
15
00:03:37,333 --> 00:03:39,958
Je n'ai rien fait.
C'est ta copine et le réalisateur.
16
00:03:40,125 --> 00:03:42,750
Je n'étais pas
le premier choix de Gerald.
17
00:03:42,917 --> 00:03:44,917
Ryan, allons, ne dis pas ça.
18
00:03:45,083 --> 00:03:45,917
Il a raison.
19
00:03:46,417 --> 00:03:47,667
Ce n'était pas toi,
20
00:03:47,792 --> 00:03:50,083
mais je lui ai dit
que je finançais ce film,
21
00:03:50,292 --> 00:03:52,583
et que s'il ne prenait pas
le copain de mon assistante,
22
00:03:52,708 --> 00:03:55,667
j'allais me retirer,
et c'est là qu'il a paniqué.
23
00:03:57,042 --> 00:03:59,333
Paniqué ? Il a paniqué ?
24
00:03:59,792 --> 00:04:02,000
C'est un petit film d'horreur,
Christian.
25
00:04:02,208 --> 00:04:04,042
Je ne crois pas qu'il ait paniqué.
26
00:04:04,250 --> 00:04:08,583
Il pouvait trouver l'argent autrement,
mais c'était plus simple avec toi.
27
00:04:10,667 --> 00:04:13,417
Je dois avouer
que j'ai un peu paniqué.
28
00:04:14,917 --> 00:04:17,458
Force est de constater
que je finance ce truc.
29
00:04:17,625 --> 00:04:20,542
Vous m'avez dit
qu'il convenait pour ce rĂ´le.
30
00:04:20,667 --> 00:04:22,958
Indirectement,
je t'ai dégotté le rôle,
31
00:04:23,125 --> 00:04:25,458
mais si tu ne m'avais pas convaincu
32
00:04:25,625 --> 00:04:28,000
que ce mec était
le meilleur pour ce rĂ´le,
33
00:04:28,208 --> 00:04:29,250
alors...
34
00:04:29,917 --> 00:04:31,917
tu n'aurais pas eu ce rĂ´le.
35
00:04:32,917 --> 00:04:35,458
Et on vous remercie pour cette faveur.
36
00:04:35,750 --> 00:04:38,042
On a tous pris la bonne décision.
37
00:04:41,583 --> 00:04:42,750
Tu sais,
38
00:04:43,458 --> 00:04:46,667
en un an de travail avec moi,
elle n'a jamais dit avoir un copain.
39
00:04:46,792 --> 00:04:50,667
C'est faux, je l'ai dit !
Tu ne prĂŞtais pas attention.
40
00:04:51,250 --> 00:04:52,000
Vraiment ?
41
00:04:53,667 --> 00:04:55,375
Vous avez l'air heureux.
42
00:04:55,958 --> 00:04:58,667
Oui, c'est le cas.
On est très heureux.
43
00:04:58,833 --> 00:05:00,583
Oui, vraiment.
44
00:05:05,667 --> 00:05:06,875
Et vous ?
45
00:05:08,625 --> 00:05:10,875
Vous ĂŞtes ensemble
depuis longtemps ?
46
00:05:12,958 --> 00:05:15,667
Je te l'ai dit, bébé :
un an, comme nous.
47
00:05:17,125 --> 00:05:18,208
Oui.
48
00:05:18,833 --> 00:05:20,417
Mais on est libres.
49
00:05:20,583 --> 00:05:22,625
Enfin, je l'aime.
50
00:05:23,000 --> 00:05:25,750
Elle est splendide, mais...
51
00:05:26,708 --> 00:05:28,958
c'est plus marrant
quand c'est compliqué.
52
00:05:29,125 --> 00:05:30,417
Compliqué ?
53
00:05:31,417 --> 00:05:34,542
Christian, que fais-tu ?
OĂą veux-tu en venir ?
54
00:05:34,667 --> 00:05:35,917
Je suis transparent.
55
00:05:36,083 --> 00:05:37,875
Transparent Ă quel sujet ?
56
00:05:38,542 --> 00:05:40,625
Tu connais l'application "Amore" ?
57
00:05:40,875 --> 00:05:42,750
C'est pour trouver une copine.
58
00:05:42,917 --> 00:05:44,042
Oui !
59
00:05:44,250 --> 00:05:46,917
Enfin, non.
Ça marche comment ?
60
00:05:47,958 --> 00:05:50,667
Ça rend les choses plus simples,
61
00:05:50,833 --> 00:05:53,583
comme certaines... attributions.
62
00:05:54,417 --> 00:05:55,375
C'est très facile.
63
00:05:55,542 --> 00:05:59,083
On voit en vidéo si les gens
sont comme dans leur profil.
64
00:06:00,042 --> 00:06:01,708
Des attributions...
65
00:06:02,458 --> 00:06:03,833
C'est quoi ?
66
00:06:05,125 --> 00:06:06,958
Des rendez-vous, mec.
67
00:06:07,125 --> 00:06:09,667
Oh, OK ! Des rendez-vous pour...
68
00:06:10,458 --> 00:06:11,125
Des rencarts !
69
00:06:11,833 --> 00:06:13,708
Avec des filles, des couples,
70
00:06:14,042 --> 00:06:14,875
peu importe.
71
00:06:15,042 --> 00:06:16,875
Des couples, vraiment ?
72
00:06:17,417 --> 00:06:19,625
Oui, des couples, vraiment.
73
00:06:21,000 --> 00:06:22,292
J'imagine que...
74
00:06:22,458 --> 00:06:23,667
Je ne sais pas...
75
00:06:24,833 --> 00:06:27,042
Je suis un mec plus conventionnel.
76
00:06:28,708 --> 00:06:31,625
C'est pour ça que tu es avec Gina
et que je suis avec Tara.
77
00:06:32,250 --> 00:06:34,125
Et vous n'ĂŞtes jamais jaloux ?
78
00:06:35,292 --> 00:06:36,125
Jaloux ?
79
00:06:36,333 --> 00:06:38,750
Oui, s'il y a d'autres personnes,
80
00:06:38,917 --> 00:06:40,208
comme des mecs.
81
00:06:40,792 --> 00:06:42,750
Eh bien, c'est surtout des filles,
82
00:06:42,917 --> 00:06:47,000
et non, je ne suis pas jaloux
en voyant ma copine avec une fille.
83
00:06:49,042 --> 00:06:50,500
Il plaisante ?
84
00:06:50,667 --> 00:06:51,875
Tu plaisantes ?
85
00:06:52,542 --> 00:06:53,333
Sérieux ?
86
00:06:53,500 --> 00:06:55,125
Non, mec, enfin...
87
00:06:55,417 --> 00:06:57,500
Écoute, c'est toi le patron.
88
00:06:57,667 --> 00:07:00,250
J'essayais juste de te suivre.
89
00:07:01,042 --> 00:07:03,958
Écoute,
tout est une question de confiance.
90
00:07:04,625 --> 00:07:06,958
Je lui fais confiance et elle aussi.
91
00:07:07,125 --> 00:07:09,000
Sans ça, je ne supporterais pas,
92
00:07:09,167 --> 00:07:12,000
mais comme c'est le cas,
on s'amuse bien.
93
00:07:12,208 --> 00:07:14,500
Christian, je suis juste lĂ !
94
00:07:15,083 --> 00:07:17,625
Tu ne supporterais pas ?
Pas quoi ?
95
00:07:18,750 --> 00:07:22,708
Le fait de savoir que tu m'aimes
me donne confiance en toi
96
00:07:22,875 --> 00:07:25,792
et tout ce que tu fais
en devient plus intense.
97
00:07:28,000 --> 00:07:29,708
Désolée, Christian aime choquer...
98
00:07:29,875 --> 00:07:31,042
Je comprends.
99
00:07:31,417 --> 00:07:34,042
- Enfin, il essaie.
- Je ne cherche pas Ă choquer.
100
00:07:34,250 --> 00:07:37,958
J'en ai juste marre
de ces conneries de droiture,
101
00:07:38,125 --> 00:07:39,167
d'étiquette et tout.
102
00:07:39,375 --> 00:07:42,500
Ça fait un an, tu me connais.
C'est chiant.
103
00:07:42,667 --> 00:07:45,000
C'est comme le repas de famille
du dimanche...
104
00:07:45,167 --> 00:07:46,833
Christian, on y va.
Demande l'addition.
105
00:07:47,000 --> 00:07:48,667
C'est fait, ça arrive.
106
00:07:48,833 --> 00:07:50,625
Vraiment ?
Dans combien de temps ?
107
00:07:50,750 --> 00:07:52,250
Ça vient, ne t'inquiète pas.
108
00:07:52,417 --> 00:07:55,333
Christian, j'oubliais :
je réserve pour le mois prochain.
109
00:07:55,500 --> 00:07:57,958
Tu es sûr que tu ne viendras pas ?
110
00:07:58,333 --> 00:08:01,833
Je n'irai pas au Nouveau-Mexique
voir des gamins se faire tuer
111
00:08:02,000 --> 00:08:04,792
par un fantĂ´me en rogne
dans un entrepĂ´t.
112
00:08:05,458 --> 00:08:08,750
De plus, je serai occupé
avec mes propres films.
113
00:08:09,083 --> 00:08:10,875
Tu fais tes propres films ?
114
00:08:13,000 --> 00:08:14,292
Avec ça, mec.
115
00:09:03,917 --> 00:09:06,458
Pourquoi il a fallu
qu'on aille à ce dîner ?
116
00:09:06,625 --> 00:09:08,042
Gina a insisté.
117
00:09:08,250 --> 00:09:11,125
C'était intéressant
de voir son nouveau mec.
118
00:09:12,292 --> 00:09:13,708
Quel abruti...
119
00:09:14,042 --> 00:09:15,083
Gina est maligne,
120
00:09:15,292 --> 00:09:17,667
elle peut trouver mieux
qu'un acteur raté.
121
00:09:19,917 --> 00:09:21,417
Que sais-tu de lui ?
122
00:09:22,667 --> 00:09:23,667
Rien.
123
00:09:24,708 --> 00:09:27,458
Je ne pensais pas
que ce film verrait le jour.
124
00:09:29,667 --> 00:09:33,083
Eh bien, Gina a travaillé dur
pour que ça se fasse.
125
00:09:33,458 --> 00:09:35,375
Je n'ai même pas lu le scénario.
126
00:09:35,542 --> 00:09:39,500
J'ai juste dit Ă Gina
que je suivrais l'offre des Mexicains.
127
00:09:40,375 --> 00:09:42,083
Pourquoi tu ne fais plus rien, bébé ?
128
00:09:42,292 --> 00:09:43,917
Tu fais quelque chose, toi ?
129
00:09:44,083 --> 00:09:46,792
Mon père m'a tanné
pour que je fasse un truc de ma vie.
130
00:09:46,958 --> 00:09:49,500
Quand je lui ai parlé du film,
il m'a lâché.
131
00:09:50,708 --> 00:09:53,833
Pourquoi cette robe de chambre ?
Ce mec va arriver.
132
00:09:59,500 --> 00:10:01,583
Pourquoi tant de mecs ces temps-ci ?
133
00:10:01,708 --> 00:10:03,625
Eh bien, c'est une phase.
134
00:10:04,750 --> 00:10:07,875
J'aime qu'ils regardent quelque chose
qu'ils ne peuvent pas avoir.
135
00:10:08,042 --> 00:10:10,125
C'est un truc de mec,
de pouvoir et de contrĂ´le.
136
00:10:10,500 --> 00:10:12,875
Mais parfois, ils m'ont.
137
00:10:13,250 --> 00:10:16,000
C'est arrivé deux fois
et ça ne t'a pas dérangée.
138
00:10:19,042 --> 00:10:20,917
Tu étais incroyable durant ce dîner.
139
00:10:21,083 --> 00:10:23,417
Tu leur as raconté de la merde.
140
00:10:23,583 --> 00:10:26,458
C'est pour ça
que tu es distante et chiante ?
141
00:10:26,625 --> 00:10:28,417
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
142
00:10:28,708 --> 00:10:30,833
C'est juste mon assistante
et un acteur.
143
00:10:31,167 --> 00:10:34,708
J'aimerais garder privées
certaines parties de ma vie,
144
00:10:34,875 --> 00:10:38,208
certains aspects de ma vie, privés.
145
00:10:38,875 --> 00:10:41,625
Plus personne n'a de vie privée, Tara.
146
00:10:41,750 --> 00:10:42,667
OK.
147
00:10:43,000 --> 00:10:44,875
De quoi parles-tu Ă ton psy ?
148
00:10:48,333 --> 00:10:51,667
De quoi parles-tu
quand tu vois le docteur Campbell ?
149
00:10:52,042 --> 00:10:54,708
Je ne lui dis rien
que je ne te dirais pas.
150
00:10:56,292 --> 00:10:58,667
Ce n'est pas vrai,
tu viens de me mentir.
151
00:11:00,250 --> 00:11:01,292
Tu veux savoir quoi ?
152
00:11:01,458 --> 00:11:03,833
De quoi tu parles
au docteur Campbell.
153
00:11:04,000 --> 00:11:05,292
Je parle de ma famille,
154
00:11:05,458 --> 00:11:07,542
de mon père
qui veut contrĂ´ler ma vie.
155
00:11:07,667 --> 00:11:08,958
Qu'est-ce que tu crois ?
156
00:11:09,125 --> 00:11:12,042
Je ne sais pas ! D'autres filles ?
157
00:11:14,917 --> 00:11:17,083
Je suis plus sérieux avec toi
que je ne l'ai été
158
00:11:17,292 --> 00:11:18,833
avec une autre fille.
159
00:11:21,875 --> 00:11:24,792
J'espère que tu ressens
la mĂŞme chose pour moi.
160
00:11:26,292 --> 00:11:28,958
Christian,
il y a un mec qui vient ici.
161
00:11:29,500 --> 00:11:30,542
Sérieux ?
162
00:11:35,792 --> 00:11:38,500
Il est là , il descend l'allée.
163
00:11:39,750 --> 00:11:40,792
Et j'ai dit :
164
00:11:40,958 --> 00:11:43,667
j'espère que tu ressens
la mĂŞme chose pour moi.
165
00:11:48,667 --> 00:11:51,375
Qu'est-ce que tu avais ce soir,
au dîner ?
166
00:11:54,917 --> 00:11:56,625
Tu étais tendue.
167
00:12:04,417 --> 00:12:05,625
Fais-le entrer.
168
00:12:06,750 --> 00:12:08,250
Toi, fais-le entrer.
169
00:12:19,333 --> 00:12:21,250
Salut. Reed, c'est ça ?
170
00:12:21,667 --> 00:12:22,875
Entre donc.
171
00:12:27,042 --> 00:12:28,333
Moi, c'est Tara.
172
00:12:32,708 --> 00:12:33,750
Voici Reed.
173
00:12:33,917 --> 00:12:36,250
Salut, mec. Moi, c'est Christian.
174
00:12:36,417 --> 00:12:37,458
Salut.
175
00:12:38,042 --> 00:12:39,458
Tu as vu Tara.
176
00:12:39,625 --> 00:12:40,667
Oui.
177
00:12:41,375 --> 00:12:44,042
Tu veux boire un truc ?
Un shot de tequila.
178
00:12:44,250 --> 00:12:45,292
D'accord.
179
00:13:23,417 --> 00:13:24,833
Elle est canon, hein ?
180
00:13:29,458 --> 00:13:31,792
Encore plus que sur tes photos.
181
00:13:34,583 --> 00:13:37,542
Bois un coup, détends-toi.
182
00:13:43,000 --> 00:13:44,667
Mets-toi Ă l'aise, mec.
183
00:14:14,333 --> 00:14:16,417
Tu veux voir mieux que ça ?
184
00:14:47,667 --> 00:14:50,750
- D'oĂą sort-il tout cet argent ?
- D'un fonds fiduciaire.
185
00:14:50,917 --> 00:14:54,000
Ses grands-parents possèdent
près de 500 hectares.
186
00:14:56,625 --> 00:14:58,875
Tara est belle, tu ne trouves pas ?
187
00:15:00,792 --> 00:15:02,042
Elle est pas mal.
188
00:15:05,500 --> 00:15:07,792
Je ne jouerai pas à ça avec toi.
189
00:15:07,958 --> 00:15:09,250
Ă€ quoi ?
190
00:15:11,292 --> 00:15:14,417
Ce truc :
"Est-elle plus jolie que moi ?"
191
00:15:14,583 --> 00:15:15,625
Franchement...
192
00:15:16,375 --> 00:15:18,000
pourquoi tu me demandes ça ?
193
00:15:18,208 --> 00:15:21,083
Tu n'avais jamais parlé d'elle
durant un an,
194
00:15:21,292 --> 00:15:23,125
même pas mentionné son nom.
195
00:15:23,333 --> 00:15:25,792
C'était juste
"la copine de Christian".
196
00:15:28,792 --> 00:15:32,667
Et tu ne m'avais pas dit
que ce mec était un gros nase !
197
00:15:33,875 --> 00:15:38,667
On ne se connaissait pas trop
avant qu'elle m'aide pour le film.
198
00:15:39,458 --> 00:15:41,000
Pourquoi elle t'a aidée ?
199
00:15:41,167 --> 00:15:42,125
Elle s'ennuyait.
200
00:15:42,750 --> 00:15:46,708
Elle avait besoin d'autre chose
que de baise et de shopping.
201
00:15:47,333 --> 00:15:51,083
Jon et moi avons tout fait,
mais elle nous a aidés un peu.
202
00:15:55,583 --> 00:15:57,250
Elle t'a dégotté ce rôle.
203
00:15:57,417 --> 00:15:59,667
Elle a fait ça pour Christian et moi,
204
00:15:59,833 --> 00:16:01,792
mais sans elle,
ça ne l'aurait pas fait.
205
00:16:03,042 --> 00:16:06,958
Après le casting, elle a disparu.
Elle n'est plus venue au bureau.
206
00:16:08,458 --> 00:16:10,917
Je ne l'avais pas vue depuis un mois.
207
00:16:16,250 --> 00:16:19,000
Lundi
208
00:17:14,333 --> 00:17:15,375
Salut.
209
00:17:16,417 --> 00:17:17,458
Merci.
210
00:17:17,833 --> 00:17:19,542
Je t'avais dit : pas de SMS.
211
00:17:19,667 --> 00:17:20,917
Pourquoi pas ?
212
00:17:21,083 --> 00:17:23,417
Parce qu'il regarde mon téléphone.
213
00:17:24,250 --> 00:17:26,042
Pourquoi on ne se voit pas chez moi ?
214
00:17:26,583 --> 00:17:28,375
Ça ne se reproduira plus.
215
00:17:31,292 --> 00:17:32,542
Alors, tu es avec lui.
216
00:17:33,583 --> 00:17:35,667
- Bon sang...
- Tu croyais...
217
00:17:35,792 --> 00:17:38,750
Ce mec t'a donné une Mercedes,
il a un jet privé,
218
00:17:38,917 --> 00:17:41,833
il t'emmène à Maui
et il a un manoir Ă Malibu ?
219
00:17:42,000 --> 00:17:42,833
Ryan, s'il te plaît...
220
00:17:43,000 --> 00:17:44,708
Hier soir, ça m'a tué.
221
00:17:45,542 --> 00:17:46,583
Pourquoi ?
222
00:17:47,000 --> 00:17:49,542
Parce que je t'ai enfin vue avec lui.
223
00:17:50,792 --> 00:17:52,750
Je te connais mieux que lui.
224
00:17:52,917 --> 00:17:54,833
Tu n'es pas heureuse, Tara.
225
00:17:55,167 --> 00:17:57,292
Qui a parlé d'être heureuse ?
226
00:17:58,083 --> 00:18:00,792
Il prend soin de moi
et il est amoureux de moi.
227
00:18:00,958 --> 00:18:02,083
C'est du sérieux.
228
00:18:02,292 --> 00:18:04,375
Putain, Ryan,
qui est vraiment heureux ?
229
00:18:04,667 --> 00:18:05,708
- Dis-le-moi.
- Gina.
230
00:18:05,875 --> 00:18:07,792
- Bien sûr...
- Gina est heureuse.
231
00:18:07,958 --> 00:18:10,500
C'est pour ça
que je ne la supporte pas.
232
00:18:11,083 --> 00:18:12,750
Tu fais vraiment tout ça ?
233
00:18:12,917 --> 00:18:15,042
Des couples ?
Des inconnus qui te baisent ?
234
00:18:15,417 --> 00:18:17,292
- Bon sang, Tara...
- ArrĂŞte.
235
00:18:17,458 --> 00:18:19,542
Ça n'ira nulle part, OK ?
236
00:18:19,667 --> 00:18:20,917
Inutile de discuter.
237
00:18:21,083 --> 00:18:24,417
Il faut qu'on arrĂŞte.
Pourquoi me demander ça ?
238
00:18:24,583 --> 00:18:26,125
Parce que je ne l'avais pas rencontré
239
00:18:26,333 --> 00:18:27,375
et que ça me préoccupe.
240
00:18:27,542 --> 00:18:30,458
Je pense Ă toi tout le temps,
je n'y peux rien.
241
00:18:31,292 --> 00:18:35,125
Ça me rend malade,
tout ce qu'il te fait faire.
242
00:18:36,000 --> 00:18:39,708
Tu crois que j'ai ressenti quoi
quand il te montrait ces photos ?
243
00:18:39,875 --> 00:18:41,000
Hier soir, j'étais dégoûté.
244
00:18:41,167 --> 00:18:43,042
J'étais carrément dégoûté.
245
00:18:45,125 --> 00:18:46,792
Il faut qu'on arrĂŞte.
246
00:18:46,958 --> 00:18:49,250
On va arrĂŞter quoi ?
247
00:18:49,417 --> 00:18:52,042
On a baisé ces 4 dernières semaines.
Tu veux arrĂŞter ?
248
00:18:52,250 --> 00:18:53,500
ArrĂŞte, Ryan.
249
00:18:54,083 --> 00:18:55,750
Tu lui as parlé de moi ?
250
00:18:55,917 --> 00:18:58,667
Tu lui as dit que tu es tombée
amoureuse de moi il y a 3 ans ?
251
00:18:58,833 --> 00:19:01,750
Que tu m'as largué
en voyant que je ne percerais pas,
252
00:19:01,917 --> 00:19:04,250
que tu m'as abandonné
pour des richards,
253
00:19:04,417 --> 00:19:05,625
puis ce connard ?
254
00:19:05,750 --> 00:19:07,833
Et toi, Ryan ?
Tu es toujours barman.
255
00:19:08,000 --> 00:19:11,292
Toujours l'assistant de Randall
Ă mi-temps dans un hĂ´tel.
256
00:19:11,458 --> 00:19:13,417
Ce petit film
ne changera rien pour toi.
257
00:19:13,583 --> 00:19:15,625
- Pourquoi m'as-tu pistonné ?
- Je ne sais pas.
258
00:19:15,750 --> 00:19:19,125
Parce que je me soucie de toi
et je savais que tu le voulais ?
259
00:19:20,250 --> 00:19:22,083
C'est ce que je dis, chérie.
260
00:19:23,125 --> 00:19:26,042
Je t'aimais vraiment,
on s'amusait tellement ensemble.
261
00:19:26,250 --> 00:19:28,708
Je ne me suis jamais remis
de ton départ.
262
00:19:28,875 --> 00:19:30,750
Ça m'a tué,
j'ai essayé de lâcher prise.
263
00:19:30,917 --> 00:19:32,833
J'ai vraiment essayé
de tourner la page.
264
00:19:33,000 --> 00:19:35,542
Alors que je pensais
pouvoir survivre sans toi,
265
00:19:35,667 --> 00:19:38,625
Gina m'a parlé
de la copine de son patron.
266
00:19:38,750 --> 00:19:42,333
Mais cette fille n'avait pas l'air
de te ressembler.
267
00:19:44,042 --> 00:19:46,667
Et quand je t'ai vue
Ă cette audition...
268
00:19:47,333 --> 00:19:49,792
Je suis encore amoureux de toi.
269
00:19:49,958 --> 00:19:52,292
Je ne le veux pas, mais je le suis.
270
00:19:55,458 --> 00:19:57,583
Je suis avec lui, maintenant.
271
00:19:58,583 --> 00:19:59,667
Tu crois quoi ?
272
00:19:59,792 --> 00:20:02,917
Que tu vas vivre avec lui ?
Que ce taré va t'épouser ?
273
00:20:03,083 --> 00:20:04,625
Ne joue pas à ça.
274
00:20:04,750 --> 00:20:07,583
C'est dur pour moi aussi, OK ?
275
00:20:07,708 --> 00:20:10,375
Je t'ai aidé avec ce film
car je me sens concernée.
276
00:20:10,542 --> 00:20:12,625
Pas la peine d'ĂŞtre blessant.
277
00:20:12,917 --> 00:20:15,500
- Quitte-le, va-t'en.
- Pour faire quoi ?
278
00:20:15,667 --> 00:20:17,125
On trouvera du boulot.
279
00:20:17,333 --> 00:20:20,667
- On emménagera ensemble.
- Mais quel boulot, Ryan ?
280
00:20:20,792 --> 00:20:23,917
Tu as oublié
à quel point on galérait ?
281
00:20:24,083 --> 00:20:25,333
Tu te rappelles cette période ?
282
00:20:25,500 --> 00:20:28,125
Probablement pas,
car tu es toujours dedans.
283
00:20:29,083 --> 00:20:30,750
Je ne veux pas revivre ça.
284
00:20:30,917 --> 00:20:32,375
Finis les entretiens
285
00:20:32,542 --> 00:20:33,958
pour des boulots
que je n'aurai jamais
286
00:20:34,125 --> 00:20:36,333
ou ĂŞtre barmaid
pour 8 $ de l'heure.
287
00:20:36,500 --> 00:20:37,917
Je ne ferai pas ça.
288
00:20:38,875 --> 00:20:40,625
Tu te rappelles comme c'était dur ?
289
00:20:40,750 --> 00:20:42,792
On était fauchés, on trimait,
290
00:20:42,958 --> 00:20:46,542
on ne pouvait mĂŞme pas
payer le loyer, Ryan.
291
00:20:46,667 --> 00:20:49,167
Ce n'était pas marrant,
je ne veux plus de ça.
292
00:20:49,375 --> 00:20:51,458
J'ai besoin
que quelqu'un s'occupe de moi,
293
00:20:51,625 --> 00:20:53,000
j'en avais besoin.
294
00:21:53,958 --> 00:21:55,458
- Salut.
- Salut.
295
00:21:59,958 --> 00:22:01,875
Tu veux boire quelque chose ?
296
00:22:02,042 --> 00:22:03,458
Oui, de l'eau.
297
00:22:22,542 --> 00:22:24,792
Alors, comment était ta journée ?
298
00:22:25,375 --> 00:22:26,625
C'était bien.
299
00:22:37,792 --> 00:22:39,875
Raconte-moi plutôt ta journée.
300
00:22:40,458 --> 00:22:41,500
D'accord.
301
00:22:41,667 --> 00:22:44,833
J'ai donné
deux cours de yoga ce matin,
302
00:22:45,000 --> 00:22:48,417
et j'ai passé l'entretien
dont je t'avais parlé.
303
00:22:48,792 --> 00:22:49,667
C'était affreux.
304
00:22:49,792 --> 00:22:52,375
Je n'ai pas eu le poste,
mais peu importe.
305
00:22:52,542 --> 00:22:57,083
Mon Dieu, Sheely m'a appelée
et m'a parlé de ce mec...
306
00:23:44,625 --> 00:23:46,292
- Bon sang !
- Quoi ?
307
00:23:47,083 --> 00:23:48,125
Qu'y a-t-il ?
308
00:23:48,333 --> 00:23:51,000
Pourquoi tu as fait ça ?
Pourquoi ?
309
00:23:51,167 --> 00:23:53,292
Je me laisse aller avec toi.
310
00:23:53,458 --> 00:23:55,542
Désolée, je n'y peux rien.
311
00:23:56,458 --> 00:23:57,500
Écoute...
312
00:24:00,917 --> 00:24:03,667
Ceci... n'est rien de plus.
313
00:24:04,625 --> 00:24:06,042
Ça veut dire quoi ?
314
00:24:10,667 --> 00:24:12,083
Je te trouve canon.
315
00:24:13,875 --> 00:24:15,125
Je m'amuse bien.
316
00:24:15,750 --> 00:24:18,042
Mais ça ne change pas ma situation.
317
00:24:28,375 --> 00:24:30,667
Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
318
00:24:36,125 --> 00:24:38,958
- Je crois que Tara voit quelqu'un.
- Bon Dieu...
319
00:24:39,125 --> 00:24:42,000
Christian,
qu'est-ce que ça veut dire ?
320
00:24:42,208 --> 00:24:46,125
Vu ce que vous faites tous les deux,
ça te dérange ?
321
00:24:46,333 --> 00:24:49,417
Oui, ça me dérange.
Ça me dérange beaucoup.
322
00:24:49,875 --> 00:24:52,000
Tu crois qu'elle te trompe ?
323
00:24:55,875 --> 00:24:58,708
Elle était vraiment bizarre
au dîner hier soir.
324
00:24:58,875 --> 00:25:00,667
Je n'ai pas compris pourquoi.
325
00:25:01,375 --> 00:25:04,667
Ce matin, elle est allée
boire un café avec un mec.
326
00:25:04,833 --> 00:25:06,708
C'est juste que...
327
00:25:07,958 --> 00:25:11,083
Elle a rencontré quelqu'un ?
Elle te l'a dit ?
328
00:25:11,292 --> 00:25:12,333
Non.
329
00:25:14,417 --> 00:25:17,083
Bon, c'est ce mec qui te l'a dit ?
330
00:25:19,625 --> 00:25:20,667
Non.
331
00:25:32,333 --> 00:25:34,625
J'ai des trucs Ă faire aujourd'hui.
332
00:25:34,750 --> 00:25:36,417
Tu ferais mieux de partir.
333
00:25:43,750 --> 00:25:45,833
Et tu ne devrais pas revenir.
334
00:25:51,125 --> 00:25:52,417
Pourquoi ça ?
335
00:25:59,167 --> 00:26:01,042
Je ne peux plus supporter ça.
336
00:26:13,667 --> 00:26:15,375
Tu as besoin d'argent ?
337
00:26:16,542 --> 00:26:19,000
Non, Christian,
je n'ai pas besoin d'argent.
338
00:26:19,167 --> 00:26:21,042
Va-t'en, c'est tout.
339
00:26:28,125 --> 00:26:29,417
Allons, Cynthia...
340
00:26:29,708 --> 00:26:31,458
Casse-toi.
341
00:26:38,667 --> 00:26:40,375
Casse-toi d'ici !
342
00:26:47,875 --> 00:26:51,667
Je ne t'ai pas félicitée
d'avoir monté ta société de RP.
343
00:26:51,792 --> 00:26:53,833
Ça doit être très excitant.
344
00:26:54,000 --> 00:26:56,958
Ne me félicite pas,
ça n'a pas encore décollé.
345
00:26:58,000 --> 00:27:01,500
Sans Christian,
je n'aurais jamais pu me lancer.
346
00:27:01,667 --> 00:27:04,583
Oui, Christian est
d'une grande aide pour ça.
347
00:27:08,917 --> 00:27:12,042
En tout cas,
le dîner était sympa hier soir.
348
00:27:13,750 --> 00:27:16,667
Désolée si j'avais l'air
de ne pas ĂŞtre lĂ .
349
00:27:16,833 --> 00:27:19,333
Certaines choses me préoccupaient...
350
00:27:19,500 --> 00:27:20,583
Je connais Christian.
351
00:27:21,167 --> 00:27:23,500
Je dois dire que Ryan a été...
352
00:27:24,125 --> 00:27:25,792
un peu choqué par lui.
353
00:27:26,125 --> 00:27:28,083
Mais il l'a trouvé génial.
354
00:27:28,792 --> 00:27:29,667
Vraiment ?
355
00:27:29,792 --> 00:27:31,750
Oui, il l'a trouvé cool.
356
00:27:31,917 --> 00:27:35,625
Tu sais, les mecs bien sont rares.
Tu as de la chance.
357
00:27:35,750 --> 00:27:39,583
Je n'arrive pas Ă croire
que j'aie trouvé un mec aussi sincère.
358
00:27:39,875 --> 00:27:41,000
Il est génial.
359
00:27:41,708 --> 00:27:43,417
Bon, c'était sympa.
360
00:27:43,583 --> 00:27:45,000
Je voudrais juste...
361
00:27:46,333 --> 00:27:48,417
Je voudrais savoir quelque chose.
362
00:27:48,583 --> 00:27:49,292
Quoi ?
363
00:27:50,750 --> 00:27:52,458
Pourquoi tu as lâché le film ?
364
00:27:52,625 --> 00:27:54,875
Tu ne viens pas au Nouveau-Mexique ?
365
00:27:55,042 --> 00:27:57,458
Non, je ne peux pas faire ça.
366
00:27:57,625 --> 00:28:00,875
Je te demande ça
car je finalise tout et...
367
00:28:01,375 --> 00:28:04,042
tu avais l'air
Ă fond dedans il y a un mois.
368
00:28:04,667 --> 00:28:06,125
Oui, eh bien...
369
00:28:09,167 --> 00:28:10,667
Bon, dis-moi une chose.
370
00:28:11,333 --> 00:28:13,167
Tu aimes vraiment le cinéma ?
371
00:28:14,083 --> 00:28:14,917
Oui !
372
00:28:15,083 --> 00:28:17,750
- Tu aimes vraiment le cinéma ?
- Bien sûr !
373
00:28:17,917 --> 00:28:20,375
Quand es-tu allée au cinéma
pour la dernière fois ?
374
00:28:20,792 --> 00:28:24,375
Voir un film qui signifiait
quelque chose pour toi.
375
00:28:24,542 --> 00:28:26,583
- On est allés à la première...
- Non.
376
00:28:26,708 --> 00:28:28,625
Les premières ne comptent pas.
377
00:28:29,000 --> 00:28:33,167
Je ne sais pas,
je crois que ce n'est plus mon truc.
378
00:28:33,375 --> 00:28:35,958
Je ne veux pas quitter Christian
aussi longtemps.
379
00:28:36,208 --> 00:28:36,833
Je comprends.
380
00:28:37,292 --> 00:28:40,750
Je ne voudrais pas quitter Ryan
aussi longtemps non plus.
381
00:28:40,917 --> 00:28:44,042
C'est juste qu'à l'époque,
je m'ennuyais,
382
00:28:44,250 --> 00:28:46,417
j'avais besoin
de quelque chose Ă faire.
383
00:28:46,583 --> 00:28:51,375
Je me suis impliquée et à présent,
je cherche autre chose Ă faire.
384
00:29:00,750 --> 00:29:02,250
Est-ce que ça va ?
385
00:29:02,667 --> 00:29:04,000
Oui, c'est juste que...
386
00:29:04,208 --> 00:29:07,458
j'ai plein de choses
qui me préoccupent.
387
00:29:08,542 --> 00:29:10,792
Écoute, je dois vraiment y aller.
388
00:29:15,542 --> 00:29:19,000
Attends, c'est pour moi.
Je passerai ça sur la prod.
389
00:29:19,167 --> 00:29:20,833
Sérieux, Tara, c'est bon.
390
00:29:21,000 --> 00:29:22,042
Merci.
391
00:29:22,750 --> 00:29:25,250
C'était sympa, Gina. À bientôt.
392
00:29:26,500 --> 00:29:28,375
- Salut.
- Salut, Tara.
393
00:29:43,625 --> 00:29:44,667
Ouais ?
394
00:29:44,792 --> 00:29:46,875
- J'ai déjeuné avec elle.
- Et ?
395
00:29:47,042 --> 00:29:48,375
- Rien.
- Rien ?
396
00:29:48,542 --> 00:29:50,083
Non, rien.
397
00:29:50,292 --> 00:29:52,250
Elle a dit des trucs gentils sur toi.
398
00:29:52,417 --> 00:29:56,375
Elle avait l'air un peu tendue,
mais rien d'autre.
399
00:29:57,667 --> 00:30:01,250
Elle ne vient pas au Nouveau-Mexique
car tu lui manquerais trop.
400
00:30:01,583 --> 00:30:02,625
- Vraiment ?
- Oui.
401
00:30:02,750 --> 00:30:06,083
Christian, tu croyais
qu'elle allait me dire quoi ?
402
00:30:06,458 --> 00:30:09,375
Rien, je voulais juste
que vous repreniez contact.
403
00:30:09,542 --> 00:30:10,958
Je te laisse, Ă plus tard.
404
00:30:11,125 --> 00:30:13,000
OK, je serai au bureau.
405
00:30:13,167 --> 00:30:15,042
D'accord, on se voit lĂ -bas.
406
00:30:17,833 --> 00:30:19,708
Très bien, très sexy !
407
00:30:21,417 --> 00:30:23,292
VoilĂ , garde la pose.
408
00:30:23,667 --> 00:30:24,917
Relève un peu le menton.
409
00:30:25,083 --> 00:30:27,125
Voilà , très bien. Souris.
410
00:30:27,583 --> 00:30:29,417
Montre tes muscles, exprime-toi.
411
00:30:29,583 --> 00:30:31,125
C'est bien. De profil.
412
00:30:31,500 --> 00:30:33,458
Baisse le menton. Très bien.
413
00:30:33,833 --> 00:30:36,583
Billy, change l'éclairage.
414
00:30:38,208 --> 00:30:41,167
- Il est mignon.
-Arrête, ça ne marchera pas.
415
00:30:41,375 --> 00:30:43,458
Ryan, en place.
416
00:30:43,917 --> 00:30:45,708
Ryan ! C'est bien ton nom ?
417
00:30:46,042 --> 00:30:47,542
Mets-toi en place.
418
00:30:50,333 --> 00:30:52,208
Bien, reste comme ça.
419
00:30:52,375 --> 00:30:53,417
OK...
420
00:30:55,958 --> 00:30:57,833
Oui, un mois.
421
00:30:58,000 --> 00:31:01,375
Zander trouvera un remplaçant
jusqu'Ă mon retour.
422
00:31:01,833 --> 00:31:04,583
Non, Jeff, Zander est d'accord
pour ces horaires.
423
00:31:05,875 --> 00:31:06,917
Jeff !
424
00:31:07,458 --> 00:31:10,375
ArrĂŞte, mec,
j'ai besoin de cet argent !
425
00:31:11,667 --> 00:31:13,917
Je ne te supplierai pas,
va te faire foutre.
426
00:31:14,292 --> 00:31:15,542
Ă€ plus tard.
427
00:31:16,000 --> 00:31:17,042
Salut.
428
00:31:25,417 --> 00:31:26,958
- Je monte.
- D'accord.
429
00:31:27,125 --> 00:31:28,417
Merci.
430
00:32:02,667 --> 00:32:06,417
On gère l'événement de Léo,
le truc sur l'environnement.
431
00:32:08,542 --> 00:32:10,667
Je dois te laisser, Ryan est lĂ .
432
00:32:11,125 --> 00:32:12,625
Je sais que non.
433
00:32:12,750 --> 00:32:15,292
On va bientĂ´t tous savoir pourquoi.
434
00:32:17,833 --> 00:32:19,125
Ă€ plus tard.
435
00:32:22,583 --> 00:32:26,792
MĂŞme pour son jour de repos,
quel plaisir de voir mon assistant !
436
00:32:27,083 --> 00:32:30,750
Merci, Randall,
pour l'unique compliment du jour.
437
00:32:30,917 --> 00:32:33,000
Désolé. Qu'est-ce qui ne va pas ?
438
00:32:33,708 --> 00:32:35,625
C'est juste que j'essaie
439
00:32:35,750 --> 00:32:37,917
de bosser plus au bar,
mais Jeff joue au con.
440
00:32:38,083 --> 00:32:39,750
Que puis-je faire pour t'aider ?
441
00:32:39,917 --> 00:32:40,792
Je me demandais
442
00:32:40,958 --> 00:32:43,667
si je pouvais faire autre chose ici.
443
00:32:44,375 --> 00:32:47,333
Je t'avais proposé
ce poste Ă plein temps.
444
00:32:47,667 --> 00:32:48,792
Je sais, je sais.
445
00:32:49,125 --> 00:32:52,250
Je t'ai accordé un mi-temps
car c'est ce que tu voulais.
446
00:32:52,417 --> 00:32:54,875
Randall, je pars un mois
au Nouveau-Mexique.
447
00:32:55,042 --> 00:32:57,667
Ils me paient Ă peine
pour faire ce film.
448
00:32:57,833 --> 00:32:59,125
J'ai besoin d'argent.
449
00:32:59,750 --> 00:33:01,250
As-tu déjà pensé à ...
450
00:33:01,833 --> 00:33:05,792
je ne sais pas,
faire des projets d'avenir stables ?
451
00:33:11,042 --> 00:33:12,917
Que vais-je faire de toi ?
452
00:33:16,792 --> 00:33:19,083
Tu as toujours été cool, Randall.
453
00:33:19,292 --> 00:33:22,083
Tu sais que j'apprécie
tout ce que tu as fait pour moi.
454
00:33:22,625 --> 00:33:25,250
Ce poste t'attendra Ă ton retour.
455
00:33:25,417 --> 00:33:26,792
Tu le sais, pas vrai ?
456
00:33:27,125 --> 00:33:28,625
C'est déjà ça.
457
00:33:30,500 --> 00:33:32,083
Je suis vraiment fauché.
458
00:33:43,917 --> 00:33:46,125
Tara : RDV chez toi, maintenant.
Qu'y a-t-il ?
459
00:33:46,333 --> 00:33:49,667
Mince, j'avais oublié
que j'avais un rendez-vous.
460
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Bien sûr...
461
00:33:51,208 --> 00:33:53,542
Bon, Ă demain, Ryan.
462
00:33:54,083 --> 00:33:55,750
Je vais voir ce que je peux faire.
463
00:33:55,917 --> 00:33:56,958
Merci, Randall.
464
00:35:52,125 --> 00:35:54,458
Ne t'inquiète pas, tout ira bien.
465
00:35:56,833 --> 00:35:58,083
Ça va aller.
466
00:37:13,458 --> 00:37:15,542
- Il est lĂ ?
- Oui, je lui dis...
467
00:37:15,667 --> 00:37:17,125
Garde-moi ça, beauté.
468
00:37:19,583 --> 00:37:20,625
Tiens, Chris !
469
00:37:20,750 --> 00:37:22,333
Interdit aux filles.
470
00:37:24,083 --> 00:37:25,292
Salut, Christian.
471
00:37:26,083 --> 00:37:27,333
Tu fais quoi ?
472
00:37:27,500 --> 00:37:30,208
Je regarde les effets
que le budget permet.
473
00:37:31,083 --> 00:37:34,667
Mon mec supervise les effets,
mais il ne bosse pas gratis.
474
00:37:34,792 --> 00:37:36,500
On doit faire des choix.
475
00:37:36,667 --> 00:37:38,333
Petite salope...
476
00:37:41,625 --> 00:37:43,375
Je veux te parler d'un truc.
477
00:37:43,542 --> 00:37:44,583
Oui ?
478
00:37:46,667 --> 00:37:47,792
De quoi ?
479
00:37:47,958 --> 00:37:49,000
Ryan.
480
00:37:55,583 --> 00:37:56,625
Ryan.
481
00:37:57,583 --> 00:38:00,458
Encore un sujet
que mon copain déteste.
482
00:38:00,625 --> 00:38:01,708
Pourquoi ça ?
483
00:38:02,208 --> 00:38:03,250
Ă€ chaque film,
484
00:38:03,417 --> 00:38:06,708
il croit que je veux
me taper le premier rĂ´le et...
485
00:38:06,875 --> 00:38:09,583
une fois sur deux, il a tort.
486
00:38:11,875 --> 00:38:15,667
Fais venir Ryan demain
et dis-lui qu'il a été remplacé.
487
00:38:16,417 --> 00:38:18,208
Comment ? Pourquoi ?
488
00:38:18,375 --> 00:38:21,042
Que s'est-il passé ?
Gerald a un souci ?
489
00:38:21,250 --> 00:38:24,125
Rien Ă voir avec Gerald,
Ryan va vraiment être remplacé.
490
00:38:24,333 --> 00:38:25,708
Je ne pige pas.
491
00:38:25,875 --> 00:38:29,042
Fais venir Ryan,
dis-lui que Gerald veut le virer,
492
00:38:29,250 --> 00:38:32,125
et que toi, Jon,
tu peux l'en dissuader...
493
00:38:32,333 --> 00:38:34,625
si Ryan veut bien
faire un truc pour toi.
494
00:38:35,875 --> 00:38:37,125
Comme quoi ?
495
00:38:38,583 --> 00:38:40,667
Il garde le rĂ´le s'il couche avec toi.
496
00:38:48,958 --> 00:38:50,667
Pourquoi je ferais ça ?
497
00:38:51,417 --> 00:38:52,458
Pour me rendre service.
498
00:38:52,750 --> 00:38:54,292
Tu ne plaisantes pas, c'est ça ?
499
00:38:54,500 --> 00:38:55,708
Non, en effet.
500
00:38:56,500 --> 00:39:01,000
Christian, je suis ami avec Gina
et Ryan est complètement hétéro.
501
00:39:01,167 --> 00:39:01,917
Vraiment ?
502
00:39:02,917 --> 00:39:04,625
Tu penses qu'il est hétéro ?
503
00:39:04,750 --> 00:39:06,667
Je le crois, oui.
504
00:39:06,792 --> 00:39:09,083
Pourquoi a-t-il eu
ce poste Ă l'hĂ´tel ?
505
00:39:09,292 --> 00:39:13,167
Parce qu'il est très hétéro
et très malin ?
506
00:39:13,375 --> 00:39:17,250
Gina est ma meilleure amie
et je ne peux pas lui faire ça.
507
00:39:17,875 --> 00:39:19,750
Jon, Jon, Jon...
508
00:39:20,542 --> 00:39:21,750
Détends-toi.
509
00:39:22,375 --> 00:39:23,958
C'est juste une blague.
510
00:39:24,542 --> 00:39:26,542
Demande à Ryan pour voir sa réaction.
511
00:39:26,667 --> 00:39:28,958
Ensuite, tu lui diras
que c'était pour rire.
512
00:39:29,125 --> 00:39:32,500
S'il a les couilles
de parler Ă Gina de cette blague,
513
00:39:32,667 --> 00:39:35,042
dis juste :
"Christian m'a dit de le faire."
514
00:39:35,250 --> 00:39:36,500
J'assumerai entièrement.
515
00:39:36,667 --> 00:39:38,625
Je ne crois pas pouvoir faire ça.
516
00:39:40,417 --> 00:39:44,667
Jon, beaucoup de gens en ville
se disent producteurs.
517
00:39:46,750 --> 00:39:49,292
Tu n'es que l'un d'entre eux.
518
00:39:54,417 --> 00:39:55,458
OK.
519
00:39:56,292 --> 00:39:57,333
OK.
520
00:39:58,542 --> 00:39:59,833
Mais je ne pige pas.
521
00:40:00,000 --> 00:40:01,292
Pas besoin.
522
00:40:01,667 --> 00:40:03,750
En plus, avec un peu de chance...
523
00:40:42,375 --> 00:40:43,417
Tara !
524
00:40:45,417 --> 00:40:46,458
Bébé ?
525
00:41:16,208 --> 00:41:17,250
Salut.
526
00:41:18,667 --> 00:41:20,542
Tu as fait quoi aujourd'hui ?
527
00:41:20,917 --> 00:41:23,750
- J'ai été à la salle de sport.
- Laquelle ?
528
00:41:23,917 --> 00:41:26,708
Equinox, celle dont je suis membre.
529
00:41:26,875 --> 00:41:29,000
Celle de Westwood ou de Sunset ?
530
00:41:29,250 --> 00:41:31,292
Celle de West Hollywood.
531
00:41:31,458 --> 00:41:32,583
Pourquoi ça ?
532
00:41:32,708 --> 00:41:35,667
C'était proche du rendez-vous
avec Gina pour le déjeuner.
533
00:41:35,833 --> 00:41:37,708
Ă€ quelle heure
es-tu allée à la salle ?
534
00:41:41,417 --> 00:41:44,250
Dis-moi, tu trouves Gina attirante ?
535
00:41:44,417 --> 00:41:45,000
Non.
536
00:41:45,542 --> 00:41:47,458
Je ne prends jamais
d'assistante attirante.
537
00:41:47,625 --> 00:41:49,042
Pourquoi ? Elle est mignonne.
538
00:41:49,250 --> 00:41:50,625
Tu trouves Ryan attirant ?
539
00:41:50,750 --> 00:41:52,083
OK, c'est parti.
540
00:41:52,542 --> 00:41:54,208
Non, je ne trouve pas.
541
00:41:56,208 --> 00:41:58,042
Je pensais
que tu le trouvais attirant.
542
00:41:58,250 --> 00:42:01,125
- Tu lui as donné le premier rôle.
- C'est faux.
543
00:42:01,333 --> 00:42:02,708
Je ne lui ai rien donné.
544
00:42:03,125 --> 00:42:05,583
Bon, tu m'as fait lui donner le rĂ´le.
545
00:42:05,708 --> 00:42:07,625
Non, je ne t'ai rien fait faire.
546
00:42:07,750 --> 00:42:11,333
Tu as fait ça pour Gina,
c'est pour ça qu'il est dans le film.
547
00:42:11,750 --> 00:42:12,917
Tu aimerais te le taper ?
548
00:42:13,292 --> 00:42:14,708
Tu m'as demandé quoi, là ?
549
00:42:14,875 --> 00:42:15,583
J'ai dit :
550
00:42:16,250 --> 00:42:20,375
tu... aimerais... te le... taper ?
551
00:42:22,458 --> 00:42:25,125
Non... je ne... voudrais pas.
552
00:42:28,958 --> 00:42:32,208
J'ai connu deux acteurs
et j'ai deux mots pour eux :
553
00:42:32,375 --> 00:42:33,625
plus jamais.
554
00:42:34,250 --> 00:42:36,792
Je pensais
que vous vous étiez déjà rencontrés.
555
00:42:37,250 --> 00:42:40,583
On se serait rencontrés quand ?
Je t'en prie, éclaire-moi.
556
00:42:40,708 --> 00:42:44,250
Peut-être quand tu étais mannequin,
en arrivant Ă LA.
557
00:42:44,458 --> 00:42:46,917
Mon Dieu, non, Christian !
558
00:42:48,042 --> 00:42:49,000
Mais qui sait ?
559
00:42:49,167 --> 00:42:50,833
J'étais défoncée à l'époque.
560
00:42:51,000 --> 00:42:52,625
Tout est possible !
561
00:42:54,708 --> 00:42:57,833
Franchement,
pourquoi tu me demandes tout ça ?
562
00:42:58,292 --> 00:43:00,583
Pour rien,
c'est toi qui es sur la défensive.
563
00:43:00,708 --> 00:43:01,958
Moi, je suis cool.
564
00:43:02,625 --> 00:43:05,083
Pourquoi ces questions sur Ryan ?
565
00:43:05,292 --> 00:43:08,250
Je croyais
que vous vous étiez déjà rencontrés.
566
00:43:09,333 --> 00:43:10,375
Non.
567
00:43:11,000 --> 00:43:12,583
Non, ce n'est pas le cas.
568
00:43:12,708 --> 00:43:14,708
On ne s'était jamais rencontrés.
569
00:43:16,208 --> 00:43:18,292
Je me ressers un verre.
Tu en veux un ?
570
00:43:19,792 --> 00:43:20,833
Oui.
571
00:43:21,042 --> 00:43:24,208
Après cet interrogatoire,
sers-moi une double dose.
572
00:43:26,292 --> 00:43:27,708
Et ta journée ?
573
00:43:29,250 --> 00:43:30,667
Tu as été à la salle ?
574
00:44:09,875 --> 00:44:13,375
Message de Tara :
Il est au courant.
575
00:44:17,542 --> 00:44:18,750
Salut, bébé !
576
00:44:20,958 --> 00:44:23,292
- Salut !
- Ça s'est bien passé ?
577
00:44:23,458 --> 00:44:26,583
Je ne l'aurai pas,
il y avait trop de mecs.
578
00:44:27,083 --> 00:44:28,583
Désolée, trésor.
579
00:44:35,250 --> 00:44:36,500
Tu fais quoi ?
580
00:44:36,958 --> 00:44:39,667
Christian fait du yoga
avec Cynthia Gray ?
581
00:44:39,833 --> 00:44:40,875
Quoi ?
582
00:44:42,250 --> 00:44:44,000
Je regardais juste son planning.
583
00:44:44,208 --> 00:44:45,250
Tu la connais ?
584
00:44:45,417 --> 00:44:49,125
Oui, j'étais en cours de théâtre
avec elle il y a quelques années.
585
00:44:49,333 --> 00:44:50,958
C'est bizarre de revoir son nom.
586
00:44:52,000 --> 00:44:54,917
Elle est devenue prof de yoga.
Classique.
587
00:44:55,083 --> 00:44:57,625
C'est ce que Christian fait
avec Cynthia.
588
00:44:57,750 --> 00:44:59,250
Du yoga, bien sûr.
589
00:45:02,958 --> 00:45:05,292
J'ai déjeuné avec Tara aujourd'hui.
590
00:45:05,875 --> 00:45:07,125
- Ah bon ?
- Oui.
591
00:45:12,000 --> 00:45:13,292
Tout va bien ?
592
00:45:13,625 --> 00:45:15,417
Oui, c'est juste que...
593
00:45:16,458 --> 00:45:19,708
je suis un peu surpris
après ce que tu m'as dit sur elle.
594
00:45:19,875 --> 00:45:22,208
Christian m'a demandé de le faire.
595
00:45:23,417 --> 00:45:25,417
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
596
00:45:26,250 --> 00:45:28,208
Il voulait que je découvre
quelque chose.
597
00:45:28,375 --> 00:45:30,458
- Quoi donc ?
- Je ne sais pas.
598
00:45:31,375 --> 00:45:33,667
Ça a confirmé ce qu'il savait déjà :
599
00:45:33,792 --> 00:45:35,500
elle ne veut plus rien avoir
600
00:45:35,667 --> 00:45:36,917
Ă faire avec le film.
601
00:45:37,083 --> 00:45:38,708
Qu'a-t-elle dit d'autre ?
602
00:45:40,208 --> 00:45:44,125
Elle ne m'a pas cru quand j'ai dit
que tu trouvais Christian cool.
603
00:45:45,167 --> 00:45:47,292
- Pourquoi lui dire ça ?
- Hein ?
604
00:45:47,458 --> 00:45:50,375
Pourquoi lui dire
que je trouvais Christian cool ?
605
00:45:50,542 --> 00:45:53,458
Quelle importance ?
Tu t'en fiches, non ?
606
00:45:56,667 --> 00:45:57,667
Ryan ?
607
00:46:00,542 --> 00:46:02,625
Tu peux lui dire ce que tu veux.
608
00:46:07,167 --> 00:46:08,833
Je ne la connais mĂŞme pas.
609
00:46:11,292 --> 00:46:12,917
Elle avait aussi l'air...
610
00:46:13,875 --> 00:46:16,250
Je ne sais pas,
elle avait l'air apeurée.
611
00:46:16,583 --> 00:46:18,000
Vraiment angoissée.
612
00:46:19,833 --> 00:46:25,042
Comme les filles dans les films
qui sont suivies par quelqu'un.
613
00:46:27,750 --> 00:46:30,500
Je ne sais pas,
c'était vraiment bizarre.
614
00:47:21,625 --> 00:47:23,458
- Salut !
- Tout va bien ?
615
00:47:24,042 --> 00:47:26,375
Tu ne voulais pas
en parler au téléphone.
616
00:47:26,542 --> 00:47:27,583
J'ai demandé à Gina...
617
00:47:27,708 --> 00:47:29,667
Ryan, tout va bien.
618
00:47:29,792 --> 00:47:31,042
Ferme la porte.
619
00:47:31,875 --> 00:47:32,917
Pourquoi ?
620
00:47:35,500 --> 00:47:36,542
Il n'y a personne.
621
00:47:37,958 --> 00:47:39,667
Ferme la porte, Ryan.
622
00:47:47,792 --> 00:47:49,042
On peut faire vite ?
623
00:47:49,250 --> 00:47:51,167
Je préfère rester debout.
624
00:47:51,375 --> 00:47:52,792
Que se passe-t-il ?
625
00:47:53,542 --> 00:47:56,583
Pourquoi tu me fais venir
au bureau Ă 23 h, Jon ?
626
00:47:56,708 --> 00:47:58,875
Écoute, je vais être franc.
627
00:47:59,042 --> 00:48:02,208
Gerald a toujours un problème
avec toi dans le premier rĂ´le.
628
00:48:02,375 --> 00:48:03,625
Je sais que tu le sais,
629
00:48:03,750 --> 00:48:06,208
et bien que tu aies été
officiellement choisi,
630
00:48:06,375 --> 00:48:07,792
il revient lĂ -dessus.
631
00:48:07,958 --> 00:48:09,500
Tu te fous de moi ?
632
00:48:09,792 --> 00:48:12,500
Non, je ne me fous pas de toi.
633
00:48:16,750 --> 00:48:18,250
Ça signifie quoi ?
634
00:48:19,792 --> 00:48:21,667
Ça veut dire quoi,
"revenir dessus" ?
635
00:48:21,833 --> 00:48:24,958
On tourne dans un mois.
J'ai mis ma vie en stand-by.
636
00:48:25,125 --> 00:48:26,417
Assieds-toi.
637
00:48:32,625 --> 00:48:33,667
Bon...
638
00:48:36,583 --> 00:48:40,333
C'est moi qui suis en rapport direct
avec Chris et Gerald.
639
00:48:40,500 --> 00:48:41,708
Gina est au courant ?
640
00:48:41,875 --> 00:48:43,958
Non, Gina n'est pas au courant.
641
00:48:44,125 --> 00:48:47,875
Si Gina n'est pas au courant,
qu'est-ce que je fais ici ?
642
00:48:48,833 --> 00:48:49,875
Je l'appelle.
643
00:48:50,042 --> 00:48:53,167
Non, ne fais pas ça.
Range ce téléphone.
644
00:48:54,667 --> 00:48:56,958
Ryan, pose ce téléphone !
645
00:48:58,792 --> 00:49:01,083
Je peux m'assurer
que tu gardes le rĂ´le.
646
00:49:03,833 --> 00:49:04,875
Ah oui ?
647
00:49:07,542 --> 00:49:08,125
Comment ?
648
00:49:09,792 --> 00:49:11,042
Eh bien...
649
00:49:12,917 --> 00:49:18,375
je pars Ă Palm Springs ce week-end
et je me disais...
650
00:49:20,417 --> 00:49:21,833
que tu pourrais venir.
651
00:49:23,042 --> 00:49:25,125
Tu n'y vas pas avec Billy ?
652
00:49:25,333 --> 00:49:26,375
Non.
653
00:49:28,250 --> 00:49:29,833
Tu veux dire Gina et moi ?
654
00:49:30,208 --> 00:49:32,500
Non, rien que...
655
00:49:34,625 --> 00:49:35,792
toi et moi.
656
00:49:39,667 --> 00:49:40,708
Eh bien...
657
00:49:42,917 --> 00:49:45,000
Avec plaisir, pourquoi pas ?
658
00:49:45,167 --> 00:49:46,250
Mais...
659
00:49:48,333 --> 00:49:49,458
pourquoi attendre ?
660
00:49:49,917 --> 00:49:50,875
Exactement.
661
00:49:51,042 --> 00:49:52,542
Faisons ça maintenant.
662
00:49:53,125 --> 00:49:54,417
- Ah oui ?
- Oui.
663
00:49:54,583 --> 00:49:56,250
Suce-moi maintenant.
664
00:49:56,458 --> 00:49:58,917
Ici et maintenant, dans le bureau.
665
00:49:59,083 --> 00:50:00,500
- Ah oui ?
- Oui.
666
00:50:00,667 --> 00:50:02,875
Au boulot, mets-la dans ta bouche.
667
00:50:04,208 --> 00:50:05,833
- Sérieux ?
- Sérieux.
668
00:50:06,000 --> 00:50:08,917
Allez, vas-y, fais-moi bander.
669
00:50:09,583 --> 00:50:11,250
C'est ça que tu veux ?
670
00:50:11,708 --> 00:50:14,667
Suce-moi tout de suite.
Tu en as envie.
671
00:50:36,458 --> 00:50:38,208
Salut, c'est Cynthia ?
672
00:50:39,250 --> 00:50:43,792
Oui, c'est Ryan,
du cours de théâtre de Suzie Walter.
673
00:50:43,958 --> 00:50:45,000
Oui.
674
00:50:45,167 --> 00:50:47,500
Je sais, ça fait un bout de temps.
675
00:50:48,708 --> 00:50:52,042
Écoute,
je voulais te demander quelque chose.
676
00:50:55,458 --> 00:50:58,583
Mardi
677
00:51:22,917 --> 00:51:26,042
TEXTO TV - Inconnu
C'est Tara ?
678
00:51:31,375 --> 00:51:32,875
Oui, qui est-ce ?
679
00:51:36,208 --> 00:51:37,667
Je dois te parler.
680
00:51:41,250 --> 00:51:42,542
De quoi ?
681
00:51:46,917 --> 00:51:50,042
De Christian. Toi et moi, on se voyait
quand tu l'as rencontré il y a 2 ans.
682
00:51:50,583 --> 00:51:52,000
Mais qui est-ce ?
683
00:51:55,792 --> 00:51:57,375
Qui es-tu ?
684
00:52:02,333 --> 00:52:05,000
Je crois que tu es en danger.
685
00:52:12,750 --> 00:52:14,667
OĂą es-tu ?
686
00:52:18,375 --> 00:52:20,458
Je sors.
Amber m'a envoyé un texto.
687
00:52:20,625 --> 00:52:23,292
On va aller boire un coup
ou voir un film.
688
00:52:23,458 --> 00:52:24,500
Cool.
689
00:52:26,000 --> 00:52:26,833
C'est tout ?
690
00:52:27,000 --> 00:52:30,667
Tu ne me demandes pas
oĂą je vais ou quand je rentre ?
691
00:52:31,708 --> 00:52:34,208
Non. Je te fais confiance, bébé.
692
00:52:34,792 --> 00:52:35,833
OK.
693
00:52:36,375 --> 00:52:38,500
Je vais prendre une douche d'abord.
694
00:54:26,625 --> 00:54:29,708
Bon, je sors.
Je reviens dans pas longtemps.
695
00:54:30,833 --> 00:54:31,875
OK.
696
00:54:33,500 --> 00:54:34,542
Tu vas faire quoi ?
697
00:54:35,458 --> 00:54:37,083
Aller sur le Net.
698
00:54:37,292 --> 00:54:39,375
Pour que quelqu'un soit lĂ
Ă ton retour.
699
00:54:40,042 --> 00:54:42,000
Oh, OK. Vraiment, ce soir ?
700
00:54:42,667 --> 00:54:44,458
Oui, vraiment.
701
00:54:45,542 --> 00:54:46,583
OK.
702
00:54:51,958 --> 00:54:53,375
Tu sens bon.
703
00:54:53,542 --> 00:54:54,583
Merci.
704
00:55:14,958 --> 00:55:16,250
Salut, c'est moi.
705
00:55:17,583 --> 00:55:19,000
Viens tout de suite.
706
00:56:50,958 --> 00:56:53,792
Alors, tu te souviens de moi ?
707
00:56:53,958 --> 00:56:54,792
Non.
708
00:56:54,958 --> 00:56:58,083
Je sortais avec Christian
avant qu'il te rencontre.
709
00:56:59,542 --> 00:57:02,000
- Génial...
- Tu n'as pas l'air surprise.
710
00:57:02,208 --> 00:57:04,417
Peu importe
avec qui Christian sortait.
711
00:57:04,583 --> 00:57:06,250
Pourquoi serais-je surprise ?
712
00:57:06,583 --> 00:57:09,583
Christian est sorti
avec plein de filles avant moi
713
00:57:09,708 --> 00:57:11,042
et je m'en fiche.
714
00:57:11,250 --> 00:57:13,708
Eh bien, moi,
je ne m'en ficherais pas.
715
00:57:15,042 --> 00:57:16,333
Cynthia...
716
00:57:16,792 --> 00:57:18,667
tu n'as rien compris, pas vrai ?
717
00:57:20,250 --> 00:57:22,708
Tu ne sais rien
de Christian et moi.
718
00:57:24,292 --> 00:57:25,542
Tu sais quoi ?
719
00:57:26,833 --> 00:57:28,667
Dis-moi, quel danger me guette ?
720
00:57:28,833 --> 00:57:32,792
Tara, je sais assez de choses
pour entrer en contact avec toi.
721
00:57:33,417 --> 00:57:37,042
Je crois que tu dois sortir
de cette relation,
722
00:57:37,250 --> 00:57:39,042
que tu dois t'éloigner de lui.
723
00:57:43,625 --> 00:57:44,667
Vraiment ?
724
00:57:45,625 --> 00:57:46,667
Pourquoi ?
725
00:57:46,958 --> 00:57:50,250
Parce qu'il est malade.
C'est un vrai malade.
726
00:57:52,333 --> 00:57:53,583
Continue.
727
00:57:55,583 --> 00:57:58,875
MĂŞme s'il se tapait d'autres filles,
728
00:57:59,042 --> 00:58:02,625
il y avait aussi les gens
qu'on rencontrait ensemble.
729
00:58:03,667 --> 00:58:05,708
Je n'ai jamais voulu, mais lui...
730
00:58:06,583 --> 00:58:08,292
il me forçait toujours.
731
00:58:08,458 --> 00:58:10,292
Vraiment ? Tu ne voulais pas ?
732
00:58:10,958 --> 00:58:13,667
Je suppose qu'il fait
la mĂŞme chose avec toi.
733
00:58:15,750 --> 00:58:19,292
Finis ton histoire, Cynthia,
que je me tire.
734
00:58:19,667 --> 00:58:21,958
Ce n'est pas vraiment une histoire.
735
00:58:22,125 --> 00:58:25,500
Mais Ă un moment,
tout est devenu clair pour moi.
736
00:58:25,667 --> 00:58:28,125
Un soir, quand ça a dérapé.
737
00:58:30,333 --> 00:58:31,042
Comment ?
738
00:58:32,500 --> 00:58:36,292
Je me suis retrouvée
aux urgences de l'UCLA.
739
00:58:38,250 --> 00:58:39,417
Comment c'est arrivé ?
740
00:58:39,583 --> 00:58:42,542
Christian avait invité
des mecs Ă la maison.
741
00:58:43,458 --> 00:58:45,917
- Et tu l'as laissé faire.
- Non.
742
00:58:46,083 --> 00:58:48,625
Pas vraiment, j'étais évanouie.
743
00:58:50,833 --> 00:58:52,708
La faute Ă qui, Cynthia ?
744
00:58:52,875 --> 00:58:57,250
Ton précieux Christian a mis de la GHB
dans un verre qu'il m'a donné.
745
00:58:57,417 --> 00:58:59,458
Primo, je n'ai jamais dit "précieux".
746
00:58:59,625 --> 00:59:01,125
Ce sont tes mots.
747
00:59:01,333 --> 00:59:03,417
Secundo, c'est du Rohypnol.
748
00:59:03,958 --> 00:59:06,042
- Tercio...
- Tu m'as comprise.
749
00:59:06,750 --> 00:59:08,250
Je ne te crois pas.
750
00:59:08,417 --> 00:59:09,500
Vraiment ?
751
00:59:09,667 --> 00:59:10,875
Pas du tout ?
752
00:59:13,083 --> 00:59:15,625
OĂą veux-tu en venir, Cynthia ?
753
00:59:18,125 --> 00:59:21,250
Tu ne t'es pas laissé baiser
par ce groupe ?
754
00:59:21,417 --> 00:59:24,542
- Tu ne contrĂ´lais pas...
- Il a tout filmé.
755
00:59:24,667 --> 00:59:28,292
Il a menacé de le diffuser
si je disais quoi que ce soit.
756
00:59:28,792 --> 00:59:31,250
Tu ne contrĂ´lais pas Christian.
Moi, si.
757
00:59:31,625 --> 00:59:34,917
Je te dis ça car je pense
qu'il va te faire du mal aussi.
758
00:59:35,083 --> 00:59:38,750
Tu me dis ça car tu es jalouse
et un peu pompette.
759
00:59:39,083 --> 00:59:41,292
C'est vraiment un truc de fille !
760
00:59:47,542 --> 00:59:49,625
Écoute,
Christian ne me fera pas de mal.
761
00:59:49,750 --> 00:59:52,708
Au pire,
c'est moi qui lui ferai du mal.
762
01:00:40,500 --> 01:00:41,708
Elle revient.
763
01:00:42,958 --> 01:00:44,458
On a 20 minutes.
764
01:00:46,250 --> 01:00:48,917
On pirate l'accès
Ă la page Facebook de Ryan
765
01:00:49,083 --> 01:00:52,250
car il faut ĂŞtre son ami
pour la voir, etc.
766
01:00:52,417 --> 01:00:56,625
En plus, le mode privé est activé
et les photos sont verrouillées.
767
01:00:56,750 --> 01:00:58,417
Elle est amie avec lui ?
768
01:00:58,583 --> 01:00:59,625
Non.
769
01:01:00,375 --> 01:01:01,625
Tu en es sûr ?
770
01:01:02,292 --> 01:01:04,583
Je suis ton informaticien
depuis 3 ans.
771
01:01:04,708 --> 01:01:05,958
Pourquoi cette paranoĂŻa ?
772
01:01:06,125 --> 01:01:08,000
Je ne t'ai jamais vu comme ça.
773
01:01:10,750 --> 01:01:12,083
Attends.
774
01:01:21,833 --> 01:01:25,083
Christian, tu voulais
que je vérifie son téléphone.
775
01:01:27,625 --> 01:01:30,708
J'ai trouvé les textos effacés
que tu voulais voir.
776
01:01:31,875 --> 01:01:33,583
Il y en a peu.
777
01:01:33,958 --> 01:01:37,333
J'ignore ce que ça veut dire,
mais ça a été envoyé...
778
01:01:38,958 --> 01:01:41,167
au numéro de Ryan.
779
01:01:44,708 --> 01:01:47,833
Combien de temps
pour pirater son compte bancaire ?
780
01:02:16,958 --> 01:02:18,250
C'était qui ?
781
01:02:18,625 --> 01:02:19,708
Qui ça ?
782
01:02:20,458 --> 01:02:24,250
Le mec qui vient de sortir.
Tu crois que je parle de qui ?
783
01:02:24,667 --> 01:02:26,375
Il m'a apporté de l'herbe.
784
01:02:26,917 --> 01:02:28,458
Tu es un menteur.
785
01:02:30,542 --> 01:02:32,583
Pourquoi serais-je un menteur ?
786
01:02:34,417 --> 01:02:35,667
Il n'y a pas que ça.
787
01:02:39,000 --> 01:02:40,708
Comment allait Amber ?
788
01:02:42,458 --> 01:02:44,292
Je ne sais pas, je n'ai pas vu Amber.
789
01:02:44,625 --> 01:02:45,833
- Ah bon ?
- Non.
790
01:02:46,000 --> 01:02:46,958
Où étais-tu ?
791
01:02:52,875 --> 01:02:54,542
Qui est Cynthia ?
792
01:02:58,208 --> 01:02:59,667
Je ne vois pas de qui tu parles.
793
01:03:01,250 --> 01:03:02,833
ArrĂŞte de mentir, Christian.
794
01:03:03,292 --> 01:03:04,583
Je connais plein de Cynthia.
795
01:03:04,708 --> 01:03:07,750
Je ne voyais pas
à laquelle tu faisais référence.
796
01:03:09,250 --> 01:03:10,292
Bon, d'accord.
797
01:03:10,458 --> 01:03:13,375
Quelqu'un m'a envoyé un texto
pour me parler de toi.
798
01:03:13,958 --> 01:03:16,917
C'est une fille avec qui tu sortais
dans l'Eastside.
799
01:03:17,083 --> 01:03:20,333
Elle a fini Ă l'hĂ´pital
car tu as invité des mecs
800
01:03:20,500 --> 01:03:22,333
qui lui sont passés dessus.
801
01:03:22,500 --> 01:03:24,458
- Je sais tout !
- Attends, attends.
802
01:03:24,625 --> 01:03:25,958
Ça n'est jamais arrivé.
803
01:03:26,125 --> 01:03:27,792
Mais oui, bien sûr !
804
01:03:27,958 --> 01:03:30,792
- J'ai connu une Cynthia avant toi...
- Ça te revient !
805
01:03:30,958 --> 01:03:33,542
Mais il ne s'est rien passé de tel.
806
01:03:33,958 --> 01:03:35,000
D'accord ?
807
01:03:36,542 --> 01:03:38,292
Tu es un sale menteur.
808
01:03:38,458 --> 01:03:39,708
Je le jure !
809
01:03:40,250 --> 01:03:42,833
Je te le dirais,
mais ça n'est jamais arrivé.
810
01:03:43,000 --> 01:03:45,750
J'ignore pourquoi elle a dit ça.
Aucune idée...
811
01:03:45,917 --> 01:03:47,000
Moi non plus !
812
01:03:47,167 --> 01:03:49,708
Elle se droguait et je l'obsédais.
813
01:03:50,042 --> 01:03:52,583
Je ne sais pas ce qui lui prend.
814
01:03:52,708 --> 01:03:55,000
- Elle prenait de la GHB ?
- Aucune idée.
815
01:03:55,167 --> 01:03:57,500
Elle est folle, je n'en sais rien.
816
01:03:57,667 --> 01:04:01,167
Elle est jalouse
car je suis avec toi au lieu d'elle.
817
01:04:02,000 --> 01:04:04,458
- Mais ça n'est jamais arrivé.
- Elle se drogue.
818
01:04:04,750 --> 01:04:07,875
Si c'était arrivé, je te l'aurais dit.
Je le jure.
819
01:04:08,833 --> 01:04:11,375
- Mais ce n'est pas le cas.
- Merci.
820
01:04:12,208 --> 01:04:14,500
C'est vrai, je te le jure.
821
01:04:15,625 --> 01:04:16,667
OK.
822
01:04:21,167 --> 01:04:22,458
C'est qui ?
823
01:04:24,208 --> 01:04:25,167
Personne.
824
01:04:25,375 --> 01:04:27,000
Pas d'importance.
825
01:04:27,750 --> 01:04:30,208
Christian, qui est-ce ?
826
01:04:30,375 --> 01:04:34,417
Des gens que j'ai invités,
mais on fera ça un autre soir.
827
01:04:34,583 --> 01:04:36,000
On peut annuler.
828
01:04:37,042 --> 01:04:38,917
Non, dis-leur de venir.
829
01:04:39,958 --> 01:04:42,875
Tu es sûre?
Ils ne sont pas loin, mais...
830
01:04:43,542 --> 01:04:45,417
Non, n'annule pas.
831
01:04:47,583 --> 01:04:48,792
OĂą tu vas ?
832
01:04:54,750 --> 01:04:56,833
Dis-leur de me rejoindre en haut.
833
01:04:58,458 --> 01:04:59,500
D'accord ?
834
01:04:59,958 --> 01:05:03,333
- Ils veulent profiter de la piscine.
- Comme tu veux.
835
01:05:09,125 --> 01:05:10,417
Ils sont lĂ .
836
01:05:10,792 --> 01:05:12,292
Fais-les entrer.
837
01:05:49,417 --> 01:05:51,875
Il doit faire un peu moins que ça !
838
01:05:53,000 --> 01:05:55,083
Ça fait du bien de se rafraîchir.
839
01:05:55,292 --> 01:05:57,375
Oh, il fait froid dehors !
840
01:05:58,375 --> 01:06:00,125
Il fait plus chaud en haut.
841
01:06:00,333 --> 01:06:01,583
Montons.
842
01:06:21,875 --> 01:06:23,583
Voici Tara.
843
01:06:25,833 --> 01:06:27,083
Entrez.
844
01:06:44,333 --> 01:06:45,583
Approche...
845
01:06:50,250 --> 01:06:51,292
Salut...
846
01:07:02,083 --> 01:07:04,417
Faites-moi voir les filles ensemble.
847
01:07:04,667 --> 01:07:06,958
VoilĂ , c'est ce que je veux voir.
848
01:07:07,125 --> 01:07:08,792
Je veux vous voir ensemble.
849
01:07:12,625 --> 01:07:13,833
Allonge-toi.
850
01:07:16,292 --> 01:07:18,583
Embrasse-le. Embrasse-le, bordel.
851
01:07:20,583 --> 01:07:23,500
- Embrasse-le, putain.
- Vas-y, chéri.
852
01:07:24,417 --> 01:07:26,500
VoilĂ ce que je veux voir.
853
01:07:31,333 --> 01:07:33,458
Embrasse-le. Embrasse-le encore.
854
01:07:49,167 --> 01:07:50,833
Suce-le.
855
01:07:51,708 --> 01:07:53,958
Non, non, pas toi. Lui.
856
01:07:56,458 --> 01:07:57,667
Vas-y, Jerry.
857
01:08:03,917 --> 01:08:05,625
Tu m'écoutes, d'accord ?
858
01:08:07,292 --> 01:08:08,333
Merci.
859
01:08:37,375 --> 01:08:40,917
Mercredi
860
01:08:41,458 --> 01:08:42,958
C'est bizarre, au final.
861
01:08:43,125 --> 01:08:44,083
Comment ça ?
862
01:08:44,292 --> 01:08:48,000
Eh bien, tu me plaisais,
mais tu as fini avec Tara.
863
01:08:48,208 --> 01:08:51,708
Puis, Christian m'a plu
et il a fini avec Tara.
864
01:08:53,125 --> 01:08:56,667
Pour trouver un mec,
je devrais peut-ĂŞtre quitter LA.
865
01:08:56,792 --> 01:08:59,708
Oui, c'est une ville de fous,
pas vrai ?
866
01:09:01,375 --> 01:09:04,208
Tu ne veux pas rester,
peut-être déjeuner ?
867
01:09:04,375 --> 01:09:07,542
Je voulais juste entendre l'histoire
et te remercier.
868
01:09:07,667 --> 01:09:10,708
C'était bizarre de te demander ça,
mais j'apprécie.
869
01:09:10,875 --> 01:09:13,292
Tu es allée encore plus loin, merci.
870
01:09:13,458 --> 01:09:15,333
Mon premier rôle depuis des années.
871
01:09:17,125 --> 01:09:18,917
Tu aimes vraiment Tara ?
872
01:09:19,292 --> 01:09:22,292
Oui.
Je suis avec quelqu'un, mais oui.
873
01:09:22,458 --> 01:09:23,292
Désolé.
874
01:09:23,458 --> 01:09:26,000
Ryan, j'ai tourné la page
il y a longtemps.
875
01:09:26,208 --> 01:09:29,542
Tu réalises que tu devras
le faire aussi Ă un moment ?
876
01:09:30,667 --> 01:09:31,917
Je sais.
877
01:11:02,500 --> 01:11:03,792
Pourquoi tu me suis ?
878
01:11:03,958 --> 01:11:05,750
Ă€ quoi tu joues ? Tu veux quoi ?
879
01:11:05,917 --> 01:11:07,167
Je ne te connais pas !
880
01:11:07,375 --> 01:11:09,458
Je sais qui t'envoie ! Avoue !
881
01:11:10,042 --> 01:11:11,542
Ce putain de Christian !
882
01:11:12,750 --> 01:11:15,542
Tu veux ma photo, hein ?
Donne ton téléphone.
883
01:11:15,667 --> 01:11:16,917
Personne ne veut ta photo.
884
01:11:20,708 --> 01:11:22,333
Je suis au courant, OK ?
885
01:11:22,500 --> 01:11:24,750
Dis Ă Christian
que je sais ce qu'il fait.
886
01:11:24,917 --> 01:11:26,417
Dis ça à cette raclure !
887
01:11:46,208 --> 01:11:47,667
C'est quoi ce bordel ?
888
01:12:01,792 --> 01:12:03,458
Ce n'est pas mon téléphone.
889
01:12:10,292 --> 01:12:11,333
Merde...
890
01:14:00,208 --> 01:14:01,583
Tu fais quoi ?
891
01:14:01,917 --> 01:14:04,042
Je cherche juste mon téléphone.
892
01:14:04,417 --> 01:14:05,458
Tu l'as trouvé ?
893
01:14:05,667 --> 01:14:09,125
Christian, pourquoi mon téléphone
est dans ton tiroir ?
894
01:14:09,333 --> 01:14:11,583
- Christian...
- Tu l'as trouvé ?
895
01:14:11,708 --> 01:14:14,208
- Pourquoi...
- Je sais pour Ryan et toi !
896
01:14:14,375 --> 01:14:15,667
Sale menteuse !
897
01:14:16,292 --> 01:14:18,208
Tu vas l'admettre, oui ou merde ?
898
01:14:18,375 --> 01:14:19,333
Putain !
899
01:14:19,500 --> 01:14:21,375
Ou bien je dois te tabasser ?
900
01:14:21,542 --> 01:14:22,833
Tu m'as menti !
901
01:14:23,000 --> 01:14:25,708
Je te faisais confiance
et tu m'as menti !
902
01:14:25,875 --> 01:14:27,958
- Christian...
- Tu m'as menti !
903
01:14:28,792 --> 01:14:30,042
Je t'en prie...
904
01:14:30,875 --> 01:14:34,125
je ne vois vraiment pas
de quoi tu parles.
905
01:14:36,000 --> 01:14:37,042
Bon sang !
906
01:14:46,625 --> 01:14:48,833
Mon Dieu, j'ai trop dormi.
907
01:14:51,625 --> 01:14:53,042
Tu as bien couru ?
908
01:14:58,042 --> 01:15:01,625
Chéri, pourquoi tu bois
de la tequila Ă midi ?
909
01:15:04,375 --> 01:15:05,167
Ryan ?
910
01:15:06,292 --> 01:15:08,958
Je suis content
que ton patron voie un psy.
911
01:15:10,000 --> 01:15:12,333
J'ai regardé le planning de Christian.
912
01:15:12,708 --> 01:15:14,667
Le docteur Campbell, Ă 15 h.
913
01:15:14,833 --> 01:15:17,000
Comment sais-tu
que Campbell est psy ?
914
01:15:17,458 --> 01:15:19,250
J'ai cherché sur Google.
915
01:15:19,417 --> 01:15:21,542
Attends, tu protèges ce taré ?
916
01:15:21,667 --> 01:15:23,375
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
917
01:15:23,542 --> 01:15:25,417
C'est un malade mental.
918
01:15:26,250 --> 01:15:29,625
Ryan, je te l'ai dit :
tu n'as pas à l'apprécier.
919
01:15:29,750 --> 01:15:31,625
Le film ne se fera pas, Gina.
920
01:15:32,458 --> 01:15:35,083
J'ignore de quoi tu parles.
Ça va le faire.
921
01:15:35,292 --> 01:15:36,542
Il ne se fera pas.
922
01:15:36,667 --> 01:15:38,833
Ryan, arrĂŞte.
Qu'est-ce que Jon...
923
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
Ce n'est ni Jon, ni Gerald, ni toi.
924
01:15:41,167 --> 01:15:42,833
C'est lui, c'est Christian.
925
01:15:43,000 --> 01:15:44,833
Il ne laissera pas le film se faire.
926
01:15:45,000 --> 01:15:47,083
- Calme-toi.
- Il va se retirer.
927
01:15:47,292 --> 01:15:48,875
Mais de quoi tu parles ?
928
01:15:49,042 --> 01:15:52,000
Je ne comprends pas.
Je ne comprends rien !
929
01:15:52,458 --> 01:15:56,250
Ça ne se fera pas
car je baise sa copine depuis un mois.
930
01:15:57,667 --> 01:15:59,750
Ça ne se fera pas car...
931
01:16:00,625 --> 01:16:02,292
je suis amoureux d'elle.
932
01:16:04,375 --> 01:16:07,500
C'est pour ça
que Tara ne bosse plus sur le film.
933
01:16:08,000 --> 01:16:10,958
Je ne te l'ai jamais dit,
mais on a vécu ensemble un an,
934
01:16:11,125 --> 01:16:12,375
Tara et moi.
935
01:16:12,542 --> 01:16:15,375
Elle m'a largué
quand elle a rencontré Christian.
936
01:16:16,750 --> 01:16:20,417
Je ne l'avais pas vue depuis 3 ans
jusqu'au jour de l'audition.
937
01:16:20,583 --> 01:16:22,250
Là , tout a recommencé.
938
01:16:23,083 --> 01:16:25,500
Et Christian s'en est rendu compte.
939
01:16:25,667 --> 01:16:27,000
Il m'a fait suivre.
940
01:16:27,167 --> 01:16:29,292
Il a piraté mon compte bancaire.
941
01:16:29,458 --> 01:16:31,542
Il est taré, il sait pour Tara et moi,
942
01:16:31,708 --> 01:16:34,667
et c'est pour ça
que le film ne se fera pas !
943
01:16:40,042 --> 01:16:41,542
Je t'aime, bébé.
944
01:16:42,708 --> 01:16:44,208
Tu as cru en moi.
945
01:16:45,458 --> 01:16:47,917
Tu m'as vraiment aidé, mais...
946
01:16:49,083 --> 01:16:51,042
je ne peux pas contrôler ça.
947
01:16:51,250 --> 01:16:53,125
Ce que je ressens pour elle.
948
01:17:00,417 --> 01:17:02,250
Mais elle ne sera jamais avec toi.
949
01:17:03,500 --> 01:17:05,583
Elle ne remettra pas ça.
950
01:17:06,417 --> 01:17:08,875
On peut en parler autant que tu veux.
951
01:17:09,667 --> 01:17:12,125
Je veux bien en parler
toute la journée.
952
01:17:13,542 --> 01:17:15,625
Après, je veux que tu t'en ailles.
953
01:17:16,583 --> 01:17:19,958
Que tu prennes tes affaires
et que tu t'en ailles.
954
01:17:21,625 --> 01:17:24,417
Ensuite, je supplierai Christian
de continuer le film.
955
01:17:24,583 --> 01:17:28,625
Peu importe Ă quel point,
je le supplierai de maintenir le film
956
01:17:28,750 --> 01:17:31,875
et je m'assurerai
que tu n'approches pas le tournage
957
01:17:32,042 --> 01:17:33,750
durant toute sa durée.
958
01:17:38,125 --> 01:17:40,667
D'habitude,
c'est moi qui ai le contrĂ´le.
959
01:17:40,792 --> 01:17:42,917
Hier soir, ce n'était pas le cas.
960
01:17:43,875 --> 01:17:45,583
Rien ne semblait réel.
961
01:17:45,708 --> 01:17:49,625
Ni quand ce mec m'a sucé,
ni quand Tara lui a dit de m'enculer.
962
01:17:49,750 --> 01:17:51,833
Ce qui n'est pas arrivé, pour info.
963
01:17:54,875 --> 01:17:56,083
Il y a des choses
964
01:17:56,458 --> 01:17:59,625
que Tara et l'autre fille
voulaient qu'on fasse.
965
01:18:01,042 --> 01:18:03,375
Je ne sais mĂŞme pas
pourquoi ça me dérange.
966
01:18:04,500 --> 01:18:08,667
Ce sont juste des crétins d'Internet
que je ne reverrai jamais.
967
01:18:09,125 --> 01:18:10,417
C'est juste que...
968
01:18:12,917 --> 01:18:14,833
je n'avais pas
l'impression de contrĂ´ler.
969
01:18:15,292 --> 01:18:17,125
Je me suis senti chosifié.
970
01:18:18,208 --> 01:18:21,083
Elles nous regardaient et...
971
01:18:21,708 --> 01:18:23,625
elles nous disaient quoi faire.
972
01:18:25,500 --> 01:18:27,750
D'habitude,
ça ne se passe pas comme ça.
973
01:18:28,000 --> 01:18:30,333
Normalement, c'est moi le réalisateur.
974
01:18:33,333 --> 01:18:34,667
J'étais comme un acteur.
975
01:18:35,083 --> 01:18:37,417
Un peu comme quand je suis ici.
976
01:18:38,625 --> 01:18:40,083
Vous ĂŞtes un acteur ici ?
977
01:18:40,292 --> 01:18:42,750
On est tous des acteurs, non ?
978
01:18:44,917 --> 01:18:46,208
On agit différemment
979
01:18:46,375 --> 01:18:49,042
selon la situation
dans laquelle on est.
980
01:18:50,000 --> 01:18:53,125
Je ne me comporte pas avec vous
comme avec Tara.
981
01:18:55,667 --> 01:18:57,583
Hier soir, comme ici...
982
01:18:59,792 --> 01:19:01,292
c'était plus prononcé.
983
01:19:02,708 --> 01:19:04,417
J'étais comme déconnecté.
984
01:19:05,458 --> 01:19:08,125
Vous avez peur d'ĂŞtre un acteur ici ?
985
01:19:09,167 --> 01:19:11,500
Je n'ai pas peur,
mais je n'aime pas ça.
986
01:19:11,875 --> 01:19:14,792
Je n'aime pas avoir l'impression
de ne pas contrĂ´ler.
987
01:19:16,500 --> 01:19:19,792
Avez-vous assimilé le fait
que venir ici soit non négociable ?
988
01:19:19,958 --> 01:19:21,833
Que ce soit obligatoire ?
989
01:19:22,000 --> 01:19:23,667
L'avez-vous accepté ?
990
01:19:24,333 --> 01:19:25,667
Si je l'ai assimilé ?
991
01:19:25,833 --> 01:19:29,417
Je l'ai assimilé, je l'ai accepté,
mais je n'aime pas ça.
992
01:19:29,583 --> 01:19:30,708
Je me dis tous les jours :
993
01:19:30,875 --> 01:19:33,708
"Qu'arrivera-t-il
si je ne retourne pas chez Campbell ?"
994
01:19:34,125 --> 01:19:36,250
J'ai toujours cette question en tĂŞte.
995
01:19:36,417 --> 01:19:38,292
Et quelle est la réponse ?
996
01:19:40,958 --> 01:19:43,292
Si je rate une séance,
vous appellerez ce connard.
997
01:19:43,458 --> 01:19:45,542
- Ce connard ?
- Mon père.
998
01:19:46,000 --> 01:19:48,917
Et si je dis à votre père
que vous ratez des séances ?
999
01:19:49,083 --> 01:19:52,667
Ce connard me coupera les vivres
si je rate une séance.
1000
01:19:57,667 --> 01:19:59,083
Ă€ quoi pensez-vous ?
1001
01:20:00,125 --> 01:20:04,083
Je me demande...
si j'ai passé assez de temps ici.
1002
01:20:04,292 --> 01:20:05,708
Et quelle est la réponse ?
1003
01:20:21,708 --> 01:20:23,292
Oui, c'est moi.
1004
01:20:23,833 --> 01:20:26,875
Tu es lĂ ?
J'ai eu ton petit message.
1005
01:20:27,708 --> 01:20:29,792
Ryan, Ryan, Ryan...
1006
01:20:30,250 --> 01:20:32,917
Pauvre petit Ryan...
1007
01:20:35,667 --> 01:20:37,542
Ça devait être excitant,
1008
01:20:37,667 --> 01:20:39,875
Ă 18 ans,
quand ce photographe t'a découvert.
1009
01:20:40,417 --> 01:20:45,125
Voyage en première
du Michigan jusqu'Ă Los Angeles.
1010
01:20:45,750 --> 01:20:47,458
Ah, Hollywood...
1011
01:20:47,625 --> 01:20:51,375
Tu étais bien loin
de ton patelin de merde.
1012
01:20:51,542 --> 01:20:53,167
Tu as fait du mannequinat.
1013
01:20:53,375 --> 01:20:55,500
Tout le monde t'encourageait.
1014
01:20:55,667 --> 01:20:57,917
Tu as mĂŞme fait une pub ou deux.
1015
01:20:58,875 --> 01:21:02,500
J'en ai vu une sur YouTube,
pour des chips.
1016
01:21:03,042 --> 01:21:04,625
Tu avais l'air con.
1017
01:21:05,750 --> 01:21:07,250
Et après, hein ?
1018
01:21:08,208 --> 01:21:09,250
Rien.
1019
01:21:09,833 --> 01:21:10,875
Que dalle.
1020
01:21:11,667 --> 01:21:15,167
Tu bosses au bar et Ă l'hĂ´tel
pour arrondir les fins de mois.
1021
01:21:15,375 --> 01:21:17,792
Randall veut juste te défoncer le cul.
1022
01:21:17,958 --> 01:21:19,958
Tu le laisserais peut-ĂŞtre faire.
1023
01:21:20,125 --> 01:21:21,792
C'est peut-être déjà fait.
1024
01:21:22,917 --> 01:21:24,500
Que s'est-il passé en octobre
1025
01:21:24,667 --> 01:21:26,083
Ă l'hĂ´tel Post Ranch ?
1026
01:21:26,292 --> 01:21:27,833
Tu en as parlé à Gina ?
1027
01:21:28,000 --> 01:21:30,500
Tu n'as pas parlé à Gina
de cette balade romantique
1028
01:21:30,667 --> 01:21:35,000
le long de la cĂ´te
jusqu'Ă l'hĂ´tel Post Ranch.
1029
01:21:37,667 --> 01:21:38,917
Et lĂ , pan !
1030
01:21:39,958 --> 01:21:42,500
Tu es retombé sur Tara en juillet.
1031
01:21:43,583 --> 01:21:44,833
Et lĂ , pan !
1032
01:21:45,000 --> 01:21:49,667
Elle te dégotte un rôle dans le film
alors que tu ne sais mĂŞme pas jouer.
1033
01:21:50,208 --> 01:21:53,625
Et lĂ , pan !
Tu te tapes ma copine.
1034
01:21:54,458 --> 01:21:55,833
Et pan !
1035
01:21:56,000 --> 01:21:59,750
Tu convaincs Cynthia
de raconter une histoire Ă la con.
1036
01:21:59,917 --> 01:22:01,417
Et alors ?
1037
01:22:02,542 --> 01:22:04,792
Tu croyais
que Tara allait me larguer ?
1038
01:22:05,917 --> 01:22:08,250
Que vous alliez vous enfuir ensemble ?
1039
01:22:11,000 --> 01:22:12,292
Vous marier ?
1040
01:22:13,333 --> 01:22:14,750
Pour quoi faire ?
1041
01:22:14,917 --> 01:22:17,458
Vivre dans un taudis quelque part ?
1042
01:22:19,667 --> 01:22:22,125
Tu crois que Tara
retournerait Ă cette vie ?
1043
01:22:22,333 --> 01:22:24,625
Qu'elle voudrait de ce style de vie ?
1044
01:22:25,042 --> 01:22:27,250
Tu veux un conseil, Ryan ?
1045
01:22:27,417 --> 01:22:29,500
Retourne dans le Michigan
et tourne la page,
1046
01:22:29,667 --> 01:22:32,125
espèce de petit enculé inconscient.
1047
01:22:44,833 --> 01:22:46,000
Que fais-tu ici ?
1048
01:22:46,208 --> 01:22:48,250
Je voulais juste te parler.
1049
01:22:48,417 --> 01:22:49,458
Pourquoi ?
1050
01:22:56,500 --> 01:22:57,542
Ryan.
1051
01:22:59,625 --> 01:23:02,333
J'ignorais que vous vous connaissiez.
1052
01:23:04,208 --> 01:23:06,042
Cette ville est vraiment petite.
1053
01:23:06,250 --> 01:23:08,375
Je ne vois pas de quoi tu parles.
1054
01:23:08,667 --> 01:23:10,333
Arrête, poupée.
1055
01:23:11,125 --> 01:23:12,792
Avec ta petite histoire...
1056
01:23:15,333 --> 01:23:18,000
- Quelle histoire ?
- L'hĂ´pital de l'UCLA.
1057
01:23:18,458 --> 01:23:20,708
Des mecs qui te sont passés dessus.
1058
01:23:21,750 --> 01:23:25,333
Ce gamin n'est pas assez malin
pour avoir inventé ça.
1059
01:23:26,458 --> 01:23:28,583
Mais je connais quelqu'un qui l'est.
1060
01:23:29,625 --> 01:23:31,500
J'étais censée faire quoi ?
1061
01:23:32,292 --> 01:23:33,500
Ça a marché.
1062
01:23:33,667 --> 01:23:36,583
Tu voulais attirer mon attention
et me voilĂ .
1063
01:23:38,292 --> 01:23:39,917
Viens lĂ , petite maligne.
1064
01:23:42,500 --> 01:23:45,625
Je ne t'en veux pas.
J'ai trouvé ça mignon.
1065
01:23:47,417 --> 01:23:49,542
- Je suis désolée.
- C'est rien.
1066
01:23:50,542 --> 01:23:53,458
Tu crois que je filerais
de la GHB Ă une fille ?
1067
01:23:54,833 --> 01:23:55,875
Non.
1068
01:23:59,667 --> 01:24:01,542
Ce qui m'intéresse...
1069
01:24:05,125 --> 01:24:07,125
c'est d'oĂą vous vous connaissez.
1070
01:24:07,333 --> 01:24:08,750
Ça n'a pas d'importance.
1071
01:24:08,917 --> 01:24:11,625
Je suis curieux.
Comment vous êtes-vous rencontrés ?
1072
01:24:12,000 --> 01:24:13,667
Est-ce qu'il te plaît ?
1073
01:24:13,833 --> 01:24:16,042
Tu te l'es tapé ?
Il a une grosse bite ?
1074
01:24:16,458 --> 01:24:20,000
D'accord, je l'ai rencontré
avant qu'il connaisse Tara.
1075
01:24:20,208 --> 01:24:22,500
On suivait le même cours de théâtre.
1076
01:24:22,667 --> 01:24:24,042
Et oui, on a fricoté.
1077
01:24:25,250 --> 01:24:27,708
Puis, il l'a rencontrée
et c'était terminé.
1078
01:24:31,667 --> 01:24:32,625
Très intéressant.
1079
01:24:33,000 --> 01:24:34,292
Intéressant ?
1080
01:24:36,083 --> 01:24:37,375
Vraiment ?
1081
01:24:42,542 --> 01:24:43,583
Pourquoi ?
1082
01:24:46,208 --> 01:24:48,958
Qu'est-ce que ça peut te faire
à présent ?
1083
01:24:49,875 --> 01:24:51,792
Tu croyais qu'elle faisait quoi ?
1084
01:24:52,833 --> 01:24:56,625
Enfin, je crois qu'elle est sortie
avec lui pendant un an,
1085
01:24:56,750 --> 01:24:58,250
puis elle l'a largué.
1086
01:25:00,583 --> 01:25:02,458
On ne se connaissait pas bien
à l'époque.
1087
01:25:02,625 --> 01:25:06,542
On était allées aux mêmes soirées
et sorties avec les mĂŞmes mecs,
1088
01:25:06,667 --> 01:25:09,417
mais on n'était pas amies
ou quoi que ce soit.
1089
01:25:10,208 --> 01:25:11,917
Puis, elle t'a rencontré.
1090
01:25:13,542 --> 01:25:14,583
Christian ?
1091
01:25:18,292 --> 01:25:19,625
Christian, tu fais quoi ?
1092
01:25:22,500 --> 01:25:23,708
HĂ© ho !
1093
01:25:26,208 --> 01:25:27,250
Christian ?
1094
01:25:42,917 --> 01:25:44,417
Christian, bordel !
1095
01:25:51,500 --> 01:25:53,625
Christian ! Non ! Non !
1096
01:26:01,375 --> 01:26:03,250
Décroche, décroche, décroche.
1097
01:26:04,667 --> 01:26:06,542
Pourquoi tu ne réponds pas ?
1098
01:26:08,458 --> 01:26:10,083
Décroche ce téléphone !
1099
01:26:22,625 --> 01:26:25,333
Je n'arrive pas Ă croire
ce que tu lui as fait.
1100
01:26:25,542 --> 01:26:28,250
Tu es vraiment un grand malade.
1101
01:26:53,125 --> 01:26:54,208
Cynthia ?
1102
01:28:00,250 --> 01:28:01,292
Salut.
1103
01:28:01,917 --> 01:28:02,958
Salut.
1104
01:28:06,125 --> 01:28:06,792
Où étais-tu ?
1105
01:28:08,375 --> 01:28:10,000
Chez le docteur Campbell.
1106
01:28:13,458 --> 01:28:14,583
C'est quoi, ça ?
1107
01:28:20,292 --> 01:28:21,292
Je m'en vais.
1108
01:28:22,542 --> 01:28:23,583
OK ?
1109
01:28:25,833 --> 01:28:29,750
Je vais chez ma sœur
Ă Santa Barbara pendant un temps.
1110
01:28:37,125 --> 01:28:40,083
Désolé pour ce matin et pour...
1111
01:28:41,792 --> 01:28:43,458
tout le reste.
1112
01:28:44,042 --> 01:28:45,333
Je sais.
1113
01:28:46,000 --> 01:28:47,458
Je suis désolée aussi.
1114
01:28:56,333 --> 01:28:58,125
Mais je m'en vais quand mĂŞme.
1115
01:28:58,958 --> 01:29:01,417
Je veux juste t'entendre dire
que ça te va.
1116
01:29:02,333 --> 01:29:04,458
Que tu es d'accord pour que je parte.
1117
01:29:05,292 --> 01:29:06,542
S'il te plaît.
1118
01:29:16,042 --> 01:29:18,375
S'il te plaît, laisse-moi partir.
1119
01:29:23,708 --> 01:29:25,167
Je t'aimais.
1120
01:29:27,667 --> 01:29:28,875
Vraiment...
1121
01:29:30,375 --> 01:29:31,792
je t'aimais.
1122
01:29:31,958 --> 01:29:33,250
Je sais.
1123
01:29:34,458 --> 01:29:37,458
À ma manière, mais je t'aimais.
1124
01:29:38,208 --> 01:29:39,458
Je sais.
1125
01:29:40,042 --> 01:29:41,917
Je t'aimais aussi.
1126
01:29:43,375 --> 01:29:45,417
Mais j'ai besoin de réfléchir.
1127
01:29:47,625 --> 01:29:50,708
J'ai besoin de t'entendre dire
que je peux partir.
1128
01:29:55,583 --> 01:29:56,458
D'accord.
1129
01:30:00,042 --> 01:30:01,333
Ça me va.
1130
01:30:01,500 --> 01:30:02,542
Merci.
1131
01:30:03,542 --> 01:30:04,583
Merci.
1132
01:30:07,917 --> 01:30:09,542
Fais quelque chose pour moi.
1133
01:30:09,667 --> 01:30:11,917
Oui, tout ce que tu voudras.
1134
01:30:12,083 --> 01:30:13,625
Tu as besoin de quoi ?
1135
01:30:14,375 --> 01:30:15,292
Un alibi.
1136
01:30:18,625 --> 01:30:19,667
Mais...
1137
01:30:21,917 --> 01:30:23,167
pour quoi ?
1138
01:30:24,667 --> 01:30:26,083
Cet après-midi.
1139
01:30:31,708 --> 01:30:35,500
Je ne comprends pas.
Que s'est-il passé cet après-midi ?
1140
01:30:36,292 --> 01:30:38,375
Tu étais chez le docteur Campbell.
1141
01:30:38,542 --> 01:30:39,958
Que s'est-il passé ?
1142
01:30:41,333 --> 01:30:44,000
Quelque chose est arrivé à Cynthia.
1143
01:30:47,000 --> 01:30:49,917
Christian... que s'est-il passé ?
1144
01:30:53,750 --> 01:30:55,042
Ça n'a pas d'importance.
1145
01:30:57,167 --> 01:30:58,458
Que s'est-il passé ?
1146
01:30:58,625 --> 01:30:59,958
Je ne comprends pas.
1147
01:31:00,125 --> 01:31:02,000
Que lui est-il arrivé ?
1148
01:31:03,042 --> 01:31:06,625
Je suis parti de chez Campbell
Ă 15h55.
1149
01:31:07,625 --> 01:31:09,333
Je suis arrivé ici à 16h20.
1150
01:31:10,292 --> 01:31:12,750
Tu étais avec moi à partir de là .
1151
01:31:13,625 --> 01:31:15,042
C'est compris ?
1152
01:31:20,000 --> 01:31:21,708
Fais oui de la tête, bébé.
1153
01:31:23,708 --> 01:31:25,250
Fais oui de la tĂŞte.
1154
01:31:30,917 --> 01:31:32,417
Encore une chose.
1155
01:31:36,375 --> 01:31:38,833
Si jamais tu le revois...
1156
01:31:40,083 --> 01:31:43,917
si jamais il te contacte,
s'il t'appelle...
1157
01:31:45,958 --> 01:31:48,125
si vous êtes dans la même pièce...
1158
01:31:52,875 --> 01:31:54,583
je le tuerai.
1159
01:31:55,167 --> 01:31:56,458
Regarde-moi.
1160
01:31:57,542 --> 01:32:01,375
Je le tuerai
et je m'en sortirai impunément.
1161
01:32:06,250 --> 01:32:07,500
C'est compris ?
1162
01:32:10,917 --> 01:32:11,917
Oui.
1163
01:32:13,625 --> 01:32:15,542
Fais oui de la tête, bébé.
1164
01:32:20,625 --> 01:32:21,833
Fais oui de la tĂŞte.
1165
01:32:22,000 --> 01:32:23,500
OK, OK.
1166
01:32:24,958 --> 01:32:26,667
Tu es une brave fille.
1167
01:32:30,250 --> 01:32:31,500
Une brave fille.
1168
01:32:48,708 --> 01:32:50,792
Vous revenez de DubaĂŻ ?
1169
01:32:50,958 --> 01:32:53,542
Oui, on a séjourné au Burj Al Arab.
1170
01:32:53,667 --> 01:32:55,500
Tu avais un mauvais souvenir du Burj.
1171
01:32:55,667 --> 01:32:57,708
Je croyais
que tu préférais l'Atlantis.
1172
01:32:57,875 --> 01:33:00,792
Tara n'était jamais allée à Dubaï,
c'était pour elle.
1173
01:33:00,958 --> 01:33:03,500
Moi, j'étais en réunion
toute la journée.
1174
01:33:04,083 --> 01:33:07,250
C'était comment, Dubaï ?
Tu as fait quoi lĂ -bas ?
1175
01:33:08,250 --> 01:33:12,083
Eh bien, j'ai fait du shopping,
j'ai dépensé des sous.
1176
01:33:13,333 --> 01:33:15,417
Tu ne bossais pas sur un film ?
1177
01:33:18,417 --> 01:33:19,833
Si on veut.
1178
01:33:20,750 --> 01:33:21,792
Oui.
1179
01:33:22,583 --> 01:33:23,667
Comment le sais-tu ?
1180
01:33:23,833 --> 01:33:25,542
On a un ami en commun.
1181
01:33:26,667 --> 01:33:27,333
Qui ?
1182
01:33:27,875 --> 01:33:28,917
Christian.
1183
01:33:29,833 --> 01:33:31,667
Tu sortais avec lui, non ?
1184
01:33:33,125 --> 01:33:33,917
Oui.
1185
01:33:34,083 --> 01:33:36,208
Il produit un film
avec un ami Ă moi.
1186
01:33:36,375 --> 01:33:38,917
Jaden m'a dit
que tu avais vécu avec Christian.
1187
01:33:39,083 --> 01:33:42,375
Quand je t'ai vue ce soir,
j'ai fait le rapprochement.
1188
01:33:43,333 --> 01:33:46,417
Oui, Christian et moi,
on est sortis ensemble un an.
1189
01:33:46,583 --> 01:33:50,333
Quand on s'est séparés,
j'ai décidé de me retirer du film.
1190
01:33:50,500 --> 01:33:52,917
Désolée.
La rupture a été si difficile ?
1191
01:33:53,083 --> 01:33:54,917
Non, pas du tout.
1192
01:33:55,292 --> 01:33:57,667
Non, mais il s'est passé
plein de choses...
1193
01:33:59,333 --> 01:34:03,667
Attends, c'est à cette époque
que cette fille s'est fait tuer ?
1194
01:34:03,792 --> 01:34:07,375
La prof de yoga de Christian
ou je ne sais quoi.
1195
01:34:09,917 --> 01:34:12,833
Oui, en effet, c'est bien ça.
1196
01:34:13,000 --> 01:34:15,500
À l'époque où on s'est séparés.
1197
01:34:15,667 --> 01:34:18,125
Ils n'ont jamais trouvé le coupable ?
1198
01:34:21,292 --> 01:34:26,667
Non, ils avaient des suspects,
mais rien de plus.
1199
01:34:26,833 --> 01:34:28,708
Au final, rien du tout.
1200
01:34:28,875 --> 01:34:33,083
Ils n'ont pas retrouvé un couteau
dans la voiture d'un assistant ?
1201
01:34:33,625 --> 01:34:35,042
Si, mais...
1202
01:34:36,250 --> 01:34:38,333
il paraît qu'en gros,
1203
01:34:38,500 --> 01:34:41,542
celui qui a tué cette personne,
qui l'a tuée,
1204
01:34:41,667 --> 01:34:43,250
l'a jeté dans sa voiture.
1205
01:34:43,583 --> 01:34:47,542
J'étais avec lui ce soir-là ,
ça ne pouvait pas être lui.
1206
01:34:47,667 --> 01:34:48,917
Bref, après ça...
1207
01:34:50,125 --> 01:34:52,250
Ils n'ont jamais arrêté personne ?
1208
01:34:53,083 --> 01:34:55,208
Non, en effet, personne.
1209
01:34:55,667 --> 01:34:56,708
Ça fait peur.
1210
01:34:58,792 --> 01:35:01,333
Comment va Christian, d'ailleurs ?
1211
01:35:02,750 --> 01:35:04,667
Christian ? Il va bien.
1212
01:35:04,792 --> 01:35:06,500
On ne discute pas beaucoup,
1213
01:35:06,667 --> 01:35:09,667
Ă part par SMS et sur Facebook.
1214
01:35:09,833 --> 01:35:12,125
Aux dernières nouvelles,
assez récemment,
1215
01:35:12,333 --> 01:35:14,792
il allait vraiment bien.
1216
01:35:16,292 --> 01:35:18,958
Je vais aux toilettes, je reviens.
1217
01:35:29,333 --> 01:35:31,417
Content que ça se soit bien passé.
1218
01:35:31,583 --> 01:35:34,125
- Elle est mignonne, mec.
- C'est vrai.
1219
01:35:51,000 --> 01:35:53,333
Salut, c'est moi.
1220
01:35:54,125 --> 01:35:56,000
Oui, je suis avec elle.
1221
01:35:57,292 --> 01:36:00,417
On est d'abord allés chez David
boire un verre.
1222
01:36:02,042 --> 01:36:04,375
Bon, tu veux que je fasse quoi ?
1223
01:36:04,958 --> 01:36:08,708
Des questions Ă lui poser
en dehors de ce que tu m'as dit ?
1224
01:36:09,375 --> 01:36:13,542
Elle a l'air heureuse,
même si elle fait carrément semblant.
1225
01:36:15,542 --> 01:36:16,625
AllĂ´ !
1226
01:36:17,417 --> 01:36:18,500
AllĂ´ !
1227
01:36:19,750 --> 01:36:21,167
AllĂ´, Ryan !
1228
01:36:22,083 --> 01:36:23,958
AllĂ´ ! Ryan, tu es lĂ ?
1229
01:39:52,750 --> 01:39:55,875
Adaptation : Edouard SONET
1230
01:39:56,042 --> 01:39:59,167
Sous-titrage : L'ATELIER D'IMAGES
87935