Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,291
Previamente en "The Amazing Race":
2
00:00:02,291 --> 00:00:05,797
Los hermanos Sam y Dan comenzaron
la carrera con una estrategia.
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,299
Probablemente no les diremos a
los demás equipos que somos gays.
4
00:00:08,299 --> 00:00:10,924
Estamos planeando en
coquetear con las chicas.
5
00:00:14,213 --> 00:00:15,343
Eres tan lindo.
6
00:00:15,343 --> 00:00:16,790
¡Vamos, Big Easy!
7
00:00:17,275 --> 00:00:21,416
Luego en Dubai, el Globetrotter,
Big Easy, falló en el "Bloqueo"
8
00:00:21,416 --> 00:00:22,742
Ábrelo, descifra este portafolio.
9
00:00:22,742 --> 00:00:24,995
No termines frustrándote,
comienza abriéndola.
10
00:00:24,995 --> 00:00:26,665
...arrastrándolos
hasta el último lugar.
11
00:00:26,665 --> 00:00:27,619
No puede abrirse.
12
00:00:27,871 --> 00:00:29,870
Dejándoles a Mika y Canaan
una ventaja para avanzar.
13
00:00:29,870 --> 00:00:31,073
Buen trabajo que
hiciste allí, por cierto.
14
00:00:31,331 --> 00:00:33,040
- Lo sé, bebe. Solo que no lo sé.
- ¡Hay algo que falta!
15
00:00:33,040 --> 00:00:35,202
En el "Desvío",
Brian y Ericka forcejaron...
16
00:00:35,202 --> 00:00:36,392
No sé que más hacer.
17
00:00:36,392 --> 00:00:37,840
Por eso se llama "El salto de fe"
18
00:00:37,840 --> 00:00:41,829
...mientras que Meghan y Cheyne se deslizaron
hacia su tercera llegada en primer lugar.
19
00:00:42,581 --> 00:00:45,104
Meghan y Cheyne,
¡son el equipo número uno!
20
00:00:45,104 --> 00:00:48,129
¡No puedo hacerlo, Canaan!
¡No quiero hacerlo!
21
00:00:48,129 --> 00:00:51,652
Y en uno de los desenlaces más
dramáticos en la historia de la carrera...
22
00:00:51,652 --> 00:00:53,964
...Mika estaba paralizada
fue por su miedo al agua.
23
00:00:53,964 --> 00:00:55,823
Detente... ¡Basta!
24
00:00:55,823 --> 00:00:58,515
Nos harás perder la carrera
sino bajas por este tobogán.
25
00:00:58,515 --> 00:01:01,044
Y permitieron que los Globetrotters
nuevamente los alcanzaran.
26
00:01:01,044 --> 00:01:03,609
- ¡No lo hagas, Mika!
- Vamos, ve tú.
27
00:01:06,206 --> 00:01:07,341
¡Si, así es como se hace!
28
00:01:07,341 --> 00:01:09,348
Pero Mika no pudo
completar la tarea...
29
00:01:09,348 --> 00:01:10,380
Él me odiará.
30
00:01:10,380 --> 00:01:11,800
...provocando su
eliminación de la carrera.
31
00:01:11,800 --> 00:01:13,819
Lamento decirles que
han sido eliminados.
32
00:01:13,819 --> 00:01:17,288
Quedan seis equipos,
¿quién será eliminado a continuación?
33
00:01:18,749 --> 00:01:20,903
BladeGun Group
Se enorgullece en presentarles...
34
00:01:20,903 --> 00:01:22,953
Dedicado para todos los fans de
Latinoamérica y habla hispana...
35
00:01:54,752 --> 00:01:58,063
Una traducción de: BladeGun
http://bladegunsubs.blogspot.com/
36
00:01:58,063 --> 00:02:00,161
<< The Amazing Race >>
15ª Temporada - Episodio 6:
37
00:02:00,161 --> 00:02:02,461
"This Is Not My Finest Hour"
(Esta no es mi hora más refinada.)
38
00:02:06,324 --> 00:02:10,544
Esto es Las Palmas Jumeirah, una isla
construida por el hombre en la costa de Dubai.
39
00:02:10,544 --> 00:02:15,294
Con la forma de una palmera, en realidad
es más grande que 8 campos de fútbol...
40
00:02:15,294 --> 00:02:18,699
...y ha costado más de 12 billones
de doláres para crearlo.
41
00:02:18,699 --> 00:02:21,559
En la cabecera de la isla:
Atlantis, La Palma.
42
00:02:21,559 --> 00:02:27,137
Este impresionante resort de lujo fue la sexta
Parada en una carrera alrededor del mundo.
43
00:02:27,350 --> 00:02:29,597
Meghan y Cheyne, quienes
fueron los primeros en llegar...
44
00:02:29,597 --> 00:02:31,527
Meghan y Cheyne,
¡son el equipo número uno!
45
00:02:32,884 --> 00:02:35,539
...partirán a las 1:13 PM.
46
00:02:36,290 --> 00:02:37,508
"Vuelen hacia Ámsterdam."
47
00:02:37,874 --> 00:02:42,041
Los equipos deben ahora volar más de
4.800 Km. hacia la ciudad de Ámsterdam.
48
00:02:42,041 --> 00:02:46,538
Una vez allí, conducirán hacia Afsluitdijk,
una carretera de 30 kilómetros...
49
00:02:46,538 --> 00:02:48,781
...que conecta a Holanda
del Norte y Friesland.
50
00:02:48,781 --> 00:02:52,219
Cuando encuentren el Monumento Lely,
encontrarán su próxima pista.
51
00:02:52,219 --> 00:02:55,101
¡Hacia Ámsterdam! Solo vayamos
hacia el aeropuerto primero.
52
00:02:55,625 --> 00:02:58,176
Creo que nuestro objetivo
espermanecer en el frente.
53
00:02:58,176 --> 00:03:00,371
Es realmente la única manera en que
sabemos cómo competir en la carrera...
54
00:03:00,371 --> 00:03:02,332
...y eso será por lo que
continuaremos peleando.
55
00:03:02,332 --> 00:03:05,062
Pero si hay una diana en nuestra espalda,
no hay nada que podremos hacer al respecto.
56
00:03:05,062 --> 00:03:06,498
Hacia la terminal principal.
57
00:03:07,311 --> 00:03:08,247
Vamos.
58
00:03:10,317 --> 00:03:14,133
Necesitamos viajar hacia Ámsterdam
tan rápido como sea posible.
59
00:03:14,400 --> 00:03:15,755
Es por la medianoche,
a las doce en punto.
60
00:03:16,791 --> 00:03:18,208
Reservaremos esos.
61
00:03:18,208 --> 00:03:21,163
El vuelo más pronto parte a la medianoche,
esta noche. Así que...
62
00:03:21,163 --> 00:03:25,263
...parece que nos encontraremos
probablemente con todos los equipos.
63
00:03:25,996 --> 00:03:28,335
"Vuelen hacia Ámsterdam"
¡Vayamos!
64
00:03:28,335 --> 00:03:29,463
Saltemos al taxi.
65
00:03:29,965 --> 00:03:31,736
Al aeropuerto, por favor.
Rápido.
66
00:03:31,736 --> 00:03:34,264
Estar en segundo lugar es asombroso,
pero aprendimos del póker que...
67
00:03:34,264 --> 00:03:37,080
...es muy fácil volverse confiada y
apostar en pozos que no deberías.
68
00:03:37,080 --> 00:03:39,495
No estaremos muy confiadas
porque sabemos...
69
00:03:39,495 --> 00:03:41,464
...que al estar bien alto,
es un largo camino al caer.
70
00:03:41,464 --> 00:03:43,810
Sam y Dan probablemente están
a un minuto detrás de nosotras.
71
00:03:44,277 --> 00:03:45,892
"Vuelen hacia Ámsterdam."
72
00:03:45,892 --> 00:03:47,028
- Bueno, vayamos.
- Muy bien, vamos.
73
00:03:47,028 --> 00:03:49,235
¿Taxi? ¿Por aquí?
Solo vayamos al aeropuerto.
74
00:03:49,235 --> 00:03:51,115
¡Que bien, hacia Ámsterdam!
75
00:03:51,939 --> 00:03:55,656
Tengo un diploma en antropología, estudie
sobre las culturas durante toda mi carrera.
76
00:03:55,656 --> 00:03:59,185
Estoy listo para ver el mundo y viajar,
es lo que quiero hacer por el resto de mi vida,
77
00:03:59,185 --> 00:04:00,937
...así que esta es una gran
oportunidad para hacerlo.
78
00:04:00,937 --> 00:04:04,000
Se lo reconozco, él es muy intelectual.
Y yo soy más de astucia callejera.
79
00:04:04,000 --> 00:04:05,987
Necesitamos ir hacia
la terminal 1, por favor.
80
00:04:06,204 --> 00:04:08,249
Este sujeto está volando.
81
00:04:09,169 --> 00:04:11,512
10 dólares a que llegaremos antes
que las chicas con este conductor.
82
00:04:11,512 --> 00:04:13,217
¡Eres el hombre, eres el hombre!
83
00:04:13,482 --> 00:04:15,138
"Vuelen hacia Ámsterdam."
84
00:04:15,138 --> 00:04:17,077
- Vamos, vamos...
- Brian, ¡Brian!
85
00:04:17,077 --> 00:04:18,170
¿Hacia el aeropuerto?
86
00:04:18,170 --> 00:04:20,793
No sé si me estoy convirtiendo
en una esposa quejosa...
87
00:04:20,793 --> 00:04:24,411
...pero eso hago, estoy gritando mucho.
Me doy cuenta de eso, y lo detesto.
88
00:04:24,411 --> 00:04:27,418
Pero siempre que logremos
reconocerlo en el momento,
89
00:04:27,418 --> 00:04:29,730
...seremos capaces de detenerlo antes
que se nos vaya de las manos.
90
00:04:29,730 --> 00:04:32,653
Espero que tengamos la suficiente ventaja
con el grupo del quinto al sexto...
91
00:04:32,653 --> 00:04:35,233
- ...para que así podremos lograrlo.
- Si.
92
00:04:35,513 --> 00:04:37,638
"Vuelen hacia Ámsterdam."
93
00:04:38,004 --> 00:04:39,828
- ¿Taxi?
- Hacia el aeropuerto.
94
00:04:40,077 --> 00:04:42,381
Estamos camino hacia Ámsterdam.
95
00:04:42,381 --> 00:04:45,545
Antes de la carrera la única vez que
estuve fuera de los Estados Unidos...
96
00:04:45,545 --> 00:04:48,406
...fue cuando viaje hacia Canadá,
una semana para pescar.
97
00:04:48,406 --> 00:04:50,755
- Hacia otro continente.
- ¡Si, hacia otro continente!
98
00:04:53,807 --> 00:04:54,622
Gracias.
99
00:04:54,622 --> 00:04:55,530
¡Vamos!
100
00:04:55,740 --> 00:04:59,608
Necesitamos el vuelo más rápido
sin escalas hacia Ámsterdam.
101
00:04:59,608 --> 00:05:01,466
Tenemos todas las noches
un vuelo a la medianoche.
102
00:05:03,961 --> 00:05:05,575
Deprisa, deprisa...
103
00:05:06,299 --> 00:05:07,290
Vamos, bebé.
104
00:05:07,901 --> 00:05:09,055
Aquí vamos, aquí vamos.
105
00:05:09,534 --> 00:05:11,807
- "Vuelen hacia Ámsterdam."
- ¡Oh, hacia Ámsterdam!
106
00:05:11,807 --> 00:05:12,770
- ¡Vamos!
- Vamos...
107
00:05:12,770 --> 00:05:14,066
¡Ámsterdam, aquí vamos!
108
00:05:14,066 --> 00:05:15,439
Queremos ir hacia el aeropuerto.
109
00:05:15,439 --> 00:05:18,255
Definitivamente sé que muchos
equipos quieren vernos eliminados.
110
00:05:18,255 --> 00:05:20,523
Y yo tampoco quisiera competir con
alguien como nosotros porque...
111
00:05:20,523 --> 00:05:24,341
...si llega el momento de una carrera a pie
o algo similar, somos un equipo muy fuerte.
112
00:05:24,341 --> 00:05:27,291
- Vamos, amigo. Estamos de vuelta en esto.
- ¿Adivinen quien regreso?
113
00:05:29,877 --> 00:05:31,170
Ahí están todos.
114
00:05:31,538 --> 00:05:34,424
- ¿Qué sucedió con Canaan y Mika?
- Big Easy, cuéntales el resumen.
115
00:05:34,424 --> 00:05:36,674
Cuando llegamos a la catarata,
ella estaba llorando.
116
00:05:36,674 --> 00:05:40,826
Parecía que ello lo haría, y yo dije:
"¡No lo vale! ¡Si tienes miedo no lo hagas!"
117
00:05:40,826 --> 00:05:43,266
Estaba triste por ella porque estaba llorando,
no quería verla llorar, ¿sabes?
118
00:05:43,266 --> 00:05:45,987
Pero al mismo tiempo, tampoco
es que quiero irme a casa.
119
00:05:47,048 --> 00:05:49,408
Estábamos todos sentados allí,
era un ambiente muy agradable...
120
00:05:49,408 --> 00:05:51,796
...así que Dan y yo decidimos
contárselo al resto de los equipos.
121
00:05:51,796 --> 00:05:53,175
Dan y yo, ambos realmente--
122
00:05:53,175 --> 00:05:56,165
Usualmente nos gusta contárselo a la gente
cuando se siente correcto en ese momento.
123
00:05:56,165 --> 00:05:58,822
- Bueno...
- Tenemos que darles un anuncio.
124
00:05:58,822 --> 00:06:01,989
Nosotros somos el
clásico equipo de gays.
125
00:06:06,538 --> 00:06:08,538
Ahora tiene sentido esos
pantalones de baño iguales.
126
00:06:10,382 --> 00:06:14,148
Esa fue idea de nuestra madre,
de todos modos. Nosotros pensamos que...
127
00:06:14,148 --> 00:06:17,336
...no debemos presentarnos así
cuando conocemos a alguien.
128
00:06:17,336 --> 00:06:19,463
Y somos de un pequeño
pueblo del oeste, así que...
129
00:06:19,463 --> 00:06:21,335
Muchos de nuestros amigos
de la familia no lo saben.
130
00:06:21,335 --> 00:06:23,735
- ¿No lo saben?
- ¡Ahora si que lo saben!
131
00:06:24,850 --> 00:06:29,101
Gay o heterosexual, no importa.
Siguen siendo los hombres más dulces,
132
00:06:29,101 --> 00:06:31,946
...adorables y caballerosos durante
esta carrera con nosotras.
133
00:06:31,946 --> 00:06:34,725
Con quien ellos elijan salir,
no podría importarnos menos.
134
00:06:34,725 --> 00:06:37,621
Quizás haya una lágrima
cayendo dentro de nosotras.
135
00:06:37,621 --> 00:06:40,290
¿Debería confesar ahora
que Matt es adoptado?
136
00:06:48,149 --> 00:06:51,926
Todos los equipos ahora están en
camino hacia Ámsterdam, Holanda.
137
00:06:58,236 --> 00:06:59,675
Estacionamiento uno,
estacionamiento uno...
138
00:06:59,675 --> 00:07:00,674
Muy bien, vayamos.
139
00:07:00,674 --> 00:07:03,050
- Rápido, muy rápido.
- Deprisa, deprisa.
140
00:07:03,988 --> 00:07:04,966
Hagámoslo, Maria.
141
00:07:04,966 --> 00:07:06,307
¡Vamos, vamos, vamos!
142
00:07:07,274 --> 00:07:08,201
Bien. ¡Vamos, vamos!
143
00:07:08,201 --> 00:07:09,962
- Conduce.
- No puedo sacarlo, ¡maldición!
144
00:07:09,962 --> 00:07:12,404
- Sostén la parte que está debajo.
- Bebé, ¿qué? ¿Qué cosa?
145
00:07:12,404 --> 00:07:14,506
Oh, estos muchachos no están
acostumbrados a los autos de lujo.
146
00:07:15,815 --> 00:07:16,948
Vamos, Matt.
147
00:07:17,842 --> 00:07:18,909
- ¡Vamos!
- Si.
148
00:07:18,909 --> 00:07:20,107
¡Vamos, vamos, vamos!
149
00:07:20,683 --> 00:07:22,066
Solo sigue adelante.
¡Vamos, vamos!
150
00:07:22,531 --> 00:07:23,919
Bebé, lo estoy sosteniendo.
151
00:07:23,919 --> 00:07:25,604
- ¿Estás bromeando?
- ¡Lo estoy sosteniendo hacia abajo!
152
00:07:25,604 --> 00:07:28,260
¡No te enojes conmigo porque tú no
sabes como encender el maldito auto!
153
00:07:29,649 --> 00:07:34,434
- Bueno, ¿es bajando por este camino?
- Si, debería llevarnos justo hacia allí.
154
00:07:34,891 --> 00:07:37,182
Intenta descubrirlo. No te vuelvas
tan frenético, respira profundo.
155
00:07:37,182 --> 00:07:40,714
- Tengo el pie en el freno, ¡es ridículo!
- ¿Por qué estás gritando?
156
00:07:41,014 --> 00:07:43,369
Disculpe, ¿podría alguien ayudarme
a colocarlo en "Conducir"?
157
00:07:43,369 --> 00:07:46,140
Necesito saber como colocar el auto en
"Conducir" ¡Por favor, por favor!
158
00:07:46,140 --> 00:07:47,992
El pie en el freno,
y levanto la palanca, ¿cierto?
159
00:07:47,992 --> 00:07:49,772
- ¿La puerta tiene que estar cerrada?
- Ahí lo tienes.
160
00:07:49,772 --> 00:07:51,828
- Bien, ¡muchas gracias!
- De nada.
161
00:07:52,121 --> 00:07:53,149
Oh, Dios mío.
162
00:07:53,715 --> 00:07:56,327
Tienes que estar bromeando,
tiene que ser una broma.
163
00:07:56,327 --> 00:08:00,048
¡Deja de enloquecer!
Tú dictas hasta mis movimientos.
164
00:08:00,048 --> 00:08:02,933
- Y sabes que soy muy eufórica.
- Cálmate, bebé. Estamos bien.
165
00:08:03,198 --> 00:08:04,701
- Cálmate bebé, lo que sea.
- Está bien.
166
00:08:10,167 --> 00:08:12,357
Tiene que ser ahí. Esta bien,
tenemos que estacionar
167
00:08:12,357 --> 00:08:13,983
...y luego caminar sobre
el puente, ¿bueno?
168
00:08:13,983 --> 00:08:15,073
- ¿Tenemos que hacerlo?
- Si.
169
00:08:15,073 --> 00:08:16,473
¡Oh, ahí está el monumento!
Ahí está.
170
00:08:16,473 --> 00:08:17,795
Es eso, ahí esta.
171
00:08:17,795 --> 00:08:19,161
- Bien, ¿estás lista?
- Si.
172
00:08:19,161 --> 00:08:21,472
- Justo aquí, frena... frena.
- Justo en la marca, ¿bueno?
173
00:08:21,762 --> 00:08:22,523
Bien, vamos.
174
00:08:22,523 --> 00:08:23,915
- Oh, ¡hola Sam!
- ¡Deprisa!
175
00:08:23,915 --> 00:08:25,022
¡Vamos!
176
00:08:25,022 --> 00:08:26,430
- Rápido.
- Vamos.
177
00:08:27,545 --> 00:08:28,521
Vamos, vamos.
178
00:08:33,355 --> 00:08:35,317
- ¡Buen trabajo!
- Muy bien hecho, bebé.
179
00:08:35,953 --> 00:08:37,082
"Información de Ruta"
180
00:08:37,082 --> 00:08:39,612
Los equipos deben ahora conducir y
dirigirse hacia la ciudad de Groningen...
181
00:08:39,612 --> 00:08:43,216
...y hacerse camino hacia Martinitoren,
el edificio más alto en la ciudad,
182
00:08:43,216 --> 00:08:45,018
...y buscar por su próxima pista.
183
00:08:45,400 --> 00:08:46,322
Vamos.
184
00:08:47,013 --> 00:08:50,417
- "Información de Ruta"
- "Diríjanse hacia Martinitoren...
185
00:08:50,417 --> 00:08:53,689
- ...en la ciudad de Groningen"
- "Y busquen su próxima pista."
186
00:08:53,689 --> 00:08:54,500
¡Vamos!
187
00:08:54,500 --> 00:08:56,007
¿Todavía sigue siendo un
camino de una mano?
188
00:08:56,007 --> 00:08:57,503
Si, tienes que seguir adelante.
189
00:08:57,503 --> 00:08:59,919
- ¿Cuál es el nombre de esta cosa?
- Martinitoren.
190
00:08:59,919 --> 00:09:01,755
¿Martini, igual que el trago?
191
00:09:01,755 --> 00:09:03,482
- Bien, regresemos.
- Bueno.
192
00:09:03,482 --> 00:09:06,379
- Tenemos que seguir por un único camino.
- Síguelos.
193
00:09:07,691 --> 00:09:11,193
- No vimos a Brian y Ericka por ningún lado.
- Oh, es cierto.
194
00:09:11,193 --> 00:09:12,992
Brian tenía problemas
con su Mercedes.
195
00:09:12,992 --> 00:09:15,429
Sino recordamos el nombre de nadie en
la carrera, seguro sabemos el de Brian...
196
00:09:15,429 --> 00:09:18,271
...porque escuchamos mucho esto:
¡Brian! ¡Brian!
197
00:09:24,250 --> 00:09:25,536
El monumento está justo aquí.
198
00:09:25,536 --> 00:09:26,979
Rápido, rápido... Vamos.
199
00:09:26,979 --> 00:09:28,071
¡Brian!
200
00:09:28,071 --> 00:09:30,590
- Vamos, bebé. ¡Vamos!
- Bueno, espérame.
201
00:09:30,853 --> 00:09:32,340
Ahí está, bebé.
Está justo allí.
202
00:09:32,898 --> 00:09:35,016
"Diríjanse hacia la ciudad
de Groningen."
203
00:09:38,275 --> 00:09:39,387
Si, allí es a donde iremos.
204
00:09:39,387 --> 00:09:41,762
- Oh, ya lo veo. Hay estacionamiento por aquí.
- Muy bien, vamos.
205
00:09:41,762 --> 00:09:42,512
¡Deprisa!
206
00:09:42,512 --> 00:09:43,828
Estaciona justo aquí.
207
00:09:43,828 --> 00:09:45,105
Bueno. ¡Vamos, vamos!
208
00:09:45,894 --> 00:09:46,758
Deprisa.
209
00:09:46,758 --> 00:09:48,004
Buen trabajo, bebé.
210
00:09:48,004 --> 00:09:50,919
Bloqueo: "¿Quién tiene piernas
fuertes y ojos agudos?"
211
00:09:51,140 --> 00:09:53,194
Por más de cinco siglos,
212
00:09:53,194 --> 00:09:56,858
...el Martinitoren ha sido sede del mejor
paisaje de la ciudad de Groningen.
213
00:09:56,858 --> 00:10:00,672
Ahora los equipos deben subir por esta
impresionante estructura en un "Bloqueo"
214
00:10:00,672 --> 00:10:04,505
Los equipos deben navegar su camino
subiendo por los estrechos escalones...
215
00:10:04,505 --> 00:10:08,328
...y a través del laberinto de puertas
dentro de los dos pisos de la torre,
216
00:10:08,328 --> 00:10:11,609
...mientras cuentan las campanas que
conforman a este famoso campanario.
217
00:10:11,609 --> 00:10:14,321
Si descubren la
respuesta correcta, 62
218
00:10:14,321 --> 00:10:17,079
...el músico del campanario les
entregará su próxima pista.
219
00:10:17,079 --> 00:10:18,519
- Yo lo haré.
- Lo tienes, bebé.
220
00:10:18,733 --> 00:10:19,770
¡Deprisa, deprisa!
221
00:10:20,235 --> 00:10:22,624
"¿Quién tiene piernas fuertes
y ojos agudos?" Ese soy yo.
222
00:10:22,624 --> 00:10:23,903
- Meghan, hagámoslo.
- Si.
223
00:10:23,903 --> 00:10:26,690
Meghan y yo pensamos que podríamos
terminarlo rápido si trabajamos juntos...
224
00:10:26,690 --> 00:10:28,793
...y contarlos juntos,
así que así lo hicimos.
225
00:10:28,793 --> 00:10:29,781
¡Vamos, vamos!
226
00:10:32,912 --> 00:10:34,366
Esto es una locura.
227
00:10:34,695 --> 00:10:36,419
Me alegro de haber entrenado
con el "Stairmaster" en casa.
228
00:10:37,571 --> 00:10:38,757
- Bueno, aquí hay uno.
- ¡Espera!
229
00:10:38,757 --> 00:10:40,352
- Bueno...
- Aquí hay uno.
230
00:10:40,352 --> 00:10:42,289
- Hay dos.
- Uno, dos, hay otro aquí.
231
00:10:42,289 --> 00:10:45,476
Uno, dos, tres, cuatro.
Y uno por allí, o eso creo.
232
00:10:45,476 --> 00:10:49,059
Contar las campanas era como una locura,
había campanas enormes.
233
00:10:49,059 --> 00:10:50,039
Había decenas de ellas.
234
00:10:50,039 --> 00:10:51,288
Son doce, trece...
235
00:10:51,288 --> 00:10:52,791
- Bien, sigamos arriba.
- Bueno.
236
00:10:53,003 --> 00:10:54,012
Está bien, vamos.
237
00:10:56,822 --> 00:10:59,094
"¿Quién tiene piernas
fuertes y ojos agudos?"
238
00:10:59,094 --> 00:11:00,578
- Yo tomaré esta.
- Lo tienes.
239
00:11:01,136 --> 00:11:02,767
- Serás tú en esta.
- Muy bien, yo lo haré.
240
00:11:03,766 --> 00:11:05,621
Aquí voy, aquí vamos.
241
00:11:06,364 --> 00:11:08,694
...nueve, diez, once...
242
00:11:10,745 --> 00:11:11,567
¡Dios santo!
243
00:11:14,006 --> 00:11:16,226
"¿Quién tiene piernas
fuertes y ojos agudos?"
244
00:11:16,226 --> 00:11:19,040
- Yo lo haré.
- ¡Puedes hacerlo, Tiffany!
245
00:11:19,380 --> 00:11:21,631
Cuenta las campanas.
¿Hacia dónde estoy yendo?
246
00:11:25,236 --> 00:11:26,411
Trece.
247
00:11:27,057 --> 00:11:28,397
Bueno, aquí voy.
248
00:11:29,107 --> 00:11:30,521
Ahí está, justo allí.
249
00:11:30,521 --> 00:11:31,935
- Ahí está.
- Es hermoso.
250
00:11:33,102 --> 00:11:35,946
"¿Quién tiene piernas
fuertes y ojos agudos?"
251
00:11:35,946 --> 00:11:36,882
Hazlo tú.
252
00:11:36,882 --> 00:11:37,717
Cuenta...
253
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
...todas las campanas...
254
00:11:40,700 --> 00:11:41,500
...en la torre.
255
00:11:42,400 --> 00:11:43,350
No tengo idea que estoy haciendo.
256
00:11:44,201 --> 00:11:47,220
En la torre del campanario,
era oscuro y en penumbras.
257
00:11:47,220 --> 00:11:51,510
Y un poco tenebroso, había telas de araña.
Había muchos caminos por donde seguir.
258
00:11:51,510 --> 00:11:54,815
Descubrí que no sería tan fácil
como probablemente debería serlo.
259
00:11:55,724 --> 00:11:56,847
Oh, hay muchos más aquí arriba.
260
00:11:59,444 --> 00:12:01,197
¡Oh, por Dios santo!
261
00:12:01,197 --> 00:12:02,475
- Comencemos.
- Muy bien.
262
00:12:02,475 --> 00:12:03,603
- Diecisiete.
- Bien.
263
00:12:03,603 --> 00:12:05,837
Dieciocho, diecinueve...
264
00:12:10,603 --> 00:12:11,447
¡Espera!
265
00:12:11,447 --> 00:12:13,716
- Son veintiuno por aquí.
- Veintidós, veintitrés...
266
00:12:14,131 --> 00:12:15,433
- ¿Y estos--
- Espera.
267
00:12:15,433 --> 00:12:16,631
¿Ya contaste estos de aquí?
268
00:12:29,588 --> 00:12:32,559
Sam y yo estábamos en la cúpula y
comenzaron a sonar todas las campanas.
269
00:12:32,559 --> 00:12:35,146
No podías escuchar nada,
solo había campanas en tus odios.
270
00:12:35,146 --> 00:12:38,523
Y no podía escuchar lo que me decía Sam,
él no podía entender que estaba diciéndole.
271
00:12:38,523 --> 00:12:39,824
Fue algo muy difícil.
272
00:12:49,107 --> 00:12:51,307
Tienes que entregarme tu papel.
273
00:12:52,673 --> 00:12:54,667
- Es correcto.
- ¡Oh, gracias!
274
00:12:55,034 --> 00:12:56,927
- Déjame entregarte esto.
- Gracias.
275
00:13:00,766 --> 00:13:02,182
- Buen trabajo.
- Buen trabajo, Matt.
276
00:13:04,823 --> 00:13:08,726
Los equipos deben conducir hacia la
ciudad de Vierhuizen De Marne...
277
00:13:08,726 --> 00:13:11,707
...y buscar este molino de viento,
donde encontrarán su próxima pista.
278
00:13:11,707 --> 00:13:13,472
- ¿Quieres preguntarle a alguien?
- Si.
279
00:13:13,472 --> 00:13:16,368
Estamos perdidos y necesitamos
encontrar el camino hasta aquí.
280
00:13:21,557 --> 00:13:22,623
- Si, el número es correcto.
- Gracias.
281
00:13:23,985 --> 00:13:25,018
Si, el número es correcto.
282
00:13:25,018 --> 00:13:27,129
- Tengo esto para ti.
- Muchas gracias.
283
00:13:30,846 --> 00:13:32,867
- ¿Tienes el número correcto?
- Es 62.
284
00:13:32,867 --> 00:13:34,442
- ¿Son 62?
- Si.
285
00:13:34,668 --> 00:13:38,834
Le murmuré el número correcto a Tiffany
mientras ella subía por las escaleras.
286
00:13:38,834 --> 00:13:41,853
Fue un movimiento astuto según mi opinión
porque son un equipo que podemos derrotar.
287
00:13:41,853 --> 00:13:44,271
Entonces, ahora solo tengo
que encontrar... a este músico.
288
00:13:45,777 --> 00:13:47,399
"Conduzcan hacia la ciudad de...
289
00:13:47,399 --> 00:13:49,922
...Vierhuizen De Marne y
encuentren el molino" ¡Vamos!
290
00:13:50,278 --> 00:13:51,984
Sam se lo dijo a las chicas,
tenemos que apresurarnos.
291
00:13:51,984 --> 00:13:53,976
¡Oh, Sam! ¿Se lo dijiste
a las chicas? ¡Vamos!
292
00:13:53,976 --> 00:13:57,275
- ¿Cómo iba saberlo? Me puse nervioso.
- ¿Ustedes quieren preguntarle a un taxista?
293
00:13:57,275 --> 00:14:00,070
- Es una gran idea.
- Si le pagamos, ¿nos conduciría?
294
00:14:00,070 --> 00:14:01,735
- Y nosotros le seguiríamos.
- Nosotros te seguiremos.
295
00:14:03,669 --> 00:14:06,571
Ahora, ¿cómo llegamos hasta
la calle para salir de aquí?
296
00:14:06,571 --> 00:14:07,711
Tienes que...
297
00:14:07,711 --> 00:14:09,840
Pasa por aquí, cruza el puente.
298
00:14:10,420 --> 00:14:12,165
Matt y Gary, ¡son Matt y Gary!
299
00:14:12,165 --> 00:14:14,401
Estoy contento que estemos
adelante del grupo ahora...
300
00:14:14,401 --> 00:14:17,256
...porque eso significa que
iremos primero al "Desvío"
301
00:14:17,538 --> 00:14:21,946
Ustedes busquen esta estación,
encontrarán el camino fuera de Groningen.
302
00:14:21,946 --> 00:14:23,321
- Bueno.
- Muy bien, gracias.
303
00:14:24,081 --> 00:14:24,925
Vayamos.
304
00:14:30,663 --> 00:14:31,720
- Es el número correcto.
- Gracias...
305
00:14:32,766 --> 00:14:34,785
- Tome la pista.
- Gracias.
306
00:14:34,774 --> 00:14:38,201
"Conduzcan hacia la ciudad de Vierhuizen
De Marne y encuentren el molino" ¡Vamos!
307
00:14:38,284 --> 00:14:39,288
¡Oh, Dios mío!
308
00:15:01,600 --> 00:15:02,300
Si.
309
00:15:02,896 --> 00:15:04,013
Aquí esta su próxima pista.
310
00:15:04,013 --> 00:15:05,230
- Gracias.
- Buena suerte.
311
00:15:07,511 --> 00:15:08,830
- Listo.
- ¡Vamos!
312
00:15:08,830 --> 00:15:11,574
- Oh, por Dios.
- Buen trabajo, lo hiciste muy bien.
313
00:15:11,574 --> 00:15:13,677
- "...encuentren el molino."
- Vamos, deprisa.
314
00:15:16,637 --> 00:15:18,811
Bueno, aquí vamos.
Aquí vamos.
315
00:15:18,811 --> 00:15:20,058
Por favor, que sea
el número correcto.
316
00:15:20,578 --> 00:15:21,861
Vamos, bebé. No te rindas.
317
00:15:26,287 --> 00:15:28,319
- No, ese no es.
- ¡Oh, Dios mío!
318
00:15:39,254 --> 00:15:40,604
Brian debería haber hecho esto.
319
00:15:42,205 --> 00:15:44,617
Los Globetrotters acaban
de salir de aquí.
320
00:15:44,617 --> 00:15:47,529
Sé que ella está cerca.
¡Tiene que estar cerca!
321
00:15:47,529 --> 00:15:49,744
Es decir, todos los demás
equipos lo han descubierto.
322
00:15:49,744 --> 00:15:50,869
Bueno...
323
00:15:51,307 --> 00:15:53,492
Uno, dos...
324
00:15:54,907 --> 00:15:56,185
Creo que ya estamos en la ciudad.
325
00:15:56,185 --> 00:15:58,218
- Vierhuizen.
- ¡Oh, si! Bien, bien.
326
00:15:58,218 --> 00:16:00,043
Meghan y Cheyne están
justo detrás de nosotros.
327
00:16:01,137 --> 00:16:03,622
- El molino de viento, ¿cierto?
- Si, encuentra el molino.
328
00:16:06,155 --> 00:16:08,155
Así que estamos buscando el
molino de viento a este punto.
329
00:16:08,155 --> 00:16:09,365
¡Oh, ahí esta!
Buen trabajo.
330
00:16:10,571 --> 00:16:13,195
Desvío: "Juego de granjeros"
o "Baile de granjeros"
331
00:16:13,839 --> 00:16:15,704
Las familias graneras
en el norte de Holanda...
332
00:16:15,704 --> 00:16:19,212
...han disfrutado de las costumbres
simples del campo por generaciones.
333
00:16:19,212 --> 00:16:22,642
Hoy los equipos deben elegir entre dos
maneras que los lugareños prefieren...
334
00:16:22,642 --> 00:16:25,465
...para distenderse después
de un día de arduo trabajo:
335
00:16:25,465 --> 00:16:28,799
"Juego de granjeros"
o "Baile de granjeros"
336
00:16:29,338 --> 00:16:32,013
En ambos "Desvíos",
los equipos deben vestirse...
337
00:16:32,013 --> 00:16:35,106
...con estas ropas tradicionales
holandesas y conducir bicicletas.
338
00:16:35,651 --> 00:16:38,337
En "Juego de granjeros", los equipos
deben encontrar este riachuelo.
339
00:16:38,337 --> 00:16:41,434
Desvestirse hasta quedar en su ropa
interior para granjeros, y cruzar nadando.
340
00:16:41,434 --> 00:16:44,089
Luego, utilizando estos
peculiares palos de golf...
341
00:16:44,089 --> 00:16:46,309
...deben completar tres hoyos
de golf de granjeros.
342
00:16:46,309 --> 00:16:50,196
Tomando turnos, los equipos deben
completar cada hoyo en 8 o menos golpes...
343
00:16:50,196 --> 00:16:51,526
...para recibir su próxima pista.
344
00:16:51,526 --> 00:16:54,936
Si no son capaces de completarlo
dentro del número requerido de golpes,
345
00:16:54,936 --> 00:16:57,559
...deberán seguir jugando
hasta que puedan partir.
346
00:16:57,559 --> 00:17:00,899
En "Baile de granjeros", los equipos
deben encontrar este festival campirano...
347
00:17:00,899 --> 00:17:04,509
...donde un miembro del equipo debe
sonar la campana elevándolo al tope.
348
00:17:04,509 --> 00:17:07,299
Luego, deberán aprender
un baile tradicional holandés,
349
00:17:07,299 --> 00:17:09,956
...el cuál deberán desempeñar
correctamente delante de un público.
350
00:17:09,956 --> 00:17:11,778
Si su instructora está
complacida con su baile...
351
00:17:11,778 --> 00:17:14,915
...los recompensara con un
escabeche de arenque con cebollas.
352
00:17:14,915 --> 00:17:17,714
Cuando terminen el arenque,
recibirán su próxima pista.
353
00:17:18,133 --> 00:17:19,038
¡Hagamos el juego!
354
00:17:19,038 --> 00:17:20,714
- ¿Por aquí?
- Si, es aquí.
355
00:17:21,279 --> 00:17:22,961
"Juego de granjeros"
o "Baile de granjeros"
356
00:17:22,961 --> 00:17:24,974
- Podemos hacer el golf de granjeros.
- ¡No soy golfista!
357
00:17:24,974 --> 00:17:28,650
- No puedo bailar, no sé hacer rutinas.
- ¡Bueno! Entonces harás lo del golf.
358
00:17:30,664 --> 00:17:32,726
¡Pido el atuendo de hombre! Si...
359
00:17:32,726 --> 00:17:35,308
Sam decía: "Yo elijo el de hombre"
Y bueno, yo iré de mujer.
360
00:17:35,308 --> 00:17:37,682
Lo único que me importaba era
ganarles a Meghan y Cheyne.
361
00:17:37,682 --> 00:17:39,753
¡Oh, estarás tan linda!
362
00:17:40,507 --> 00:17:42,513
- Los zapatos. Deprisa, deprisa.
- Son hilarantes.
363
00:17:42,513 --> 00:17:45,023
¡Oh, por Dios santo!
Estos son enormes.
364
00:17:46,969 --> 00:17:50,323
Desvío: "Juego de granjeros"
o "Baile de granjeros"
365
00:17:50,323 --> 00:17:51,745
Vamos a bailar.
366
00:17:52,890 --> 00:17:54,579
Esto es hilarante.
367
00:17:54,832 --> 00:17:59,144
Haz lo mismo que los chicos,
no eres bueno vistiéndote solo.
368
00:17:59,876 --> 00:18:02,217
- Aquí tienes, papá.
- ¿Es este el de mujer?
369
00:18:02,217 --> 00:18:03,817
- Si.
- Y bueno...
370
00:18:03,817 --> 00:18:09,817
He usado antes vestidos. Algunas bromas
durante Halloween, nada raro o algo así.
371
00:18:10,200 --> 00:18:12,666
No puedo creer que
esté haciendo esto.
372
00:18:14,519 --> 00:18:16,766
40, 41, 42...
373
00:18:18,777 --> 00:18:22,087
Tengo un total de cuarenta
y seis aquí arriba.
374
00:18:22,087 --> 00:18:23,744
Creo que ya lo tengo.
375
00:18:25,446 --> 00:18:26,603
Bueno...
376
00:18:27,054 --> 00:18:28,244
Hola, de nuevo.
377
00:18:31,824 --> 00:18:32,789
Está bien.
378
00:18:34,057 --> 00:18:37,558
Pareciera que esto es muy fácil,
pero claramente no lo es.
379
00:18:37,558 --> 00:18:42,052
Solamente no quiero irme a casa
por no poder contar unas campanas.
380
00:18:42,052 --> 00:18:44,842
Me siento mal por ella. Sé que ella
está intentándolo, es tan competitiva.
381
00:18:44,842 --> 00:18:46,494
Sé que ella lo quiere lograr.
382
00:18:46,494 --> 00:18:47,918
Tiene que estar cerca.
383
00:18:51,652 --> 00:18:54,046
Sostén mi vestido, tengo
que acomodar mi vestido.
384
00:18:57,547 --> 00:18:59,811
- Luces tan ridículo ahora.
- ¡Lo sé!
385
00:18:59,811 --> 00:19:01,734
Dan, esto es increíble.
386
00:19:06,434 --> 00:19:08,246
- Vamos.
- Esto es divertidísimo.
387
00:19:08,246 --> 00:19:11,122
Estoy preocupada por lo del golf,
no soy una buena golfista.
388
00:19:11,122 --> 00:19:13,624
Podremos cambiar turnos
y estarás bien.
389
00:19:13,840 --> 00:19:15,830
- Luces lindo.
- Tú luces linda.
390
00:19:17,468 --> 00:19:19,182
Mi vestido está cayéndose.
391
00:19:19,182 --> 00:19:22,184
Muy bien, ¡vamos papá!
¿Puedes seguirme?
392
00:19:22,581 --> 00:19:24,176
- Vamos.
- ¡Estoy yendo!
393
00:19:28,011 --> 00:19:29,645
"Juego de granjeros"
o "Baile de granjeros"
394
00:19:29,645 --> 00:19:32,208
Creo que soy muy buena en ambos,
solo dime cual tu prefieres.
395
00:19:32,208 --> 00:19:34,103
- Puedo hacer ambos.
- Entonces hagamos el baile.
396
00:19:36,591 --> 00:19:38,004
Está justo aquí.
397
00:19:38,004 --> 00:19:40,890
- Vierhuizen De Marne.
- Oh, veo el molino.
398
00:19:40,890 --> 00:19:42,884
Sigue derecho, vamos
a encontrarlo enfrente.
399
00:19:47,450 --> 00:19:50,045
¿Qué demonios?
Estoy volviéndome loca.
400
00:19:50,045 --> 00:19:54,446
¿Por qué son 12 una vez y
cuento 13 otra vez? Es una locura.
401
00:19:54,984 --> 00:19:56,846
Todo derecho,
está todo derecho.
402
00:19:56,846 --> 00:19:59,245
- ¿Es por aquí?
- Juego de granjeros, justo aquí.
403
00:19:59,938 --> 00:20:01,200
- Solo déjalas.
- Bueno.
404
00:20:01,200 --> 00:20:02,359
Desvístete.
405
00:20:02,359 --> 00:20:03,979
- Solo hazlo rápido.
- Estoy en eso.
406
00:20:04,335 --> 00:20:05,263
Hace mucho frió.
407
00:20:05,263 --> 00:20:07,704
Teníamos que desvestirnos hasta nuestra
ropa interior que nos fue provista.
408
00:20:07,704 --> 00:20:10,271
- Unos pantalones largos.
- Podemos saltar.
409
00:20:10,271 --> 00:20:11,515
- ¿Tenemos que nadar?
- Si.
410
00:20:11,515 --> 00:20:12,926
¡Vamos! ¡Solo salta!
411
00:20:15,288 --> 00:20:17,631
Aquí vamos.
Ahí están los chicos, vamos.
412
00:20:18,256 --> 00:20:19,662
Oh, está frío.
413
00:20:20,224 --> 00:20:22,128
Desvístete, bebé.
Vamos, deprisa.
414
00:20:22,128 --> 00:20:23,100
Estoy intentando.
415
00:20:25,580 --> 00:20:27,052
- Creo que debemos hacerlo.
- Bueno.
416
00:20:29,805 --> 00:20:30,819
¡Está muy fría!
417
00:20:31,038 --> 00:20:32,969
¡Vamos! Levántate.
418
00:20:34,776 --> 00:20:36,293
Tenemos que jugar ahora, baby.
419
00:20:37,791 --> 00:20:40,221
Tenemos que llegar hasta el hoyo
que está por allí, Dan. ¡Vamos!
420
00:20:40,221 --> 00:20:42,093
Había un pequeño palo
con un zapato, es decir...
421
00:20:42,093 --> 00:20:44,012
- Eran como estos.
- Eran los palos que teníamos.
422
00:20:44,012 --> 00:20:47,860
Solo tenias 8 tiros, y sino podías terminarlo
en ocho deberías comenzar de vuelta.
423
00:20:47,860 --> 00:20:49,902
- Cuidado.
- Sam, no lo hagas muy fuerte.
424
00:20:51,108 --> 00:20:54,233
- ¡Sam, te dije que no muy fuerte!
- No le golpee fuerte, tonto.
425
00:20:54,233 --> 00:20:56,014
- Deja de gritarme.
- Creo que solo debemos intentarlo.
426
00:20:57,914 --> 00:20:58,614
¡Oh, no!
427
00:20:58,614 --> 00:21:00,581
Hace mucho viento, lo siento.
¡Vamos, vamos!
428
00:21:00,581 --> 00:21:03,230
Ahí están Sam y Dan,
intenta sacarla.
429
00:21:04,909 --> 00:21:08,474
¡No sé cómo jugar al golf!
No sé, no soy buena con el golf.
430
00:21:08,474 --> 00:21:10,130
- Horrible.
- Fue difícil.
431
00:21:10,363 --> 00:21:11,942
Comencemos de nuevo, vamos.
432
00:21:12,298 --> 00:21:13,973
- Este pasto me lastima.
- Lo sé.
433
00:21:13,973 --> 00:21:15,658
¡Vamos! Vamos, vamos.
434
00:21:17,157 --> 00:21:17,995
Bien.
435
00:21:20,345 --> 00:21:21,863
- ¡Si!
- Golpea rápido.
436
00:21:22,128 --> 00:21:23,847
Vamos... son seis.
437
00:21:25,586 --> 00:21:27,732
- Espera, esta justo aquí.
- Si.
438
00:21:28,039 --> 00:21:29,446
Entra...
439
00:21:29,446 --> 00:21:30,778
- ¡Si! ¡Si!
- ¡Son ocho!
440
00:21:30,778 --> 00:21:33,160
Estaba realmente impresionado,
él lo completo en el octavo golpe.
441
00:21:33,160 --> 00:21:35,744
Sus habilidades en el golf
aparentemente son mejores que las mías.
442
00:21:35,976 --> 00:21:37,349
- Aquí mismo.
- Bueno, dos más.
443
00:21:38,398 --> 00:21:39,167
¡Vamos, vamos!
444
00:21:43,165 --> 00:21:46,563
Terminaremos lo que comenzamos...
y lo terminaremos fuertes.
445
00:21:54,823 --> 00:21:55,816
Suena la campana.
446
00:21:59,057 --> 00:22:00,932
Fue pan comido, en un golpe.
447
00:22:00,932 --> 00:22:02,983
- Hice sonar la campana.
- Perfecto, buen trabajo.
448
00:22:03,277 --> 00:22:05,104
"Su instructora les
enseñará el baile."
449
00:22:18,757 --> 00:22:21,099
Oh, Dios mío...
está lleno de insectos.
450
00:22:21,099 --> 00:22:22,770
¡Oh, hay una araña enorme!
451
00:22:23,679 --> 00:22:25,642
¿Por qué estas cosas
siguen cayéndose?
452
00:22:25,642 --> 00:22:29,176
Maria por esta vez actuó como el hombre del
grupo y se vistió con el traje para hombre...
453
00:22:29,176 --> 00:22:30,768
...lo cual fue muy hilarante.
454
00:22:31,445 --> 00:22:33,754
Una vez que estés en
movimiento estarás bien.
455
00:22:34,258 --> 00:22:36,722
¡Estas no son bicicletas
fáciles para conducir!
456
00:22:36,722 --> 00:22:40,411
- ¿Quiénes somos ahora?
- Es decir, ¿quiénes somos?
457
00:22:43,289 --> 00:22:44,151
Brian.
458
00:22:47,366 --> 00:22:49,147
No estoy rindiéndome,
pero no puedo entenderlo.
459
00:22:49,147 --> 00:22:50,752
Lo sé, tómate tu tiempo.
460
00:22:50,752 --> 00:22:53,816
No puedo entenderlo.
Te lo juro por Dios, es de lo más difícil.
461
00:22:53,816 --> 00:22:54,994
No te rindas.
462
00:22:55,223 --> 00:22:57,695
Toma un respiro de cinco minutos,
y luego vuelve a subir.
463
00:22:59,079 --> 00:23:01,214
¡Deprisa, deprisa!
¡Rápido, rápido, rápido!
464
00:23:02,100 --> 00:23:03,637
Siete, tienes que
hacerlo en está.
465
00:23:06,961 --> 00:23:08,271
- ¡Si!
- ¡Si! ¡Si!
466
00:23:08,271 --> 00:23:09,852
- ¡Aquí, aquí!
- El último.
467
00:23:10,147 --> 00:23:12,241
- Soy terrible en esto.
- Vas bien.
468
00:23:12,507 --> 00:23:14,615
Pretende que es como el béisbol,
pero solamente en la tierra.
469
00:23:17,869 --> 00:23:19,915
Lo hicimos demasiadas veces,
hagámoslo de nuevo.
470
00:23:19,915 --> 00:23:21,845
Odio el golf, se lo dije a
Cheyne desde el principio.
471
00:23:21,845 --> 00:23:24,041
Absolutamente no quería hacer golf,
pero no podemos hacer nada más ahora.
472
00:23:24,041 --> 00:23:25,544
- ¡Seis!
- Tú solo tira.
473
00:23:26,780 --> 00:23:27,688
Siete...
474
00:23:28,250 --> 00:23:29,311
- Y ocho.
- ¡Ocho!
475
00:23:29,530 --> 00:23:31,187
- Gracias.
- Muchas gracias.
476
00:23:32,122 --> 00:23:35,680
Los equipos deben recorrer con bicicletas
a través de la ciudad hacia el Puerto Zoutkamp.
477
00:23:35,680 --> 00:23:39,306
Este muelle con vista al mar es la
Parada para esta etapa de la carrera.
478
00:23:39,306 --> 00:23:42,899
El último equipo en registrar aquí,
quizás sea eliminado.
479
00:23:43,297 --> 00:23:45,822
- ¿Bicicletas? ¿Tenemos que nadar de regreso?
- Si, desde donde vinimos.
480
00:23:46,158 --> 00:23:47,194
Tú comienza.
481
00:23:50,180 --> 00:23:50,960
Horrible.
482
00:23:52,903 --> 00:23:54,535
- Espantoso.
- Comienza de nuevo.
483
00:23:54,897 --> 00:23:57,215
Cheyne, no sé cómo
terminaremos esto.
484
00:23:57,729 --> 00:23:59,286
Es tan frustrante.
485
00:24:01,246 --> 00:24:02,973
Oye, lo tenemos esta vez.
Ya lo tendremos esta vez.
486
00:24:02,973 --> 00:24:05,056
- Necesitamos un buen tiro.
- Intentare mi mejor esfuerzo.
487
00:24:05,286 --> 00:24:07,097
¡Genial! Buen trabajo, bebé.
488
00:24:07,097 --> 00:24:07,944
Lo tenemos.
489
00:24:09,690 --> 00:24:11,101
Dale un buen tercer golpe,
justo aquí.
490
00:24:11,943 --> 00:24:13,007
¡Bien! Buen trabajo.
491
00:24:13,093 --> 00:24:16,269
Nos demoro mucho tiempo encontrarle
la mano a esto porque no era golf normal.
492
00:24:16,269 --> 00:24:18,723
Pero ella lo aprendió durante
los primeros intentos.
493
00:24:19,475 --> 00:24:20,400
Cinco.
494
00:24:21,679 --> 00:24:22,560
- ¡Si!
- Bien.
495
00:24:22,560 --> 00:24:23,594
¿Ahora a dónde vamos?
496
00:24:23,594 --> 00:24:24,720
Al hoyo nº 2, justo allí.
497
00:24:24,720 --> 00:24:27,000
Espero que ese baile no haya
sido muy fácil... ¡Oh, por Dios!
498
00:24:41,650 --> 00:24:42,542
¡Hey, papá!
499
00:24:42,542 --> 00:24:44,933
Estaba comenzando a comprender
un par de lecciones.
500
00:24:44,933 --> 00:24:48,196
Y luego leí que debes comer
un arenque después del baile.
501
00:24:48,196 --> 00:24:51,510
Realmente no me gusta el pescado,
entonces estaba como, "Vamos al golf"
502
00:24:51,510 --> 00:24:53,823
- Vayamos hacer el golf.
- Haremos lo del golf.
503
00:24:53,823 --> 00:24:55,288
No somos bailarines.
504
00:24:57,686 --> 00:24:58,793
Tengo que subir.
505
00:24:59,965 --> 00:25:01,059
Comienza a vestirte.
506
00:25:04,778 --> 00:25:05,802
Solo no te rindas, ¿bueno?
507
00:25:08,212 --> 00:25:10,937
Dame un beso, y luego ve
a contar algunas campanas.
508
00:25:10,937 --> 00:25:13,877
No nos rendiremos en esto. Si tenemos
que quedarnos todo el día, eso haremos.
509
00:25:13,877 --> 00:25:15,872
No te rindas hasta llegar al final.
510
00:25:18,166 --> 00:25:19,463
- ¡Si!
- Genial.
511
00:25:19,726 --> 00:25:20,931
Terminémoslo.
512
00:25:22,064 --> 00:25:23,254
Estupendo, bebé.
513
00:25:25,235 --> 00:25:26,127
¡Si!
514
00:25:26,401 --> 00:25:27,251
Gracias.
515
00:25:27,679 --> 00:25:29,322
"Viajen en bicicleta hacia
su siguiente Parada"
516
00:25:29,322 --> 00:25:31,522
Oye, lo hiciste estupendo, bebé.
Te luciste.
517
00:25:34,200 --> 00:25:36,000
¡Basta, no es gracioso!
518
00:25:39,291 --> 00:25:41,916
- "Tomen turnos golpeando con el martillo."
- Bueno, ve tú primero.
519
00:25:42,727 --> 00:25:44,018
Tiene que llegar hasta arriba.
520
00:25:48,729 --> 00:25:49,807
- ¿Quieres intentarlo ahora?
- Si.
521
00:25:52,419 --> 00:25:53,926
Bueno, pero es muy difícil.
522
00:25:56,448 --> 00:25:58,636
- ¿Qué tan alto subió?
- No, debe llegar hasta arriba.
523
00:25:59,681 --> 00:26:00,681
¿En serio?
524
00:26:02,300 --> 00:26:03,100
Oh, por Dios.
525
00:26:04,360 --> 00:26:06,142
"Juego de granjeros"
o "Baile de granjeros"
526
00:26:06,142 --> 00:26:07,423
¡Vamos a bailar, bebé!
527
00:26:08,983 --> 00:26:12,640
No es imposible. Todos los demás
lo hicieron, yo puedo hacer esto.
528
00:26:12,640 --> 00:26:16,240
Diecisiete, y están
los quince de abajo.
529
00:26:16,452 --> 00:26:17,873
Hola, mi amigo.
530
00:26:18,600 --> 00:26:19,600
¿Estás riendo?
531
00:26:19,600 --> 00:26:21,226
Más o menos.
532
00:26:21,593 --> 00:26:24,170
También lloré, solo que
no viste esa parte.
533
00:26:29,325 --> 00:26:30,473
Oh, gracias.
534
00:26:31,624 --> 00:26:32,466
Gracias.
535
00:26:34,359 --> 00:26:35,787
Estoy tan orgulloso de ti, bebé.
536
00:26:41,015 --> 00:26:42,963
Vamos, no estamos
eliminados todavía.
537
00:26:42,963 --> 00:26:45,129
Estoy tan orgulloso de ella,
realmente lo estoy.
538
00:26:45,129 --> 00:26:47,081
Es decir, ella me alegro el día
por no haberse rendido.
539
00:26:47,081 --> 00:26:49,744
No quiero ser eliminada.
Dios, no quiero ser eliminada.
540
00:26:54,832 --> 00:26:55,551
Es aquí.
541
00:26:57,693 --> 00:26:59,719
¡Si, finalmente!
542
00:27:00,895 --> 00:27:01,741
Vamos.
543
00:27:09,296 --> 00:27:11,190
Bienvenidos a Zoutkamp, Holanda.
544
00:27:11,190 --> 00:27:12,638
- Gracias.
- Muchas gracias.
545
00:27:12,638 --> 00:27:17,109
- ¿Ustedes suelen vestirse así?
- No, no somos esa clase de gays.
546
00:27:17,109 --> 00:27:18,318
Sam y Dan...
547
00:27:18,895 --> 00:27:21,297
- ¡Ustedes son el equipo número uno!
- ¡Si!
548
00:27:21,922 --> 00:27:23,126
¡Finalmente!
549
00:27:23,126 --> 00:27:24,356
- ¡Si!
- ¡Finalmente!
550
00:27:24,357 --> 00:27:26,438
- Y tengo buenas noticias para ustedes.
- ¿Si?
551
00:27:26,438 --> 00:27:29,971
Como los ganadores de esta etapa de
la carrera, ustedes han ganado unos buggies.
552
00:27:29,971 --> 00:27:31,771
- ¿Qué?
- Genial.
553
00:27:31,771 --> 00:27:33,220
¿Un gran buggy para la playa?
554
00:27:33,220 --> 00:27:36,548
Al terminar en primer lugar hoy,
estamos muy emocionados con esto.
555
00:27:36,548 --> 00:27:38,721
Cheyne y Meghan han sido primeros
durante las ultimas dos etapas...
556
00:27:38,721 --> 00:27:42,409
...así que es muy bueno sacarlos del trono
y conseguir una victoria para nosotros.
557
00:27:43,531 --> 00:27:45,338
Esto es difícil para
volver a vestirse.
558
00:27:45,338 --> 00:27:48,325
Ahí están Gary y Matt.
¿Ustedes hicieron lo del baile?
559
00:27:48,325 --> 00:27:50,045
- No.
- Puedes hacer golf, puedes lograrlo.
560
00:27:50,045 --> 00:27:52,326
- Puedes hacerlo.
- ¿Tenemos que desvestirnos también?
561
00:27:52,326 --> 00:27:54,005
¿Tenemos que desvestirnos
hasta nuestra ropa interior?
562
00:27:54,005 --> 00:27:55,527
Si, hasta nuestra ropa interior.
563
00:27:55,527 --> 00:27:58,530
¿Cómo demonios haré para mantenerme
esto puesto nadando a través de ese río?
564
00:28:01,715 --> 00:28:03,115
Parecemos como unos bufones.
565
00:28:06,579 --> 00:28:08,081
Derecha, derecha...
566
00:28:09,113 --> 00:28:10,856
Intento Nº 27
567
00:28:11,062 --> 00:28:12,408
¡Oh, Dios mío!
568
00:28:13,063 --> 00:28:14,346
Dale muy fuerte.
569
00:28:16,298 --> 00:28:17,574
¿Es en serio?
570
00:28:18,712 --> 00:28:19,570
Oh, por Dios.
571
00:28:20,907 --> 00:28:22,603
¡Ni siquiera puedo subir la mía!
572
00:28:22,603 --> 00:28:26,306
Nos encontramos con un camino
sin salida, sin ninguna esperanza.
573
00:28:26,306 --> 00:28:27,444
Vamos, solo vayamos.
574
00:28:27,444 --> 00:28:31,344
Entonces pensamos: "Oh, bueno... golpear
unas pelotas de golf, será algo muy fácil."
575
00:28:33,553 --> 00:28:35,084
Oh, mira las pelotas.
576
00:28:35,084 --> 00:28:36,367
Aquí estás las pelotas.
577
00:28:36,367 --> 00:28:38,493
El primer hoyo es
el que está por allí.
578
00:28:38,493 --> 00:28:40,633
¿Qué tienes? ¿Elegiste
el #3 para este tiro?
579
00:28:42,959 --> 00:28:43,741
¡Vamos!
580
00:28:44,056 --> 00:28:46,156
Vayamos por ella,
podremos alcanzarlos.
581
00:28:50,522 --> 00:28:52,086
- Bien hecho.
- Aquí vamos.
582
00:29:00,947 --> 00:29:01,673
Vamos.
583
00:29:01,673 --> 00:29:04,571
Al ser Globetrotters tenemos rutinas
de bailes durante los espectáculos.
584
00:29:04,571 --> 00:29:07,315
Yo personalmente,
adoro bailar, lo disfruto.
585
00:29:07,315 --> 00:29:09,024
Uno, dos, tres, cuatro...
586
00:29:09,024 --> 00:29:11,101
Uno, dos, tres...
587
00:29:16,492 --> 00:29:17,570
Aquí vamos.
588
00:29:18,521 --> 00:29:19,813
- Por este camino.
- Si.
589
00:29:22,671 --> 00:29:24,060
Meghan y Cheyne...
590
00:29:24,813 --> 00:29:27,282
No son el equipo número uno,
pero son el equipo número dos.
591
00:29:27,282 --> 00:29:29,061
Si, está bien.
592
00:29:31,761 --> 00:29:34,073
No puedo soportar la idea
de volver a casa ahora...
593
00:29:34,073 --> 00:29:35,659
...especialmente con
el día que tuvimos.
594
00:29:35,659 --> 00:29:37,459
Ninguna campana nos
eliminará, no te preocupes.
595
00:29:37,895 --> 00:29:39,157
Aquí está, justo adelante.
596
00:29:39,538 --> 00:29:42,440
Desvío: "Juego de granjeros"
o "Baile de granjeros"
597
00:29:42,440 --> 00:29:44,284
- El "Baile de granjeros"
- Hagamos lo del baile.
598
00:29:47,309 --> 00:29:48,375
Buen trabajo, cariño.
599
00:29:48,932 --> 00:29:49,980
Empuja con tus piernas.
600
00:29:51,082 --> 00:29:52,664
Está congelada.
601
00:29:52,664 --> 00:29:54,195
¡Buen trabajo, bebé!
602
00:29:56,847 --> 00:29:58,234
¡Dios! Este viento es intenso...
603
00:29:58,234 --> 00:30:00,484
- Ya son ocho.
- ...y desvía la pelota.
604
00:30:01,166 --> 00:30:04,730
¡Vamos! Oh, mis pies
me duelen tanto.
605
00:30:05,272 --> 00:30:07,835
Luces muy bien
en ropa interior.
606
00:30:09,042 --> 00:30:11,556
- Matt y Gary todavía están aquí.
- Estupendo.
607
00:30:15,039 --> 00:30:17,652
- Eso no funciono.
- Bueno, lo intentaré de nuevo.
608
00:30:17,652 --> 00:30:21,197
Las chicas aparecieron y lo intentaban,
y no tenían nada suerte.
609
00:30:22,690 --> 00:30:25,476
No es el maldito golf normal.
610
00:30:27,197 --> 00:30:28,396
Ahí lo tienes.
611
00:30:30,270 --> 00:30:31,270
- Vamos.
- Bueno.
612
00:30:33,290 --> 00:30:34,522
Es muy lindo.
613
00:30:35,537 --> 00:30:36,991
¿A dónde iremos?
614
00:30:38,965 --> 00:30:40,268
¡Vamos, vamos, vamos!
615
00:30:40,268 --> 00:30:42,339
- Bebé, mis pies están matándome.
- Bueno, los míos también.
616
00:30:44,700 --> 00:30:48,531
¡Esto no es golf! No hacemos golf con
palos de madera que parecen zapatos.
617
00:30:50,488 --> 00:30:52,075
Muy buena, papá.
618
00:30:52,075 --> 00:30:54,078
Son dos más, podremos
completarlo en dos.
619
00:30:55,200 --> 00:30:57,725
Mi papá no estará orgulloso
cuando mire esto.
620
00:30:59,702 --> 00:31:00,734
Genial.
621
00:31:03,794 --> 00:31:04,609
Eso apesto.
622
00:31:06,483 --> 00:31:07,329
¡Si!
623
00:31:07,329 --> 00:31:09,233
- Son ocho.
- Hacia el siguiente hoyo.
624
00:31:09,841 --> 00:31:12,096
¿Qué crees que debamos hacer?
¿Seguimos intentándolo?
625
00:31:12,096 --> 00:31:15,172
Cariño, no puedo golpear
esa cosa, y tú tampoco.
626
00:31:15,172 --> 00:31:16,919
Así que debemos
enfocarnos en esto.
627
00:31:17,131 --> 00:31:19,148
Esto es una locura.
628
00:31:25,318 --> 00:31:26,132
¡Gira!
629
00:31:32,055 --> 00:31:33,538
¡Que bien vas, Big Easy!
630
00:31:33,538 --> 00:31:35,805
Una vez que lo entendimos
era entrenamiento natural.
631
00:31:39,723 --> 00:31:41,440
Afuera y adentro...
632
00:31:41,440 --> 00:31:42,497
¡Afuera!
633
00:31:42,497 --> 00:31:43,773
Hacia adelante.
634
00:31:45,192 --> 00:31:47,380
- Lo hicimos bien.
- Gira, gira...
635
00:31:51,059 --> 00:31:52,630
¡Vamos, bebé! ¡Dánoslo!
636
00:31:54,818 --> 00:31:55,706
¡Vamos!
637
00:31:58,271 --> 00:31:59,739
Gracias, gracias.
638
00:31:59,739 --> 00:32:02,275
- Ahora, tienen que comer algo.
- Bueno.
639
00:32:07,375 --> 00:32:08,885
Uno, dos... tres.
640
00:32:15,200 --> 00:32:16,021
¿Estás bien?
641
00:32:17,060 --> 00:32:19,181
¿Cómo la gente utiliza
estas cosas?
642
00:32:19,729 --> 00:32:20,955
Tu sombrero luce bien.
643
00:32:20,955 --> 00:32:22,872
Oh, Dios. ¿Cuánto más falta?
644
00:32:23,547 --> 00:32:26,360
No podremos hacer esto,
te lo digo ahora. Míralos a ellos.
645
00:32:28,852 --> 00:32:30,260
- ¡Hoyo!
- Listo.
646
00:32:34,447 --> 00:32:36,104
Intentemos golpear
esa cosa estúpida.
647
00:32:36,387 --> 00:32:37,932
Creo que ellas irán
a lo del baile.
648
00:32:38,202 --> 00:32:40,919
Regresaremos e intentaremos golpear
la cosa con campana y hacer el baile.
649
00:32:48,732 --> 00:32:50,990
Comí el mío en dos
bocados grandes.
650
00:32:50,990 --> 00:32:52,442
- ¿Te gusto?
- No hablaré de eso...
651
00:32:52,442 --> 00:32:53,862
- ¿Ibas a desmayarte?
- No hablaré de eso.
652
00:32:54,406 --> 00:32:56,802
"Viajen por bicicleta hacia
su siguiente Parada."
653
00:32:56,802 --> 00:32:59,313
No quiero hablar al respecto, saca está
cámara de mi rostro. No quiero hablar--
654
00:32:59,313 --> 00:33:02,471
¿Me viste como lo comía?
¿Me viste como me lo terminaba, bebé?
655
00:33:03,246 --> 00:33:04,028
¡Tenemos que irnos!
656
00:33:04,615 --> 00:33:06,991
¡Disculpe, señor!
¿El campo Vierhuizen?
657
00:33:06,991 --> 00:33:09,294
- Por aquí, él dijo que es por aquí.
- Oh, Dios mío... ¡Bueno!
658
00:33:13,097 --> 00:33:14,897
Intento Nº 31
659
00:33:14,897 --> 00:33:15,910
Bueno...
660
00:33:15,910 --> 00:33:18,078
Debe ser algo de puntería.
661
00:33:18,717 --> 00:33:19,442
Bueno, eso no ayuda.
662
00:33:19,443 --> 00:33:21,603
Te juro que caeré sobre mis pies.
663
00:33:21,603 --> 00:33:25,006
- ¿Cuánto más lejos?
- Podremos alcanzarlos, bebé. ¡Vamos!
664
00:33:29,554 --> 00:33:31,832
Bien, no entiendo que
estoy haciendo mal.
665
00:33:31,832 --> 00:33:33,605
- Me está matando.
- A mi también.
666
00:33:33,605 --> 00:33:37,238
¡Pero no tanto como a mí!
Camine con esto un poco más que tú hoy.
667
00:33:37,238 --> 00:33:38,274
Lo sé, me están
matando en mis pies.
668
00:33:46,104 --> 00:33:48,031
Vamos a abrazarnos por un minuto.
669
00:33:49,225 --> 00:33:50,875
Está bien, abrazo.
670
00:33:52,295 --> 00:33:53,395
Podemos hacer esto.
671
00:34:09,830 --> 00:34:12,077
Siento que no podemos
hacer nada de esto.
672
00:34:12,077 --> 00:34:14,952
Lo sé... pero vamos, Tiffany.
Eres mí héroe.
673
00:34:14,952 --> 00:34:18,514
Y nunca te escuche decir que
no podías hacer algo, así que...
674
00:34:21,981 --> 00:34:23,369
Mis manos me duelen.
675
00:34:23,369 --> 00:34:25,187
Sé que puedes hacerlo.
676
00:34:27,607 --> 00:34:29,059
Intento Nº 51
677
00:34:30,807 --> 00:34:34,119
Ese estuvo muy pero muy bueno.
Desearía poder hacer eso.
678
00:34:34,119 --> 00:34:38,873
Realmente desearía hacer lo que estás
haciendo. Espero que lo logremos.
679
00:34:39,087 --> 00:34:42,174
Brian, algo no está bien.
Lee la pista de nuevo.
680
00:34:42,174 --> 00:34:43,729
Siento que esto es
un poco excesivo.
681
00:34:43,729 --> 00:34:45,437
- ¡Oh, tienes que estar jodiéndome!
- ¿Qué?
682
00:34:45,437 --> 00:34:48,644
Aparentemente había unas
bicicletas que debíamos buscar.
683
00:34:50,361 --> 00:34:51,680
Maldita sea.
684
00:34:51,680 --> 00:34:54,775
Sabía que esto estaba mal,
deberíamos estar yendo en bicicletas.
685
00:34:54,775 --> 00:34:56,264
- Está matándome.
- ¡A mi también!
686
00:34:56,264 --> 00:34:59,022
¡Lo menos que podrías
hacer es ser compasivo!
687
00:35:01,091 --> 00:35:03,072
Estamos todavía en la carrera.
688
00:35:03,072 --> 00:35:05,387
¡Los Globetrotters todavía
están compitiendo!
689
00:35:05,639 --> 00:35:06,698
Aquí tenemos que estacionarlas.
690
00:35:06,698 --> 00:35:08,577
¡Aquí vamos, Phil! ¡Ahí vamos!
691
00:35:10,044 --> 00:35:12,462
Flight Time y Big Easy...
692
00:35:12,955 --> 00:35:14,898
Lucen ridículos.
693
00:35:16,042 --> 00:35:17,733
Ustedes son el equipo
número tres.
694
00:35:18,893 --> 00:35:19,891
Lo tomamos.
695
00:35:20,359 --> 00:35:21,455
De eso estaba hablando.
696
00:35:25,956 --> 00:35:26,893
Seis...
697
00:35:28,642 --> 00:35:29,547
Siete.
698
00:35:30,910 --> 00:35:31,894
¡Ocho!
699
00:35:32,570 --> 00:35:33,860
Muchas gracias.
700
00:35:34,908 --> 00:35:36,638
"Viajen con sus bicicletas
hacia la siguiente Parada"
701
00:35:42,024 --> 00:35:42,724
Maldita sea.
702
00:35:42,738 --> 00:35:45,649
- Si quieres renunciar ahora, renunciemos.
- No estoy diciendo que quiero rendirme.
703
00:35:45,649 --> 00:35:47,466
- Solo digo que mi rodilla me duele.
- Lo entiendo.
704
00:35:47,466 --> 00:35:49,621
- Y que estoy un poco agitada.
- Mies pies me duelen.
705
00:35:49,621 --> 00:35:51,222
No pienso darte nada
de compasión por eso.
706
00:36:00,357 --> 00:36:01,154
¡Oh, por Dios!
707
00:36:01,154 --> 00:36:03,776
No tienes idea por la clase
de dolor que estoy pasando.
708
00:36:03,776 --> 00:36:06,570
- Lo sé, lo sé...
- Ya son dos horas de pura caminata.
709
00:36:06,570 --> 00:36:09,166
¿En serio? Dame un respiro.
710
00:36:10,200 --> 00:36:12,000
Intento Nº 71
711
00:36:16,007 --> 00:36:18,621
Oye, creo que ya casi
estamos allí. Finalmente...
712
00:36:24,365 --> 00:36:25,480
¿Qué piensas?
713
00:36:26,491 --> 00:36:30,478
Solo vayamos hacer lo otro, porque no sé
si podremos intentar hacer esto mucho más.
714
00:36:30,851 --> 00:36:32,210
- Vamos.
- Bueno.
715
00:36:32,741 --> 00:36:33,976
Tenemos que estacionarlas aquí.
716
00:36:33,976 --> 00:36:34,989
- Oh, ¿tenemos que hacerlo?
- Si.
717
00:36:37,089 --> 00:36:38,442
Gary y Matt...
718
00:36:39,336 --> 00:36:40,708
Ustedes son el equipo
número cuatro.
719
00:36:40,708 --> 00:36:41,991
- ¡Cuatro!
- Oh, Dios...
720
00:36:42,556 --> 00:36:44,556
- ¡Muy bien! Lo tomaré.
- Así es.
721
00:36:44,840 --> 00:36:45,999
Ahí voy.
722
00:36:47,009 --> 00:36:49,019
Deprisa, vamos deprisa.
723
00:36:49,296 --> 00:36:52,159
Bien, tenemos que completar esto...
inmediatamente.
724
00:36:52,537 --> 00:36:54,569
- ¿No es esa una de las cosas?
- No lo sé.
725
00:36:57,911 --> 00:36:59,068
¡Buen trabajo, bebé!
726
00:36:59,068 --> 00:37:01,740
- Logramos sonar la campana.
- Y luego teníamos este baile tradicional.
727
00:37:03,591 --> 00:37:05,193
Eso estuvo bien,
estuvo muy bien. Está bien.
728
00:37:05,849 --> 00:37:07,895
¡Oh, buen trabajo!
729
00:37:08,273 --> 00:37:10,500
Así que fue más difícil porque ahora
estábamos de nuevo en el campo de golf...
730
00:37:10,500 --> 00:37:14,078
...más cansadas de lo que estábamos antes,
e incluso más congeladas que antes.
731
00:37:14,345 --> 00:37:16,483
Muy bien, aquí vamos.
¡Hazlo sonar!
732
00:37:16,868 --> 00:37:19,088
Uno, dos, tres, cuatro...
733
00:37:19,088 --> 00:37:21,556
...dobla, dos, tres, ¡regresa!
734
00:37:21,678 --> 00:37:24,198
Uno, dos, tres, vamos...
735
00:37:24,198 --> 00:37:26,398
...dobla, dos, tres, ¡y regresa!
736
00:37:31,425 --> 00:37:32,931
- ¡Maldita sea!
- Está bien.
737
00:37:33,317 --> 00:37:35,130
Mira a las pequeñas vacas.
738
00:37:35,130 --> 00:37:38,161
Puedo hacer esto, sé que
puedo hacerlo. Puedo sentirlo.
739
00:37:38,912 --> 00:37:40,474
Adentro, afuera...
740
00:37:40,725 --> 00:37:42,850
...y doblando por el costado.
741
00:37:42,985 --> 00:37:45,246
Creo que el baile fue una buena opción
para que nosotros hiciéramos...
742
00:37:45,246 --> 00:37:47,182
...porque nos devolvió
de nuevo a tierra.
743
00:37:49,748 --> 00:37:52,705
Ese fue el momento donde
volví a enamorarme de él.
744
00:37:52,800 --> 00:37:56,134
Vuelta y... terminamos.
745
00:37:57,026 --> 00:37:58,181
¡Si!
746
00:37:59,526 --> 00:38:01,592
- ¿Fue un buen baile?
- ¡Gracias!
747
00:38:01,592 --> 00:38:04,028
- ¡Ericka!
- Oh, cierto... el arenque.
748
00:38:04,578 --> 00:38:07,370
- Que enorme arenque.
- ¡Trágalo, trágalo!
749
00:38:16,200 --> 00:38:17,000
¡Maldición!
750
00:38:17,100 --> 00:38:18,800
No lo pienses demasiado.
751
00:38:19,479 --> 00:38:20,433
Está bien.
752
00:38:21,275 --> 00:38:24,805
- Es lo más lejos que llegamos hasta ahora.
- Muy bien, lo lograremos la próxima.
753
00:38:26,312 --> 00:38:27,709
Casi lo termino.
754
00:38:32,366 --> 00:38:33,412
Muchas gracias.
755
00:38:33,808 --> 00:38:35,886
"Viajen con sus bicicletas
hacia la siguiente Parada"
756
00:38:35,886 --> 00:38:38,396
- ¿Por aquí hay algunas bicicletas?
- Preguntaré si nos prestar algunas.
757
00:38:38,396 --> 00:38:39,940
- Hay dos, por allí.
- Disculpe...
758
00:38:39,940 --> 00:38:42,771
¿Nos prestaría dos bicicletas? Las traeremos
de regreso después que terminemos.
759
00:38:42,771 --> 00:38:43,958
- Se lo prometo.
- Bueno.
760
00:38:43,958 --> 00:38:45,097
Muchas gracias.
761
00:38:45,097 --> 00:38:46,921
Aquí bebé, agarra esta de aquí.
762
00:38:46,921 --> 00:38:48,932
Aquel hombre fue muy
amable en dejarnos usarlas.
763
00:38:48,932 --> 00:38:49,755
Si, así es.
764
00:38:51,051 --> 00:38:52,800
Eso estuvo bien, estuvo bien.
Está bien, está bien.
765
00:38:54,146 --> 00:38:55,332
Estamos mejorando.
766
00:38:57,114 --> 00:38:58,207
Está bien.
767
00:39:00,004 --> 00:39:03,098
Brian, ven conmigo.
Realmente te amo mucho...
768
00:39:03,098 --> 00:39:05,506
- ...pero esta no es mi hora más refinada.
- Lo sé.
769
00:39:07,756 --> 00:39:09,060
Brian y Ericka...
770
00:39:11,306 --> 00:39:13,630
Ustedes son el quinto
equipo en llegar.
771
00:39:15,896 --> 00:39:17,371
Sin embargo...
772
00:39:17,627 --> 00:39:22,059
Su pista claramente indicaba que deberían
conducir una bicicleta hasta el "Desvío"
773
00:39:23,093 --> 00:39:25,470
- Y ustedes no hicieron eso.
- Correcto.
774
00:39:25,470 --> 00:39:29,112
Debido a eso han cometido
una falta de 30 minutos.
775
00:39:29,112 --> 00:39:32,410
Así que necesitan esperar durante este
tiempo hasta que pueda registrarlos.
776
00:39:32,782 --> 00:39:35,894
Entonces, ¿por qué no se sientan en el banco
de por allí y esperan su penalización?
777
00:39:38,714 --> 00:39:39,714
Oh, por favor...
778
00:39:39,981 --> 00:39:42,583
Puedes hacerlo, tú puedes hacerlo.
779
00:39:45,427 --> 00:39:47,727
Podríamos lograrlo sino
hiciera tanto viento.
780
00:39:49,225 --> 00:39:51,880
- Oye, bebé. Tienes que mantener la calma.
- Lo siento. Lo sé, estoy muy nerviosa.
781
00:39:51,880 --> 00:39:55,058
Realmente quiero... estar en la carrera,
y no puedo creer esto.
782
00:39:55,058 --> 00:39:57,171
Ahora mismo no hay nada que
podamos hacer al respecto.
783
00:39:57,171 --> 00:39:58,601
- Solo tienes mantener la calma.
- Lo sé.
784
00:40:01,976 --> 00:40:03,728
Déjame ver si puedo intentarlo.
785
00:40:07,028 --> 00:40:09,134
No creo que mas fuerzas.
786
00:40:09,353 --> 00:40:11,453
No siento que mis brazos
estén respondiéndome.
787
00:40:12,571 --> 00:40:13,534
¡Dios!
788
00:40:15,266 --> 00:40:19,541
Estábamos tan frenéticos hoy, solo
intentábamos terminarlo siendo fuertes...
789
00:40:19,541 --> 00:40:24,713
...incluso si llegábamos últimos y fuéramos
eliminados, no queremos ser eliminados.
790
00:40:35,260 --> 00:40:37,526
Bueno, chicos.
Aproxímense a la alfombra.
791
00:40:43,526 --> 00:40:44,963
Brian y Ericka...
792
00:40:45,890 --> 00:40:47,732
Ustedes son el equipo
número cinco.
793
00:40:50,529 --> 00:40:52,587
Espera pero no te rindas,
Esperar pero no rendirse.
794
00:40:54,464 --> 00:40:55,952
Espera pero no te rindas...
795
00:41:06,381 --> 00:41:07,381
Creo que me rindo.
796
00:41:07,836 --> 00:41:11,087
Nunca hubiera llegado tan lejos
sino hubiera sido por ti,
797
00:41:11,087 --> 00:41:14,474
...así que me gustaría decirte
que debemos hacer.
798
00:41:14,933 --> 00:41:16,089
Lo siento.
799
00:41:19,867 --> 00:41:21,067
Ahí viene Phil.
800
00:41:24,072 --> 00:41:27,230
Maria y Tiffany, entiendo que
quieren abandonar la carrera.
801
00:41:27,230 --> 00:41:30,333
No queremos renunciar a la carrera,
pero no podemos imaginarnos..
802
00:41:30,333 --> 00:41:33,057
...cómo completaríamos
este desafío con este clima.
803
00:41:33,057 --> 00:41:37,557
Estamos abandonando la carrera, y como
resultado entiendo que seremos eliminadas.
804
00:41:38,557 --> 00:41:41,774
Sabemos en nuestros corazones
que realmente dimos todo.
805
00:41:41,774 --> 00:41:44,838
No solamente en este desafío,
pero en cada desafío dejamos todo...
806
00:41:44,838 --> 00:41:46,369
...y todo lo que podemos hacer.
807
00:41:46,369 --> 00:41:51,432
Tiffany fue mi héroe durante toda la carrera,
la veo a ella completamente invencible.
808
00:41:51,432 --> 00:41:56,777
Pero debo recordar que al final de día
solo podemos hacer hasta cierto punto.
809
00:42:00,710 --> 00:42:06,710
Traducción y sincronización hecha por
..:: BladeGun ::..
810
00:42:06,710 --> 00:42:12,804
"Elimination Station" con subtítulos ahora en:
http://bladegunsubs.blogspot.com/
811
00:42:12,804 --> 00:42:15,979
A continuación, adelantos
del próximo episodio.
812
00:42:16,585 --> 00:42:18,574
La siguiente semana en
"The Amazing Race":
813
00:42:18,866 --> 00:42:21,833
Los equipos explotan
en Estocolmo, Suecia.
814
00:42:26,754 --> 00:42:30,931
Y luego la carrera regresa a uno
de sus más inolvidables "Bloqueos"...
815
00:42:30,931 --> 00:42:34,020
Lo hicieron en otra temporada,
y una persona lo hizo durante 8 horas.
816
00:42:34,020 --> 00:42:35,800
¿Por qué demonios
me dices eso ahora?
817
00:42:35,800 --> 00:42:39,505
...donde los equipos deben completar
un antiguo desafío de "Amazing Race"
818
00:42:39,505 --> 00:42:42,234
¡Sam, no te detengas!
Sigue rodando.
819
00:42:42,234 --> 00:42:44,984
¡Cállate! Voy a matar a mi hermano.
820
00:42:45,197 --> 00:42:49,342
- ¿Estás bien, bebé?
- ¡No, ya no puedo hacer más esto!
67704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.