All language subtitles for The Amazing Race - 15x06 - This is Not My Finest Hour.2HD.Spanish (Latin America).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,291 Previamente en "The Amazing Race": 2 00:00:02,291 --> 00:00:05,797 Los hermanos Sam y Dan comenzaron la carrera con una estrategia. 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,299 Probablemente no les diremos a los demás equipos que somos gays. 4 00:00:08,299 --> 00:00:10,924 Estamos planeando en coquetear con las chicas. 5 00:00:14,213 --> 00:00:15,343 Eres tan lindo. 6 00:00:15,343 --> 00:00:16,790 ¡Vamos, Big Easy! 7 00:00:17,275 --> 00:00:21,416 Luego en Dubai, el Globetrotter, Big Easy, falló en el "Bloqueo" 8 00:00:21,416 --> 00:00:22,742 Ábrelo, descifra este portafolio. 9 00:00:22,742 --> 00:00:24,995 No termines frustrándote, comienza abriéndola. 10 00:00:24,995 --> 00:00:26,665 ...arrastrándolos hasta el último lugar. 11 00:00:26,665 --> 00:00:27,619 No puede abrirse. 12 00:00:27,871 --> 00:00:29,870 Dejándoles a Mika y Canaan una ventaja para avanzar. 13 00:00:29,870 --> 00:00:31,073 Buen trabajo que hiciste allí, por cierto. 14 00:00:31,331 --> 00:00:33,040 - Lo sé, bebe. Solo que no lo sé. - ¡Hay algo que falta! 15 00:00:33,040 --> 00:00:35,202 En el "Desvío", Brian y Ericka forcejaron... 16 00:00:35,202 --> 00:00:36,392 No sé que más hacer. 17 00:00:36,392 --> 00:00:37,840 Por eso se llama "El salto de fe" 18 00:00:37,840 --> 00:00:41,829 ...mientras que Meghan y Cheyne se deslizaron hacia su tercera llegada en primer lugar. 19 00:00:42,581 --> 00:00:45,104 Meghan y Cheyne, ¡son el equipo número uno! 20 00:00:45,104 --> 00:00:48,129 ¡No puedo hacerlo, Canaan! ¡No quiero hacerlo! 21 00:00:48,129 --> 00:00:51,652 Y en uno de los desenlaces más dramáticos en la historia de la carrera... 22 00:00:51,652 --> 00:00:53,964 ...Mika estaba paralizada fue por su miedo al agua. 23 00:00:53,964 --> 00:00:55,823 Detente... ¡Basta! 24 00:00:55,823 --> 00:00:58,515 Nos harás perder la carrera sino bajas por este tobogán. 25 00:00:58,515 --> 00:01:01,044 Y permitieron que los Globetrotters nuevamente los alcanzaran. 26 00:01:01,044 --> 00:01:03,609 - ¡No lo hagas, Mika! - Vamos, ve tú. 27 00:01:06,206 --> 00:01:07,341 ¡Si, así es como se hace! 28 00:01:07,341 --> 00:01:09,348 Pero Mika no pudo completar la tarea... 29 00:01:09,348 --> 00:01:10,380 Él me odiará. 30 00:01:10,380 --> 00:01:11,800 ...provocando su eliminación de la carrera. 31 00:01:11,800 --> 00:01:13,819 Lamento decirles que han sido eliminados. 32 00:01:13,819 --> 00:01:17,288 Quedan seis equipos, ¿quién será eliminado a continuación? 33 00:01:18,749 --> 00:01:20,903 ••• BladeGun Group ••• Se enorgullece en presentarles... 34 00:01:20,903 --> 00:01:22,953 Dedicado para todos los fans de Latinoamérica y habla hispana... 35 00:01:54,752 --> 00:01:58,063 Una traducción de: BladeGun http://bladegunsubs.blogspot.com/ 36 00:01:58,063 --> 00:02:00,161 << The Amazing Race >> 15ª Temporada - Episodio 6: 37 00:02:00,161 --> 00:02:02,461 "This Is Not My Finest Hour" (Esta no es mi hora más refinada.) 38 00:02:06,324 --> 00:02:10,544 Esto es Las Palmas Jumeirah, una isla construida por el hombre en la costa de Dubai. 39 00:02:10,544 --> 00:02:15,294 Con la forma de una palmera, en realidad es más grande que 8 campos de fútbol... 40 00:02:15,294 --> 00:02:18,699 ...y ha costado más de 12 billones de doláres para crearlo. 41 00:02:18,699 --> 00:02:21,559 En la cabecera de la isla: Atlantis, La Palma. 42 00:02:21,559 --> 00:02:27,137 Este impresionante resort de lujo fue la sexta Parada en una carrera alrededor del mundo. 43 00:02:27,350 --> 00:02:29,597 Meghan y Cheyne, quienes fueron los primeros en llegar... 44 00:02:29,597 --> 00:02:31,527 Meghan y Cheyne, ¡son el equipo número uno! 45 00:02:32,884 --> 00:02:35,539 ...partirán a las 1:13 PM. 46 00:02:36,290 --> 00:02:37,508 "Vuelen hacia Ámsterdam." 47 00:02:37,874 --> 00:02:42,041 Los equipos deben ahora volar más de 4.800 Km. hacia la ciudad de Ámsterdam. 48 00:02:42,041 --> 00:02:46,538 Una vez allí, conducirán hacia Afsluitdijk, una carretera de 30 kilómetros... 49 00:02:46,538 --> 00:02:48,781 ...que conecta a Holanda del Norte y Friesland. 50 00:02:48,781 --> 00:02:52,219 Cuando encuentren el Monumento Lely, encontrarán su próxima pista. 51 00:02:52,219 --> 00:02:55,101 ¡Hacia Ámsterdam! Solo vayamos hacia el aeropuerto primero. 52 00:02:55,625 --> 00:02:58,176 Creo que nuestro objetivo espermanecer en el frente. 53 00:02:58,176 --> 00:03:00,371 Es realmente la única manera en que sabemos cómo competir en la carrera... 54 00:03:00,371 --> 00:03:02,332 ...y eso será por lo que continuaremos peleando. 55 00:03:02,332 --> 00:03:05,062 Pero si hay una diana en nuestra espalda, no hay nada que podremos hacer al respecto. 56 00:03:05,062 --> 00:03:06,498 Hacia la terminal principal. 57 00:03:07,311 --> 00:03:08,247 Vamos. 58 00:03:10,317 --> 00:03:14,133 Necesitamos viajar hacia Ámsterdam tan rápido como sea posible. 59 00:03:14,400 --> 00:03:15,755 Es por la medianoche, a las doce en punto. 60 00:03:16,791 --> 00:03:18,208 Reservaremos esos. 61 00:03:18,208 --> 00:03:21,163 El vuelo más pronto parte a la medianoche, esta noche. Así que... 62 00:03:21,163 --> 00:03:25,263 ...parece que nos encontraremos probablemente con todos los equipos. 63 00:03:25,996 --> 00:03:28,335 "Vuelen hacia Ámsterdam" ¡Vayamos! 64 00:03:28,335 --> 00:03:29,463 Saltemos al taxi. 65 00:03:29,965 --> 00:03:31,736 Al aeropuerto, por favor. Rápido. 66 00:03:31,736 --> 00:03:34,264 Estar en segundo lugar es asombroso, pero aprendimos del póker que... 67 00:03:34,264 --> 00:03:37,080 ...es muy fácil volverse confiada y apostar en pozos que no deberías. 68 00:03:37,080 --> 00:03:39,495 No estaremos muy confiadas porque sabemos... 69 00:03:39,495 --> 00:03:41,464 ...que al estar bien alto, es un largo camino al caer. 70 00:03:41,464 --> 00:03:43,810 Sam y Dan probablemente están a un minuto detrás de nosotras. 71 00:03:44,277 --> 00:03:45,892 "Vuelen hacia Ámsterdam." 72 00:03:45,892 --> 00:03:47,028 - Bueno, vayamos. - Muy bien, vamos. 73 00:03:47,028 --> 00:03:49,235 ¿Taxi? ¿Por aquí? Solo vayamos al aeropuerto. 74 00:03:49,235 --> 00:03:51,115 ¡Que bien, hacia Ámsterdam! 75 00:03:51,939 --> 00:03:55,656 Tengo un diploma en antropología, estudie sobre las culturas durante toda mi carrera. 76 00:03:55,656 --> 00:03:59,185 Estoy listo para ver el mundo y viajar, es lo que quiero hacer por el resto de mi vida, 77 00:03:59,185 --> 00:04:00,937 ...así que esta es una gran oportunidad para hacerlo. 78 00:04:00,937 --> 00:04:04,000 Se lo reconozco, él es muy intelectual. Y yo soy más de astucia callejera. 79 00:04:04,000 --> 00:04:05,987 Necesitamos ir hacia la terminal 1, por favor. 80 00:04:06,204 --> 00:04:08,249 Este sujeto está volando. 81 00:04:09,169 --> 00:04:11,512 10 dólares a que llegaremos antes que las chicas con este conductor. 82 00:04:11,512 --> 00:04:13,217 ¡Eres el hombre, eres el hombre! 83 00:04:13,482 --> 00:04:15,138 "Vuelen hacia Ámsterdam." 84 00:04:15,138 --> 00:04:17,077 - Vamos, vamos... - Brian, ¡Brian! 85 00:04:17,077 --> 00:04:18,170 ¿Hacia el aeropuerto? 86 00:04:18,170 --> 00:04:20,793 No sé si me estoy convirtiendo en una esposa quejosa... 87 00:04:20,793 --> 00:04:24,411 ...pero eso hago, estoy gritando mucho. Me doy cuenta de eso, y lo detesto. 88 00:04:24,411 --> 00:04:27,418 Pero siempre que logremos reconocerlo en el momento, 89 00:04:27,418 --> 00:04:29,730 ...seremos capaces de detenerlo antes que se nos vaya de las manos. 90 00:04:29,730 --> 00:04:32,653 Espero que tengamos la suficiente ventaja con el grupo del quinto al sexto... 91 00:04:32,653 --> 00:04:35,233 - ...para que así podremos lograrlo. - Si. 92 00:04:35,513 --> 00:04:37,638 "Vuelen hacia Ámsterdam." 93 00:04:38,004 --> 00:04:39,828 - ¿Taxi? - Hacia el aeropuerto. 94 00:04:40,077 --> 00:04:42,381 Estamos camino hacia Ámsterdam. 95 00:04:42,381 --> 00:04:45,545 Antes de la carrera la única vez que estuve fuera de los Estados Unidos... 96 00:04:45,545 --> 00:04:48,406 ...fue cuando viaje hacia Canadá, una semana para pescar. 97 00:04:48,406 --> 00:04:50,755 - Hacia otro continente. - ¡Si, hacia otro continente! 98 00:04:53,807 --> 00:04:54,622 Gracias. 99 00:04:54,622 --> 00:04:55,530 ¡Vamos! 100 00:04:55,740 --> 00:04:59,608 Necesitamos el vuelo más rápido sin escalas hacia Ámsterdam. 101 00:04:59,608 --> 00:05:01,466 Tenemos todas las noches un vuelo a la medianoche. 102 00:05:03,961 --> 00:05:05,575 Deprisa, deprisa... 103 00:05:06,299 --> 00:05:07,290 Vamos, bebé. 104 00:05:07,901 --> 00:05:09,055 Aquí vamos, aquí vamos. 105 00:05:09,534 --> 00:05:11,807 - "Vuelen hacia Ámsterdam." - ¡Oh, hacia Ámsterdam! 106 00:05:11,807 --> 00:05:12,770 - ¡Vamos! - Vamos... 107 00:05:12,770 --> 00:05:14,066 ¡Ámsterdam, aquí vamos! 108 00:05:14,066 --> 00:05:15,439 Queremos ir hacia el aeropuerto. 109 00:05:15,439 --> 00:05:18,255 Definitivamente sé que muchos equipos quieren vernos eliminados. 110 00:05:18,255 --> 00:05:20,523 Y yo tampoco quisiera competir con alguien como nosotros porque... 111 00:05:20,523 --> 00:05:24,341 ...si llega el momento de una carrera a pie o algo similar, somos un equipo muy fuerte. 112 00:05:24,341 --> 00:05:27,291 - Vamos, amigo. Estamos de vuelta en esto. - ¿Adivinen quien regreso? 113 00:05:29,877 --> 00:05:31,170 Ahí están todos. 114 00:05:31,538 --> 00:05:34,424 - ¿Qué sucedió con Canaan y Mika? - Big Easy, cuéntales el resumen. 115 00:05:34,424 --> 00:05:36,674 Cuando llegamos a la catarata, ella estaba llorando. 116 00:05:36,674 --> 00:05:40,826 Parecía que ello lo haría, y yo dije: "¡No lo vale! ¡Si tienes miedo no lo hagas!" 117 00:05:40,826 --> 00:05:43,266 Estaba triste por ella porque estaba llorando, no quería verla llorar, ¿sabes? 118 00:05:43,266 --> 00:05:45,987 Pero al mismo tiempo, tampoco es que quiero irme a casa. 119 00:05:47,048 --> 00:05:49,408 Estábamos todos sentados allí, era un ambiente muy agradable... 120 00:05:49,408 --> 00:05:51,796 ...así que Dan y yo decidimos contárselo al resto de los equipos. 121 00:05:51,796 --> 00:05:53,175 Dan y yo, ambos realmente-- 122 00:05:53,175 --> 00:05:56,165 Usualmente nos gusta contárselo a la gente cuando se siente correcto en ese momento. 123 00:05:56,165 --> 00:05:58,822 - Bueno... - Tenemos que darles un anuncio. 124 00:05:58,822 --> 00:06:01,989 Nosotros somos el clásico equipo de gays. 125 00:06:06,538 --> 00:06:08,538 Ahora tiene sentido esos pantalones de baño iguales. 126 00:06:10,382 --> 00:06:14,148 Esa fue idea de nuestra madre, de todos modos. Nosotros pensamos que... 127 00:06:14,148 --> 00:06:17,336 ...no debemos presentarnos así cuando conocemos a alguien. 128 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 Y somos de un pequeño pueblo del oeste, así que... 129 00:06:19,463 --> 00:06:21,335 Muchos de nuestros amigos de la familia no lo saben. 130 00:06:21,335 --> 00:06:23,735 - ¿No lo saben? - ¡Ahora si que lo saben! 131 00:06:24,850 --> 00:06:29,101 Gay o heterosexual, no importa. Siguen siendo los hombres más dulces, 132 00:06:29,101 --> 00:06:31,946 ...adorables y caballerosos durante esta carrera con nosotras. 133 00:06:31,946 --> 00:06:34,725 Con quien ellos elijan salir, no podría importarnos menos. 134 00:06:34,725 --> 00:06:37,621 Quizás haya una lágrima cayendo dentro de nosotras. 135 00:06:37,621 --> 00:06:40,290 ¿Debería confesar ahora que Matt es adoptado? 136 00:06:48,149 --> 00:06:51,926 Todos los equipos ahora están en camino hacia Ámsterdam, Holanda. 137 00:06:58,236 --> 00:06:59,675 Estacionamiento uno, estacionamiento uno... 138 00:06:59,675 --> 00:07:00,674 Muy bien, vayamos. 139 00:07:00,674 --> 00:07:03,050 - Rápido, muy rápido. - Deprisa, deprisa. 140 00:07:03,988 --> 00:07:04,966 Hagámoslo, Maria. 141 00:07:04,966 --> 00:07:06,307 ¡Vamos, vamos, vamos! 142 00:07:07,274 --> 00:07:08,201 Bien. ¡Vamos, vamos! 143 00:07:08,201 --> 00:07:09,962 - Conduce. - No puedo sacarlo, ¡maldición! 144 00:07:09,962 --> 00:07:12,404 - Sostén la parte que está debajo. - Bebé, ¿qué? ¿Qué cosa? 145 00:07:12,404 --> 00:07:14,506 Oh, estos muchachos no están acostumbrados a los autos de lujo. 146 00:07:15,815 --> 00:07:16,948 Vamos, Matt. 147 00:07:17,842 --> 00:07:18,909 - ¡Vamos! - Si. 148 00:07:18,909 --> 00:07:20,107 ¡Vamos, vamos, vamos! 149 00:07:20,683 --> 00:07:22,066 Solo sigue adelante. ¡Vamos, vamos! 150 00:07:22,531 --> 00:07:23,919 Bebé, lo estoy sosteniendo. 151 00:07:23,919 --> 00:07:25,604 - ¿Estás bromeando? - ¡Lo estoy sosteniendo hacia abajo! 152 00:07:25,604 --> 00:07:28,260 ¡No te enojes conmigo porque tú no sabes como encender el maldito auto! 153 00:07:29,649 --> 00:07:34,434 - Bueno, ¿es bajando por este camino? - Si, debería llevarnos justo hacia allí. 154 00:07:34,891 --> 00:07:37,182 Intenta descubrirlo. No te vuelvas tan frenético, respira profundo. 155 00:07:37,182 --> 00:07:40,714 - Tengo el pie en el freno, ¡es ridículo! - ¿Por qué estás gritando? 156 00:07:41,014 --> 00:07:43,369 Disculpe, ¿podría alguien ayudarme a colocarlo en "Conducir"? 157 00:07:43,369 --> 00:07:46,140 Necesito saber como colocar el auto en "Conducir" ¡Por favor, por favor! 158 00:07:46,140 --> 00:07:47,992 El pie en el freno, y levanto la palanca, ¿cierto? 159 00:07:47,992 --> 00:07:49,772 - ¿La puerta tiene que estar cerrada? - Ahí lo tienes. 160 00:07:49,772 --> 00:07:51,828 - Bien, ¡muchas gracias! - De nada. 161 00:07:52,121 --> 00:07:53,149 Oh, Dios mío. 162 00:07:53,715 --> 00:07:56,327 Tienes que estar bromeando, tiene que ser una broma. 163 00:07:56,327 --> 00:08:00,048 ¡Deja de enloquecer! Tú dictas hasta mis movimientos. 164 00:08:00,048 --> 00:08:02,933 - Y sabes que soy muy eufórica. - Cálmate, bebé. Estamos bien. 165 00:08:03,198 --> 00:08:04,701 - Cálmate bebé, lo que sea. - Está bien. 166 00:08:10,167 --> 00:08:12,357 Tiene que ser ahí. Esta bien, tenemos que estacionar 167 00:08:12,357 --> 00:08:13,983 ...y luego caminar sobre el puente, ¿bueno? 168 00:08:13,983 --> 00:08:15,073 - ¿Tenemos que hacerlo? - Si. 169 00:08:15,073 --> 00:08:16,473 ¡Oh, ahí está el monumento! Ahí está. 170 00:08:16,473 --> 00:08:17,795 Es eso, ahí esta. 171 00:08:17,795 --> 00:08:19,161 - Bien, ¿estás lista? - Si. 172 00:08:19,161 --> 00:08:21,472 - Justo aquí, frena... frena. - Justo en la marca, ¿bueno? 173 00:08:21,762 --> 00:08:22,523 Bien, vamos. 174 00:08:22,523 --> 00:08:23,915 - Oh, ¡hola Sam! - ¡Deprisa! 175 00:08:23,915 --> 00:08:25,022 ¡Vamos! 176 00:08:25,022 --> 00:08:26,430 - Rápido. - Vamos. 177 00:08:27,545 --> 00:08:28,521 Vamos, vamos. 178 00:08:33,355 --> 00:08:35,317 - ¡Buen trabajo! - Muy bien hecho, bebé. 179 00:08:35,953 --> 00:08:37,082 "Información de Ruta" 180 00:08:37,082 --> 00:08:39,612 Los equipos deben ahora conducir y dirigirse hacia la ciudad de Groningen... 181 00:08:39,612 --> 00:08:43,216 ...y hacerse camino hacia Martinitoren, el edificio más alto en la ciudad, 182 00:08:43,216 --> 00:08:45,018 ...y buscar por su próxima pista. 183 00:08:45,400 --> 00:08:46,322 Vamos. 184 00:08:47,013 --> 00:08:50,417 - "Información de Ruta" - "Diríjanse hacia Martinitoren... 185 00:08:50,417 --> 00:08:53,689 - ...en la ciudad de Groningen" - "Y busquen su próxima pista." 186 00:08:53,689 --> 00:08:54,500 ¡Vamos! 187 00:08:54,500 --> 00:08:56,007 ¿Todavía sigue siendo un camino de una mano? 188 00:08:56,007 --> 00:08:57,503 Si, tienes que seguir adelante. 189 00:08:57,503 --> 00:08:59,919 - ¿Cuál es el nombre de esta cosa? - Martinitoren. 190 00:08:59,919 --> 00:09:01,755 ¿Martini, igual que el trago? 191 00:09:01,755 --> 00:09:03,482 - Bien, regresemos. - Bueno. 192 00:09:03,482 --> 00:09:06,379 - Tenemos que seguir por un único camino. - Síguelos. 193 00:09:07,691 --> 00:09:11,193 - No vimos a Brian y Ericka por ningún lado. - Oh, es cierto. 194 00:09:11,193 --> 00:09:12,992 Brian tenía problemas con su Mercedes. 195 00:09:12,992 --> 00:09:15,429 Sino recordamos el nombre de nadie en la carrera, seguro sabemos el de Brian... 196 00:09:15,429 --> 00:09:18,271 ...porque escuchamos mucho esto: ¡Brian! ¡Brian! 197 00:09:24,250 --> 00:09:25,536 El monumento está justo aquí. 198 00:09:25,536 --> 00:09:26,979 Rápido, rápido... Vamos. 199 00:09:26,979 --> 00:09:28,071 ¡Brian! 200 00:09:28,071 --> 00:09:30,590 - Vamos, bebé. ¡Vamos! - Bueno, espérame. 201 00:09:30,853 --> 00:09:32,340 Ahí está, bebé. Está justo allí. 202 00:09:32,898 --> 00:09:35,016 "Diríjanse hacia la ciudad de Groningen." 203 00:09:38,275 --> 00:09:39,387 Si, allí es a donde iremos. 204 00:09:39,387 --> 00:09:41,762 - Oh, ya lo veo. Hay estacionamiento por aquí. - Muy bien, vamos. 205 00:09:41,762 --> 00:09:42,512 ¡Deprisa! 206 00:09:42,512 --> 00:09:43,828 Estaciona justo aquí. 207 00:09:43,828 --> 00:09:45,105 Bueno. ¡Vamos, vamos! 208 00:09:45,894 --> 00:09:46,758 Deprisa. 209 00:09:46,758 --> 00:09:48,004 Buen trabajo, bebé. 210 00:09:48,004 --> 00:09:50,919 Bloqueo: "¿Quién tiene piernas fuertes y ojos agudos?" 211 00:09:51,140 --> 00:09:53,194 Por más de cinco siglos, 212 00:09:53,194 --> 00:09:56,858 ...el Martinitoren ha sido sede del mejor paisaje de la ciudad de Groningen. 213 00:09:56,858 --> 00:10:00,672 Ahora los equipos deben subir por esta impresionante estructura en un "Bloqueo" 214 00:10:00,672 --> 00:10:04,505 Los equipos deben navegar su camino subiendo por los estrechos escalones... 215 00:10:04,505 --> 00:10:08,328 ...y a través del laberinto de puertas dentro de los dos pisos de la torre, 216 00:10:08,328 --> 00:10:11,609 ...mientras cuentan las campanas que conforman a este famoso campanario. 217 00:10:11,609 --> 00:10:14,321 Si descubren la respuesta correcta, 62 218 00:10:14,321 --> 00:10:17,079 ...el músico del campanario les entregará su próxima pista. 219 00:10:17,079 --> 00:10:18,519 - Yo lo haré. - Lo tienes, bebé. 220 00:10:18,733 --> 00:10:19,770 ¡Deprisa, deprisa! 221 00:10:20,235 --> 00:10:22,624 "¿Quién tiene piernas fuertes y ojos agudos?" Ese soy yo. 222 00:10:22,624 --> 00:10:23,903 - Meghan, hagámoslo. - Si. 223 00:10:23,903 --> 00:10:26,690 Meghan y yo pensamos que podríamos terminarlo rápido si trabajamos juntos... 224 00:10:26,690 --> 00:10:28,793 ...y contarlos juntos, así que así lo hicimos. 225 00:10:28,793 --> 00:10:29,781 ¡Vamos, vamos! 226 00:10:32,912 --> 00:10:34,366 Esto es una locura. 227 00:10:34,695 --> 00:10:36,419 Me alegro de haber entrenado con el "Stairmaster" en casa. 228 00:10:37,571 --> 00:10:38,757 - Bueno, aquí hay uno. - ¡Espera! 229 00:10:38,757 --> 00:10:40,352 - Bueno... - Aquí hay uno. 230 00:10:40,352 --> 00:10:42,289 - Hay dos. - Uno, dos, hay otro aquí. 231 00:10:42,289 --> 00:10:45,476 Uno, dos, tres, cuatro. Y uno por allí, o eso creo. 232 00:10:45,476 --> 00:10:49,059 Contar las campanas era como una locura, había campanas enormes. 233 00:10:49,059 --> 00:10:50,039 Había decenas de ellas. 234 00:10:50,039 --> 00:10:51,288 Son doce, trece... 235 00:10:51,288 --> 00:10:52,791 - Bien, sigamos arriba. - Bueno. 236 00:10:53,003 --> 00:10:54,012 Está bien, vamos. 237 00:10:56,822 --> 00:10:59,094 "¿Quién tiene piernas fuertes y ojos agudos?" 238 00:10:59,094 --> 00:11:00,578 - Yo tomaré esta. - Lo tienes. 239 00:11:01,136 --> 00:11:02,767 - Serás tú en esta. - Muy bien, yo lo haré. 240 00:11:03,766 --> 00:11:05,621 Aquí voy, aquí vamos. 241 00:11:06,364 --> 00:11:08,694 ...nueve, diez, once... 242 00:11:10,745 --> 00:11:11,567 ¡Dios santo! 243 00:11:14,006 --> 00:11:16,226 "¿Quién tiene piernas fuertes y ojos agudos?" 244 00:11:16,226 --> 00:11:19,040 - Yo lo haré. - ¡Puedes hacerlo, Tiffany! 245 00:11:19,380 --> 00:11:21,631 Cuenta las campanas. ¿Hacia dónde estoy yendo? 246 00:11:25,236 --> 00:11:26,411 Trece. 247 00:11:27,057 --> 00:11:28,397 Bueno, aquí voy. 248 00:11:29,107 --> 00:11:30,521 Ahí está, justo allí. 249 00:11:30,521 --> 00:11:31,935 - Ahí está. - Es hermoso. 250 00:11:33,102 --> 00:11:35,946 "¿Quién tiene piernas fuertes y ojos agudos?" 251 00:11:35,946 --> 00:11:36,882 Hazlo tú. 252 00:11:36,882 --> 00:11:37,717 Cuenta... 253 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 ...todas las campanas... 254 00:11:40,700 --> 00:11:41,500 ...en la torre. 255 00:11:42,400 --> 00:11:43,350 No tengo idea que estoy haciendo. 256 00:11:44,201 --> 00:11:47,220 En la torre del campanario, era oscuro y en penumbras. 257 00:11:47,220 --> 00:11:51,510 Y un poco tenebroso, había telas de araña. Había muchos caminos por donde seguir. 258 00:11:51,510 --> 00:11:54,815 Descubrí que no sería tan fácil como probablemente debería serlo. 259 00:11:55,724 --> 00:11:56,847 Oh, hay muchos más aquí arriba. 260 00:11:59,444 --> 00:12:01,197 ¡Oh, por Dios santo! 261 00:12:01,197 --> 00:12:02,475 - Comencemos. - Muy bien. 262 00:12:02,475 --> 00:12:03,603 - Diecisiete. - Bien. 263 00:12:03,603 --> 00:12:05,837 Dieciocho, diecinueve... 264 00:12:10,603 --> 00:12:11,447 ¡Espera! 265 00:12:11,447 --> 00:12:13,716 - Son veintiuno por aquí. - Veintidós, veintitrés... 266 00:12:14,131 --> 00:12:15,433 - ¿Y estos-- - Espera. 267 00:12:15,433 --> 00:12:16,631 ¿Ya contaste estos de aquí? 268 00:12:29,588 --> 00:12:32,559 Sam y yo estábamos en la cúpula y comenzaron a sonar todas las campanas. 269 00:12:32,559 --> 00:12:35,146 No podías escuchar nada, solo había campanas en tus odios. 270 00:12:35,146 --> 00:12:38,523 Y no podía escuchar lo que me decía Sam, él no podía entender que estaba diciéndole. 271 00:12:38,523 --> 00:12:39,824 Fue algo muy difícil. 272 00:12:49,107 --> 00:12:51,307 Tienes que entregarme tu papel. 273 00:12:52,673 --> 00:12:54,667 - Es correcto. - ¡Oh, gracias! 274 00:12:55,034 --> 00:12:56,927 - Déjame entregarte esto. - Gracias. 275 00:13:00,766 --> 00:13:02,182 - Buen trabajo. - Buen trabajo, Matt. 276 00:13:04,823 --> 00:13:08,726 Los equipos deben conducir hacia la ciudad de Vierhuizen De Marne... 277 00:13:08,726 --> 00:13:11,707 ...y buscar este molino de viento, donde encontrarán su próxima pista. 278 00:13:11,707 --> 00:13:13,472 - ¿Quieres preguntarle a alguien? - Si. 279 00:13:13,472 --> 00:13:16,368 Estamos perdidos y necesitamos encontrar el camino hasta aquí. 280 00:13:21,557 --> 00:13:22,623 - Si, el número es correcto. - Gracias. 281 00:13:23,985 --> 00:13:25,018 Si, el número es correcto. 282 00:13:25,018 --> 00:13:27,129 - Tengo esto para ti. - Muchas gracias. 283 00:13:30,846 --> 00:13:32,867 - ¿Tienes el número correcto? - Es 62. 284 00:13:32,867 --> 00:13:34,442 - ¿Son 62? - Si. 285 00:13:34,668 --> 00:13:38,834 Le murmuré el número correcto a Tiffany mientras ella subía por las escaleras. 286 00:13:38,834 --> 00:13:41,853 Fue un movimiento astuto según mi opinión porque son un equipo que podemos derrotar. 287 00:13:41,853 --> 00:13:44,271 Entonces, ahora solo tengo que encontrar... a este músico. 288 00:13:45,777 --> 00:13:47,399 "Conduzcan hacia la ciudad de... 289 00:13:47,399 --> 00:13:49,922 ...Vierhuizen De Marne y encuentren el molino" ¡Vamos! 290 00:13:50,278 --> 00:13:51,984 Sam se lo dijo a las chicas, tenemos que apresurarnos. 291 00:13:51,984 --> 00:13:53,976 ¡Oh, Sam! ¿Se lo dijiste a las chicas? ¡Vamos! 292 00:13:53,976 --> 00:13:57,275 - ¿Cómo iba saberlo? Me puse nervioso. - ¿Ustedes quieren preguntarle a un taxista? 293 00:13:57,275 --> 00:14:00,070 - Es una gran idea. - Si le pagamos, ¿nos conduciría? 294 00:14:00,070 --> 00:14:01,735 - Y nosotros le seguiríamos. - Nosotros te seguiremos. 295 00:14:03,669 --> 00:14:06,571 Ahora, ¿cómo llegamos hasta la calle para salir de aquí? 296 00:14:06,571 --> 00:14:07,711 Tienes que... 297 00:14:07,711 --> 00:14:09,840 Pasa por aquí, cruza el puente. 298 00:14:10,420 --> 00:14:12,165 Matt y Gary, ¡son Matt y Gary! 299 00:14:12,165 --> 00:14:14,401 Estoy contento que estemos adelante del grupo ahora... 300 00:14:14,401 --> 00:14:17,256 ...porque eso significa que iremos primero al "Desvío" 301 00:14:17,538 --> 00:14:21,946 Ustedes busquen esta estación, encontrarán el camino fuera de Groningen. 302 00:14:21,946 --> 00:14:23,321 - Bueno. - Muy bien, gracias. 303 00:14:24,081 --> 00:14:24,925 Vayamos. 304 00:14:30,663 --> 00:14:31,720 - Es el número correcto. - Gracias... 305 00:14:32,766 --> 00:14:34,785 - Tome la pista. - Gracias. 306 00:14:34,774 --> 00:14:38,201 "Conduzcan hacia la ciudad de Vierhuizen De Marne y encuentren el molino" ¡Vamos! 307 00:14:38,284 --> 00:14:39,288 ¡Oh, Dios mío! 308 00:15:01,600 --> 00:15:02,300 Si. 309 00:15:02,896 --> 00:15:04,013 Aquí esta su próxima pista. 310 00:15:04,013 --> 00:15:05,230 - Gracias. - Buena suerte. 311 00:15:07,511 --> 00:15:08,830 - Listo. - ¡Vamos! 312 00:15:08,830 --> 00:15:11,574 - Oh, por Dios. - Buen trabajo, lo hiciste muy bien. 313 00:15:11,574 --> 00:15:13,677 - "...encuentren el molino." - Vamos, deprisa. 314 00:15:16,637 --> 00:15:18,811 Bueno, aquí vamos. Aquí vamos. 315 00:15:18,811 --> 00:15:20,058 Por favor, que sea el número correcto. 316 00:15:20,578 --> 00:15:21,861 Vamos, bebé. No te rindas. 317 00:15:26,287 --> 00:15:28,319 - No, ese no es. - ¡Oh, Dios mío! 318 00:15:39,254 --> 00:15:40,604 Brian debería haber hecho esto. 319 00:15:42,205 --> 00:15:44,617 Los Globetrotters acaban de salir de aquí. 320 00:15:44,617 --> 00:15:47,529 Sé que ella está cerca. ¡Tiene que estar cerca! 321 00:15:47,529 --> 00:15:49,744 Es decir, todos los demás equipos lo han descubierto. 322 00:15:49,744 --> 00:15:50,869 Bueno... 323 00:15:51,307 --> 00:15:53,492 Uno, dos... 324 00:15:54,907 --> 00:15:56,185 Creo que ya estamos en la ciudad. 325 00:15:56,185 --> 00:15:58,218 - Vierhuizen. - ¡Oh, si! Bien, bien. 326 00:15:58,218 --> 00:16:00,043 Meghan y Cheyne están justo detrás de nosotros. 327 00:16:01,137 --> 00:16:03,622 - El molino de viento, ¿cierto? - Si, encuentra el molino. 328 00:16:06,155 --> 00:16:08,155 Así que estamos buscando el molino de viento a este punto. 329 00:16:08,155 --> 00:16:09,365 ¡Oh, ahí esta! Buen trabajo. 330 00:16:10,571 --> 00:16:13,195 Desvío: "Juego de granjeros" o "Baile de granjeros" 331 00:16:13,839 --> 00:16:15,704 Las familias graneras en el norte de Holanda... 332 00:16:15,704 --> 00:16:19,212 ...han disfrutado de las costumbres simples del campo por generaciones. 333 00:16:19,212 --> 00:16:22,642 Hoy los equipos deben elegir entre dos maneras que los lugareños prefieren... 334 00:16:22,642 --> 00:16:25,465 ...para distenderse después de un día de arduo trabajo: 335 00:16:25,465 --> 00:16:28,799 "Juego de granjeros" o "Baile de granjeros" 336 00:16:29,338 --> 00:16:32,013 En ambos "Desvíos", los equipos deben vestirse... 337 00:16:32,013 --> 00:16:35,106 ...con estas ropas tradicionales holandesas y conducir bicicletas. 338 00:16:35,651 --> 00:16:38,337 En "Juego de granjeros", los equipos deben encontrar este riachuelo. 339 00:16:38,337 --> 00:16:41,434 Desvestirse hasta quedar en su ropa interior para granjeros, y cruzar nadando. 340 00:16:41,434 --> 00:16:44,089 Luego, utilizando estos peculiares palos de golf... 341 00:16:44,089 --> 00:16:46,309 ...deben completar tres hoyos de golf de granjeros. 342 00:16:46,309 --> 00:16:50,196 Tomando turnos, los equipos deben completar cada hoyo en 8 o menos golpes... 343 00:16:50,196 --> 00:16:51,526 ...para recibir su próxima pista. 344 00:16:51,526 --> 00:16:54,936 Si no son capaces de completarlo dentro del número requerido de golpes, 345 00:16:54,936 --> 00:16:57,559 ...deberán seguir jugando hasta que puedan partir. 346 00:16:57,559 --> 00:17:00,899 En "Baile de granjeros", los equipos deben encontrar este festival campirano... 347 00:17:00,899 --> 00:17:04,509 ...donde un miembro del equipo debe sonar la campana elevándolo al tope. 348 00:17:04,509 --> 00:17:07,299 Luego, deberán aprender un baile tradicional holandés, 349 00:17:07,299 --> 00:17:09,956 ...el cuál deberán desempeñar correctamente delante de un público. 350 00:17:09,956 --> 00:17:11,778 Si su instructora está complacida con su baile... 351 00:17:11,778 --> 00:17:14,915 ...los recompensara con un escabeche de arenque con cebollas. 352 00:17:14,915 --> 00:17:17,714 Cuando terminen el arenque, recibirán su próxima pista. 353 00:17:18,133 --> 00:17:19,038 ¡Hagamos el juego! 354 00:17:19,038 --> 00:17:20,714 - ¿Por aquí? - Si, es aquí. 355 00:17:21,279 --> 00:17:22,961 "Juego de granjeros" o "Baile de granjeros" 356 00:17:22,961 --> 00:17:24,974 - Podemos hacer el golf de granjeros. - ¡No soy golfista! 357 00:17:24,974 --> 00:17:28,650 - No puedo bailar, no sé hacer rutinas. - ¡Bueno! Entonces harás lo del golf. 358 00:17:30,664 --> 00:17:32,726 ¡Pido el atuendo de hombre! Si... 359 00:17:32,726 --> 00:17:35,308 Sam decía: "Yo elijo el de hombre" Y bueno, yo iré de mujer. 360 00:17:35,308 --> 00:17:37,682 Lo único que me importaba era ganarles a Meghan y Cheyne. 361 00:17:37,682 --> 00:17:39,753 ¡Oh, estarás tan linda! 362 00:17:40,507 --> 00:17:42,513 - Los zapatos. Deprisa, deprisa. - Son hilarantes. 363 00:17:42,513 --> 00:17:45,023 ¡Oh, por Dios santo! Estos son enormes. 364 00:17:46,969 --> 00:17:50,323 Desvío: "Juego de granjeros" o "Baile de granjeros" 365 00:17:50,323 --> 00:17:51,745 Vamos a bailar. 366 00:17:52,890 --> 00:17:54,579 Esto es hilarante. 367 00:17:54,832 --> 00:17:59,144 Haz lo mismo que los chicos, no eres bueno vistiéndote solo. 368 00:17:59,876 --> 00:18:02,217 - Aquí tienes, papá. - ¿Es este el de mujer? 369 00:18:02,217 --> 00:18:03,817 - Si. - Y bueno... 370 00:18:03,817 --> 00:18:09,817 He usado antes vestidos. Algunas bromas durante Halloween, nada raro o algo así. 371 00:18:10,200 --> 00:18:12,666 No puedo creer que esté haciendo esto. 372 00:18:14,519 --> 00:18:16,766 40, 41, 42... 373 00:18:18,777 --> 00:18:22,087 Tengo un total de cuarenta y seis aquí arriba. 374 00:18:22,087 --> 00:18:23,744 Creo que ya lo tengo. 375 00:18:25,446 --> 00:18:26,603 Bueno... 376 00:18:27,054 --> 00:18:28,244 Hola, de nuevo. 377 00:18:31,824 --> 00:18:32,789 Está bien. 378 00:18:34,057 --> 00:18:37,558 Pareciera que esto es muy fácil, pero claramente no lo es. 379 00:18:37,558 --> 00:18:42,052 Solamente no quiero irme a casa por no poder contar unas campanas. 380 00:18:42,052 --> 00:18:44,842 Me siento mal por ella. Sé que ella está intentándolo, es tan competitiva. 381 00:18:44,842 --> 00:18:46,494 Sé que ella lo quiere lograr. 382 00:18:46,494 --> 00:18:47,918 Tiene que estar cerca. 383 00:18:51,652 --> 00:18:54,046 Sostén mi vestido, tengo que acomodar mi vestido. 384 00:18:57,547 --> 00:18:59,811 - Luces tan ridículo ahora. - ¡Lo sé! 385 00:18:59,811 --> 00:19:01,734 Dan, esto es increíble. 386 00:19:06,434 --> 00:19:08,246 - Vamos. - Esto es divertidísimo. 387 00:19:08,246 --> 00:19:11,122 Estoy preocupada por lo del golf, no soy una buena golfista. 388 00:19:11,122 --> 00:19:13,624 Podremos cambiar turnos y estarás bien. 389 00:19:13,840 --> 00:19:15,830 - Luces lindo. - Tú luces linda. 390 00:19:17,468 --> 00:19:19,182 Mi vestido está cayéndose. 391 00:19:19,182 --> 00:19:22,184 Muy bien, ¡vamos papá! ¿Puedes seguirme? 392 00:19:22,581 --> 00:19:24,176 - Vamos. - ¡Estoy yendo! 393 00:19:28,011 --> 00:19:29,645 "Juego de granjeros" o "Baile de granjeros" 394 00:19:29,645 --> 00:19:32,208 Creo que soy muy buena en ambos, solo dime cual tu prefieres. 395 00:19:32,208 --> 00:19:34,103 - Puedo hacer ambos. - Entonces hagamos el baile. 396 00:19:36,591 --> 00:19:38,004 Está justo aquí. 397 00:19:38,004 --> 00:19:40,890 - Vierhuizen De Marne. - Oh, veo el molino. 398 00:19:40,890 --> 00:19:42,884 Sigue derecho, vamos a encontrarlo enfrente. 399 00:19:47,450 --> 00:19:50,045 ¿Qué demonios? Estoy volviéndome loca. 400 00:19:50,045 --> 00:19:54,446 ¿Por qué son 12 una vez y cuento 13 otra vez? Es una locura. 401 00:19:54,984 --> 00:19:56,846 Todo derecho, está todo derecho. 402 00:19:56,846 --> 00:19:59,245 - ¿Es por aquí? - Juego de granjeros, justo aquí. 403 00:19:59,938 --> 00:20:01,200 - Solo déjalas. - Bueno. 404 00:20:01,200 --> 00:20:02,359 Desvístete. 405 00:20:02,359 --> 00:20:03,979 - Solo hazlo rápido. - Estoy en eso. 406 00:20:04,335 --> 00:20:05,263 Hace mucho frió. 407 00:20:05,263 --> 00:20:07,704 Teníamos que desvestirnos hasta nuestra ropa interior que nos fue provista. 408 00:20:07,704 --> 00:20:10,271 - Unos pantalones largos. - Podemos saltar. 409 00:20:10,271 --> 00:20:11,515 - ¿Tenemos que nadar? - Si. 410 00:20:11,515 --> 00:20:12,926 ¡Vamos! ¡Solo salta! 411 00:20:15,288 --> 00:20:17,631 Aquí vamos. Ahí están los chicos, vamos. 412 00:20:18,256 --> 00:20:19,662 Oh, está frío. 413 00:20:20,224 --> 00:20:22,128 Desvístete, bebé. Vamos, deprisa. 414 00:20:22,128 --> 00:20:23,100 Estoy intentando. 415 00:20:25,580 --> 00:20:27,052 - Creo que debemos hacerlo. - Bueno. 416 00:20:29,805 --> 00:20:30,819 ¡Está muy fría! 417 00:20:31,038 --> 00:20:32,969 ¡Vamos! Levántate. 418 00:20:34,776 --> 00:20:36,293 Tenemos que jugar ahora, baby. 419 00:20:37,791 --> 00:20:40,221 Tenemos que llegar hasta el hoyo que está por allí, Dan. ¡Vamos! 420 00:20:40,221 --> 00:20:42,093 Había un pequeño palo con un zapato, es decir... 421 00:20:42,093 --> 00:20:44,012 - Eran como estos. - Eran los palos que teníamos. 422 00:20:44,012 --> 00:20:47,860 Solo tenias 8 tiros, y sino podías terminarlo en ocho deberías comenzar de vuelta. 423 00:20:47,860 --> 00:20:49,902 - Cuidado. - Sam, no lo hagas muy fuerte. 424 00:20:51,108 --> 00:20:54,233 - ¡Sam, te dije que no muy fuerte! - No le golpee fuerte, tonto. 425 00:20:54,233 --> 00:20:56,014 - Deja de gritarme. - Creo que solo debemos intentarlo. 426 00:20:57,914 --> 00:20:58,614 ¡Oh, no! 427 00:20:58,614 --> 00:21:00,581 Hace mucho viento, lo siento. ¡Vamos, vamos! 428 00:21:00,581 --> 00:21:03,230 Ahí están Sam y Dan, intenta sacarla. 429 00:21:04,909 --> 00:21:08,474 ¡No sé cómo jugar al golf! No sé, no soy buena con el golf. 430 00:21:08,474 --> 00:21:10,130 - Horrible. - Fue difícil. 431 00:21:10,363 --> 00:21:11,942 Comencemos de nuevo, vamos. 432 00:21:12,298 --> 00:21:13,973 - Este pasto me lastima. - Lo sé. 433 00:21:13,973 --> 00:21:15,658 ¡Vamos! Vamos, vamos. 434 00:21:17,157 --> 00:21:17,995 Bien. 435 00:21:20,345 --> 00:21:21,863 - ¡Si! - Golpea rápido. 436 00:21:22,128 --> 00:21:23,847 Vamos... son seis. 437 00:21:25,586 --> 00:21:27,732 - Espera, esta justo aquí. - Si. 438 00:21:28,039 --> 00:21:29,446 Entra... 439 00:21:29,446 --> 00:21:30,778 - ¡Si! ¡Si! - ¡Son ocho! 440 00:21:30,778 --> 00:21:33,160 Estaba realmente impresionado, él lo completo en el octavo golpe. 441 00:21:33,160 --> 00:21:35,744 Sus habilidades en el golf aparentemente son mejores que las mías. 442 00:21:35,976 --> 00:21:37,349 - Aquí mismo. - Bueno, dos más. 443 00:21:38,398 --> 00:21:39,167 ¡Vamos, vamos! 444 00:21:43,165 --> 00:21:46,563 Terminaremos lo que comenzamos... y lo terminaremos fuertes. 445 00:21:54,823 --> 00:21:55,816 Suena la campana. 446 00:21:59,057 --> 00:22:00,932 Fue pan comido, en un golpe. 447 00:22:00,932 --> 00:22:02,983 - Hice sonar la campana. - Perfecto, buen trabajo. 448 00:22:03,277 --> 00:22:05,104 "Su instructora les enseñará el baile." 449 00:22:18,757 --> 00:22:21,099 Oh, Dios mío... está lleno de insectos. 450 00:22:21,099 --> 00:22:22,770 ¡Oh, hay una araña enorme! 451 00:22:23,679 --> 00:22:25,642 ¿Por qué estas cosas siguen cayéndose? 452 00:22:25,642 --> 00:22:29,176 Maria por esta vez actuó como el hombre del grupo y se vistió con el traje para hombre... 453 00:22:29,176 --> 00:22:30,768 ...lo cual fue muy hilarante. 454 00:22:31,445 --> 00:22:33,754 Una vez que estés en movimiento estarás bien. 455 00:22:34,258 --> 00:22:36,722 ¡Estas no son bicicletas fáciles para conducir! 456 00:22:36,722 --> 00:22:40,411 - ¿Quiénes somos ahora? - Es decir, ¿quiénes somos? 457 00:22:43,289 --> 00:22:44,151 Brian. 458 00:22:47,366 --> 00:22:49,147 No estoy rindiéndome, pero no puedo entenderlo. 459 00:22:49,147 --> 00:22:50,752 Lo sé, tómate tu tiempo. 460 00:22:50,752 --> 00:22:53,816 No puedo entenderlo. Te lo juro por Dios, es de lo más difícil. 461 00:22:53,816 --> 00:22:54,994 No te rindas. 462 00:22:55,223 --> 00:22:57,695 Toma un respiro de cinco minutos, y luego vuelve a subir. 463 00:22:59,079 --> 00:23:01,214 ¡Deprisa, deprisa! ¡Rápido, rápido, rápido! 464 00:23:02,100 --> 00:23:03,637 Siete, tienes que hacerlo en está. 465 00:23:06,961 --> 00:23:08,271 - ¡Si! - ¡Si! ¡Si! 466 00:23:08,271 --> 00:23:09,852 - ¡Aquí, aquí! - El último. 467 00:23:10,147 --> 00:23:12,241 - Soy terrible en esto. - Vas bien. 468 00:23:12,507 --> 00:23:14,615 Pretende que es como el béisbol, pero solamente en la tierra. 469 00:23:17,869 --> 00:23:19,915 Lo hicimos demasiadas veces, hagámoslo de nuevo. 470 00:23:19,915 --> 00:23:21,845 Odio el golf, se lo dije a Cheyne desde el principio. 471 00:23:21,845 --> 00:23:24,041 Absolutamente no quería hacer golf, pero no podemos hacer nada más ahora. 472 00:23:24,041 --> 00:23:25,544 - ¡Seis! - Tú solo tira. 473 00:23:26,780 --> 00:23:27,688 Siete... 474 00:23:28,250 --> 00:23:29,311 - Y ocho. - ¡Ocho! 475 00:23:29,530 --> 00:23:31,187 - Gracias. - Muchas gracias. 476 00:23:32,122 --> 00:23:35,680 Los equipos deben recorrer con bicicletas a través de la ciudad hacia el Puerto Zoutkamp. 477 00:23:35,680 --> 00:23:39,306 Este muelle con vista al mar es la Parada para esta etapa de la carrera. 478 00:23:39,306 --> 00:23:42,899 El último equipo en registrar aquí, quizás sea eliminado. 479 00:23:43,297 --> 00:23:45,822 - ¿Bicicletas? ¿Tenemos que nadar de regreso? - Si, desde donde vinimos. 480 00:23:46,158 --> 00:23:47,194 Tú comienza. 481 00:23:50,180 --> 00:23:50,960 Horrible. 482 00:23:52,903 --> 00:23:54,535 - Espantoso. - Comienza de nuevo. 483 00:23:54,897 --> 00:23:57,215 Cheyne, no sé cómo terminaremos esto. 484 00:23:57,729 --> 00:23:59,286 Es tan frustrante. 485 00:24:01,246 --> 00:24:02,973 Oye, lo tenemos esta vez. Ya lo tendremos esta vez. 486 00:24:02,973 --> 00:24:05,056 - Necesitamos un buen tiro. - Intentare mi mejor esfuerzo. 487 00:24:05,286 --> 00:24:07,097 ¡Genial! Buen trabajo, bebé. 488 00:24:07,097 --> 00:24:07,944 Lo tenemos. 489 00:24:09,690 --> 00:24:11,101 Dale un buen tercer golpe, justo aquí. 490 00:24:11,943 --> 00:24:13,007 ¡Bien! Buen trabajo. 491 00:24:13,093 --> 00:24:16,269 Nos demoro mucho tiempo encontrarle la mano a esto porque no era golf normal. 492 00:24:16,269 --> 00:24:18,723 Pero ella lo aprendió durante los primeros intentos. 493 00:24:19,475 --> 00:24:20,400 Cinco. 494 00:24:21,679 --> 00:24:22,560 - ¡Si! - Bien. 495 00:24:22,560 --> 00:24:23,594 ¿Ahora a dónde vamos? 496 00:24:23,594 --> 00:24:24,720 Al hoyo nº 2, justo allí. 497 00:24:24,720 --> 00:24:27,000 Espero que ese baile no haya sido muy fácil... ¡Oh, por Dios! 498 00:24:41,650 --> 00:24:42,542 ¡Hey, papá! 499 00:24:42,542 --> 00:24:44,933 Estaba comenzando a comprender un par de lecciones. 500 00:24:44,933 --> 00:24:48,196 Y luego leí que debes comer un arenque después del baile. 501 00:24:48,196 --> 00:24:51,510 Realmente no me gusta el pescado, entonces estaba como, "Vamos al golf" 502 00:24:51,510 --> 00:24:53,823 - Vayamos hacer el golf. - Haremos lo del golf. 503 00:24:53,823 --> 00:24:55,288 No somos bailarines. 504 00:24:57,686 --> 00:24:58,793 Tengo que subir. 505 00:24:59,965 --> 00:25:01,059 Comienza a vestirte. 506 00:25:04,778 --> 00:25:05,802 Solo no te rindas, ¿bueno? 507 00:25:08,212 --> 00:25:10,937 Dame un beso, y luego ve a contar algunas campanas. 508 00:25:10,937 --> 00:25:13,877 No nos rendiremos en esto. Si tenemos que quedarnos todo el día, eso haremos. 509 00:25:13,877 --> 00:25:15,872 No te rindas hasta llegar al final. 510 00:25:18,166 --> 00:25:19,463 - ¡Si! - Genial. 511 00:25:19,726 --> 00:25:20,931 Terminémoslo. 512 00:25:22,064 --> 00:25:23,254 Estupendo, bebé. 513 00:25:25,235 --> 00:25:26,127 ¡Si! 514 00:25:26,401 --> 00:25:27,251 Gracias. 515 00:25:27,679 --> 00:25:29,322 "Viajen en bicicleta hacia su siguiente Parada" 516 00:25:29,322 --> 00:25:31,522 Oye, lo hiciste estupendo, bebé. Te luciste. 517 00:25:34,200 --> 00:25:36,000 ¡Basta, no es gracioso! 518 00:25:39,291 --> 00:25:41,916 - "Tomen turnos golpeando con el martillo." - Bueno, ve tú primero. 519 00:25:42,727 --> 00:25:44,018 Tiene que llegar hasta arriba. 520 00:25:48,729 --> 00:25:49,807 - ¿Quieres intentarlo ahora? - Si. 521 00:25:52,419 --> 00:25:53,926 Bueno, pero es muy difícil. 522 00:25:56,448 --> 00:25:58,636 - ¿Qué tan alto subió? - No, debe llegar hasta arriba. 523 00:25:59,681 --> 00:26:00,681 ¿En serio? 524 00:26:02,300 --> 00:26:03,100 Oh, por Dios. 525 00:26:04,360 --> 00:26:06,142 "Juego de granjeros" o "Baile de granjeros" 526 00:26:06,142 --> 00:26:07,423 ¡Vamos a bailar, bebé! 527 00:26:08,983 --> 00:26:12,640 No es imposible. Todos los demás lo hicieron, yo puedo hacer esto. 528 00:26:12,640 --> 00:26:16,240 Diecisiete, y están los quince de abajo. 529 00:26:16,452 --> 00:26:17,873 Hola, mi amigo. 530 00:26:18,600 --> 00:26:19,600 ¿Estás riendo? 531 00:26:19,600 --> 00:26:21,226 Más o menos. 532 00:26:21,593 --> 00:26:24,170 También lloré, solo que no viste esa parte. 533 00:26:29,325 --> 00:26:30,473 Oh, gracias. 534 00:26:31,624 --> 00:26:32,466 Gracias. 535 00:26:34,359 --> 00:26:35,787 Estoy tan orgulloso de ti, bebé. 536 00:26:41,015 --> 00:26:42,963 Vamos, no estamos eliminados todavía. 537 00:26:42,963 --> 00:26:45,129 Estoy tan orgulloso de ella, realmente lo estoy. 538 00:26:45,129 --> 00:26:47,081 Es decir, ella me alegro el día por no haberse rendido. 539 00:26:47,081 --> 00:26:49,744 No quiero ser eliminada. Dios, no quiero ser eliminada. 540 00:26:54,832 --> 00:26:55,551 Es aquí. 541 00:26:57,693 --> 00:26:59,719 ¡Si, finalmente! 542 00:27:00,895 --> 00:27:01,741 Vamos. 543 00:27:09,296 --> 00:27:11,190 Bienvenidos a Zoutkamp, Holanda. 544 00:27:11,190 --> 00:27:12,638 - Gracias. - Muchas gracias. 545 00:27:12,638 --> 00:27:17,109 - ¿Ustedes suelen vestirse así? - No, no somos esa clase de gays. 546 00:27:17,109 --> 00:27:18,318 Sam y Dan... 547 00:27:18,895 --> 00:27:21,297 - ¡Ustedes son el equipo número uno! - ¡Si! 548 00:27:21,922 --> 00:27:23,126 ¡Finalmente! 549 00:27:23,126 --> 00:27:24,356 - ¡Si! - ¡Finalmente! 550 00:27:24,357 --> 00:27:26,438 - Y tengo buenas noticias para ustedes. - ¿Si? 551 00:27:26,438 --> 00:27:29,971 Como los ganadores de esta etapa de la carrera, ustedes han ganado unos buggies. 552 00:27:29,971 --> 00:27:31,771 - ¿Qué? - Genial. 553 00:27:31,771 --> 00:27:33,220 ¿Un gran buggy para la playa? 554 00:27:33,220 --> 00:27:36,548 Al terminar en primer lugar hoy, estamos muy emocionados con esto. 555 00:27:36,548 --> 00:27:38,721 Cheyne y Meghan han sido primeros durante las ultimas dos etapas... 556 00:27:38,721 --> 00:27:42,409 ...así que es muy bueno sacarlos del trono y conseguir una victoria para nosotros. 557 00:27:43,531 --> 00:27:45,338 Esto es difícil para volver a vestirse. 558 00:27:45,338 --> 00:27:48,325 Ahí están Gary y Matt. ¿Ustedes hicieron lo del baile? 559 00:27:48,325 --> 00:27:50,045 - No. - Puedes hacer golf, puedes lograrlo. 560 00:27:50,045 --> 00:27:52,326 - Puedes hacerlo. - ¿Tenemos que desvestirnos también? 561 00:27:52,326 --> 00:27:54,005 ¿Tenemos que desvestirnos hasta nuestra ropa interior? 562 00:27:54,005 --> 00:27:55,527 Si, hasta nuestra ropa interior. 563 00:27:55,527 --> 00:27:58,530 ¿Cómo demonios haré para mantenerme esto puesto nadando a través de ese río? 564 00:28:01,715 --> 00:28:03,115 Parecemos como unos bufones. 565 00:28:06,579 --> 00:28:08,081 Derecha, derecha... 566 00:28:09,113 --> 00:28:10,856 Intento Nº 27 567 00:28:11,062 --> 00:28:12,408 ¡Oh, Dios mío! 568 00:28:13,063 --> 00:28:14,346 Dale muy fuerte. 569 00:28:16,298 --> 00:28:17,574 ¿Es en serio? 570 00:28:18,712 --> 00:28:19,570 Oh, por Dios. 571 00:28:20,907 --> 00:28:22,603 ¡Ni siquiera puedo subir la mía! 572 00:28:22,603 --> 00:28:26,306 Nos encontramos con un camino sin salida, sin ninguna esperanza. 573 00:28:26,306 --> 00:28:27,444 Vamos, solo vayamos. 574 00:28:27,444 --> 00:28:31,344 Entonces pensamos: "Oh, bueno... golpear unas pelotas de golf, será algo muy fácil." 575 00:28:33,553 --> 00:28:35,084 Oh, mira las pelotas. 576 00:28:35,084 --> 00:28:36,367 Aquí estás las pelotas. 577 00:28:36,367 --> 00:28:38,493 El primer hoyo es el que está por allí. 578 00:28:38,493 --> 00:28:40,633 ¿Qué tienes? ¿Elegiste el #3 para este tiro? 579 00:28:42,959 --> 00:28:43,741 ¡Vamos! 580 00:28:44,056 --> 00:28:46,156 Vayamos por ella, podremos alcanzarlos. 581 00:28:50,522 --> 00:28:52,086 - Bien hecho. - Aquí vamos. 582 00:29:00,947 --> 00:29:01,673 Vamos. 583 00:29:01,673 --> 00:29:04,571 Al ser Globetrotters tenemos rutinas de bailes durante los espectáculos. 584 00:29:04,571 --> 00:29:07,315 Yo personalmente, adoro bailar, lo disfruto. 585 00:29:07,315 --> 00:29:09,024 Uno, dos, tres, cuatro... 586 00:29:09,024 --> 00:29:11,101 Uno, dos, tres... 587 00:29:16,492 --> 00:29:17,570 Aquí vamos. 588 00:29:18,521 --> 00:29:19,813 - Por este camino. - Si. 589 00:29:22,671 --> 00:29:24,060 Meghan y Cheyne... 590 00:29:24,813 --> 00:29:27,282 No son el equipo número uno, pero son el equipo número dos. 591 00:29:27,282 --> 00:29:29,061 Si, está bien. 592 00:29:31,761 --> 00:29:34,073 No puedo soportar la idea de volver a casa ahora... 593 00:29:34,073 --> 00:29:35,659 ...especialmente con el día que tuvimos. 594 00:29:35,659 --> 00:29:37,459 Ninguna campana nos eliminará, no te preocupes. 595 00:29:37,895 --> 00:29:39,157 Aquí está, justo adelante. 596 00:29:39,538 --> 00:29:42,440 Desvío: "Juego de granjeros" o "Baile de granjeros" 597 00:29:42,440 --> 00:29:44,284 - El "Baile de granjeros" - Hagamos lo del baile. 598 00:29:47,309 --> 00:29:48,375 Buen trabajo, cariño. 599 00:29:48,932 --> 00:29:49,980 Empuja con tus piernas. 600 00:29:51,082 --> 00:29:52,664 Está congelada. 601 00:29:52,664 --> 00:29:54,195 ¡Buen trabajo, bebé! 602 00:29:56,847 --> 00:29:58,234 ¡Dios! Este viento es intenso... 603 00:29:58,234 --> 00:30:00,484 - Ya son ocho. - ...y desvía la pelota. 604 00:30:01,166 --> 00:30:04,730 ¡Vamos! Oh, mis pies me duelen tanto. 605 00:30:05,272 --> 00:30:07,835 Luces muy bien en ropa interior. 606 00:30:09,042 --> 00:30:11,556 - Matt y Gary todavía están aquí. - Estupendo. 607 00:30:15,039 --> 00:30:17,652 - Eso no funciono. - Bueno, lo intentaré de nuevo. 608 00:30:17,652 --> 00:30:21,197 Las chicas aparecieron y lo intentaban, y no tenían nada suerte. 609 00:30:22,690 --> 00:30:25,476 No es el maldito golf normal. 610 00:30:27,197 --> 00:30:28,396 Ahí lo tienes. 611 00:30:30,270 --> 00:30:31,270 - Vamos. - Bueno. 612 00:30:33,290 --> 00:30:34,522 Es muy lindo. 613 00:30:35,537 --> 00:30:36,991 ¿A dónde iremos? 614 00:30:38,965 --> 00:30:40,268 ¡Vamos, vamos, vamos! 615 00:30:40,268 --> 00:30:42,339 - Bebé, mis pies están matándome. - Bueno, los míos también. 616 00:30:44,700 --> 00:30:48,531 ¡Esto no es golf! No hacemos golf con palos de madera que parecen zapatos. 617 00:30:50,488 --> 00:30:52,075 Muy buena, papá. 618 00:30:52,075 --> 00:30:54,078 Son dos más, podremos completarlo en dos. 619 00:30:55,200 --> 00:30:57,725 Mi papá no estará orgulloso cuando mire esto. 620 00:30:59,702 --> 00:31:00,734 Genial. 621 00:31:03,794 --> 00:31:04,609 Eso apesto. 622 00:31:06,483 --> 00:31:07,329 ¡Si! 623 00:31:07,329 --> 00:31:09,233 - Son ocho. - Hacia el siguiente hoyo. 624 00:31:09,841 --> 00:31:12,096 ¿Qué crees que debamos hacer? ¿Seguimos intentándolo? 625 00:31:12,096 --> 00:31:15,172 Cariño, no puedo golpear esa cosa, y tú tampoco. 626 00:31:15,172 --> 00:31:16,919 Así que debemos enfocarnos en esto. 627 00:31:17,131 --> 00:31:19,148 Esto es una locura. 628 00:31:25,318 --> 00:31:26,132 ¡Gira! 629 00:31:32,055 --> 00:31:33,538 ¡Que bien vas, Big Easy! 630 00:31:33,538 --> 00:31:35,805 Una vez que lo entendimos era entrenamiento natural. 631 00:31:39,723 --> 00:31:41,440 Afuera y adentro... 632 00:31:41,440 --> 00:31:42,497 ¡Afuera! 633 00:31:42,497 --> 00:31:43,773 Hacia adelante. 634 00:31:45,192 --> 00:31:47,380 - Lo hicimos bien. - Gira, gira... 635 00:31:51,059 --> 00:31:52,630 ¡Vamos, bebé! ¡Dánoslo! 636 00:31:54,818 --> 00:31:55,706 ¡Vamos! 637 00:31:58,271 --> 00:31:59,739 Gracias, gracias. 638 00:31:59,739 --> 00:32:02,275 - Ahora, tienen que comer algo. - Bueno. 639 00:32:07,375 --> 00:32:08,885 Uno, dos... tres. 640 00:32:15,200 --> 00:32:16,021 ¿Estás bien? 641 00:32:17,060 --> 00:32:19,181 ¿Cómo la gente utiliza estas cosas? 642 00:32:19,729 --> 00:32:20,955 Tu sombrero luce bien. 643 00:32:20,955 --> 00:32:22,872 Oh, Dios. ¿Cuánto más falta? 644 00:32:23,547 --> 00:32:26,360 No podremos hacer esto, te lo digo ahora. Míralos a ellos. 645 00:32:28,852 --> 00:32:30,260 - ¡Hoyo! - Listo. 646 00:32:34,447 --> 00:32:36,104 Intentemos golpear esa cosa estúpida. 647 00:32:36,387 --> 00:32:37,932 Creo que ellas irán a lo del baile. 648 00:32:38,202 --> 00:32:40,919 Regresaremos e intentaremos golpear la cosa con campana y hacer el baile. 649 00:32:48,732 --> 00:32:50,990 Comí el mío en dos bocados grandes. 650 00:32:50,990 --> 00:32:52,442 - ¿Te gusto? - No hablaré de eso... 651 00:32:52,442 --> 00:32:53,862 - ¿Ibas a desmayarte? - No hablaré de eso. 652 00:32:54,406 --> 00:32:56,802 "Viajen por bicicleta hacia su siguiente Parada." 653 00:32:56,802 --> 00:32:59,313 No quiero hablar al respecto, saca está cámara de mi rostro. No quiero hablar-- 654 00:32:59,313 --> 00:33:02,471 ¿Me viste como lo comía? ¿Me viste como me lo terminaba, bebé? 655 00:33:03,246 --> 00:33:04,028 ¡Tenemos que irnos! 656 00:33:04,615 --> 00:33:06,991 ¡Disculpe, señor! ¿El campo Vierhuizen? 657 00:33:06,991 --> 00:33:09,294 - Por aquí, él dijo que es por aquí. - Oh, Dios mío... ¡Bueno! 658 00:33:13,097 --> 00:33:14,897 Intento Nº 31 659 00:33:14,897 --> 00:33:15,910 Bueno... 660 00:33:15,910 --> 00:33:18,078 Debe ser algo de puntería. 661 00:33:18,717 --> 00:33:19,442 Bueno, eso no ayuda. 662 00:33:19,443 --> 00:33:21,603 Te juro que caeré sobre mis pies. 663 00:33:21,603 --> 00:33:25,006 - ¿Cuánto más lejos? - Podremos alcanzarlos, bebé. ¡Vamos! 664 00:33:29,554 --> 00:33:31,832 Bien, no entiendo que estoy haciendo mal. 665 00:33:31,832 --> 00:33:33,605 - Me está matando. - A mi también. 666 00:33:33,605 --> 00:33:37,238 ¡Pero no tanto como a mí! Camine con esto un poco más que tú hoy. 667 00:33:37,238 --> 00:33:38,274 Lo sé, me están matando en mis pies. 668 00:33:46,104 --> 00:33:48,031 Vamos a abrazarnos por un minuto. 669 00:33:49,225 --> 00:33:50,875 Está bien, abrazo. 670 00:33:52,295 --> 00:33:53,395 Podemos hacer esto. 671 00:34:09,830 --> 00:34:12,077 Siento que no podemos hacer nada de esto. 672 00:34:12,077 --> 00:34:14,952 Lo sé... pero vamos, Tiffany. Eres mí héroe. 673 00:34:14,952 --> 00:34:18,514 Y nunca te escuche decir que no podías hacer algo, así que... 674 00:34:21,981 --> 00:34:23,369 Mis manos me duelen. 675 00:34:23,369 --> 00:34:25,187 Sé que puedes hacerlo. 676 00:34:27,607 --> 00:34:29,059 Intento Nº 51 677 00:34:30,807 --> 00:34:34,119 Ese estuvo muy pero muy bueno. Desearía poder hacer eso. 678 00:34:34,119 --> 00:34:38,873 Realmente desearía hacer lo que estás haciendo. Espero que lo logremos. 679 00:34:39,087 --> 00:34:42,174 Brian, algo no está bien. Lee la pista de nuevo. 680 00:34:42,174 --> 00:34:43,729 Siento que esto es un poco excesivo. 681 00:34:43,729 --> 00:34:45,437 - ¡Oh, tienes que estar jodiéndome! - ¿Qué? 682 00:34:45,437 --> 00:34:48,644 Aparentemente había unas bicicletas que debíamos buscar. 683 00:34:50,361 --> 00:34:51,680 Maldita sea. 684 00:34:51,680 --> 00:34:54,775 Sabía que esto estaba mal, deberíamos estar yendo en bicicletas. 685 00:34:54,775 --> 00:34:56,264 - Está matándome. - ¡A mi también! 686 00:34:56,264 --> 00:34:59,022 ¡Lo menos que podrías hacer es ser compasivo! 687 00:35:01,091 --> 00:35:03,072 Estamos todavía en la carrera. 688 00:35:03,072 --> 00:35:05,387 ¡Los Globetrotters todavía están compitiendo! 689 00:35:05,639 --> 00:35:06,698 Aquí tenemos que estacionarlas. 690 00:35:06,698 --> 00:35:08,577 ¡Aquí vamos, Phil! ¡Ahí vamos! 691 00:35:10,044 --> 00:35:12,462 Flight Time y Big Easy... 692 00:35:12,955 --> 00:35:14,898 Lucen ridículos. 693 00:35:16,042 --> 00:35:17,733 Ustedes son el equipo número tres. 694 00:35:18,893 --> 00:35:19,891 Lo tomamos. 695 00:35:20,359 --> 00:35:21,455 De eso estaba hablando. 696 00:35:25,956 --> 00:35:26,893 Seis... 697 00:35:28,642 --> 00:35:29,547 Siete. 698 00:35:30,910 --> 00:35:31,894 ¡Ocho! 699 00:35:32,570 --> 00:35:33,860 Muchas gracias. 700 00:35:34,908 --> 00:35:36,638 "Viajen con sus bicicletas hacia la siguiente Parada" 701 00:35:42,024 --> 00:35:42,724 Maldita sea. 702 00:35:42,738 --> 00:35:45,649 - Si quieres renunciar ahora, renunciemos. - No estoy diciendo que quiero rendirme. 703 00:35:45,649 --> 00:35:47,466 - Solo digo que mi rodilla me duele. - Lo entiendo. 704 00:35:47,466 --> 00:35:49,621 - Y que estoy un poco agitada. - Mies pies me duelen. 705 00:35:49,621 --> 00:35:51,222 No pienso darte nada de compasión por eso. 706 00:36:00,357 --> 00:36:01,154 ¡Oh, por Dios! 707 00:36:01,154 --> 00:36:03,776 No tienes idea por la clase de dolor que estoy pasando. 708 00:36:03,776 --> 00:36:06,570 - Lo sé, lo sé... - Ya son dos horas de pura caminata. 709 00:36:06,570 --> 00:36:09,166 ¿En serio? Dame un respiro. 710 00:36:10,200 --> 00:36:12,000 Intento Nº 71 711 00:36:16,007 --> 00:36:18,621 Oye, creo que ya casi estamos allí. Finalmente... 712 00:36:24,365 --> 00:36:25,480 ¿Qué piensas? 713 00:36:26,491 --> 00:36:30,478 Solo vayamos hacer lo otro, porque no sé si podremos intentar hacer esto mucho más. 714 00:36:30,851 --> 00:36:32,210 - Vamos. - Bueno. 715 00:36:32,741 --> 00:36:33,976 Tenemos que estacionarlas aquí. 716 00:36:33,976 --> 00:36:34,989 - Oh, ¿tenemos que hacerlo? - Si. 717 00:36:37,089 --> 00:36:38,442 Gary y Matt... 718 00:36:39,336 --> 00:36:40,708 Ustedes son el equipo número cuatro. 719 00:36:40,708 --> 00:36:41,991 - ¡Cuatro! - Oh, Dios... 720 00:36:42,556 --> 00:36:44,556 - ¡Muy bien! Lo tomaré. - Así es. 721 00:36:44,840 --> 00:36:45,999 Ahí voy. 722 00:36:47,009 --> 00:36:49,019 Deprisa, vamos deprisa. 723 00:36:49,296 --> 00:36:52,159 Bien, tenemos que completar esto... inmediatamente. 724 00:36:52,537 --> 00:36:54,569 - ¿No es esa una de las cosas? - No lo sé. 725 00:36:57,911 --> 00:36:59,068 ¡Buen trabajo, bebé! 726 00:36:59,068 --> 00:37:01,740 - Logramos sonar la campana. - Y luego teníamos este baile tradicional. 727 00:37:03,591 --> 00:37:05,193 Eso estuvo bien, estuvo muy bien. Está bien. 728 00:37:05,849 --> 00:37:07,895 ¡Oh, buen trabajo! 729 00:37:08,273 --> 00:37:10,500 Así que fue más difícil porque ahora estábamos de nuevo en el campo de golf... 730 00:37:10,500 --> 00:37:14,078 ...más cansadas de lo que estábamos antes, e incluso más congeladas que antes. 731 00:37:14,345 --> 00:37:16,483 Muy bien, aquí vamos. ¡Hazlo sonar! 732 00:37:16,868 --> 00:37:19,088 Uno, dos, tres, cuatro... 733 00:37:19,088 --> 00:37:21,556 ...dobla, dos, tres, ¡regresa! 734 00:37:21,678 --> 00:37:24,198 Uno, dos, tres, vamos... 735 00:37:24,198 --> 00:37:26,398 ...dobla, dos, tres, ¡y regresa! 736 00:37:31,425 --> 00:37:32,931 - ¡Maldita sea! - Está bien. 737 00:37:33,317 --> 00:37:35,130 Mira a las pequeñas vacas. 738 00:37:35,130 --> 00:37:38,161 Puedo hacer esto, sé que puedo hacerlo. Puedo sentirlo. 739 00:37:38,912 --> 00:37:40,474 Adentro, afuera... 740 00:37:40,725 --> 00:37:42,850 ...y doblando por el costado. 741 00:37:42,985 --> 00:37:45,246 Creo que el baile fue una buena opción para que nosotros hiciéramos... 742 00:37:45,246 --> 00:37:47,182 ...porque nos devolvió de nuevo a tierra. 743 00:37:49,748 --> 00:37:52,705 Ese fue el momento donde volví a enamorarme de él. 744 00:37:52,800 --> 00:37:56,134 Vuelta y... terminamos. 745 00:37:57,026 --> 00:37:58,181 ¡Si! 746 00:37:59,526 --> 00:38:01,592 - ¿Fue un buen baile? - ¡Gracias! 747 00:38:01,592 --> 00:38:04,028 - ¡Ericka! - Oh, cierto... el arenque. 748 00:38:04,578 --> 00:38:07,370 - Que enorme arenque. - ¡Trágalo, trágalo! 749 00:38:16,200 --> 00:38:17,000 ¡Maldición! 750 00:38:17,100 --> 00:38:18,800 No lo pienses demasiado. 751 00:38:19,479 --> 00:38:20,433 Está bien. 752 00:38:21,275 --> 00:38:24,805 - Es lo más lejos que llegamos hasta ahora. - Muy bien, lo lograremos la próxima. 753 00:38:26,312 --> 00:38:27,709 Casi lo termino. 754 00:38:32,366 --> 00:38:33,412 Muchas gracias. 755 00:38:33,808 --> 00:38:35,886 "Viajen con sus bicicletas hacia la siguiente Parada" 756 00:38:35,886 --> 00:38:38,396 - ¿Por aquí hay algunas bicicletas? - Preguntaré si nos prestar algunas. 757 00:38:38,396 --> 00:38:39,940 - Hay dos, por allí. - Disculpe... 758 00:38:39,940 --> 00:38:42,771 ¿Nos prestaría dos bicicletas? Las traeremos de regreso después que terminemos. 759 00:38:42,771 --> 00:38:43,958 - Se lo prometo. - Bueno. 760 00:38:43,958 --> 00:38:45,097 Muchas gracias. 761 00:38:45,097 --> 00:38:46,921 Aquí bebé, agarra esta de aquí. 762 00:38:46,921 --> 00:38:48,932 Aquel hombre fue muy amable en dejarnos usarlas. 763 00:38:48,932 --> 00:38:49,755 Si, así es. 764 00:38:51,051 --> 00:38:52,800 Eso estuvo bien, estuvo bien. Está bien, está bien. 765 00:38:54,146 --> 00:38:55,332 Estamos mejorando. 766 00:38:57,114 --> 00:38:58,207 Está bien. 767 00:39:00,004 --> 00:39:03,098 Brian, ven conmigo. Realmente te amo mucho... 768 00:39:03,098 --> 00:39:05,506 - ...pero esta no es mi hora más refinada. - Lo sé. 769 00:39:07,756 --> 00:39:09,060 Brian y Ericka... 770 00:39:11,306 --> 00:39:13,630 Ustedes son el quinto equipo en llegar. 771 00:39:15,896 --> 00:39:17,371 Sin embargo... 772 00:39:17,627 --> 00:39:22,059 Su pista claramente indicaba que deberían conducir una bicicleta hasta el "Desvío" 773 00:39:23,093 --> 00:39:25,470 - Y ustedes no hicieron eso. - Correcto. 774 00:39:25,470 --> 00:39:29,112 Debido a eso han cometido una falta de 30 minutos. 775 00:39:29,112 --> 00:39:32,410 Así que necesitan esperar durante este tiempo hasta que pueda registrarlos. 776 00:39:32,782 --> 00:39:35,894 Entonces, ¿por qué no se sientan en el banco de por allí y esperan su penalización? 777 00:39:38,714 --> 00:39:39,714 Oh, por favor... 778 00:39:39,981 --> 00:39:42,583 Puedes hacerlo, tú puedes hacerlo. 779 00:39:45,427 --> 00:39:47,727 Podríamos lograrlo sino hiciera tanto viento. 780 00:39:49,225 --> 00:39:51,880 - Oye, bebé. Tienes que mantener la calma. - Lo siento. Lo sé, estoy muy nerviosa. 781 00:39:51,880 --> 00:39:55,058 Realmente quiero... estar en la carrera, y no puedo creer esto. 782 00:39:55,058 --> 00:39:57,171 Ahora mismo no hay nada que podamos hacer al respecto. 783 00:39:57,171 --> 00:39:58,601 - Solo tienes mantener la calma. - Lo sé. 784 00:40:01,976 --> 00:40:03,728 Déjame ver si puedo intentarlo. 785 00:40:07,028 --> 00:40:09,134 No creo que mas fuerzas. 786 00:40:09,353 --> 00:40:11,453 No siento que mis brazos estén respondiéndome. 787 00:40:12,571 --> 00:40:13,534 ¡Dios! 788 00:40:15,266 --> 00:40:19,541 Estábamos tan frenéticos hoy, solo intentábamos terminarlo siendo fuertes... 789 00:40:19,541 --> 00:40:24,713 ...incluso si llegábamos últimos y fuéramos eliminados, no queremos ser eliminados. 790 00:40:35,260 --> 00:40:37,526 Bueno, chicos. Aproxímense a la alfombra. 791 00:40:43,526 --> 00:40:44,963 Brian y Ericka... 792 00:40:45,890 --> 00:40:47,732 Ustedes son el equipo número cinco. 793 00:40:50,529 --> 00:40:52,587 Espera pero no te rindas, Esperar pero no rendirse. 794 00:40:54,464 --> 00:40:55,952 Espera pero no te rindas... 795 00:41:06,381 --> 00:41:07,381 Creo que me rindo. 796 00:41:07,836 --> 00:41:11,087 Nunca hubiera llegado tan lejos sino hubiera sido por ti, 797 00:41:11,087 --> 00:41:14,474 ...así que me gustaría decirte que debemos hacer. 798 00:41:14,933 --> 00:41:16,089 Lo siento. 799 00:41:19,867 --> 00:41:21,067 Ahí viene Phil. 800 00:41:24,072 --> 00:41:27,230 Maria y Tiffany, entiendo que quieren abandonar la carrera. 801 00:41:27,230 --> 00:41:30,333 No queremos renunciar a la carrera, pero no podemos imaginarnos.. 802 00:41:30,333 --> 00:41:33,057 ...cómo completaríamos este desafío con este clima. 803 00:41:33,057 --> 00:41:37,557 Estamos abandonando la carrera, y como resultado entiendo que seremos eliminadas. 804 00:41:38,557 --> 00:41:41,774 Sabemos en nuestros corazones que realmente dimos todo. 805 00:41:41,774 --> 00:41:44,838 No solamente en este desafío, pero en cada desafío dejamos todo... 806 00:41:44,838 --> 00:41:46,369 ...y todo lo que podemos hacer. 807 00:41:46,369 --> 00:41:51,432 Tiffany fue mi héroe durante toda la carrera, la veo a ella completamente invencible. 808 00:41:51,432 --> 00:41:56,777 Pero debo recordar que al final de día solo podemos hacer hasta cierto punto. 809 00:42:00,710 --> 00:42:06,710 Traducción y sincronización hecha por ..:: BladeGun ::.. 810 00:42:06,710 --> 00:42:12,804 "Elimination Station" con subtítulos ahora en: http://bladegunsubs.blogspot.com/ 811 00:42:12,804 --> 00:42:15,979 A continuación, adelantos del próximo episodio. 812 00:42:16,585 --> 00:42:18,574 La siguiente semana en "The Amazing Race": 813 00:42:18,866 --> 00:42:21,833 Los equipos explotan en Estocolmo, Suecia. 814 00:42:26,754 --> 00:42:30,931 Y luego la carrera regresa a uno de sus más inolvidables "Bloqueos"... 815 00:42:30,931 --> 00:42:34,020 Lo hicieron en otra temporada, y una persona lo hizo durante 8 horas. 816 00:42:34,020 --> 00:42:35,800 ¿Por qué demonios me dices eso ahora? 817 00:42:35,800 --> 00:42:39,505 ...donde los equipos deben completar un antiguo desafío de "Amazing Race" 818 00:42:39,505 --> 00:42:42,234 ¡Sam, no te detengas! Sigue rodando. 819 00:42:42,234 --> 00:42:44,984 ¡Cállate! Voy a matar a mi hermano. 820 00:42:45,197 --> 00:42:49,342 - ¿Estás bien, bebé? - ¡No, ya no puedo hacer más esto! 67704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.