All language subtitles for Terminal.Island.1973.REMASTERED.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,847 --> 00:00:16,179 What's your opinion of terminal island? 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,223 It makes me feel safe. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,579 We don't have the death penalty 4 00:00:19,603 --> 00:00:20,603 to protect us anymore. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,678 It's where we dump our garbage. 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,292 Well I think the death penalty 7 00:00:24,316 --> 00:00:25,897 is the real answer to the whole thing. 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,351 Why should I pay taxes to support a bunch of killers? 9 00:00:28,695 --> 00:00:29,935 Well, it wouldn't be no money 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,021 to put a rope around their neck. 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,072 Well they need to be somewhere. 12 00:00:34,409 --> 00:00:35,899 I think it's a good idea. 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,365 Let 'em kill each other off. 14 00:00:37,663 --> 00:00:39,870 Why should it concern American citizens 15 00:00:40,207 --> 00:00:41,687 if they're on an island to themselves? 16 00:00:41,959 --> 00:00:44,200 Sounds like a pretty good idea to me. 17 00:00:44,545 --> 00:00:46,126 I mean let 'em fight among their selves 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,124 if that's what they wanna do. 19 00:00:48,465 --> 00:00:49,465 It sounds absurd. 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,544 Maybe they can get together 21 00:00:51,885 --> 00:00:53,500 and make a better life for themselves, 22 00:00:53,845 --> 00:00:55,631 or maybe it'll work the other way. 23 00:00:55,973 --> 00:00:58,134 That's kind of a leper colony. 24 00:00:58,475 --> 00:01:00,675 And what's your opinion of terminal island? 25 00:01:00,727 --> 00:01:02,638 What's terminal island? 26 00:01:03,730 --> 00:01:04,845 That's all? 27 00:01:05,190 --> 00:01:06,190 It's enough. 28 00:01:08,569 --> 00:01:09,979 How's it coming? 29 00:01:10,320 --> 00:01:12,173 Well, we just looked at "the man in the street" footage. 30 00:01:12,197 --> 00:01:13,197 It'll work. 31 00:01:13,532 --> 00:01:16,023 Okay, Craig, let's see that feature we ran last fall. 32 00:01:16,368 --> 00:01:17,949 Maybe we can steal something from it. 33 00:01:18,287 --> 00:01:19,556 It's too soon to run it again. 34 00:01:19,580 --> 00:01:20,865 The viewers are gonna remember. 35 00:01:21,206 --> 00:01:22,475 Com on, those dummies can't remember 36 00:01:22,499 --> 00:01:25,457 what they saw five minutes ago. 37 00:01:25,794 --> 00:01:26,954 Three years ago, 38 00:01:27,129 --> 00:01:28,849 the death penalty was ruled unconstitutional 39 00:01:28,922 --> 00:01:30,878 by the United States supreme court. 40 00:01:31,216 --> 00:01:33,336 18 months later, the people of the state of California 41 00:01:33,552 --> 00:01:36,840 voted two to one in favor of the San Bruno initiative. 42 00:01:37,180 --> 00:01:39,637 Opponents said it was worse than the death penalty 43 00:01:39,975 --> 00:01:41,015 while advocates maintained 44 00:01:41,310 --> 00:01:42,310 it was the cheapest way 45 00:01:42,603 --> 00:01:45,936 to support criminals sentenced to life imprisonment. 46 00:01:46,273 --> 00:01:48,855 40 miles off our coast lies the final solution, 47 00:01:49,192 --> 00:01:52,025 the San Bruno maximum security detention center, 48 00:01:52,362 --> 00:01:55,195 better known as terminal island. 49 00:01:55,532 --> 00:01:57,238 The inmates of this bleak island prison 50 00:01:57,576 --> 00:01:59,362 are all convicted of the same crime, 51 00:01:59,703 --> 00:02:01,659 murder in the first degree. 52 00:02:03,373 --> 00:02:05,364 The arrival of a new inmate, 53 00:02:05,709 --> 00:02:08,451 the delivery of the bare necessities for survival, 54 00:02:08,795 --> 00:02:09,875 these are terminal island's 55 00:02:10,130 --> 00:02:12,587 only contact with the outside world. 56 00:02:13,842 --> 00:02:16,879 There are no walls here, no guards, no rules, 57 00:02:17,220 --> 00:02:19,085 but escape is impossible. 58 00:02:19,431 --> 00:02:21,672 The picket ship Norma maintains continual vigilance 59 00:02:22,017 --> 00:02:24,508 over the only safe small boat channel. 60 00:02:24,853 --> 00:02:26,263 The rest of the island is surrounded 61 00:02:26,605 --> 00:02:29,221 by electronically controlled mines. 62 00:02:29,566 --> 00:02:30,627 Since this film was released, 63 00:02:30,651 --> 00:02:32,107 no newsmen or cameras 64 00:02:32,444 --> 00:02:36,187 have been allowed anywhere near terminal island. 65 00:02:36,531 --> 00:02:38,067 Still up to date. 66 00:02:39,117 --> 00:02:40,357 Next I thought we could flash 67 00:02:40,494 --> 00:02:42,200 some of the most famous faces on the screen 68 00:02:42,537 --> 00:02:44,528 and show a brief rehash of their crimes. 69 00:02:44,873 --> 00:02:45,908 Recognize anyone? 70 00:02:46,249 --> 00:02:46,863 Not yet. 71 00:02:47,209 --> 00:02:49,325 Bobby far, we can use him. 72 00:02:49,670 --> 00:02:50,670 Oh what a punk. 73 00:02:50,962 --> 00:02:51,962 Who did he kill? 74 00:02:52,297 --> 00:02:54,097 His partner in a two million dollar robbery. 75 00:02:54,132 --> 00:02:56,214 Bobby didn't want to share. 76 00:02:57,552 --> 00:02:59,634 Hey, I know her, Lee Phillips. 77 00:02:59,971 --> 00:03:01,291 She threatened the antitrust bank, 78 00:03:01,598 --> 00:03:03,326 either they pulled all their money out of south America 79 00:03:03,350 --> 00:03:04,535 or she was gonna blow up a branch a week. 80 00:03:04,559 --> 00:03:05,594 Did she do it? 81 00:03:05,936 --> 00:03:07,747 Yeah, in San Francisco, she blew up a bank building. 82 00:03:07,771 --> 00:03:09,165 And a bank teller and a bank guard. 83 00:03:09,189 --> 00:03:10,229 Hey, it was an accident. 84 00:03:10,524 --> 00:03:11,924 She only wanted to destroy property. 85 00:03:12,067 --> 00:03:13,787 Well in that case she deserves a reprieve. 86 00:03:13,902 --> 00:03:14,482 She's a very bright chick. 87 00:03:14,820 --> 00:03:15,820 She almost got her phd. 88 00:03:15,862 --> 00:03:17,318 Come on, come on. 89 00:03:18,615 --> 00:03:20,009 Oh, a.J. Thomas, now he killed the cop. 90 00:03:20,033 --> 00:03:21,513 What's so special about that? 91 00:03:21,702 --> 00:03:23,158 You're right. 92 00:03:23,495 --> 00:03:24,735 Oh, bunny Campbell, 93 00:03:25,080 --> 00:03:26,866 did in her mommy and daddy with an ice pick. 94 00:03:27,207 --> 00:03:28,207 Her we can use. 95 00:03:28,542 --> 00:03:31,659 Ooh, Julian mother Dylan, remember him? 96 00:03:32,003 --> 00:03:35,086 Oh, doper, biker, killer, rapist, 97 00:03:35,424 --> 00:03:36,960 a man they'll love to hate. 98 00:03:37,300 --> 00:03:38,300 Joy lange. 99 00:03:38,593 --> 00:03:40,254 All she did was poison her husband. 100 00:03:40,595 --> 00:03:45,089 Sex, got to keep 'em interested till the commercial. 101 00:03:45,434 --> 00:03:48,096 Then how about something for the bored housewife? 102 00:03:48,437 --> 00:03:50,348 Dr. Norman milford, the mercy killer. 103 00:03:50,689 --> 00:03:51,269 We don't have a maniac. 104 00:03:51,606 --> 00:03:53,392 We got to have a maniac. 105 00:03:53,734 --> 00:03:56,100 Here he is, Roy teal, 106 00:03:56,445 --> 00:03:58,606 left 11 dead in six states. 107 00:03:58,947 --> 00:04:00,312 Sounds good. 108 00:04:00,657 --> 00:04:02,577 Then we'll end the show with footage of our star. 109 00:04:02,617 --> 00:04:05,450 Have you seen who we got in today? 110 00:04:10,542 --> 00:04:11,657 Miss Simms, 111 00:04:12,002 --> 00:04:13,271 how do you feel about being sent to terminal island? 112 00:04:13,295 --> 00:04:14,876 Miss sims? - Qver here. 113 00:04:16,715 --> 00:04:18,080 Miss sims? 114 00:04:18,425 --> 00:04:20,962 Miss sims, miss sims, what are your comments 115 00:04:21,303 --> 00:04:23,840 on judge Clay, miss sims? 116 00:04:24,181 --> 00:04:24,840 How do you feel about being sent 117 00:04:25,182 --> 00:04:27,594 to terminal island, miss sims? 118 00:04:28,727 --> 00:04:30,433 - Over here! - Miss sims? 119 00:04:30,771 --> 00:04:32,432 Over here! 120 00:04:33,565 --> 00:04:35,351 Okay, let me see, 121 00:04:36,693 --> 00:04:37,808 over this we'll tell 'em 122 00:04:38,153 --> 00:04:40,235 how Carmen Simms final appeal has been denied 123 00:04:40,572 --> 00:04:42,812 and she'll be transferred to terminal island immediately. 124 00:04:42,949 --> 00:04:44,109 We'll say how terminal island 125 00:04:44,242 --> 00:04:45,527 was headline news nine months ago 126 00:04:45,869 --> 00:04:47,450 when the first inmates went there. 127 00:04:47,788 --> 00:04:48,788 Today it's forgotten, 128 00:04:48,997 --> 00:04:51,488 but Carmen Simms forces us to remember. 129 00:04:51,833 --> 00:04:56,042 Soon it will be forgotten again, et cetera, et cetera. 130 00:04:56,379 --> 00:04:58,961 I think we'll get a nice little piece out of this. 131 00:05:05,889 --> 00:05:07,925 J born to be bad j j but she came to the city j 132 00:05:08,266 --> 00:05:10,552 j and everyone said it was an awful damn pity j 133 00:05:10,894 --> 00:05:11,894 j she never knew love j 134 00:05:12,229 --> 00:05:16,097 j but she sure learned a lot about hate j 135 00:05:16,441 --> 00:05:18,432 j some people said as the girl got older j 136 00:05:18,777 --> 00:05:21,393 j some people said well she just got colder & 137 00:05:21,738 --> 00:05:23,338 j and everyone shrugged their shoulders j 138 00:05:23,615 --> 00:05:26,402 j and called it fate j 139 00:05:26,743 --> 00:05:31,533 j well it's too damn bad nobody loved her j! 140 00:05:32,833 --> 00:05:37,293 J nobody ever cared the way they should & 141 00:05:38,547 --> 00:05:42,085 j it's too damn bad what they made of her 142 00:05:42,425 --> 00:05:47,215 j 'cause now she's too damn bad for her own good 143 00:05:51,768 --> 00:05:53,724 j all too soon, she was all alone 144 00:05:54,062 --> 00:05:56,269 j much too young, she was on herown j 145 00:05:56,606 --> 00:06:01,316 j all by herself, she had to make her way 146 00:06:02,654 --> 00:06:04,465 j well she started out right but before too long j 147 00:06:04,489 --> 00:06:06,480 j wrong was right and right was wrong j 148 00:06:06,825 --> 00:06:08,031 j and good was bad j 149 00:06:08,368 --> 00:06:11,860 j she had the devil to pay j 150 00:06:12,205 --> 00:06:16,995 j well it's too damn bad nobody loved her j! 151 00:06:18,295 --> 00:06:22,288 J nobody ever cared the way they should & 152 00:06:23,550 --> 00:06:27,759 j it's too damn bad what they made of her 153 00:06:29,097 --> 00:06:32,589 j 'cause now she's too damn bad for her own good 154 00:06:47,490 --> 00:06:48,490 Stand up. 155 00:06:51,786 --> 00:06:54,573 Carmen Simms, by order of judge Julius Clay 156 00:06:54,915 --> 00:06:55,915 you're sentenced to exile 157 00:06:56,207 --> 00:06:58,007 in San Bruno maximum security detention center 158 00:06:58,043 --> 00:07:00,625 for the rest of your natural life. 159 00:07:02,088 --> 00:07:05,125 Pursuant to title 41, section vii 160 00:07:05,467 --> 00:07:06,877 of the California penal code 161 00:07:07,218 --> 00:07:10,005 you are hereby declared legally dead. 162 00:07:10,347 --> 00:07:11,382 Sign here. 163 00:07:11,723 --> 00:07:13,964 I never heard of a corpse signing its name. 164 00:07:14,309 --> 00:07:15,640 Doesn't matter. 165 00:07:16,811 --> 00:07:17,971 Here's your copy. 166 00:07:32,494 --> 00:07:34,906 J all the terrible things of a terrible life j 167 00:07:35,246 --> 00:07:36,366 j all the dope and the booze 168 00:07:36,623 --> 00:07:37,908 j and a razor sharp knife j 169 00:07:38,249 --> 00:07:43,039 j all came together on a terrible night of crime 170 00:07:44,673 --> 00:07:46,108 j well some people knew who should share the blame & 171 00:07:46,132 --> 00:07:47,132 j and a judge knew too j 172 00:07:47,425 --> 00:07:48,540 j but it's all the same j 173 00:07:48,885 --> 00:07:51,627 j 'cause he said forever j 174 00:07:51,972 --> 00:07:56,762 j and forever is a long, long time j! 175 00:07:57,894 --> 00:08:02,854 J well it's too damn bad nobody loved her j! 176 00:08:03,900 --> 00:08:07,984 J nobody ever cared the way they should & 177 00:08:09,239 --> 00:08:13,357 j it's too damn bad what they made of her 178 00:08:14,953 --> 00:08:18,445 j 'cause now she's too damn bad for her own good 179 00:08:59,831 --> 00:09:01,031 Stay there or I'll kill you. 180 00:09:01,124 --> 00:09:02,204 Go ahead. 181 00:09:02,542 --> 00:09:04,533 You'd be doing me a favor. 182 00:09:12,302 --> 00:09:12,916 It's wild mimosa. 183 00:09:13,261 --> 00:09:14,592 You want a snort? 184 00:09:14,929 --> 00:09:16,294 I don't want to get stoned. 185 00:09:16,639 --> 00:09:17,639 You will. 186 00:09:23,396 --> 00:09:24,602 What's your name? 187 00:09:24,939 --> 00:09:25,974 Carmen. 188 00:09:26,316 --> 00:09:27,522 Mine's milford. 189 00:09:27,859 --> 00:09:29,395 I used to be a doctor. 190 00:09:29,736 --> 00:09:31,067 Got anything that hurts? 191 00:09:31,404 --> 00:09:33,611 Nothing that you can help. 192 00:09:33,948 --> 00:09:35,233 Where is everybody? 193 00:09:36,326 --> 00:09:38,442 I haven't seen no one. 194 00:09:38,787 --> 00:09:40,197 They've seen you. 195 00:09:40,538 --> 00:09:41,618 Yeah, where are they? 196 00:09:41,956 --> 00:09:44,197 Not far, over that bluff. 197 00:09:46,377 --> 00:09:47,833 How many are there? 198 00:09:48,171 --> 00:09:49,911 Now, maybe 40. 199 00:09:50,965 --> 00:09:53,581 When I first came here, almost 75. 200 00:09:53,927 --> 00:09:54,962 How many women? 201 00:09:58,473 --> 00:09:59,929 Not enough. 202 00:10:00,266 --> 00:10:02,382 I saw two bodies in the water. 203 00:10:02,727 --> 00:10:04,183 How'd they get there? 204 00:10:06,397 --> 00:10:07,853 Well, were they killed? 205 00:10:08,191 --> 00:10:10,022 I don't know, maybe. 206 00:10:12,028 --> 00:10:15,896 Everybody on this island's a killer except me. 207 00:10:18,159 --> 00:10:19,820 I'm innocent. 208 00:10:20,161 --> 00:10:21,161 Yeah. 209 00:10:22,205 --> 00:10:23,661 Aren't we all? 210 00:11:31,024 --> 00:11:32,685 Thank you, doctor. 211 00:11:42,368 --> 00:11:43,653 That's enough. 212 00:11:52,629 --> 00:11:53,960 Good workout, monk. 213 00:11:55,340 --> 00:11:56,340 It's fine. 214 00:11:58,176 --> 00:11:59,176 Just fine. 215 00:12:00,929 --> 00:12:03,966 New bitch oughta be here any minute, huh Bobby? 216 00:12:07,310 --> 00:12:08,310 Yeah. 217 00:13:03,574 --> 00:13:04,939 Break her in. 218 00:13:20,174 --> 00:13:22,415 Hi brother, I'm Carmen. 219 00:13:34,981 --> 00:13:36,083 Yeah, you look like you could take on 220 00:13:36,107 --> 00:13:37,307 about three or four right off. 221 00:13:37,567 --> 00:13:39,023 Get your hands off of me. 222 00:13:39,360 --> 00:13:39,940 I don't know what you thought 223 00:13:40,278 --> 00:13:40,937 before you got to this island 224 00:13:41,279 --> 00:13:42,985 but I'm gonna tell you what to think now. 225 00:13:43,323 --> 00:13:44,483 If I tell you to kiss my ass, 226 00:13:44,741 --> 00:13:46,982 I want you on your knees before I finish talking. 227 00:13:47,327 --> 00:13:48,767 I don't get on my knees for nobody. 228 00:13:51,331 --> 00:13:53,162 Oh you son of a bitch! 229 00:14:03,843 --> 00:14:04,843 No! 230 00:14:08,097 --> 00:14:09,587 Stop it, let go of Mel 231 00:14:09,932 --> 00:14:10,591 let go of me! 232 00:14:10,933 --> 00:14:12,173 Help me somebody! 233 00:14:12,518 --> 00:14:14,679 Help me, please help me! 234 00:14:15,813 --> 00:14:18,099 Nobody's gonna help you. 235 00:14:18,441 --> 00:14:20,727 You move, I'll break your neck. 236 00:14:22,111 --> 00:14:23,897 You let go of me. 237 00:14:24,238 --> 00:14:25,944 I'll kill you. 238 00:14:26,282 --> 00:14:27,863 You let go of me. 239 00:14:37,126 --> 00:14:39,492 Welcome to terminal island, baby. 240 00:14:55,853 --> 00:14:56,968 Looks like we got ourselves 241 00:14:57,313 --> 00:14:58,540 some nice little equipment here, Bobby. 242 00:14:58,564 --> 00:15:00,976 Nobody's done any work here today. 243 00:15:01,317 --> 00:15:03,899 Yeah, but they ain't had no ass all week. 244 00:15:04,237 --> 00:15:06,006 They'll get it when I say they've earned it. 245 00:15:06,030 --> 00:15:07,736 Now put them to work right now. 246 00:15:09,784 --> 00:15:12,617 Okay, Conrad, red, vander, Dutch- 247 00:15:13,788 --> 00:15:15,198 - nobody helped me. 248 00:15:47,363 --> 00:15:48,363 Let go! 249 00:15:48,406 --> 00:15:49,406 I'll bust your head open. 250 00:15:49,532 --> 00:15:51,113 Bunny, let go. 251 00:15:53,453 --> 00:15:54,659 What was that all about? 252 00:15:54,996 --> 00:15:56,486 You were lying in her corner. 253 00:15:56,831 --> 00:16:00,039 Okay, I'll take this corner if nobody objects. 254 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 I wouldn't do that. 255 00:16:01,544 --> 00:16:02,203 Why not? 256 00:16:02,545 --> 00:16:05,002 That's her corner too. 257 00:16:05,339 --> 00:16:08,172 All right, have it your way. 258 00:16:08,509 --> 00:16:11,797 I'm not hassling over nothing with some spaced out freak. 259 00:16:12,138 --> 00:16:14,220 I don't like these accommodations anyway. 260 00:16:24,984 --> 00:16:27,225 What kind of bastards have you got here anyway? 261 00:16:27,570 --> 00:16:28,570 What do you want? 262 00:16:28,905 --> 00:16:31,112 We got white bastards, black bastards, big bastards. 263 00:16:31,449 --> 00:16:33,485 Why are we penned in here like pigs? 264 00:16:33,826 --> 00:16:36,033 Because we're too valuable to run loose. 265 00:16:36,370 --> 00:16:37,826 Valuable? 266 00:16:38,164 --> 00:16:41,122 We're the property of every man on this island. 267 00:16:41,459 --> 00:16:44,166 You have to screw every man here? 268 00:16:44,504 --> 00:16:45,504 You will too. 269 00:16:45,713 --> 00:16:47,874 You're gonna lighten our workload, baby. 270 00:16:48,216 --> 00:16:49,752 Who runs this show? 271 00:16:50,092 --> 00:16:51,092 Bobby and monk. 272 00:16:51,177 --> 00:16:53,088 Well, nobody's gonna run me. 273 00:16:53,429 --> 00:16:54,509 I'm breaking out of here. 274 00:16:54,847 --> 00:16:56,257 I'm going after monk. 275 00:16:56,599 --> 00:16:58,464 I'm gonna wipe out that big nigger faggot. 276 00:16:58,809 --> 00:17:01,141 I'm gonna smash his balls till they turn to jello. 277 00:17:01,479 --> 00:17:02,764 Take that finger out of my face 278 00:17:03,105 --> 00:17:04,105 or I'll break it off. 279 00:17:04,190 --> 00:17:05,270 And for an opener, 280 00:17:05,608 --> 00:17:08,816 things are gonna change around here. 281 00:17:09,153 --> 00:17:12,771 One more squawk outta you, miss freak, 282 00:17:13,115 --> 00:17:15,697 and I'll do to you what I did to my last cell mate 283 00:17:16,035 --> 00:17:17,616 when she leaned on me. 284 00:17:18,538 --> 00:17:19,778 I killed her. 285 00:17:21,791 --> 00:17:23,406 Is that a fact? 286 00:17:48,484 --> 00:17:50,975 Okay cows, you can rest. 287 00:18:01,247 --> 00:18:03,909 Has anybody ever tried to stand up to them? 288 00:18:04,250 --> 00:18:06,707 Sure, they're either dead or gone. 289 00:18:07,044 --> 00:18:08,124 Gone where? 290 00:18:09,088 --> 00:18:10,828 Some guys escaped. 291 00:18:11,173 --> 00:18:13,084 They're hiding out somewhere 292 00:18:13,426 --> 00:18:15,087 if they're still alive. 293 00:18:15,428 --> 00:18:17,089 Maybe I'll join them. 294 00:18:18,347 --> 00:18:19,947 What makes you think they're any better 295 00:18:20,099 --> 00:18:21,384 than these cruds around here? 296 00:18:25,896 --> 00:18:28,262 I could use some of that too. 297 00:18:31,736 --> 00:18:34,068 This ain't no coffee break. 298 00:18:38,534 --> 00:18:40,570 Where you going, chino? 299 00:18:43,831 --> 00:18:45,571 You all right? 300 00:18:45,916 --> 00:18:47,497 He's talking to you. 301 00:18:50,546 --> 00:18:52,707 I'm gonna cut your liver out, man. 302 00:18:53,049 --> 00:18:54,164 You think so, huh? 303 00:19:01,390 --> 00:19:02,470 Chino, look out. 304 00:19:04,977 --> 00:19:07,844 All right, all right, cut the crap. 305 00:19:11,150 --> 00:19:15,314 Monk's right, we can't have any violence around here. 306 00:19:15,655 --> 00:19:17,486 He was coming on with her 307 00:19:17,823 --> 00:19:20,109 and slowing up the work. 308 00:19:20,451 --> 00:19:22,567 Oh, you're attracted to each other? 309 00:19:22,912 --> 00:19:24,368 How sweet. 310 00:19:24,705 --> 00:19:25,820 Go on, chino, 311 00:19:26,165 --> 00:19:29,749 do anything you want to her, we'll all watch. 312 00:19:36,258 --> 00:19:38,403 Field work just doesn't seem to agree with these ladies. 313 00:19:38,427 --> 00:19:39,712 Their minds wander. 314 00:19:41,389 --> 00:19:42,970 Starting this afternoon, 315 00:19:43,307 --> 00:19:44,638 you'll help build a storehouse. 316 00:19:44,975 --> 00:19:46,715 Maybe that'll hold your attention. 317 00:20:25,266 --> 00:20:26,972 You're in bad shape. 318 00:20:29,186 --> 00:20:30,301 Hey doctor! 319 00:20:30,646 --> 00:20:31,931 What is it? 320 00:20:32,273 --> 00:20:33,729 Strain yourself, 321 00:20:34,066 --> 00:20:35,431 come on over here and see! 322 00:20:45,536 --> 00:20:46,776 Look at her hands. 323 00:20:48,664 --> 00:20:50,200 I'll have to bandage them. 324 00:20:50,541 --> 00:20:52,497 You could have warned me, man. 325 00:20:52,835 --> 00:20:54,355 You could have told me what it was like 326 00:20:54,462 --> 00:20:55,872 and I wouldn't have come here, 327 00:20:56,213 --> 00:20:57,248 I'd have hid out. 328 00:20:57,590 --> 00:20:59,706 Look, out there alone, you'd die. 329 00:21:00,050 --> 00:21:01,210 At least here, you'll live. 330 00:21:01,552 --> 00:21:04,840 Bitch, move your ass or else you're dead. 331 00:21:06,640 --> 00:21:07,640 Now! 332 00:21:51,143 --> 00:21:52,258 Don't get too cozy, 333 00:21:52,603 --> 00:21:54,243 everybody's working a night shift tonight. 334 00:21:58,651 --> 00:22:00,892 You don't need a shirt for what you're gonna do. 335 00:22:02,530 --> 00:22:06,398 Joy, you got Fuller, hagan, Kowalski and vander. 336 00:22:06,742 --> 00:22:10,655 Lee, you got Warner, burns, red and killerman. 337 00:22:13,457 --> 00:22:18,372 And you, you get herst, Dutch, gross, Jones and konrad. 338 00:22:19,296 --> 00:22:20,502 Don't we ever get to sleep? 339 00:22:20,840 --> 00:22:22,520 All you gotta do is lie back and take it. 340 00:22:22,800 --> 00:22:25,132 Nobody says you got to stay awake. 341 00:22:25,469 --> 00:22:26,629 Why doesn't she go? 342 00:22:26,971 --> 00:22:27,971 She does. 343 00:22:28,055 --> 00:22:29,465 She goes to Bobby. 344 00:22:34,603 --> 00:22:35,603 Monk? 345 00:22:35,771 --> 00:22:36,385 Yeah, Bobby? 346 00:22:36,730 --> 00:22:38,766 Monk, get that thing on. 347 00:22:39,108 --> 00:22:39,642 Hurry up. 348 00:22:39,984 --> 00:22:41,144 I mean it hurry it up. 349 00:22:41,485 --> 00:22:42,565 Mmhmm. 350 00:22:50,828 --> 00:22:53,991 That little freak bitch is outside. 351 00:22:54,331 --> 00:22:55,491 Send her in 352 00:22:55,833 --> 00:22:57,289 and watch that light. 353 00:23:04,842 --> 00:23:06,457 Turn around, bunny. 354 00:23:12,725 --> 00:23:13,725 How are you bunny? 355 00:23:13,976 --> 00:23:14,976 What's new? 356 00:23:16,854 --> 00:23:18,810 Take off your shirt, bunny. 357 00:23:20,858 --> 00:23:24,350 Of course if you don't want to, just say no. 358 00:23:27,406 --> 00:23:29,567 Then take it off, bunny. 359 00:23:45,382 --> 00:23:47,088 And now the rest. 360 00:24:06,070 --> 00:24:08,356 You seem to be at a loss for words, bunny. 361 00:24:11,617 --> 00:24:13,403 Come here and sit down. 362 00:24:29,343 --> 00:24:33,052 If there's anything that you don't want to do, 363 00:24:34,515 --> 00:24:36,551 just say the word. 364 00:25:45,794 --> 00:25:48,126 Okay bunny, you can eat now. 365 00:25:56,346 --> 00:25:58,632 I've got tits, so I have to play Betty Crocker. 366 00:25:58,974 --> 00:25:59,633 I wish I could poison them all 367 00:25:59,975 --> 00:26:02,057 with something that works real slow. 368 00:26:02,394 --> 00:26:04,134 I think I've changed my mind. 369 00:26:04,480 --> 00:26:05,686 I'm not very hungry. 370 00:26:06,023 --> 00:26:07,809 You're too pretty to kill, chino. 371 00:26:08,150 --> 00:26:10,436 We'll keep you around. 372 00:26:10,778 --> 00:26:14,362 Hey that angle is too steep, it'll overflow. 373 00:26:15,324 --> 00:26:16,524 What's that all about? 374 00:26:16,742 --> 00:26:18,502 Bobby wants running water in the storeroom. 375 00:26:18,577 --> 00:26:20,909 Personally, I don't think it's gonna work. 376 00:26:24,917 --> 00:26:26,908 No, raise that other end. 377 00:26:48,941 --> 00:26:50,897 Let it happen, monk. 378 00:27:27,146 --> 00:27:29,808 That crazy son of a bitch. 379 00:27:30,149 --> 00:27:31,855 He ought to be done away with right now. 380 00:27:32,192 --> 00:27:35,059 No, it's just one less mouth to feed. 381 00:27:52,421 --> 00:27:54,207 Anybody like to say a few words? 382 00:27:54,548 --> 00:27:56,129 Yeah, good riddance. 383 00:28:13,108 --> 00:28:13,767 Wash faster. 384 00:28:14,109 --> 00:28:15,109 Why? 385 00:28:16,028 --> 00:28:17,108 We got to get back. 386 00:28:17,279 --> 00:28:17,938 There's guys out there 387 00:28:18,280 --> 00:28:19,520 who'd love to get ahold of you. 388 00:28:19,698 --> 00:28:21,658 Bobby kicked them out of camp before you came here 389 00:28:21,700 --> 00:28:23,691 and we got orders to kill them on site. 390 00:28:35,547 --> 00:28:36,957 Did you ever hear bunny talk? 391 00:28:37,299 --> 00:28:39,881 No, she stopped when she killed her folks. 392 00:28:40,219 --> 00:28:41,584 I wonder why. 393 00:28:41,929 --> 00:28:43,294 She never told us. 394 00:29:19,091 --> 00:29:20,331 I thought you guys were dead. 395 00:29:20,676 --> 00:29:22,676 We will be if we don't get out of here. Let's go. 396 00:29:23,720 --> 00:29:25,836 It's okay, come on. 397 00:29:43,115 --> 00:29:44,115 We got 'em. 398 00:29:44,283 --> 00:29:45,864 We sure as hell did. 399 00:30:15,314 --> 00:30:17,145 Bobby's gonna shit. 400 00:30:23,071 --> 00:30:24,151 Bobby's gonna shit 401 00:30:24,364 --> 00:30:26,605 when he finds out we stole his women. 402 00:30:34,207 --> 00:30:36,698 The night feels real fine. 403 00:30:37,044 --> 00:30:38,396 I've been saving this for the right time 404 00:30:38,420 --> 00:30:41,332 and tonight is the right time for sure. 405 00:30:45,344 --> 00:30:46,709 Here. 406 00:30:47,054 --> 00:30:48,448 No, I don't want to be loaded if Bobby and monk show up. 407 00:30:48,472 --> 00:30:50,053 They won't. 408 00:30:50,390 --> 00:30:52,756 Little rat won't do nothing unless the sun's out. 409 00:30:53,101 --> 00:30:55,012 Bobby's afraid of the dark? 410 00:30:55,354 --> 00:30:56,764 Bet your sweet ass he is. 411 00:30:57,105 --> 00:30:58,436 Well in that case. 412 00:31:02,361 --> 00:31:04,397 Hey, this is mead. 413 00:31:04,738 --> 00:31:06,023 [T's what? 414 00:31:06,365 --> 00:31:09,152 Mead, fermented honey and water. 415 00:31:09,493 --> 00:31:10,773 Well now ain't that something. 416 00:31:10,827 --> 00:31:12,408 Back home, we just call it cp. 417 00:31:12,746 --> 00:31:13,201 Cp? 418 00:31:13,538 --> 00:31:14,903 Cow piss. 419 00:31:24,299 --> 00:31:25,299 Three months out here 420 00:31:25,342 --> 00:31:26,627 and even you look good, joy. 421 00:31:26,968 --> 00:31:29,755 I see your brain is still between your legs, Dylan. 422 00:31:33,475 --> 00:31:34,952 Hey aiken, what do you got against them birds? 423 00:31:34,976 --> 00:31:36,682 You're cooking them to death. 424 00:31:37,020 --> 00:31:38,510 Don't eat 'em. 425 00:31:38,855 --> 00:31:41,267 Send some of that over here. 426 00:31:51,326 --> 00:31:52,862 Why you hanging back? 427 00:31:53,203 --> 00:31:56,536 I like to test the water before I jump in. 428 00:32:13,932 --> 00:32:16,719 You got to try this part, joy. 429 00:32:17,060 --> 00:32:18,060 Here. 430 00:32:18,270 --> 00:32:19,976 Ooh, what's so great about that part? 431 00:32:20,313 --> 00:32:21,313 Just taste it. 432 00:32:24,901 --> 00:32:25,981 Well? 433 00:32:26,319 --> 00:32:28,651 Well, it's good, it's just fine. 434 00:32:28,989 --> 00:32:29,989 You know what they say? 435 00:32:30,282 --> 00:32:32,819 The closer to the bone, the sweeter the meat. 436 00:32:33,160 --> 00:32:35,617 Oh, I dropped some down my shirt. 437 00:32:39,458 --> 00:32:40,789 Oh, here's some. 438 00:32:42,169 --> 00:32:43,750 And here's some more. 439 00:32:45,714 --> 00:32:47,329 And here's some more. 440 00:32:50,093 --> 00:32:51,128 There's no more. 441 00:32:53,346 --> 00:32:56,930 Here, you can have some of mine. 442 00:32:58,059 --> 00:32:59,640 Oh, I'm all done. 443 00:33:03,356 --> 00:33:05,221 Ah, here's some. 444 00:33:05,567 --> 00:33:06,977 And here's some more. 445 00:33:07,319 --> 00:33:09,130 I don't think there's any meat down there, joy. 446 00:33:09,154 --> 00:33:11,395 Oh I know, but there's a bone. 447 00:33:35,138 --> 00:33:36,423 Okay, I'm ready. 448 00:33:38,433 --> 00:33:39,764 You split. 449 00:33:40,101 --> 00:33:41,301 Now this ain't right, Dylan. 450 00:33:41,394 --> 00:33:43,074 You ought to ask her if she wants to first. 451 00:33:43,230 --> 00:33:44,990 I've been flogging my mule for three months 452 00:33:45,273 --> 00:33:46,763 the same as you, partner. 453 00:33:47,108 --> 00:33:48,689 I ain't asking nothing. 454 00:33:49,027 --> 00:33:51,894 Look, why don't you just let her be? 455 00:33:53,365 --> 00:33:54,901 Oh god, you stink of garbage. 456 00:33:55,242 --> 00:33:56,527 Get off of Mel 457 00:33:56,868 --> 00:33:59,826 stick that back in your pants, Dylan. 458 00:34:00,163 --> 00:34:00,697 Get off of me. 459 00:34:01,039 --> 00:34:02,039 I hate you. 460 00:34:02,832 --> 00:34:04,663 Stop it, I hate you! 461 00:34:05,001 --> 00:34:06,001 Get off, off! 462 00:34:07,170 --> 00:34:08,285 Get off of Mel 463 00:34:10,715 --> 00:34:12,330 oh, I hate you, oh. 464 00:34:16,846 --> 00:34:20,179 Now that would be a hell of a mistake. 465 00:34:25,397 --> 00:34:28,230 You're gonna wish you hadn't done that, Dylan. 466 00:34:28,567 --> 00:34:30,273 I'm gonna fix your ass. 467 00:34:33,947 --> 00:34:36,063 Where are we gonna meet? 468 00:34:39,828 --> 00:34:40,828 How 'bout the stream 469 00:34:40,912 --> 00:34:42,527 on the way to the soft camp? 470 00:34:42,872 --> 00:34:44,282 What about them? 471 00:34:46,042 --> 00:34:48,078 Yeah, what about us? 472 00:34:48,420 --> 00:34:49,900 Just gonna let 'em run around loose? 473 00:34:50,213 --> 00:34:51,248 No. 474 00:34:51,590 --> 00:34:54,002 Nobody's gonna put me in no cage. 475 00:34:54,342 --> 00:34:55,528 And anybody who thinks different 476 00:34:55,552 --> 00:34:57,634 is gonna eat a piece of this. 477 00:35:04,686 --> 00:35:07,928 I just said you ain't gonna run around loose. 478 00:35:08,273 --> 00:35:11,265 Now staying alive out here is a bitch, baby. 479 00:35:11,610 --> 00:35:12,190 So you're gonna carry your weight 480 00:35:12,527 --> 00:35:14,233 just like everybody else. 481 00:35:14,571 --> 00:35:15,571 That's cool. 482 00:35:18,450 --> 00:35:20,736 How are we gonna handle it? 483 00:35:21,077 --> 00:35:23,159 They don't even know their way around the island. 484 00:35:23,496 --> 00:35:24,827 Well, we have to split up. 485 00:35:25,165 --> 00:35:26,996 Some of you will come with us. 486 00:35:27,334 --> 00:35:28,334 Let's go. 487 00:35:28,668 --> 00:35:31,785 Is this the way you've been living, wake up and run? 488 00:35:32,130 --> 00:35:34,917 You keep moving, you're harder to hit. 489 00:35:35,258 --> 00:35:36,298 Or what do you want to do, 490 00:35:36,509 --> 00:35:37,874 sit around here and wait for Bobby? 491 00:35:38,219 --> 00:35:41,086 No, il want to go find him and kill him. 492 00:35:41,431 --> 00:35:42,491 Why don't you try counting 493 00:35:42,515 --> 00:35:44,051 how many of them there are, 494 00:35:44,392 --> 00:35:45,392 then how many of us? 495 00:35:45,685 --> 00:35:47,391 I have, but they say 496 00:35:47,729 --> 00:35:49,332 that when you cut off the head of the snake, 497 00:35:49,356 --> 00:35:50,516 the body dies too. 498 00:35:51,566 --> 00:35:54,603 I just hope you don't get bit. 499 00:35:54,944 --> 00:35:55,944 I won't. 500 00:35:57,572 --> 00:35:59,062 It's time to move. 501 00:36:31,147 --> 00:36:32,147 Your turn. 502 00:36:32,399 --> 00:36:33,399 In a minute. 503 00:36:33,692 --> 00:36:35,228 You know what this is? 504 00:36:35,568 --> 00:36:37,934 Let me think, a rock. 505 00:36:38,279 --> 00:36:39,279 It's niter. 506 00:36:39,531 --> 00:36:41,396 We can get potassium nitrate from it. 507 00:36:41,741 --> 00:36:42,741 Terrific. 508 00:36:43,076 --> 00:36:44,636 If we mix it with sulfur and charcoal, 509 00:36:44,744 --> 00:36:48,362 we can make gunpowder and some pretty deadly hand grenades. 510 00:36:48,707 --> 00:36:49,707 What y'all doing? 511 00:36:49,833 --> 00:36:51,369 You ready for world war [11? 512 00:36:51,710 --> 00:36:54,452 Shoot honey, I'm ready for anything. 513 00:37:12,397 --> 00:37:13,397 What's this? 514 00:37:13,440 --> 00:37:14,440 Can you eat it? 515 00:37:14,691 --> 00:37:15,691 It's moonseed vine, 516 00:37:15,900 --> 00:37:17,606 grows all over the place. 517 00:37:17,944 --> 00:37:19,275 Ever heard of curare? 518 00:37:19,612 --> 00:37:21,452 You mean that poison stuff they put on darts? 519 00:37:21,531 --> 00:37:22,531 Right. 520 00:37:22,657 --> 00:37:25,239 All we got to do is boil that down 521 00:37:25,577 --> 00:37:29,115 and we've got a mean mother on our side. 522 00:37:29,456 --> 00:37:30,766 How do you know about all this? 523 00:37:30,790 --> 00:37:31,996 My grandma. 524 00:37:32,333 --> 00:37:33,618 She was really into voodoo. 525 00:37:35,879 --> 00:37:37,790 You believe in it too? 526 00:37:38,715 --> 00:37:40,580 Only when it works. 527 00:37:43,386 --> 00:37:43,966 Hey. 528 00:37:44,304 --> 00:37:44,918 Yeah? 529 00:37:45,263 --> 00:37:46,343 Here's your knife. 530 00:37:46,681 --> 00:37:47,681 Keep it. 531 00:37:48,558 --> 00:37:50,264 No, I don't want it anymore. 532 00:37:50,602 --> 00:37:52,342 You sure wanted it last night. 533 00:37:52,687 --> 00:37:54,223 That was last night. 534 00:37:57,567 --> 00:38:00,479 Okay, I'll get you one of your own. 535 00:38:01,571 --> 00:38:02,571 A j. 536 00:38:02,739 --> 00:38:03,739 Yeah? 537 00:38:04,574 --> 00:38:07,281 Why'd you take us away from Bobby? 538 00:38:10,497 --> 00:38:11,657 I don't like to fish alone. 539 00:38:37,649 --> 00:38:39,435 You can pick some of these, rabbit. 540 00:38:39,776 --> 00:38:41,107 The red ones are ripe. 541 00:38:41,444 --> 00:38:43,526 Stay here, be real quiet. 542 00:38:43,863 --> 00:38:45,979 I'm gonna get us some dinner. 543 00:39:04,008 --> 00:39:05,368 I don't want to wait another week 544 00:39:05,593 --> 00:39:07,504 while you play around out there. 545 00:39:08,596 --> 00:39:11,804 And I'm telling you I looked under every bush. 546 00:39:12,141 --> 00:39:15,508 Not every bush or you would've found them. 547 00:39:29,409 --> 00:39:30,489 Soon as I get the chance, 548 00:39:30,827 --> 00:39:32,488 I'm gonna brew up some more of that sauce. 549 00:39:32,829 --> 00:39:34,285 What's that? 550 00:39:34,622 --> 00:39:35,737 That's royal jelly. 551 00:39:36,082 --> 00:39:37,562 Those bees'll stomp all over your body 552 00:39:37,750 --> 00:39:38,990 if you get any of that on you. 553 00:39:39,335 --> 00:39:39,949 There's a whole hive of 'em 554 00:39:40,295 --> 00:39:41,705 right there in that stump. 555 00:39:48,219 --> 00:39:49,219 How nice. 556 00:41:34,158 --> 00:41:35,158 Hi. 557 00:41:36,911 --> 00:41:37,911 Hi? 558 00:41:38,955 --> 00:41:40,661 I thought you wanted to cut my dong off. 559 00:41:40,999 --> 00:41:44,491 Oh that's the last thing I want to do. 560 00:41:44,836 --> 00:41:46,596 Haven't you ever said anything you don't mean 561 00:41:46,629 --> 00:41:48,665 and then realized how wrong you were? 562 00:41:49,007 --> 00:41:51,089 - You mean even after I? - Oh even during. 563 00:41:51,426 --> 00:41:55,419 Oh wait, ooh, just a minute. 564 00:42:01,561 --> 00:42:03,267 What's that? 565 00:42:08,151 --> 00:42:09,641 You want some honey? 566 00:42:09,986 --> 00:42:11,066 Some what? 567 00:42:11,404 --> 00:42:12,404 Honey. 568 00:42:14,198 --> 00:42:15,734 No, I ain't got a sweet tooth. 569 00:42:16,075 --> 00:42:17,485 Ohl do. 570 00:42:17,827 --> 00:42:20,113 I just love the taste of honey. 571 00:42:21,122 --> 00:42:22,862 Take off your pants. 572 00:42:28,713 --> 00:42:29,713 Oh hurry. 573 00:42:30,798 --> 00:42:31,798 Oh wow. 574 00:42:32,842 --> 00:42:33,842 Ooh, hurry. 575 00:42:35,887 --> 00:42:38,003 Oh, I'm so hungry. 576 00:42:38,347 --> 00:42:39,883 Lie down, lie down. 577 00:42:41,934 --> 00:42:42,934 Oh, oh, oh. 578 00:42:47,106 --> 00:42:48,437 Oh baby. 579 00:42:51,444 --> 00:42:52,444 That's it. 580 00:42:52,528 --> 00:42:54,234 More to the left, huh? 581 00:42:54,572 --> 00:42:55,572 Yeah. 582 00:43:00,828 --> 00:43:02,364 Now shut your eyes and turn over. 583 00:43:02,705 --> 00:43:03,239 What? 584 00:43:03,581 --> 00:43:04,581 Just do it. 585 00:43:04,665 --> 00:43:06,701 The best part's coming up. 586 00:43:18,054 --> 00:43:19,054 Hurry baby. 587 00:43:20,848 --> 00:43:22,930 Hurry, come on, hurry. 588 00:43:52,922 --> 00:43:55,038 Here's your pants, lover. 589 00:43:55,383 --> 00:43:56,793 Now we're even. 590 00:44:53,733 --> 00:44:54,313 Get me some time. 591 00:44:54,650 --> 00:44:55,650 You got it. 592 00:45:00,615 --> 00:45:01,730 Hey brother. 593 00:45:03,409 --> 00:45:05,365 You looking for something? 594 00:45:52,792 --> 00:45:54,498 Come on, they're getting away over there. 595 00:46:02,093 --> 00:46:03,799 They're on their way. 596 00:46:36,419 --> 00:46:38,080 That's one for a.J. 597 00:46:50,641 --> 00:46:53,132 I can see you found something. 598 00:46:55,062 --> 00:46:57,018 Vander killed Larry. 599 00:46:58,065 --> 00:46:59,350 Teal got aiken. 600 00:46:59,692 --> 00:47:02,650 Kiki got away but he's bleeding real bad. 601 00:47:02,987 --> 00:47:04,147 He ain't gonna make it. 602 00:47:04,488 --> 00:47:06,695 But what about the others? 603 00:47:09,118 --> 00:47:11,200 I want them dead, monk. 604 00:47:12,204 --> 00:47:13,910 Why can't you do that? 605 00:47:31,265 --> 00:47:31,879 How is he? 606 00:47:32,224 --> 00:47:33,634 Worse. 607 00:47:33,976 --> 00:47:35,176 If we don't stop the bleeding, 608 00:47:35,269 --> 00:47:36,475 he's gonna die. 609 00:47:36,812 --> 00:47:37,972 We can't do anything. 610 00:47:38,314 --> 00:47:39,804 Milford can. 611 00:47:43,402 --> 00:47:43,857 Is it ready? 612 00:47:44,195 --> 00:47:45,195 Yeah. 613 00:47:46,113 --> 00:47:47,228 Don't do it. 614 00:47:48,157 --> 00:47:49,157 We need you. 615 00:47:50,785 --> 00:47:53,948 Look, I can't just sit here and watch him bleed to death. 616 00:47:54,288 --> 00:47:55,307 You want company? 617 00:47:55,331 --> 00:47:56,331 No. 618 00:48:01,128 --> 00:48:02,959 Go on, take a break. 619 00:48:03,297 --> 00:48:04,297 It's my turn. 620 00:48:33,702 --> 00:48:35,033 I can do that. 621 00:49:27,423 --> 00:49:28,503 What the crud? 622 00:49:32,011 --> 00:49:34,093 It's that shit he snorts. 623 00:49:34,430 --> 00:49:36,341 You're through with this. 624 00:49:37,516 --> 00:49:39,552 Try and get him straight. 625 00:49:48,861 --> 00:49:50,067 Where's Carmen? 626 00:49:57,244 --> 00:49:58,244 And Cornell? 627 00:50:01,123 --> 00:50:02,329 Where are they? 628 00:50:14,303 --> 00:50:15,303 Kiki's dead. 629 00:50:21,894 --> 00:50:24,226 We can take them. 630 00:50:24,563 --> 00:50:26,849 I keep thinking about numbers. 631 00:50:27,191 --> 00:50:28,271 There's only seven of us. 632 00:50:28,609 --> 00:50:31,521 Yeah, but we can make grenades and that evens it. 633 00:50:31,862 --> 00:50:33,068 Oh, you think so? 634 00:50:33,405 --> 00:50:36,067 Ain't none of us ever getting off this island anyway. 635 00:50:36,408 --> 00:50:37,528 So far we've been running. 636 00:50:37,618 --> 00:50:39,108 They won't to expect us to be hidden. 637 00:50:39,453 --> 00:50:41,239 Cornell's right. 638 00:50:41,580 --> 00:50:43,099 Don't you think I'd like to go in there 639 00:50:43,123 --> 00:50:45,580 and bust that little bastard's head wide open? 640 00:50:45,918 --> 00:50:47,579 I'm the only one that stood up to him 641 00:50:47,920 --> 00:50:50,127 and I almost lost my ass doing it. 642 00:50:50,464 --> 00:50:52,830 The rest of you came with me, remember that? 643 00:50:53,175 --> 00:50:55,040 We got memories, man, but that was then 644 00:50:55,386 --> 00:50:56,386 and this is now. 645 00:50:58,722 --> 00:50:59,882 Okay Cornell. 646 00:51:01,475 --> 00:51:02,915 The worst that can gonna happen to us 647 00:51:03,102 --> 00:51:04,308 is that we die. 648 00:51:13,946 --> 00:51:16,312 Here it is, witches' brew. 649 00:51:16,657 --> 00:51:17,817 How strong is this stuff? 650 00:51:18,158 --> 00:51:19,238 With one of these in you, 651 00:51:19,451 --> 00:51:21,863 you'd be dead in about 10 seconds. 652 00:51:23,205 --> 00:51:24,741 This thing won't backfire, will it? 653 00:51:25,082 --> 00:51:28,666 Well just be sure you blow instead of suck. 654 00:51:42,683 --> 00:51:43,683 Does that make it? 655 00:51:44,018 --> 00:51:45,018 Perfect. 656 00:51:46,145 --> 00:51:47,185 I've got plenty of niter 657 00:51:47,396 --> 00:51:49,136 and charcoal's no problem. 658 00:51:49,481 --> 00:51:51,187 What I need now is sulfur. 659 00:51:51,525 --> 00:51:54,062 Then we can grind the mixture with this rock. 660 00:51:54,403 --> 00:51:56,234 Where are we gonna find sulfur? 661 00:51:56,572 --> 00:51:57,572 I don't know. 662 00:51:57,615 --> 00:51:59,105 My chemicals always came in bottles. 663 00:51:59,450 --> 00:52:02,157 Wild mustard has a high sulfur content. 664 00:52:02,494 --> 00:52:04,234 That stuff grows every place. 665 00:52:04,580 --> 00:52:05,580 Good. 666 00:52:09,460 --> 00:52:10,825 We're ready. 667 00:52:25,059 --> 00:52:27,641 We don't have any room for junkies. 668 00:52:27,978 --> 00:52:31,186 If you stick with us, you stay straight. 669 00:52:33,192 --> 00:52:34,192 Amen. 670 00:52:51,752 --> 00:52:55,210 You expect to get music out of that thing? 671 00:52:55,547 --> 00:52:57,208 Did you soak the thread in salt water? 672 00:52:57,549 --> 00:52:59,130 What do you think? 673 00:53:04,723 --> 00:53:05,723 No, something's wrong. 674 00:53:06,058 --> 00:53:07,298 I can't hear anything. 675 00:53:07,643 --> 00:53:10,510 Relax, you just have to wet the coil. 676 00:53:21,532 --> 00:53:22,532 The only problem now 677 00:53:22,741 --> 00:53:25,574 is tuning it to the correct wavelength. 678 00:53:27,538 --> 00:53:29,369 You can handle that. 679 00:53:33,502 --> 00:53:36,665 What are you gonna do with this? 680 00:53:37,005 --> 00:53:39,087 Listen to the news, monk. 681 00:53:47,641 --> 00:53:48,756 Press harder, 682 00:53:49,101 --> 00:53:52,184 the mixture has to be ground under pressure. 683 00:54:23,302 --> 00:54:24,712 That's good. 684 00:55:35,874 --> 00:55:38,365 That's supposed to be a frag grenade? 685 00:55:38,710 --> 00:55:40,166 It's half filled with powder 686 00:55:40,504 --> 00:55:41,163 and half with rock coral. 687 00:55:41,505 --> 00:55:42,085 When you throw it, 688 00:55:42,422 --> 00:55:43,628 match with the striker inside 689 00:55:43,966 --> 00:55:45,172 and it explodes. 690 00:55:46,677 --> 00:55:48,077 That's a great little firecracker. 691 00:55:48,178 --> 00:55:48,667 Let me see. 692 00:55:49,012 --> 00:55:50,218 This one loaded? 693 00:55:50,556 --> 00:55:52,922 Don't screw the cap on until you're ready to use it. 694 00:55:58,689 --> 00:55:59,689 Here catch. 695 00:56:00,607 --> 00:56:01,607 Duck! 696 00:56:08,824 --> 00:56:11,110 I just wanted to see if it was loaded. 697 00:56:13,954 --> 00:56:15,194 Dylan, if assholes had wings, 698 00:56:15,497 --> 00:56:17,328 you could fly us all out of here. 699 00:56:17,666 --> 00:56:18,121 Where's rabbit? 700 00:56:18,458 --> 00:56:20,289 She was over there. 701 00:56:20,627 --> 00:56:22,538 She shouldn't be out there alone. 702 00:57:32,407 --> 00:57:33,567 She's dead. 703 00:57:33,909 --> 00:57:35,695 Hold it, Bobby'll want her. 704 00:57:36,036 --> 00:57:37,036 Screw Bobby. 705 00:57:37,245 --> 00:57:39,577 Look what she did to my face. 706 00:57:40,958 --> 00:57:42,243 It helps. 707 00:57:42,584 --> 00:57:44,700 Down here. 708 00:57:45,045 --> 00:57:46,660 Come on, let's get her back. 709 00:57:50,342 --> 00:57:51,457 You coming? 710 00:58:15,659 --> 00:58:16,659 Oh yeah. 711 00:58:21,957 --> 00:58:24,790 I'm gonna use you for firewood, teal. 712 00:58:44,938 --> 00:58:46,769 Mad dog Roy teal. 713 00:58:47,107 --> 00:58:50,270 I'll bet he's lying on his back cold and stiff. 714 00:58:50,610 --> 00:58:51,895 He was so stupid. 715 00:58:52,821 --> 00:58:54,732 Maybe he'll come back. 716 00:58:55,824 --> 00:58:56,824 No way, monk. 717 00:58:57,826 --> 00:58:59,782 His miserable life is over. 718 00:59:00,120 --> 00:59:01,120 I know it. 719 00:59:06,960 --> 00:59:07,960 What is it? 720 00:59:09,463 --> 00:59:10,623 The picket ship, 721 00:59:10,964 --> 00:59:12,704 they're bringing in supplies in the morning. 722 00:59:13,050 --> 00:59:14,256 It's so perfect. 723 00:59:15,719 --> 00:59:17,710 And she'll make it so easy. 724 00:59:27,314 --> 00:59:28,724 It's a waste man. 725 00:59:29,066 --> 00:59:30,727 She's just not worth it. 726 00:59:31,068 --> 00:59:32,524 Nobody's asking you to come. 727 00:59:42,913 --> 00:59:45,120 You know what to do. 728 00:59:45,457 --> 00:59:47,368 Your plan had better work. 729 00:59:47,709 --> 00:59:48,709 It will. 730 00:59:56,051 --> 00:59:59,293 What are those bastards doing to her? 731 01:00:00,889 --> 01:00:01,969 What's wrong? 732 01:00:02,307 --> 01:00:05,640 Nothing but this'll make it much better. 733 01:00:21,076 --> 01:00:22,486 I'll get help. 734 01:00:30,752 --> 01:00:32,788 Hey man, lay off. 735 01:00:35,423 --> 01:00:37,209 I ain't waiting. 736 01:00:37,551 --> 01:00:39,212 Don't blow it. 737 01:00:48,645 --> 01:00:51,637 No one will be able to resist that. 738 01:01:00,240 --> 01:01:01,571 Right on time. 739 01:01:01,908 --> 01:01:03,273 Of course. 740 01:01:03,618 --> 01:01:04,778 Let's get out of sight. 741 01:01:05,120 --> 01:01:06,120 Yeah. 742 01:01:13,712 --> 01:01:15,873 I want it to work, bunny. 743 01:01:16,214 --> 01:01:17,920 I had to use you. 744 01:01:18,258 --> 01:01:19,258 You understand. 745 01:01:53,752 --> 01:01:55,913 What are they pulling? 746 01:01:56,254 --> 01:01:57,710 Where the hell is Lee? 747 01:03:58,168 --> 01:03:59,208 I can't take it anymore. 748 01:03:59,544 --> 01:04:00,750 Cover me. 749 01:04:39,751 --> 01:04:42,117 Milford, go find bunny 750 01:04:42,462 --> 01:04:44,578 and don't get spotted, huh? 751 01:05:12,534 --> 01:05:15,071 Like clockwork, Bobby. 752 01:05:15,412 --> 01:05:16,412 Let's trade. 753 01:05:17,330 --> 01:05:19,537 Come on, you'll get it back. 754 01:05:19,874 --> 01:05:21,034 I want you to watch the boat. 755 01:05:21,292 --> 01:05:22,702 I'll send monk with some men 756 01:05:23,044 --> 01:05:27,003 and they'll bring the supplies back to camp. 757 01:05:27,340 --> 01:05:28,340 Okay. 758 01:05:29,968 --> 01:05:32,960 They're gonna miss that boat, ain't they? 759 01:05:33,304 --> 01:05:34,304 Monk'll push it out. 760 01:05:34,347 --> 01:05:36,212 It hits one of those mines out there, boom. 761 01:05:36,558 --> 01:05:37,910 They'll think the pilot made a mistake. 762 01:05:37,934 --> 01:05:40,095 Man, you don't miss nothing. 763 01:05:46,609 --> 01:05:47,189 Two machine guns. 764 01:05:47,527 --> 01:05:48,767 We're screwed. 765 01:05:49,112 --> 01:05:50,392 We're going down to that boat. 766 01:05:50,447 --> 01:05:52,087 They're holding a piece down there, man. 767 01:05:52,323 --> 01:05:53,483 That's why we're going. 768 01:05:53,825 --> 01:05:55,545 How did we get close without getting shot? 769 01:05:55,702 --> 01:05:56,987 Same as they did. 770 01:05:57,328 --> 01:05:57,987 You can swim? 771 01:05:58,329 --> 01:05:59,990 Like a water snake. 772 01:06:07,255 --> 01:06:09,587 Okay, hold it right there. 773 01:06:11,509 --> 01:06:12,509 Partner. 774 01:06:15,722 --> 01:06:17,553 I'm a peaceable man. 775 01:06:17,891 --> 01:06:20,177 I got no quarrel with you, stranger. 776 01:06:20,518 --> 01:06:24,056 I thought I told you to get out of my town. 777 01:06:24,397 --> 01:06:25,682 This ain't your town. 778 01:06:26,024 --> 01:06:27,889 You calling me a liar? 779 01:06:28,234 --> 01:06:30,190 No, I wouldn't call you that. 780 01:06:30,528 --> 01:06:31,528 I'd call you 781 01:06:36,034 --> 01:06:37,034 get it? 782 01:06:39,329 --> 01:06:40,694 I'm on your side. 783 01:06:44,459 --> 01:06:45,039 I don't need you. 784 01:06:45,376 --> 01:06:46,991 I don't need anybody 785 01:06:48,004 --> 01:06:49,790 but these and a bunker. 786 01:08:56,424 --> 01:08:58,255 Found us some gas. 787 01:08:58,593 --> 01:09:00,003 I ain't got my bike with me. 788 01:09:00,345 --> 01:09:01,345 Bring it. 789 01:09:01,679 --> 01:09:03,559 We're going into battle and that burns very hot. 790 01:09:03,806 --> 01:09:04,966 What about this? 791 01:09:05,308 --> 01:09:06,308 That's too heavy 792 01:09:06,559 --> 01:09:09,016 and they may be back any minute now. 793 01:09:11,147 --> 01:09:13,012 I can't find bunny anywhere. 794 01:09:13,358 --> 01:09:14,358 She must've went... 795 01:09:34,712 --> 01:09:37,044 I want to go home. 796 01:09:44,972 --> 01:09:47,054 Did you at least blow up the boat? 797 01:09:47,392 --> 01:09:49,112 Yeah, yeah, but we shouldn't have left red 798 01:09:49,394 --> 01:09:50,394 out there alone. 799 01:09:50,728 --> 01:09:51,728 They got one gun. 800 01:09:51,854 --> 01:09:53,264 What does that mean? 801 01:09:53,606 --> 01:09:55,892 For three months, we don't even see 'em 802 01:09:56,234 --> 01:09:57,795 and now they're ripping us off one by one. 803 01:09:57,819 --> 01:10:00,401 First Dutch, then red, even teal. 804 01:10:01,447 --> 01:10:03,483 Conrad's all we got left. 805 01:10:04,659 --> 01:10:06,945 And we could have used vander. 806 01:10:08,162 --> 01:10:09,868 You're afraid, monk. 807 01:10:11,290 --> 01:10:12,575 Bullshit. 808 01:10:13,918 --> 01:10:16,409 You think they're gonna come after us now, don't you? 809 01:10:16,754 --> 01:10:17,754 Well, they are. 810 01:10:17,964 --> 01:10:18,999 How do you know that? 811 01:10:19,340 --> 01:10:22,002 Because they're smart and strong. 812 01:10:23,261 --> 01:10:26,378 The only strong ones left besides me 813 01:10:37,650 --> 01:10:40,312 She'd have made a fine old lady, don't ya think? 814 01:10:40,653 --> 01:10:42,393 You ever been on a bike? 815 01:10:43,573 --> 01:10:45,655 You guys are fossils, you know that? 816 01:10:45,992 --> 01:10:49,484 There ain't nothing like sitting on a chop down hog 817 01:10:49,829 --> 01:10:51,990 all that power between your legs, 818 01:10:52,331 --> 01:10:53,331 vroom, vroom. 819 01:10:55,918 --> 01:10:56,918 What a scene. 820 01:10:57,086 --> 01:10:57,700 For sure. 821 01:10:58,045 --> 01:10:59,205 Remember big Ernie's funeral? 822 01:10:59,422 --> 01:11:00,878 40 bikes right up the church steps. 823 01:11:01,215 --> 01:11:03,046 Yeah, when we rode out of that cemetery, 824 01:11:03,384 --> 01:11:07,047 I kept wondering how big Ernie liked that send off? 825 01:11:07,388 --> 01:11:11,097 This time tomorrow, you can probably ask him. 826 01:11:12,560 --> 01:11:13,925 Are you coming with us tomorrow? 827 01:11:14,270 --> 01:11:16,306 I wouldn't miss it for the world. 828 01:11:16,647 --> 01:11:19,639 The doomed against the damned. 829 01:11:19,984 --> 01:11:23,272 By the way, what are you fighting for? 830 01:11:23,613 --> 01:11:24,613 Survival. 831 01:11:24,697 --> 01:11:26,938 We're here forever and so are you. 832 01:11:27,283 --> 01:11:30,320 Or do you have some kind of dream of going back? 833 01:11:30,661 --> 01:11:32,492 Not after what medicine did to me. 834 01:11:32,830 --> 01:11:34,161 What was that? 835 01:11:34,499 --> 01:11:37,206 I had a patient with permanent brain damage 836 01:11:37,543 --> 01:11:40,535 being kept alive by artificial life support. 837 01:11:40,880 --> 01:11:44,247 I withdrew it with his wife's permission. 838 01:11:44,592 --> 01:11:46,548 In my opinion, he was already dead, 839 01:11:46,886 --> 01:11:49,343 but his father didn't agree, 840 01:11:49,680 --> 01:11:51,386 had me charged with murder 841 01:11:51,724 --> 01:11:55,012 and all my colleagues testified against me. 842 01:11:55,353 --> 01:11:58,891 I was convicted on a legal technicality. 843 01:11:59,232 --> 01:12:02,474 Are you dead when your brain stops working 844 01:12:02,819 --> 01:12:05,526 or when your heart stops beating? 845 01:12:09,700 --> 01:12:12,407 No, I wouldn't go home if I could. 846 01:12:20,670 --> 01:12:21,670 You are home. 847 01:12:36,519 --> 01:12:38,100 He's waiting for us. 848 01:12:38,437 --> 01:12:39,096 Bobby? 849 01:12:39,438 --> 01:12:40,518 Yeah. 850 01:12:40,857 --> 01:12:42,017 How do you know? 851 01:12:42,358 --> 01:12:43,358 Take a look at camp. 852 01:12:43,693 --> 01:12:45,433 There's no sign of life, is there? 853 01:12:45,778 --> 01:12:46,984 Where are they? 854 01:12:47,321 --> 01:12:49,607 They're probably hiding behind the tents 855 01:12:49,949 --> 01:12:51,610 or maybe they got a plan of their own. 856 01:12:51,951 --> 01:12:52,565 So what? 857 01:12:52,910 --> 01:12:55,367 It won't change anything. 858 01:12:55,705 --> 01:12:56,705 Don't look. 859 01:12:56,747 --> 01:12:58,112 You're in luck. 860 01:12:58,457 --> 01:13:01,324 That trough that runs down to the bunker is still standing. 861 01:13:01,669 --> 01:13:03,480 You think Bobby and monk are together? 862 01:13:03,504 --> 01:13:05,184 No, if I were them, I'd separate 863 01:13:05,339 --> 01:13:07,045 and set up a crossfire. 864 01:13:08,342 --> 01:13:11,004 Well, wherever they've got the machine guns. 865 01:13:11,345 --> 01:13:14,553 Lee, give them a chance to get over by that trough 866 01:13:14,891 --> 01:13:16,171 before you make your move, okay? 867 01:13:16,225 --> 01:13:17,225 Right. 868 01:13:17,435 --> 01:13:18,435 Come on. 869 01:13:18,769 --> 01:13:19,769 Let's go. 870 01:13:19,896 --> 01:13:21,261 Get this done by lunch. 871 01:13:41,667 --> 01:13:43,157 Okay, bunny, 872 01:13:43,502 --> 01:13:44,867 now when we wave this, 873 01:13:45,212 --> 01:13:48,170 I want you to open the cans and light this 874 01:13:48,507 --> 01:13:50,998 and throw it in the trough, okay? 875 01:13:52,136 --> 01:13:53,672 Now don't let us down. 876 01:13:54,013 --> 01:13:55,013 Good luck. 877 01:13:55,264 --> 01:13:56,970 Who would you leave up here, milford? 878 01:13:57,308 --> 01:13:58,673 You're right. 879 01:13:59,018 --> 01:14:00,098 You'll be all right. 880 01:14:00,436 --> 01:14:01,436 Let's go. 881 01:15:00,913 --> 01:15:04,371 That dude just took his last crap. 882 01:16:58,948 --> 01:17:01,064 It's Bobby, he's in the bunker. 883 01:17:07,998 --> 01:17:09,488 Cornell, get down! 884 01:17:56,672 --> 01:17:57,957 Where's Cornell? 885 01:18:00,801 --> 01:18:01,801 He got it. 886 01:18:03,679 --> 01:18:04,959 Monk's behind Bobby's old tent, 887 01:18:05,055 --> 01:18:06,055 we got to get him. 888 01:18:06,098 --> 01:18:07,778 We can't do anything pinned down like this. 889 01:18:07,808 --> 01:18:08,808 How many grenades left? 890 01:18:08,934 --> 01:18:09,934 Just two. 891 01:19:05,074 --> 01:19:06,074 Bobby, hold your fire. 892 01:19:06,325 --> 01:19:07,735 It's me, monk. 893 01:19:08,077 --> 01:19:09,157 Open the door. 894 01:19:13,249 --> 01:19:14,249 Open the door, Bobby! 895 01:19:14,583 --> 01:19:17,165 God damn it, Bobby, open the door. 896 01:19:18,337 --> 01:19:19,543 Bobby! 897 01:19:19,880 --> 01:19:20,880 Bobby! 898 01:19:22,174 --> 01:19:23,174 It's Mel 899 01:19:23,217 --> 01:19:25,583 Bobby, open the door, it's monk! 900 01:19:25,928 --> 01:19:26,928 Bobby! 901 01:19:42,027 --> 01:19:44,689 Bobby, you're wasting ammunition. 902 01:19:45,030 --> 01:19:48,318 God damn it, Bobby, you're wasting ammunition. 903 01:19:48,659 --> 01:19:50,365 God damn it, Bobby! 904 01:20:18,147 --> 01:20:19,147 I knew it. 905 01:20:49,303 --> 01:20:51,544 Guess it's my turn. 906 01:20:51,889 --> 01:20:53,095 You ain't going! 907 01:23:15,908 --> 01:23:16,908 Bobby? 908 01:23:18,410 --> 01:23:20,025 Bobby, is that you? 909 01:23:21,830 --> 01:23:23,991 Bobby, I can't see. 910 01:23:24,333 --> 01:23:25,493 Bobby? 911 01:23:25,834 --> 01:23:26,834 Bobby? 912 01:23:28,170 --> 01:23:29,910 Bobby, I can't see! 913 01:23:30,255 --> 01:23:31,540 I can't see, Bobby! 914 01:23:34,426 --> 01:23:35,426 I can't see. 915 01:23:37,804 --> 01:23:38,804 I can't see. 916 01:23:43,977 --> 01:23:45,558 My eyes, I can't see. 917 01:24:24,476 --> 01:24:27,183 Boy, will I be happy four months from now. 918 01:24:27,521 --> 01:24:28,761 'Cause the baby will be here? 919 01:24:29,022 --> 01:24:31,980 No because I can stop drinking this lousy goat's milk. 920 01:24:34,945 --> 01:24:35,945 Ulgh! 921 01:25:16,778 --> 01:25:20,771 Dr. Norman milford, report to the beach. 922 01:25:22,117 --> 01:25:24,324 Dr. Norman milford, report to the beach. 923 01:25:24,661 --> 01:25:26,151 Dr. Norman milford. 924 01:25:28,248 --> 01:25:29,579 Who wants him? 925 01:25:29,916 --> 01:25:30,996 Just get him. 926 01:25:31,335 --> 01:25:33,621 The governor's granted milford a new trial 927 01:25:33,962 --> 01:25:36,544 and we're to take him back to the mainland with us. 928 01:25:38,425 --> 01:25:39,756 Are you milford? 929 01:25:43,096 --> 01:25:44,506 Will you get him? 930 01:25:48,226 --> 01:25:50,137 Norman milford's dead. 931 01:25:51,480 --> 01:25:52,480 Okay buddy, 932 01:25:52,564 --> 01:25:55,101 save the taxpayer's some money. 933 01:25:57,361 --> 01:25:59,602 I don't know why I did that. 934 01:26:01,615 --> 01:26:04,948 May have to go through another trial, 935 01:26:05,285 --> 01:26:07,071 maybe end up here again. 936 01:26:10,040 --> 01:26:12,452 Yeah, I do know why. 937 01:26:14,586 --> 01:26:17,623 I don't want to go back ever. 938 01:26:20,634 --> 01:26:23,376 Lee was right, this is home now. 939 01:26:46,702 --> 01:26:48,363 Hello, who are you? 940 01:26:48,704 --> 01:26:49,989 I'm Dana. 941 01:26:50,330 --> 01:26:52,696 Welcome to terminal island. 942 01:26:59,214 --> 01:27:01,330 J born to be fed j & well she came to the city j 943 01:27:01,675 --> 01:27:04,087 j and everyone said it was an awful damn pity j 944 01:27:04,428 --> 01:27:05,668 j she never knew love but she j 945 01:27:05,887 --> 01:27:09,471 j sure learned a lot about hate j 946 01:27:09,808 --> 01:27:11,448 j some people said as the girl got older j 947 01:27:11,601 --> 01:27:14,718 j some people said well she just got colder & 948 01:27:15,063 --> 01:27:19,432 j and everyone shrugged their shoulders and called it fate & 949 01:27:19,776 --> 01:27:24,566 j well it's too damn bad nobody loved her j! 950 01:27:25,866 --> 01:27:29,984 J nobody ever cared the way they should & 951 01:27:31,246 --> 01:27:35,410 j it's too damn bad what they made of her 952 01:27:36,752 --> 01:27:40,415 j 'cause now she's too damn bad for her own good 953 01:27:42,007 --> 01:27:45,841 j 'cause now she's too damn bad for her own good 59947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.