All language subtitles for Star Trek Lower Decks S05E04 A Farewell to Farms

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Eߣ�B��B��B�B�B��matroskaB��B��S�g��M�t�M��S��I�fS��M��S��T�kS���M��S��S�kS���iM��S��T�gS�����O�I�f@�*ױ�B@M��libebml v1.4.2 + libmatroska v1.6.4WA�mkvmerge v57.0.0 ('Till The End') 64-bitD��A7�Da� � ���6{��Star Trek Lower Decks S05E04 A Farewell to Farmss���QU`�Zj׃���,omT�k���ׁsň(�ط�Ѩ��������S_TEXT/WEBVTTc��WEBVTT"���ger"���de�DC�u@��^f�����QO'NOS DIE KLINGONISCHE HEIMATWELT�������<Sei bereit für deine Niederlage.��M����� YNiemand kann mich bezwingen,���C�u��r�����schon gar kein ehrloses Schwein.���C�u�炘������Kommst du her!��_������Oh, nein!��kC�u�炬��ǡ��Der große Captain Ma'ah, bezwungen von einem mickrigen Targ.�� ֠����|Du würdest dich wohler fühlen,��_C�u@���2�Ρȁauf einer Brücke zu sitzen, statt dir die Hände dreckig zu machen.�� �ġ�� �Sei still! Ich werde diesem Targ schon Respekt beibringen.�� _C�u@���7�����Haute es dich auf deinen Schiffen auch so oft um?��Р�����Du scheinst dich im Dreck ja wohl zu fühlen, Bruder.�� 5C�u@���ܠ����Eines Tages werde ich wieder in die Schlacht ziehen,��w����� was man von dir nicht behaupten könnte.��)������Was machst du mit unserem Schiff?��5C�u@����ġ��Ich mach es grimmiger mit den Knochen des Bürstenteufels,�� G����� �den ich erlegt habe.��_������"Erlegt"? Du hast ihn aus Versehen überfahren.���C�u��!�����Das zählt genauso. Es war über alle Maßen ehrenwert!�� e����� Du bist ein Trottel.��C�u@��?������-Wer war das? -Niemand, ein Ferengi-Betrüger.���������Ma'ah, Malor, wir müssen Blutwein ausliefern!��v�����A-Beeilt euch! -Wir kommen schon!��C�u��b������Wie jetzt? Wirst du mir helfen, oder...��w����� Dir ist schon lange nicht mehr zu helfen, Bruder.���C�u��(場���VON BRÜDERN UND ANDEREN HERAUSFORDERUNGEN���C�u@��G+�����Hey, Ma'ah. Warte, bitte. Leg nicht auf.��}�����$Oh, wer sind Sie denn?���������Äh, warum hat dich ein Mensch angerufen?��)C�u��^Š����Mir doch egal!���C�u@��sĠ����Ah, die Kriegergrube.��S������Wie viele Nächte hab ich hier verbracht als junger...��M������-...petaQ? -Ich bin kein petaQ!��*C�u�����ʡāDeine bescheuerten Hörner blieben an den Deko-Hörnern hängen!�� �C�u���J�����Na, sieh mal einer an: eine Sonderlieferung der petaQ!�� �������Los, bringen wir's hinter uns.��C�u@���A�á��Recht spät. Ich konnte nichts außer Bahgol ausschenken.�� A����� �Die Säufer sind zu nüchtern, um sich zu prügeln!���C�u��������Die Ernte war heute recht... mühselig.�� e����� Ma'ah? Seit wann bist du zurück?���C�u@��������Dir wurde ein Kommando übergeben, wie man hört.��}�ˡŁ�Kalora? Äh, ich hätte nicht mit dir gerechnet in diesem Pugh'K.��)C�u@��0�����Hey!��B�ˡŁ0Der Thrash-Lauten-Spieler hat mich zu seinem Auftritt eingeladen.�� ������eDann bist du in einer Par'Mach mit ihm?�� �C�u��N�����Ha! Da muss ich ja lachen!��֠����}Einen Captain finde ich sehr viel attraktiver.���C�u@��d������-Wenn es einen Captain geben würde. -Sei still, Malor!�� ������ �Wie meint er das denn?��<�����vMir wurde der Rang des Captains entzogen,���C�u@��|破���weil ich zuließ, dass meine Crew meutert.��)������Was Schande über die Familie brachte. Voll lustig.��M������Du warst ganz sicher ein Captain voller Ehre.�� C�u@�����š��Ja, das Wort "Ehre" hast du immer am häufigsten gebrüllt.�� ������ e-Das war heiß. -Heute früh hat er auch gebrüllt.�� C�u@���8�����Nach einem Arschritt von einem kleinen Targ.�� ����� �Wenn du das Kommando wiederkriegen würdest,���������wärst du dann Captain eines neuen Schiffs?��SC�u���ƠˡŁDamit würde ich nicht rechnen. Ma'ah hat Barghs Bruder getötet.�� ������RDorg hat das Reich verraten.��*C�u@���蠻���-Ich bedaure es nicht. -Sein Bruder sicher schon.��w����� Jetzt reicht's!��;�ġ��Ein Klingone definiert sich keinesfalls über seinen Rang.��qC�u��o�¡��Oho, ***ße! Na, wenn das nicht mein alter cha'Dich ist!���������Wieso nimmst du meine Anrufe nicht an?���C�u@����ơ��Oh, du verbrüderst dich mit Menschen von der Sternenflotte?�� /����� �Bah!��e������Wow. War das deine Freundin?���C�u��5&�����Was ist der denn über die Hupen gelaufen?��|������Egal! Was trinken wir?���C�u��I������Ja, so ist Ma'ah.��������Ich habe Sie noch nie so nervös erlebt, Dr. Migleemo.�� C�u@��fw�����Nicht mal im Kampf gegen diese riesige Orionerin.���������Heute steht mehr auf dem Spiel:��e�ơ�� �ich treffe zwei der großartigsten Gelehrten meiner Spezies.�� �C�u@��^�����Gelehrte? Ich dachte, Gastro-Kritiker.��#�ʡā�Genau. Wir Klowahkaner erfanden das Warp-Reisen in der Hoffnung,�� C�u@���ࠬ���fremde neue Gerichte zu entdecken!��|�����#Die Kritiken von Sir Legnog und Madame Gonald����ˡŁpsind so etwas wie die Bibel. Ihre Arbeit geht über Umami hinaus.�� �C�u@��U�����-Wie wirkt mein Gefieder? -Flauschig!�� �ǡ�� Hui, es ist so der Hammer, dass wir in der Kriegergrube sind!�� AC�u@���x�����In dieser Bar hat Martok 12 'urwl'pu' umgebracht!��v����� GNein, die Kriegergrube ist im Ketha-Flachland.�� �������-Ist 'ne Kette. -Ist trotzdem toll.���C�u@���)�����Uh! Da ist ein diktagh .��ܠ�����Vergib Boimler. Er macht 'ne Klingonen-Phase durch.�� �����AWas machst du denn bloß hier?���C�u@�������Die Sternenflotte hat einen Kriegerschädel��֠����}auf so 'nem Planeten ausgebuddelt.����ǡ���Dann musste es jemand zu eurem Knochenmuseum oder so bringen.�� �C�u@��񠳡��Ich hab es gemacht und wollte dich sehen.��_�����YDeine Präsenz ist eine Bürde. Also geh. Jetzt.�� q������Nicht möglich. Du hast den Rang des Captains verloren?�� C�u@��7s�����Das müssen wir rückgängig machen.��֠�����Mmh. Hast du den gemacht?����ҡ́ /Unsere Familie perfektionierte die Blutigkeit über Generationen hinweg.�� C�u@��QT�¡��Hui, wer ist denn dieser große, flotte... ähm, Käfer?�� Ġ���� j-Ihr habt hier doch auch Käfer, oder? -Natürlich!�� GC�u@��e������Malor ist mein Bruder und ich hab kein Interesse��֠����}an deiner Wohltätigkeit.��_����� �Hey, du hast mir auf "Sherbal 5" geholfen.��wC�u@��|u�����Ich wollte mich revanchieren.��<����� Du schuldest mir gar nichts. Verschwinde.��S����� /Und wie ich dir was schulde, laut dem...���������"Erlass der unerwiderten Gefälligkeiten",��*C�u@���������ist 'n Menschen Ding, von der Erde.��������)Stimmt das jetzt wirklich?��6����� /Natürlich! Wenn man sich nicht revanchiert,��}C�u@���I�����verfüttert man uns an einen Bären. Hey, Boimler!�� q�ơ�� AErzähl Ma'ah vom "Erlass der unerwiderten Gefälligkeiten".���C�u@���%�����Was? Ja, verfüttert man uns an einen Bären.���ǡ�� �Mann, das ist so Hammer hier. Ein Klingone hat mich geworfen!�� �C�u@���}�ԡ΁Wieso stehst du auf die Gewalt hier? Du hattest doch Angst vorm Skifahren.�� ��ϡɁ)Und dadurch bin ich stärker geworden. Das liegt alles am Bart, Baby.�� �C�u@���4�����Wir nennen das doch wohl nicht Bart.��Y�����*Deine Hilfe würde nichts bringen.��5����� Mein Berufungsantrag wurde vom Aufsichtsrat abgelehnt.�� C�u@��������Trainier also besser wegen des Bären.��������Sie könnten das J'ethurgh-Ritual fordern?��Р����LErzähl mir ja nichts über klingonische Rituale.�� kC�u@��!�����Ich lebe nach diesen alten Sitten.��M�ơ�� GDas heißt, dass er keinen Schimmer hat, wovon Sie sprechen.����ѡˁ�Das Ritual erlaubt es einem Captain, den Posten wieder zu beanspruchen.�� 5C�u@��@��ơ��Zuletzt wurde es vor 300 Jahren von Captain Jakor vollzogen,�������� �der durch das "Ritual der Zwangseinberufung"��Y������wider Willen einer anderen Crew zugewiesen wurde.���C�u@��Zʠ����Ihr habt ganz schön viele Rituale.��������)Oh, der Mensch redet ja ohne Ende.��*������Ich stehe auf klingonische Bürokratie.��MC�u@��r�����Mach schon, Ma'ah. Zwing den Rat dazu, dich anzuhören.�� ��ơ�� AHör zu: mach es und ich lass dich für immer in Ruhe. Deal?�� �C�u@���렒���Na, gut.��B�����Aber wehe, du machst eine große Sache draus.�� q�����Das wird ja so was von ultra-mega-phäno...�� �C�u���s�����Wir sollten langsam los.��蠶����Heißt das, dass die mich hier respektieren?���C�u@���������Willkommen an Bord der "Cerritos"!����á���Wir freuen uns, Sie nach Klowahka eskortieren zu dürfen.�� �̡Ɓ�Ach du meine süß-saure Güte. Wo sind wir hier gelandet, Legnog?�� �C�u@��������Typisch Sternenflotte. Gestaubsaugt wird hier nie?�� e����� 5Entschuldigen Sie?���ʡā�Ach, ertragen wir irgendwie diesen Schandfleck von einem Schiff.�� �C�u@��Q�����Praxon IV hat unserem Antrieb ganz höllisch zugesetzt.�� ����� �Wahrscheinlich aufgrund seiner großen Nähe��������zu dem fadesten Essen, das wir je probiert haben.�� C�u@��D�����Dr. Migleemo, Sie sollten besser übernehmen,�� ������ Abevor ich noch was Undiplomatisches sage.���������Es ist mir eine deliziöse Ehre, Eure Gnaden.�� 5C�u@��>*�����Ein Klowahkaner in der Sternenflotte?��*�ġ���Müssten Sie da nicht neue Suppen und Eintöpfe entdecken?�� ������Ich habe ein paar Fischsuppen entdeckt.��C�u@��X5�����Gehen wir zu unseren Räumlichkeiten��_�ȡund bedecken Sie mir die Augen. Ich ertrage diese Flure nicht!�� ������pSind sie nicht wundervoll?��YC�u��x ����AUFSICHTSRATSKAMMERN�� ⠟����Ich wünsche dir bij!���C�u���b�����Ich wünsche dir selber bij!��֠�����Blicket auf!��eC�u���a�����Der ehrenwerte klingonische Aufsichtsrat.���C�u@�����ġ��Oho, K'orin! Du alter Saufkopf, was hast du hier verloren?�� d����� 5Sprich nicht so mit dem General, er ist ein Kriegsheld!�� ;C�u����͡ǁHa! Ich habe das gestrige Festmahl wohl nicht ganz zu Ende verdaut.��ɠ����pMariner!���C�u@���砻���Brimbo! Ist das schön, euch beide wiederzusehen!�� j����� Also eigentlich heiße ich Boimler,��5������aber dass Sie mich schon erkennen, ist mir eine Ehre!���C�u@��K�����Ihr kennt einander?��⠶����Ja, wir haben mal einige Abkommen gebrochen.��ʠ�����Und wie hat es dich in den Aufsichtsrat verschlagen?���C�u@�������Seit ich mir beim Ausweiden eines romulanischen Spions�������� �leider den Rücken verrenkt hatte.��6�����vK'orin, zurück auf deinen Platz!���C�u@��1������Du hast schon für genug Peinlichkeiten gesorgt,��)������ohne dich mit den Menschen zu verbrüdern.���������Ja, Bargh, oh, glorreicher Anführer...�� C�u��MР����Ma'ah, du Mörder meines Bruders.�� ��� �Dein Berufungsantrag wird natürlich...���C�u��a������wieder abgelehnt!���ӡ́�Solange ich das Sagen habe, setzt du nie wieder einen Fuß in ein Schiff.���C�u��yo�����Ähm, verzeihen Sie, Euer, ähm, Ratsheit?�� ������ ;Äh, Ma'ah hat das J'ethurgh-Ritual eingeleitet.�� C�u@���������Was hat dieser weichköpfige Wurm da gewimmert?�� ����� �Er wimmert zutreffend.��������;Die uralten Schriften besagen:��_C�u@��������"Ein entlassener Captain kann den Rang wieder erlangen,��S�ȡ�durch Prüfungen der Ausdauer, Stärke und Opferbereitschaft."�� �C�u���}�����Her damit! Ah!��ܠΡȁ�Aber Ma'ah braucht dafür eine quv beq von mindestens vier Personen.�� �C�u@��Ѧ�����-Und eine fehlt ihm. -Er hat recht.��)������Es ist aussichtslos.�� ����� �Warte mal! Ich hole nur mal schnell was aus dem Truck.�� ;C�u@���栴���Und hier haben wir auch schon Nummer vier!��}�����MMalor kann kaum einem Wind standhalten.���������-Wie dann einer Prüfung? -Darmwinden schon!�� �C�u@�� t�����Seht doch nur diese lujwI'pu'!��������MDoch mir scheint, dass ich keine Wahl habe���������und dieses Ritual somit vollziehen lasse.��wC�u�� #������Prüfung eins: "Der Ritus der ewigen Pein"!�� ;������Wie bitte? "Der ewigen Pein"?��)C�u�� >_�����Das wird ja klingonischer als ich dachte!��M������Oh, das Licht hier drin!�� C�u@�� T������Captain, haben Sie schon mal was von Kerzen gehört?�� A����� ;Das Licht ist wissenschaftlich abgestimmt��)����� und eignet sich für alle Lebewesen.��C�u@�� n��š��Dann muss ich in der fluoreszierenden Hölle gelandet sein.��)�����#Verehrte Gelehrte, ich präsentiere Ihnen��|C�u@�� �Ӡ����die erlesensten Mahlzeiten auf der "Cerritos".�� Ġ���� �Au jus, mordanische Rinderlende��������;und Käsemakkaroni mit panierter Kruste.�� C�u@�� ٥�͡ǁGraufedriger Gott! Dieser Geschmack ist ja so was von geschmacklos!��G�ɡÁ�Unerträglich fade. Da könnte ich ja genauso gut Tapete essen.�� �C�u@�� �������Ich habe den Replikator selbst programmiert.��*�����$Es ist repliziert? Blasphemie!���������Wie können Sie es wagen, sich Koch zu schimpfen?���C�u�� ,�����Wieso Koch? Ich bin Psychologe.��|�����#Wenn, dann bereite ich den Verstand zu.���������Ein Psychologe?���C�u�� &%�����Wache! Ich falle jetzt theatralisch in Ohnmacht.�� �������Gabers Migleemo,���C�u�� :�����Sie sind eine Beleidigung für alle Klowahkaner.�� ������ �Sir Legnog, solange Sie auf meinem Schiff sind,���C�u@�� OϠ����schlagen Sie keines meiner Crewmitglieder!��֠����}Nein, Captain. Ich verdiene diese Backpfeife.�� q������Ja und ob, Ketzer!��YC�u@�� hࠨ���Wache! Stürmt mit mir hinaus.�� ������ �Was habe ich mir dabei gedacht?���á��dNun tragen sie mich in das "Buch der Geschmacklosen" ein!�� kC�u@�� �V�����Hören Sie nicht auf die, Dr. Migleemo.��������Das sind melodramatische Trottel.��ܠǡ�� /Vielleicht respektieren die Sie, wenn Sie denen etwas kochen?�� �C�u�� �������Das ist ja ein Hefeklumpenbrot von einer Idee!�� ����� �Dann schnell in mein Quartier!��)C�u@�� �G�����"Der Ritus der ewigen Pein"��������/symbolisiert Kahless' Durchquerung des Dornenfeldes,�� �������voll anhaltender Gewalt bei jedem Schritt.�� �C�u@�� �i�����Nachdem Kahless durchging, hat er sich die Dornen��Рš��waus den Beinen gezogen und dazu benutzt, Fek'Lhr zu töten.��ʠ�����Oh, war der knallhart.���C�u@�� �٠ġ��Ja, ja, ich weiß selbst alles über Kahless' Dornenmorde.�� ������ _Bei jedem Schritt wird euch ein Schmerzstock treffen.�� �C�u�� ������Und bei jedem Feld wird sich die Spannung verdoppeln.��������;-Okay, ich bin raus. -Halt, hey!��)C�u@�� .������Jetzt komm schon, Mann. Mach es für deinen Bruder.��M������Mein Bruder ist mir so was von schnuppe!��������Okay, wie wäre es dann für 1000 Darsek?�� C�u�� K�����Ich werde Ma'ah beistehen!��ʠ���� ^Tagh-jaj qaD!���C�u�� �[�����Ist das krass, geschmerzstockt zu werden.��Y����� qDas ist so klingonisch!���C�u�� �f�����Nun das rote Feld!��/������Stellt alle Schmerzstöcke auf volle Leistung!�� �C�u@�� �k�����Die Schmerzen sind kaum zu ertragen��ܠ�����und wir müssen noch ein Feld passieren.��Y������Akzeptiere die Niederlage doch nicht so leicht, Bruder!�� dC�u�� �.�����Moment.����ǡ��;Die Höchstspannung der Schmerzstöcke liegt bei 30.000 Volt.�� C�u@�� ������-Hält jemand so viel Spannung aus? -Nein.���������Schnell, klammert euch alle an Malor!���������Was... Geh von mir runter, petaQ!��wC�u@�� ������Wenn wir vier uns miteinander verbinden,��������wird die Spannung auf uns alle verteilt.��|�����#Nein, das ist doch vollkommen absurd.���C�u�� $�����Nun klammer dich auch endlich an mich ran, du Feig...�� �������Mach schon, Ma'ah, wir müssen's versuchen!�� C�u�� ?砲���Ha, das war's! Niemand schafft das rote.�������� Das wär ihr Tod.���C�u�� X������Mann, ist das demütigend. Nun lauf schon!���C�u�� u �����Es funktioniert, der petaQ hatte recht!��Р�����Du siehst qoH aus,��eC�u�� �꠿���wenn du dich wie ein Baby an deinen Bruder klammerst!�� G����� ALauf einfach weiter!���C�u�� �w�����Wir sind, glaub ich, durch.������� �Boims, du bist ein Genie.�� pC�u@�� Ô�����Du hast gedacht, das war's, Bargh, hä?��v����� Mein Glückwunsch, Ma'ah.���ǡ���Du hast die Prüfung mit dem schwächsten Menschen bestanden.��LC�u@�� †����Das schreit ja förmlich nach Offizier.�������� GHör nicht hin, Ma'ah. Wir haben's geschafft!��֠�����Ja, das haben wir, wie's scheint.���C�u�� ������Exzellent, exzellent.��}�����#Da beherrscht ja jemand das Würfel schneiden.��Р�����Meuchler-Training.��5C�u�� 'Y�����Laut Implantat ist die Soße fertig, Dr. Koch!��M����� �Kräftig mit herber Note.���C�u�� <������Perfekt!��蠳����-Was soll ich jetzt davon halten? -Alles.�� �C�u�� X������Diese Eber-Lippfisch-Sülze ist ganz genauso "ploppig"�� ��� �wie die auf der Enara Prime.���C�u�� t������Ah!��������|Ich präsentiere Ihnen ein nicht-repliziertes Mahl.��}C�u@�� �r�����Enarischer Eber-Lippfisch?��������SEines der komplexesten Gerichte im gesamten Quadranten!�� ��ˡŁ�Und das wäre mir nie gelungen ohne meine Sternenflotten-Freunde.�� �C�u�� �������Oh, mein Hals!���š��Diese Fadheit! Kennt ihr Sternenflottenbestien keinen Salz?�� �C�u@�� �z�����Es wurde mit Salz überschüttet!��⠼����Sie wollen unsere Geschmacksnerven zunichtemachen!�� ������Wachen, ergreift den Ungläubigen!��<C�u@�� �I�����Moment, nun machen Sie mal halblang.��ܠ�����Sie verhaften kein Mitglied meiner Crew.�� q������Stellen Sie hier etwa unsere Souveränität���C�u@��`�����und Verdauungssysteme infrage?��ܠСʁ�Carol, lassen Sie's gut sein, es wird sicher eine erträgliche Strafe.�� �C�u��&��ġ��Wir streichen Ihre Familie von der "Großen Tischordnung"!�� 5����� �Nicht doch! Captain, helfen Sie mir!�� �C�u��Dՠ����Nun dann, zur nächsten Herausforderung!�� C�u���1�����-Beginnt! -Was für ein Riesentarg.�� �C�u@���������Hab ich's?��;������Ich hab das Gefühl, dass ich es habe!��S�ȡ�Dieser Bargh ist 'n ziemlicher Haufen ***iße, stimmt's Ma'ah?�� �C�u@���������Ja...��������YBeweg dich. Wir müssen einen Targ fangen.��S�����|Und wie soll das gehen bei der Größe dieser Bestie?�� �C�u@��� �����Alle müssen ein Bein zu fassen kriegen!��/�����Sagt der stinkfaule HIq'aD .��֠�����Warum sollte ich deinem Plan folgen?���C�u���ؠ����Er macht einen selbstsicheren Eindruck.��������Toll. Wirst schon sehen.��e����� �Dann wollen wir.��C�u��+ʠ����-Wir haben's geschafft! -Genau. "Wir" schon.�� A������Äh, das war's noch nicht.�� C�u@��A�����Ihr müsst dem Vieh noch die Nägel schneiden.���������-Was? -Und die Analdrüsen ausdrücken!����¡��Das mache ich. Ich habe schon abertausende ausgedrückt.�� C�u@��[������Nein, Mann... Stopp!��蠯����Das ist offensichtlich nur sein Targ.��֠���� Stell dir 'nen Targ-Pfleger ein und vera**** uns nicht.���C�u@��qƠ����Der Schwächling hat meinen Bruder ermordet!�� ������ �Ein Schwächling hat deinen Bruder ermordet?��������;Dein Bruder war ein jämmerlicher Sack!���C�u@���������-Du wagst es... -Ach, hört doch auf euch zu zanken!��ʠ¡�� q-Bargh hat mich in der Hand. -Ich halte es als sinnvoll,��w������diese Prüfung als bestanden zu bewerten.��#C�u@�����¡��Wenn ihr wirklich so heiß auf die finale Prüfung seid,�� ����� �fahren wir damit fort.��}�����5Um deine Loyalität gegenüber dem Reich zu beweisen,�� C�u��ğ�¡��musst du einen deiner Leute aussuchen, um ihn zu opfern.�� �������Was?���C�u���������Dann weiß ich, wen ich opfern werde.��ʠ���� �Mich selbst.��A������Ma'ah, nicht doch!��;C�u@��_�����Ma'ah, hör auf!��;����� Es ist null ehrenhaft, sein Leben grundlos aufzugeben.�� A�����Einen von euch zu töten, wäre sinnloses Abschlachten,�� qC�u@��5������doch sterbe ich, nehme ich meine Ehre mit ins Grab.�� e����� Er hat seine Wahl getroffen.���������Schlachtet ihn ab!��YC�u@��NQ�ɡÁEs wäre vernünftig, sie noch mal darüber sprechen zu lassen,�� ������ dsich so noch mehr in ihrer Angst winden zu können.�� �C�u��d �����Ja, damit hast du wohl recht.��)����� Ruft mich, sobald sie um ihr Leben flehen.�� qC�u@���6�����Ma'ah, wo kommt diese pessimistische Haltung her?����ơ���Du hast dich schon den ganzen Tag nicht mit Ruhm bekleckert.���ϡɁeDer Mensch hat recht, du verhältst dich wie 'n ein Monat altes Gagh,�� �C�u@��)�����aber im negativen Sinne.��������_Für diese Worte sollte ich dich töten!���������Aber du hast ja recht.���C�u@���:�����Mein Herz hängt nicht an dieser Sache hier.��������MWir schaffen das. Du kriegst dein Schiff wieder!��)�á��FIch möchte aber kein Captain mehr in Barghs Flotte sein!�� �C�u@��� �����Oh, Mann! Was bitte machen wir dann überhaupt hier?�� ��ǡ�� �Mit einer Crew kämpfen, die über Stärke und Ehre verfügt.�� kC�u@�����ӡ́Das erinnerte mich daran, wie ich es hasste, auf der "Che'Tah" zu dienen.�� ᠰ��� �-Auf der du der Captain warst. -Schon.��C�u@��x�ǡ��Aber in Barghs Flotte hast du gesehen, was er von Ehre hält.�� ՠΡȁ|Unter seiner Flagge, könnte ich nie wieder erhobenen Hauptes leben,�� C�u��������nicht mal als Captain.��ܠ�����Meine Zeit in den Sternen ist vorüber.�� �C�u��6������Mach hier nicht einen auf qoH!��)����� �Du wagst es, mich zu beleidigen, Mensch?��C�u@��K堬���Boims, achte auf die Schwingungen.���Ρȁ�Ich wurde auf eines der coolsten Schiffe der Sternenflotte versetzt,�� ������merkte aber, dass das nichts für mich ist!��/C�u@��es�����Deshalb kam ich wieder zurück zur "Cerritos".���ǡ���Das war nicht mein Plan, aber es war der richtige Entschluss.�� ��ġ�� Du kannst Captain werden, nur eben nicht in seiner Flotte.�� �C�u@����͡ǁKlingonen können sich nicht auf ein neues Schiff versetzen lassen.�� ������}Nein, das ist nur mit einer Zweidrittelmehrheit�� pC�u@���������ihres Aufsichtsrats möglich.��w�Сʁ �Trotzdem müsstest du noch einen von uns, der sterben soll, aussuchen.�� AC�u@���4�����-Ich mache es! -Machst du nicht.��Y�͡ǁ�Aber ich habe tatsächlich eine Idee, wie wir das geregelt kriegen.�� ������^KLOWAHKA DIE KLOWAHKANISCHE NESTWELT���C�u@��������Sie werden das Geschmacks-Gefängnis hassen.��)�¡��SEs ist der einzige Ort, an dem keine Butter erlaubt ist.�� Ġ����Dann möchte ich lieber sterben!��_C�u@���+�����Warum soll der Fisch denn schlecht geschmeckt haben?�������� �Er konnte wohl nicht mit dem mithalten,����ơ���was die Geschmacksnerven von Legnog und Gonald gewohnt sind.�� �C�u@��������Laut ihren Rezensionen hat alles fade geschmeckt.��Р¡���GESCHMACKSPROBEN DES WIDERWÄRTIGSTEN ESSENS DER GALAXIS��⠭���SChez Desalle kocht doch nicht fade.��)C�u@����ɡÁDie haben 100 Jahre lang ihr Topfpflanzenpüree perfektioniert.�� A����� �Migleemo, wenn ich bitten darf?��_������Sonst versäum ich noch die "Amuse-Bouche".��SC�u@��1࠷���Die servieren so was im Geschmacksgefängnis?��}�ơ��$Alle werden mit dem traditionellen "Amuse Bouche" begrüßt.�� XC�u��H-�ˡŁDas wird der letzte gute Happen sein, den ich je schmecken werde.�� XC�u@��g������Bargh!��蠹����Ich fordere "Das Ritual der Zwangseinberufung".�� d������Was faselst du da bloß? Das gibt es nicht!�� �C�u@���<�����Doch, das gibt es.��e�����5Das Ritual ist eingefordert und bezeugt worden.�� �����#Du musst jetzt kämpfen.�� C�u��������Was? Das ist doch chatlh!�������Ich lehne ab!������� �Dann mach dich bereit fürs Sto-Vo-Kor!�� eC�u@�� G�����Genug. Ich gebe auf.���������Was soll denn dieser ganze Blödsinn?��ʠá��)Du wirst trotzdem noch einen deiner Leute töten müssen.�� C�u��'R�ơ��Und dank der Zwangseinberufung gehören Sie... jetzt zu uns!�� ������pNun macht mal halblang.���C�u@��P�����Es stimmt: das ist Sch****!��M������Wir haben den Geschmackssinn verloren!���C�u@��X��á��Wir wissen nicht mehr, was süß, salzig oder bitter ist.�� ��� �Und lügen dann?��������Aus Angst davor, dass man das herausfindet.���C�u��p�á��Ein Klowahkaner ohne Geschmackssinn ist kein Klowahkaner.�� /�����Das stimmt. Wir sind verflucht!���C�u@���������"Konversionsstörung" nennt sich das.��֠����}Der Druck, Kritik üben zu müssen, führte dazu,��Рơ���dass Sie genau das verlieren, was Ihnen den Stress bereitet.�� �C�u@���������Wovon sprechen Sie da? Das sind keine Kochbegriffe.�� ��� �Von Therapie, liebste Gonald.��������"Ich bereite den Verstand zu."��*C�u���񠬡��Wir wollten Sie nicht verurteilen.��������Sie sind ein wahrer Klowahkaner,������� �Dr. Migleemo.���C�u@���̠����Würden Sie uns helfen?��������_Das bedarf einiger Sitzungen, aber ja.���������Solange Sie sich um das gehobene Catering kümmern.���C�u��菠̡Ɓ-Ja, Sie kriegen alles, bitte! -Sie werden speisen wie ein König!�� ������}Ist das denn ethisch?���C�u���������Pscht! Die zwei sind Spinner, gönnen Sie ihm den Sieg.�� �C�u@��2񠴡��Der Replikator hat eine 2-Sterne-Bewertung��������von Legnog und Gonald erhalten.��������Würdest du mir erklären, wo... Ist mir egal.��}C�u@��I䠫���Na, habt ihr eure Daten erhalten?����ơ��SJa, aber jemand scheint diese Dimensionsspalten zu erzeugen.�� k������DIMENSIONSSPALTEN��SC�u@��dB�����Dann war es eine erfolgreiche Mission.����ȡ�Ja, und welcher Flotte wirst du dich nun anschließen, Bruder?�� �C�u@��xq�ơ��Ich hab doch schon einen Truck, der einen Captain benötigt.�� p����� AVersch***erst du mich, oder was?��/�ǡ��Aber damit habe ich doch immer unseren Blutwein ausgeliefert.�� �C�u��������Martok und ich fingen auf so einem Schiff an���������und ich werde es voller Redlichkeit und Ehre führen.�� �C�u���렷���Okay, dann bleibe ich eben hier auf der Farm.��w����� qBleibst du nicht, ich brauche einen 1. Offizier�� �C�u@���Ǡ����und könnte mir keinen Besseren als dich vorstellen.��S�ʡā�Ehrlich? Auch wenn ich stinke und dir immer auf den Senkel gehe?�� �C�u@��������An deinem Gestank arbeiten wir noch.����ġ��SUnd... unser Schiff braucht unbedingt sein erstes Upgrade.�� k������Wow, die Kieferknochen!��YC�u���������Bruder, du bist wohl doch gar nicht so ein petaQ!�� ������ �So schwer es mir auch fällt, das zu sagen:��}C�u@��L�����Wenn ihr etwas bewiesen habt, dann euer to-Duj!�������� GUnd ihr wärt ein exzellenter cha-Dich!��Y�����GKann ich nur zurückgeben!���C�u@��򠲡��Er nennt mich einen verdammten cha-Dich!���ɡÁ�Ich bring den mal dringend weg. Viel Glück mit der neuen Crew!���C�u@��-D�ʡāIch hab mir die Knochen verknackst und spüre meine Beine nicht!�� ;����� Das wird meine größte Herausforderung.���C�u@��B������Ich werde hier sterben, Bruder!���������-Halte durch! -Ma'ah, ich sehe Kahless!���������Dern Ersten, den Wahren! Der, der Stimmen imitiert!�� �C�u��[Ѡ����Wie hast du's geschafft, so tief da drin zu stecken?��������MWeiß ich doch nicht!��_C�u��򠥡��Untertitel von: Magda Desta�� �S�kn7����^f�����!��������b������!��2��M����k������!��_�������r���������������������������_�����K����������k��������������� ֻ����,�������M��_�����2���������� 軔������������T�� _�����7�����9����л����׷����9��A�� 5�����ܷ���������w��������������D��)����ʷ�������x��5����������l���� G����緎���l��K��_����췎���l��k�������!෎������� e����-뷎�����H������?����������������H���������?��v����Q=��������y������b������0����w����kŷ����0��8��󻕳�(巎�������������G+����������}����OO��������9�������V���������[��)����^ŷ��������������sķ���������S����{���������&��M��������������h��*�����������=���� ������J���������� ��������������G�������A����� ���� A�����)����� ��J��л�������������� e�������������8�����������������}����!E�������B��)����0����������B����6D���������� �����By��������b�� 绕��N�����2����ֻ���U������2��+�������d����������� �����o���������H��<����tp��������j��л���|緎��� A����)�����᷎��� A��;��M�����Է���� A��z�� ����������� ����� ������!����� ���L�� �����8�����!����� �����&�����!���=��������̷����!���u��S�����Ʒ����"=���� �����������"=��R��*�����跎���"�����w����������"���B��;����������"���]��q����o�����#e���������c�����#e��I�������������#����� /����*h�����#���M��e����/s�����#���]�������5&�����$p����|����<������$p��;�������I������$���������\������$���"�� ����fw�����%;���������o�����%;��B��e����tv�����%;��m�� ��^�����%�����#�����(�����%���7�� �����෎���&����|����������&��3��������P�����&��l�� ������U�����'>���� �����f�����'>��6�� A�����x�����'�����v����׿�����'���B�� �����������'���|��������)�����(t����ܻ���﬷����(t��)�� �����j�����(t��h������������) ����ֻ���������) ��<�������������) ��j�� ���������)�����_����"J�����)���:�� q����,������)���v�� ����7s�����*�����ֻ���?�����*���5�������D������*���Z�� ����QT�����+8���� Ļ���[������+8��I�� G����e������+�����ֻ���m)�����+���A��_����sX�����+���f��w����|u�����,h����<�����������,h��.��S�����������,h��c��������������,h�����*�����������-;���������� �����-;��4��6�����&�����-;��Z��}�����I�����-����� q�����������-���C��������%�����.d����󻕳��鷎���.d��>�� ������}�����.����� �����㦷����.���[�� 軕���4�����/�����Y�����^�����/���5��5�����:�����/���c�� ����������0N�������� η����0N��7��л���D�����0N��m�� k����!�����0�����M����*I�����0���3�������3䷎���0���{�� 5����@������1����������JZ�����1���M��Y����QY�����1�����������Zʷ����2����������a����2���4��*����i÷����2���b��M����r᷎���35���� �����}"�����35��H�� ������뷎���3�����B�����������3����� q����������3���R�� Ļ����s�����4Z����軕���+�����4Z��)��л����������4����������ʛ�����4���3�� ����ԉ�����4���x�� ջ���������5����� e�����:�����5���C�����������5���a�� �����Q�����6?���� ���� �����6?��H�������b�����6?����� ����D�����7���� �����(������7��>�������1%�����7��s�� 5����>*�����7�����*����E������7���6�� ����O跎���7���|������X5�����8i����_����^;�����8i��5�� �����h������8i����Y����x·����9���� ⻕���������9��%��ܻ����b�����9_����ֻ����U�����9_��-��e�����a�����9�����������������9����� d�����ŷ����9���K�� ;�����跎���:|����ɻ����X�����:|��T��軕���緎���:����� j�����������:���B��5�����Է����:���q��л���K�����;�����⻕��ӷ����;���$��ʻ���D�����;���\��л����������������f᷎���>��"��绕��yo�����>����� ������������>���;�� �����������>����� �����s�����>���@��������������>���b��_����������?�����S�����������?���H�� ������}�����@'����ܻ���������@'���� ֻ���Ѧ�����@�����)����٠�����@���4�� �����R�����@���T�� ;�����淎���A7����}�����3�����A7��;��������������A7��n�� ����� t�����A���������� ������A���/������� g�����A���e��w���� #������B����� ;���� 3N�����B���<��)���� >_�����B�����M���� N������B���:�� ���� T������CP���� A���� _緎���CP��E��)���� g������CP��z������ n������D����)���� }������D��L��|���� �ӷ����D����� Ļ��� �������D���?������� ������D���j�� ���� ٥�����E+����G���� ꓷ����E+��T�� ����� �������E�����*���� ������E���=������� ������E���g������� ,�����Fz����|���� O�����Fz��0������� !������Fz��c������� &%�����F����� ����� 4˷����F���A������� :�����G_���� ����� G������G_��A������� OϷ����G�����ֻ��� WL�����G���;�� q���� a������G���t��Y���� h෎���Hx���� ����� t������Hx��/������ {D�����Hx��Z�� k���� �V�����I�������� ������I��8��ܻ��� �������I��e�� ����� �������I����� ���� �x�����I���?��)���� �G�����J?��������� �v�����J?��,�� ����� �շ����J?��l�� Ļ��� �i�����J�����л��� �෎���J���B��ʻ��� �P�����J������⻕�� �ٷ����K����� ����� 8�����K���K�� ����� ������L*��������� &ѷ����L*��F��)���� .������L�����M���� 7跎���L���D������� ?�����L���x�� ���� K�����MT����ʻ��� W{�����MT��+������� �[�����M�����Y���� �̷����M���:������� �f�����M�����/���� �<�����M���#�� 軕�� �k�����Na����ܻ��� ������Na��4��Y���� �������Na��h�� d���� �.�����O��������� �i�����O���� ���� ������Ox��������� �������Ox��;������� �������Ox��l��w���� ������P�������� g�����P��9��|���� ݷ����P��m������� $�����P����� ����� 2������P���F�� ���� ?緎���Q=��������� I�����Q=��9������� X������Q���������� u �����Q�����л��� �޷����Q���8��e���� �귎���R3���� G���� �+�����R3��F��ֻ��� �w�����R��������� �S�����R���,�� p���� Ô�����R�����v���� ̱�����R���8��⻕�� �:�����R���]��L���� ‷����S���������� �Ƿ����S���8��ֻ��� �D�����S���q��ʻ��� ������TD����}���� ������TD��&��л��� !*�����TD��`��5���� 'Y�����T�����M���� 3ⷎ���T���?������� <������U0����軕�� N�����U0���� �� X������U����� �� c?�����U���G��󻕳� t������U���������� �%�����U�����}���� �r�����VO��������� �ŷ����VO��+�� ����� �0�����VO��n�� ����� �������W����軕�� �������W���� ����� �z�����W{����⻕�� �V�����W{��2�� ���� �g�����W{��p��<���� �I�����X����ܻ���̷����X��5�� q���� 㷎���X��i��ֻ���`�����X�����ܻ��� �����X���/�� ܻ���&������YL���� 5����3������YL��K�� �����Dշ����Y����� �����1�����Z ���� Ļ����������ZC����;�����w�����ZC����S�����R�����ZC��M�� ������������Z����������������Z�����S�����3�����Z���L�� ܻ���� �����[s����/����� �����[s��9��ֻ���꯷����[s��a��������ط����\ ��������������\ ��8��e�����������\ ��\������+ʷ����\����� A����;j�����\���=�� ����A�����\����������I淎���\���?�������Q9�����\���r�� ����[������]�����軕��`������]���%��ֻ���h�����]���V�������qƷ����^J���� �����|[�����^J��=�������������^J��u��������������^�����ʻ���������^���E��w�����������^������#�����������_����� �����@�����_���I��}�����������_���k�� ����ğ�����`n���� ������n�����`n��I��������������`�����ʻ���㵷����`���6��A�����Ƿ����`���N��;����_�����a=����;���� k�����a=��!�� A����+|�����a=��c�� q����5������a����� e����A������a���D�������G'�����a���l��Y����NQ�����by���� �����Y������by��P�� Ļ���d �����c����)����n7�����c��.�� q�����6�����cw����������׷����cw��B��󻕳��������cw����� ������)�����dX����������������dX��)��������������dX��]��⻕���:�����d����������‡�����d���=��)����ʀ�����d���y�� ������ �����e����� ������䷎���e���E�� k�����������f5���� ổ���ѷ����f5��Z������x�����f����� ջ���������f���N�� ����������gk����ܻ���'������gk��'�� 绕��6������g�����)����D?�����g���/������K巎���h2��������R������h2��3�� ����^������h2�����/����es�����h���������m�����h���?�� �����x~�����h������ �����������i����� ������������i���T�� p�����������j[����w�����L�����j[��.�� A�����4�����j�����Y�����3�����j���1�� �����Ȓ�����j������ܻ���������k�����)�����h�����k���=�� Ļ����&�����k������_�����+�����lJ����������﷎���lJ��E�������������lJ��x�� �����������m����л��� M�����m��B��⻕��ַ����m�����)����������m����� A����#������m���P��_����)������m���{��S����1෎���n�����}����:�����n���>�� X����H-�����o���� X����g������of����軕��lO�����of���� d����x������of��R�� 绕���<�����o�����e�����q�����o���#�� �����_�����o���^�� ����������p}��������������p}��*�������������p}��C�� e���� G�����p����������������p���%��ʻ���p�����p���V�� ����'R�����q����� �����7·����q���M��軕��P�����{e����M����Q1�����{e��,��ֻ���X������{����� ��c������{���J������hN�����{���f�������p���|k���� /����~���|k��J��ʻ����������|�����ֻ���������|���6��л����{�����|���s�� ������������}����� ���������}���D��������ͷ����}���m��*���������~C��������Ý�����~C��3������ʝ�����~C��_��������̷����~�����������+�����~���(��������ŷ����~���Z��л���菷����_���� ������ �����_��S��⻕�������������� �����2����%��������:뷎���%��;������A������%��f��}����I䷎�������������Q7��������2�� k����\ŷ�������z��S����dB�����h���������jŷ����h��7�� ۻ���xq���������� p��������������M��/��������������y�� ����������񂂷����������·���񂂷��=�� ������뷎���:����w�����\�����:��>�� Ļ����Ƿ���񂃸����S����������񂃸��E�� �����������O����������f�����O��5�� k����桷����O��{��Y���������������� ������)��������B��}����L�����q��������� ������q��@��Y����������q��s���������������������������9��ʻ���-D����񂆚���� ;����9P����񂆚��Q��ʻ���B������%���������IC�����%��0�������Q������%��c�� �����[ѷ��������������d��������E��_��������8���� �T�gAGssACc��hʁ2cň(�ط�ѨgȌE��BPSD��108gȠE��DURATIOND��00:25:58.542000000gșE��NUMBER_OF_FRAMESD��515gȚE��NUMBER_OF_BYTESD��21136g��E��_STATISTICS_WRITING_APPD��mkvmerge v57.0.0 ('Till The End') 64-bitgȵE��_STATISTICS_WRITING_DATE_UTCD��2025-01-14 22:32:31g��E��_STATISTICS_TAGSD��BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES69731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.