All language subtitles for Spiderman the animated series S01E13 - Day of The Chameleon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,800 --> 00:01:12,310 Freeze! Don't even try to smile. 2 00:01:19,600 --> 00:01:20,660 Go after that! 3 00:01:26,320 --> 00:01:27,870 Hey, you look right 4 00:01:28,480 --> 00:01:29,480 me! 5 00:01:32,920 --> 00:01:33,920 Where are you... 6 00:01:47,200 --> 00:01:50,510 Colonel, we're driving the man who stole the helicopter. End. 7 00:01:50,600 --> 00:01:53,430 Spread out. I don't want an accident. Stay on his heels. 8 00:02:16,760 --> 00:02:18,710 Fortunately, the building is not yet occupied. 9 00:02:18,800 --> 00:02:21,430 Come on. Fade out before ilotion begins. 10 00:02:29,640 --> 00:02:32,100 Help! Help! 11 00:02:39,360 --> 00:02:40,630 Are you okay? 12 00:02:40,720 --> 00:02:41,720 Get out of the way! 13 00:02:47,400 --> 00:02:49,030 Good, Spider Man. 14 00:02:49,120 --> 00:02:50,630 You, stop there! 15 00:03:20,040 --> 00:03:22,270 Day, Miss Grant. Peter, don't go there! 16 00:03:23,600 --> 00:03:25,710 I don't want snails. I hate them. 17 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 I want caviar. 18 00:03:26,880 --> 00:03:29,260 Mr. Jameson! 19 00:03:29,360 --> 00:03:33,590 Don't you see that I am celebrating a century? 20 00:03:33,680 --> 00:03:35,870 You're late for Smokin's arrangement. 21 00:03:36,040 --> 00:03:37,390 Limousine waiting. 22 00:03:37,480 --> 00:03:39,550 I hate those cursed cloaks. 23 00:03:41,600 --> 00:03:43,270 Wait a minute! 24 00:03:44,120 --> 00:03:46,710 Hold on! I have to talk to you. 25 00:03:48,360 --> 00:03:51,070 Can I photograph the signing of the peace treaty? 26 00:03:51,240 --> 00:03:52,240 Have you gone mad? 27 00:03:52,320 --> 00:03:55,110 It's not a crowd-filled crime scene, 28 00:03:55,200 --> 00:03:58,980 but an important world class event. I want an experienced photographer. 29 00:03:59,080 --> 00:04:00,710 You are a freelancer. 30 00:04:00,800 --> 00:04:02,020 Please justify me. 31 00:04:02,200 --> 00:04:05,900 Get the time up to the tail. Justify well. Hop on. 32 00:04:06,000 --> 00:04:07,310 Great thing! 33 00:04:18,680 --> 00:04:21,190 Two world leaders sign a peace agreement 34 00:04:21,280 --> 00:04:23,150 after centuries of hostility. 35 00:04:23,400 --> 00:04:25,310 Such an image can beat Pulitzer. 36 00:04:25,560 --> 00:04:27,190 I need one good opportunity. 37 00:04:27,280 --> 00:04:30,070 I can not. Every newspaper can bring one photographer. 38 00:04:30,160 --> 00:04:31,450 What about your party in the evening? 39 00:04:31,480 --> 00:04:35,070 The two leading characters are seen there together before the signature. 40 00:04:35,160 --> 00:04:37,910 I've taken some good photos of Spider-Man... 41 00:04:38,000 --> 00:04:41,310 Alright. I'm trying to get you a permit. 42 00:04:41,640 --> 00:04:45,420 Driver, what are you doing? My tailor is not here. 43 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 Hey! 44 00:04:47,640 --> 00:04:50,310 Stay calm. Nothing happens to you. 45 00:04:50,760 --> 00:04:52,830 Did you forget to pay for a tailor? 46 00:04:56,320 --> 00:04:59,510 If you don't get me out right now, you'll have to regret it. 47 00:04:59,600 --> 00:05:01,430 Must keep the situation calm, 48 00:05:01,520 --> 00:05:02,910 unlike the calm gentleman. 49 00:05:03,000 --> 00:05:04,910 Do you know who I am? 50 00:05:18,720 --> 00:05:21,670 I'm involved in accident. Why do they want Jameson? 51 00:05:22,080 --> 00:05:23,710 It only survives in one way. 52 00:05:32,440 --> 00:05:33,660 What is this place? 53 00:05:33,760 --> 00:05:36,510 Just like a training site for assassins. 54 00:05:40,000 --> 00:05:41,590 Maybe this will get out. 55 00:05:45,280 --> 00:05:46,340 I'm in the air. 56 00:05:48,800 --> 00:05:50,070 How did I end up here? 57 00:05:51,920 --> 00:05:53,390 What is this place? 58 00:05:57,440 --> 00:05:59,900 These types are serious. 59 00:06:00,000 --> 00:06:01,510 What have they done to Jameson? 60 00:06:02,760 --> 00:06:04,070 What did you do with Parker? 61 00:06:04,280 --> 00:06:05,670 We have to talk. 62 00:06:05,760 --> 00:06:07,310 Who the hell are you? 63 00:06:07,400 --> 00:06:09,470 I'm Colonel Nick Fury. 64 00:06:09,920 --> 00:06:11,310 I'll be here. 65 00:06:11,400 --> 00:06:12,460 That can not be true! 66 00:06:12,840 --> 00:06:13,950 Se Sotasankariko? 67 00:06:14,040 --> 00:06:17,110 I was wrong. You look like you've seen the ghost. 68 00:06:17,560 --> 00:06:19,190 You should be dead! 69 00:06:19,560 --> 00:06:21,990 So the state wants the world to believe. 70 00:06:22,240 --> 00:06:24,430 I posted your death notification. 71 00:06:25,200 --> 00:06:26,950 There's no praise. 72 00:06:27,040 --> 00:06:32,270 "Bugle's Death Messages. Fury, Nick." 73 00:06:33,080 --> 00:06:37,550 You posted my pictures wrong. The eyeball is in the wrong eye. 74 00:06:37,640 --> 00:06:39,630 You're a big case, Jameson. 75 00:06:39,880 --> 00:06:44,270 Listen. From now on you must not make mistakes, is it clear? 76 00:06:44,360 --> 00:06:45,830 What is this place? 77 00:06:45,920 --> 00:06:48,110 Welcome to the Headquarters. 78 00:06:48,200 --> 00:06:51,980 International Spy Resistance Division. 79 00:06:52,080 --> 00:06:54,510 - We use the abbreviation YPKW. - I haven't heard of it. 80 00:06:54,600 --> 00:06:57,790 Even the FBI and CIA don't know about us. 81 00:06:57,880 --> 00:07:01,550 YPKW's mission is to keep the world safe 82 00:07:01,720 --> 00:07:03,390 by any means necessary. 83 00:07:05,600 --> 00:07:09,630 This is a chameleon, a dangerous and ruthless killer. 84 00:07:09,760 --> 00:07:13,270 He can become exactly the same as anyone, 85 00:07:13,480 --> 00:07:15,310 whose picture he can take. 86 00:07:15,400 --> 00:07:18,940 I heard about him for the first time in Istanbul when he blasted the delegation. 87 00:07:21,640 --> 00:07:25,260 He attacked a military base in Rome, 88 00:07:25,360 --> 00:07:28,110 but escaped us from the priest's outfit. 89 00:07:29,680 --> 00:07:32,060 I came across him last time in Sarajevo. 90 00:07:32,560 --> 00:07:34,150 He escaped as a nurse. 91 00:07:34,760 --> 00:07:37,430 He won't beat me again. 92 00:07:37,520 --> 00:07:39,550 What does this have to do with me? 93 00:07:40,040 --> 00:07:43,990 Terrorists hired Kameleon to destroy the peace treaty. 94 00:07:44,840 --> 00:07:46,470 It may mean war. 95 00:07:46,600 --> 00:07:47,660 That's it. 96 00:07:48,000 --> 00:07:50,300 He arrived in New York in the morning. 97 00:07:50,400 --> 00:07:52,830 New York? My celebration! 98 00:07:53,080 --> 00:07:55,540 The chameleon comes there 99 00:07:55,920 --> 00:07:58,550 in an unidentified disguise. 100 00:07:58,760 --> 00:08:01,710 The police and the FBI are there. 101 00:08:01,880 --> 00:08:03,470 That place is better isolated than... 102 00:08:03,560 --> 00:08:05,230 They don't even notice him. 103 00:08:05,320 --> 00:08:07,150 Can't we cancel the celebrations then? 104 00:08:07,560 --> 00:08:10,790 No dice. Everything must affect normal. 105 00:08:11,200 --> 00:08:13,030 If we stopped every time someone threatened, 106 00:08:13,120 --> 00:08:14,830 the whole world would stop. 107 00:08:14,920 --> 00:08:16,270 Keep that involved. 108 00:08:16,400 --> 00:08:18,750 You feel best in your field. 109 00:08:18,840 --> 00:08:20,230 That's why you're important to me. 110 00:08:20,640 --> 00:08:23,990 If you see something suspicious, tap this pin 111 00:08:24,080 --> 00:08:26,540 so the secret agents of YPKW come to help. 112 00:08:26,640 --> 00:08:28,310 Bugle's building is full of them. 113 00:08:28,400 --> 00:08:30,960 - But what I... - Just keep your eyes open. 114 00:08:31,400 --> 00:08:32,750 I'll send you back now. 115 00:08:32,840 --> 00:08:34,390 Oops, you have to go back. 116 00:08:40,080 --> 00:08:41,220 What was that? 117 00:08:41,320 --> 00:08:43,350 National Security. I can't talk about it. 118 00:08:44,640 --> 00:08:46,940 J-3 COMMUNICATIONS LEADERS 119 00:08:47,040 --> 00:08:48,710 JOE ROBERTSON MAIN SUPPLIER 120 00:08:49,240 --> 00:08:50,950 GLORY GRANT THE HEART OF LORD JAMESON 121 00:08:52,360 --> 00:08:53,720 PETER PARKER FREELANCE PHOTOGRAPHY 122 00:08:59,760 --> 00:09:03,460 Lord Jameson, you returned early. Did you agree with smoky? 123 00:09:03,600 --> 00:09:04,990 Adapter. 124 00:09:05,400 --> 00:09:07,670 Bring the plan for evening security arrangements. 125 00:09:07,920 --> 00:09:10,430 I left a copy of your briefcase half an hour ago. 126 00:09:10,560 --> 00:09:14,470 I need it right now. Is it a problem? 127 00:09:14,880 --> 00:09:17,390 No. I'm looking for it again. 128 00:09:21,480 --> 00:09:23,110 Hey, Jonah. 129 00:09:23,200 --> 00:09:25,470 Robbie, we have to talk right away. 130 00:09:26,280 --> 00:09:27,710 Something's wrong. 131 00:09:30,040 --> 00:09:31,590 Here. What is this? 132 00:09:31,840 --> 00:09:33,750 Evening security arrangements. 133 00:09:34,040 --> 00:09:36,070 You gave them a copy before I left. 134 00:09:36,280 --> 00:09:40,190 I said so! Are you trying to get me messed up? 135 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 Whats wrong with her? 136 00:09:44,040 --> 00:09:46,950 Jonah, I have to play suddenly. I'll be back soon. 137 00:09:48,200 --> 00:09:49,790 Mr. Jameson, I have to leave. 138 00:09:50,320 --> 00:09:54,590 Wait. That's a little case. I don't want you... Hey! 139 00:09:55,080 --> 00:09:56,830 Where did the security plans disappear? 140 00:09:57,040 --> 00:09:59,150 They were here. Maybe Robbie took them. 141 00:09:59,240 --> 00:10:00,460 Why on earth did he... 142 00:10:01,560 --> 00:10:03,790 No! Robbie! 143 00:10:19,720 --> 00:10:21,590 Hey! What you... 144 00:10:23,520 --> 00:10:25,630 No spider craze. That's not a chameleon. 145 00:10:25,720 --> 00:10:27,590 You misunderstood! Let him go. 146 00:10:27,840 --> 00:10:30,910 What does Spider Man Do Here? 147 00:10:31,120 --> 00:10:32,550 Agent One, grab him! 148 00:10:38,560 --> 00:10:42,030 No imaging device. He's not. Spread out! 149 00:10:49,720 --> 00:10:50,940 Stop! 150 00:10:51,200 --> 00:10:54,820 I found him. 7th floor, western wing. She made her to Miss Grant. 151 00:10:56,000 --> 00:10:57,670 All agents on the 7th floor. 152 00:10:57,840 --> 00:11:01,030 Hold Glory Grant. Guard the exits. 153 00:11:01,480 --> 00:11:04,310 Caught you. I don't usually pick up unknown women. 154 00:11:04,760 --> 00:11:06,790 Fun, but not very cunning. 155 00:11:10,320 --> 00:11:12,110 Fool! Should have grabbed him. 156 00:11:12,480 --> 00:11:14,470 It is dangerous to enjoy the other saunas. 157 00:11:32,080 --> 00:11:33,870 You're just the man I'm looking for. 158 00:11:34,160 --> 00:11:37,270 I have a spare main role of Shakespeare festivaaleilla in the evening, 159 00:11:37,360 --> 00:11:38,630 and I booked a place for you. 160 00:11:39,320 --> 00:11:40,320 Are you there? 161 00:11:45,480 --> 00:11:47,270 I guess that meant "yes". 162 00:11:48,120 --> 00:11:51,270 Why did you do that? I had to. 163 00:11:51,360 --> 00:11:52,870 Why did you think I'd allow it? 164 00:11:53,120 --> 00:11:57,070 I trusted Peter Parker is the luckiest man in the world. 165 00:12:09,480 --> 00:12:13,510 All units, alarm. VIP guests arriving. The event begins. 166 00:12:24,200 --> 00:12:26,990 Bruce? The chameleon has arrived. 167 00:12:27,280 --> 00:12:28,750 Just continue to smile. 168 00:12:31,320 --> 00:12:33,950 There's an intruder. 31st floor, sector 5. 169 00:12:38,960 --> 00:12:41,710 The house has been penetrated. 31st floor. 170 00:12:45,960 --> 00:12:47,070 Chameleon, stand! 171 00:12:47,960 --> 00:12:49,390 Nice hairstyles. 172 00:12:52,200 --> 00:12:55,710 That type destroys my lungs faster than the taxi driving above. 173 00:13:11,640 --> 00:13:13,390 That's Chameleon. Grab her! 174 00:13:13,960 --> 00:13:15,350 No! Stay away. 175 00:13:15,760 --> 00:13:19,670 This is stupid. When we fight, the Chameleon gets the lead. 176 00:13:20,160 --> 00:13:22,030 Time to expel you from the strains. 177 00:13:22,440 --> 00:13:25,070 Maybe it's time for me to change the look. 178 00:13:25,960 --> 00:13:27,670 Agent One? So, Colonel. 179 00:13:28,000 --> 00:13:31,150 Now there is an alarm mode. I'll be there myself. 180 00:13:31,240 --> 00:13:33,750 See you in the penthouse after 10 minutes. 181 00:13:33,960 --> 00:13:35,590 That's clear. End. 182 00:13:36,000 --> 00:13:39,070 Penthouse. Alarm. VIP guests have to get out. 183 00:13:39,320 --> 00:13:41,590 The Colonel believes that the Chameleon goes up. 184 00:13:42,960 --> 00:13:44,070 CELLAR 185 00:14:07,440 --> 00:14:09,590 Alright. I'll check it out. 186 00:14:12,600 --> 00:14:13,990 Must check the gas valve. 187 00:14:17,960 --> 00:14:20,950 "Why do I tolerate such mockery?" 188 00:14:21,000 --> 00:14:23,750 "Why do I deserve such an overpowerment?" 189 00:14:23,960 --> 00:14:26,190 "Why ridicule my shortcomings?" 190 00:14:26,400 --> 00:14:28,700 Where the hell are you, Parker? 191 00:14:28,800 --> 00:14:31,950 "If I believe I will treat you wrong if I miss the truth," 192 00:14:32,000 --> 00:14:34,510 "That's a disdain for charms." 193 00:14:35,040 --> 00:14:38,470 "Well, goodbye, I have to confess." 194 00:14:38,560 --> 00:14:41,430 "You didn't like a true gentleman." 195 00:14:44,600 --> 00:14:46,350 How did this happen? 196 00:15:04,960 --> 00:15:07,990 If I were a chameleon, whose colors would I choose? 197 00:15:08,160 --> 00:15:09,350 Spider-air! 198 00:15:09,440 --> 00:15:12,110 The chameleon is close by. Where? 199 00:15:16,080 --> 00:15:18,640 The Colonel thinks it's time to get the VIPs out. 200 00:15:18,720 --> 00:15:21,350 Well done. They've been here long enough. 201 00:15:23,320 --> 00:15:26,750 Are VIP guests leaving? I'm watching events. 202 00:15:30,720 --> 00:15:31,940 Good work, agent. 203 00:15:32,120 --> 00:15:33,670 Colonel, you came early. 204 00:15:33,960 --> 00:15:37,710 My dad said that the early bird grabs the Chameleon. 205 00:15:37,800 --> 00:15:39,390 Follow me. Jopas something. 206 00:15:39,960 --> 00:15:41,470 Fury came to the scene. 207 00:15:42,160 --> 00:15:44,510 Maybe he wanted to take them to safety... 208 00:15:44,600 --> 00:15:46,430 Wait a minute. Oh no! 209 00:15:51,720 --> 00:15:53,510 Stand to that place! 210 00:15:56,160 --> 00:15:57,350 Do not shoot! 211 00:15:57,560 --> 00:16:01,430 I knew it would. The Spider-Man has finally been hit. 212 00:16:02,560 --> 00:16:04,590 Wait. You don't understand! 213 00:16:05,240 --> 00:16:07,350 Stop! Look at the Fury. 214 00:16:10,960 --> 00:16:12,100 Eye patch. 215 00:16:13,200 --> 00:16:16,230 It's in the wrong eye. That's Chameleon! 216 00:16:16,960 --> 00:16:19,550 Agent One, I'm coming up. Report your location. 217 00:16:19,640 --> 00:16:21,940 Enroll. Is? 218 00:16:22,320 --> 00:16:23,350 Fury? 219 00:16:43,000 --> 00:16:46,750 Send the men to check the scrap. Ensuring that he did not escape. 220 00:16:47,120 --> 00:16:50,510 How did the Chameleon make such a foul mistake? 221 00:16:50,800 --> 00:16:52,470 The answer is clear, the sacking bag. 222 00:16:52,560 --> 00:16:55,270 He created a false ass based on Fury's image, 223 00:16:55,360 --> 00:16:58,950 which was in your death. That picture was wrong. 224 00:16:59,040 --> 00:17:00,070 He didn't know it. 225 00:17:00,160 --> 00:17:02,750 After all, it's worthwhile to do poor journalism. 226 00:17:02,960 --> 00:17:04,790 - Continue on the same track, JJ. - Senkin... 227 00:17:05,240 --> 00:17:06,380 Keeps running. 228 00:17:13,960 --> 00:17:17,990 For a moment I thought it wouldn't happen. 229 00:17:18,480 --> 00:17:19,540 So. 230 00:17:21,760 --> 00:17:25,150 Parker, what are you doing here? How did you get in? 231 00:17:25,560 --> 00:17:28,550 I invented ways like any good freelancer. 232 00:17:28,640 --> 00:17:31,550 When I want to get a picture, nothing prevents me. 233 00:17:31,720 --> 00:17:34,180 I need one good picture. 234 00:17:37,480 --> 00:17:39,110 Now you got caught! 235 00:17:42,960 --> 00:17:44,510 You can't escape. 236 00:18:01,720 --> 00:18:03,950 No! Hands off. 237 00:18:04,040 --> 00:18:05,710 Get it out, you pen! 238 00:18:05,800 --> 00:18:07,470 Don't stop me now. 239 00:18:07,560 --> 00:18:08,950 I am so... 240 00:18:09,360 --> 00:18:11,660 So close. 241 00:18:12,000 --> 00:18:13,110 So... 242 00:18:21,320 --> 00:18:22,990 Beautiful dreams, Chameleon. 243 00:18:23,960 --> 00:18:27,230 When you wake up, maybe you feel like yourself again. 244 00:18:27,320 --> 00:18:30,790 Did the Chameleon sit next to me? 245 00:18:30,960 --> 00:18:33,550 I need a long vacation. 246 00:18:35,520 --> 00:18:37,950 Bruce, I saved the world again. 247 00:18:38,280 --> 00:18:43,070 What do I get for it? As usual, I have nothing at all. 248 00:18:43,520 --> 00:18:46,790 Great work, Spider-Man. Thank you! 249 00:18:47,960 --> 00:18:49,310 Did he say "thank you"? 250 00:18:49,960 --> 00:18:53,390 Does anyone thank the Spider Man? It's the first time. 251 00:18:54,800 --> 00:18:55,800 I open, Aunt Aunt. 252 00:18:56,960 --> 00:18:57,960 Oh, Mary Jane! 253 00:18:59,040 --> 00:19:02,350 Thank you. You didn't come to see my play, even though you did. 254 00:19:02,440 --> 00:19:03,630 I promised? 255 00:19:03,720 --> 00:19:06,550 And no longer give such a kiss. 256 00:19:06,960 --> 00:19:08,100 What a kiss? 257 00:19:08,560 --> 00:19:11,020 Chameleon! Oh no! 258 00:19:11,680 --> 00:19:14,110 Mary Jane, wait! I can explain. 259 00:19:14,360 --> 00:19:16,190 At least I think I can. 260 00:19:16,280 --> 00:19:19,430 Maybe I can't explain, but... Listen to me. 261 00:19:19,520 --> 00:19:21,030 Wait a little now. 18795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.