Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,800 --> 00:01:12,310
Freeze! Don't even try to smile.
2
00:01:19,600 --> 00:01:20,660
Go after that!
3
00:01:26,320 --> 00:01:27,870
Hey, you look right
4
00:01:28,480 --> 00:01:29,480
me!
5
00:01:32,920 --> 00:01:33,920
Where are you...
6
00:01:47,200 --> 00:01:50,510
Colonel, we're driving the man
who stole the helicopter. End.
7
00:01:50,600 --> 00:01:53,430
Spread out. I don't want an accident.
Stay on his heels.
8
00:02:16,760 --> 00:02:18,710
Fortunately,
the building is not yet occupied.
9
00:02:18,800 --> 00:02:21,430
Come on.
Fade out before ilotion begins.
10
00:02:29,640 --> 00:02:32,100
Help! Help!
11
00:02:39,360 --> 00:02:40,630
Are you okay?
12
00:02:40,720 --> 00:02:41,720
Get out of the way!
13
00:02:47,400 --> 00:02:49,030
Good, Spider Man.
14
00:02:49,120 --> 00:02:50,630
You, stop there!
15
00:03:20,040 --> 00:03:22,270
Day, Miss Grant.
Peter, don't go there!
16
00:03:23,600 --> 00:03:25,710
I don't want snails.
I hate them.
17
00:03:25,800 --> 00:03:26,800
I want caviar.
18
00:03:26,880 --> 00:03:29,260
Mr. Jameson!
19
00:03:29,360 --> 00:03:33,590
Don't you see that I am
celebrating a century?
20
00:03:33,680 --> 00:03:35,870
You're late for
Smokin's arrangement.
21
00:03:36,040 --> 00:03:37,390
Limousine waiting.
22
00:03:37,480 --> 00:03:39,550
I hate those cursed cloaks.
23
00:03:41,600 --> 00:03:43,270
Wait a minute!
24
00:03:44,120 --> 00:03:46,710
Hold on! I have to talk to you.
25
00:03:48,360 --> 00:03:51,070
Can I photograph the
signing of the peace treaty?
26
00:03:51,240 --> 00:03:52,240
Have you gone mad?
27
00:03:52,320 --> 00:03:55,110
It's not a crowd-filled
crime scene,
28
00:03:55,200 --> 00:03:58,980
but an important world class event.
I want an experienced photographer.
29
00:03:59,080 --> 00:04:00,710
You are a freelancer.
30
00:04:00,800 --> 00:04:02,020
Please justify me.
31
00:04:02,200 --> 00:04:05,900
Get the time up to the tail.
Justify well. Hop on.
32
00:04:06,000 --> 00:04:07,310
Great thing!
33
00:04:18,680 --> 00:04:21,190
Two world leaders
sign a peace agreement
34
00:04:21,280 --> 00:04:23,150
after centuries of hostility.
35
00:04:23,400 --> 00:04:25,310
Such an image can beat Pulitzer.
36
00:04:25,560 --> 00:04:27,190
I need one good opportunity.
37
00:04:27,280 --> 00:04:30,070
I can not. Every newspaper
can bring one photographer.
38
00:04:30,160 --> 00:04:31,450
What about your
party in the evening?
39
00:04:31,480 --> 00:04:35,070
The two leading characters are seen
there together before the signature.
40
00:04:35,160 --> 00:04:37,910
I've taken some good
photos of Spider-Man...
41
00:04:38,000 --> 00:04:41,310
Alright.
I'm trying to get you a permit.
42
00:04:41,640 --> 00:04:45,420
Driver, what are you doing?
My tailor is not here.
43
00:04:45,760 --> 00:04:46,760
Hey!
44
00:04:47,640 --> 00:04:50,310
Stay calm.
Nothing happens to you.
45
00:04:50,760 --> 00:04:52,830
Did you forget to
pay for a tailor?
46
00:04:56,320 --> 00:04:59,510
If you don't get me out right
now, you'll have to regret it.
47
00:04:59,600 --> 00:05:01,430
Must keep the situation calm,
48
00:05:01,520 --> 00:05:02,910
unlike the calm gentleman.
49
00:05:03,000 --> 00:05:04,910
Do you know who I am?
50
00:05:18,720 --> 00:05:21,670
I'm involved in accident.
Why do they want Jameson?
51
00:05:22,080 --> 00:05:23,710
It only survives in one way.
52
00:05:32,440 --> 00:05:33,660
What is this place?
53
00:05:33,760 --> 00:05:36,510
Just like a training
site for assassins.
54
00:05:40,000 --> 00:05:41,590
Maybe this will get out.
55
00:05:45,280 --> 00:05:46,340
I'm in the air.
56
00:05:48,800 --> 00:05:50,070
How did I end up here?
57
00:05:51,920 --> 00:05:53,390
What is this place?
58
00:05:57,440 --> 00:05:59,900
These types are serious.
59
00:06:00,000 --> 00:06:01,510
What have they done to Jameson?
60
00:06:02,760 --> 00:06:04,070
What did you do with Parker?
61
00:06:04,280 --> 00:06:05,670
We have to talk.
62
00:06:05,760 --> 00:06:07,310
Who the hell are you?
63
00:06:07,400 --> 00:06:09,470
I'm Colonel Nick Fury.
64
00:06:09,920 --> 00:06:11,310
I'll be here.
65
00:06:11,400 --> 00:06:12,460
That can not be true!
66
00:06:12,840 --> 00:06:13,950
Se Sotasankariko?
67
00:06:14,040 --> 00:06:17,110
I was wrong.
You look like you've seen the ghost.
68
00:06:17,560 --> 00:06:19,190
You should be dead!
69
00:06:19,560 --> 00:06:21,990
So the state wants
the world to believe.
70
00:06:22,240 --> 00:06:24,430
I posted your
death notification.
71
00:06:25,200 --> 00:06:26,950
There's no praise.
72
00:06:27,040 --> 00:06:32,270
"Bugle's Death Messages.
Fury, Nick."
73
00:06:33,080 --> 00:06:37,550
You posted my pictures wrong.
The eyeball is in the wrong eye.
74
00:06:37,640 --> 00:06:39,630
You're a big case, Jameson.
75
00:06:39,880 --> 00:06:44,270
Listen. From now on you must
not make mistakes, is it clear?
76
00:06:44,360 --> 00:06:45,830
What is this place?
77
00:06:45,920 --> 00:06:48,110
Welcome to the Headquarters.
78
00:06:48,200 --> 00:06:51,980
International Spy
Resistance Division.
79
00:06:52,080 --> 00:06:54,510
- We use the abbreviation YPKW.
- I haven't heard of it.
80
00:06:54,600 --> 00:06:57,790
Even the FBI and CIA
don't know about us.
81
00:06:57,880 --> 00:07:01,550
YPKW's mission is to
keep the world safe
82
00:07:01,720 --> 00:07:03,390
by any means necessary.
83
00:07:05,600 --> 00:07:09,630
This is a chameleon,
a dangerous and ruthless killer.
84
00:07:09,760 --> 00:07:13,270
He can become exactly
the same as anyone,
85
00:07:13,480 --> 00:07:15,310
whose picture he can take.
86
00:07:15,400 --> 00:07:18,940
I heard about him for the first time in
Istanbul when he blasted the delegation.
87
00:07:21,640 --> 00:07:25,260
He attacked a
military base in Rome,
88
00:07:25,360 --> 00:07:28,110
but escaped us from
the priest's outfit.
89
00:07:29,680 --> 00:07:32,060
I came across him
last time in Sarajevo.
90
00:07:32,560 --> 00:07:34,150
He escaped as a nurse.
91
00:07:34,760 --> 00:07:37,430
He won't beat me again.
92
00:07:37,520 --> 00:07:39,550
What does this
have to do with me?
93
00:07:40,040 --> 00:07:43,990
Terrorists hired Kameleon
to destroy the peace treaty.
94
00:07:44,840 --> 00:07:46,470
It may mean war.
95
00:07:46,600 --> 00:07:47,660
That's it.
96
00:07:48,000 --> 00:07:50,300
He arrived in New
York in the morning.
97
00:07:50,400 --> 00:07:52,830
New York? My celebration!
98
00:07:53,080 --> 00:07:55,540
The chameleon comes there
99
00:07:55,920 --> 00:07:58,550
in an unidentified disguise.
100
00:07:58,760 --> 00:08:01,710
The police and
the FBI are there.
101
00:08:01,880 --> 00:08:03,470
That place is better
isolated than...
102
00:08:03,560 --> 00:08:05,230
They don't even notice him.
103
00:08:05,320 --> 00:08:07,150
Can't we cancel the
celebrations then?
104
00:08:07,560 --> 00:08:10,790
No dice.
Everything must affect normal.
105
00:08:11,200 --> 00:08:13,030
If we stopped every
time someone threatened,
106
00:08:13,120 --> 00:08:14,830
the whole world would stop.
107
00:08:14,920 --> 00:08:16,270
Keep that involved.
108
00:08:16,400 --> 00:08:18,750
You feel best in your field.
109
00:08:18,840 --> 00:08:20,230
That's why you're
important to me.
110
00:08:20,640 --> 00:08:23,990
If you see something
suspicious, tap this pin
111
00:08:24,080 --> 00:08:26,540
so the secret agents
of YPKW come to help.
112
00:08:26,640 --> 00:08:28,310
Bugle's building
is full of them.
113
00:08:28,400 --> 00:08:30,960
- But what I...
- Just keep your eyes open.
114
00:08:31,400 --> 00:08:32,750
I'll send you back now.
115
00:08:32,840 --> 00:08:34,390
Oops, you have to go back.
116
00:08:40,080 --> 00:08:41,220
What was that?
117
00:08:41,320 --> 00:08:43,350
National Security.
I can't talk about it.
118
00:08:44,640 --> 00:08:46,940
J-3 COMMUNICATIONS LEADERS
119
00:08:47,040 --> 00:08:48,710
JOE ROBERTSON MAIN SUPPLIER
120
00:08:49,240 --> 00:08:50,950
GLORY GRANT THE
HEART OF LORD JAMESON
121
00:08:52,360 --> 00:08:53,720
PETER PARKER
FREELANCE PHOTOGRAPHY
122
00:08:59,760 --> 00:09:03,460
Lord Jameson, you returned early.
Did you agree with smoky?
123
00:09:03,600 --> 00:09:04,990
Adapter.
124
00:09:05,400 --> 00:09:07,670
Bring the plan for evening
security arrangements.
125
00:09:07,920 --> 00:09:10,430
I left a copy of your
briefcase half an hour ago.
126
00:09:10,560 --> 00:09:14,470
I need it right now.
Is it a problem?
127
00:09:14,880 --> 00:09:17,390
No. I'm looking for it again.
128
00:09:21,480 --> 00:09:23,110
Hey, Jonah.
129
00:09:23,200 --> 00:09:25,470
Robbie,
we have to talk right away.
130
00:09:26,280 --> 00:09:27,710
Something's wrong.
131
00:09:30,040 --> 00:09:31,590
Here. What is this?
132
00:09:31,840 --> 00:09:33,750
Evening security arrangements.
133
00:09:34,040 --> 00:09:36,070
You gave them a
copy before I left.
134
00:09:36,280 --> 00:09:40,190
I said so!
Are you trying to get me messed up?
135
00:09:42,960 --> 00:09:43,960
Whats wrong with her?
136
00:09:44,040 --> 00:09:46,950
Jonah, I have to play suddenly.
I'll be back soon.
137
00:09:48,200 --> 00:09:49,790
Mr. Jameson, I have to leave.
138
00:09:50,320 --> 00:09:54,590
Wait. That's a little case.
I don't want you... Hey!
139
00:09:55,080 --> 00:09:56,830
Where did the security
plans disappear?
140
00:09:57,040 --> 00:09:59,150
They were here.
Maybe Robbie took them.
141
00:09:59,240 --> 00:10:00,460
Why on earth did he...
142
00:10:01,560 --> 00:10:03,790
No! Robbie!
143
00:10:19,720 --> 00:10:21,590
Hey! What you...
144
00:10:23,520 --> 00:10:25,630
No spider craze.
That's not a chameleon.
145
00:10:25,720 --> 00:10:27,590
You misunderstood! Let him go.
146
00:10:27,840 --> 00:10:30,910
What does Spider Man Do Here?
147
00:10:31,120 --> 00:10:32,550
Agent One, grab him!
148
00:10:38,560 --> 00:10:42,030
No imaging device.
He's not. Spread out!
149
00:10:49,720 --> 00:10:50,940
Stop!
150
00:10:51,200 --> 00:10:54,820
I found him. 7th floor, western wing.
She made her to Miss Grant.
151
00:10:56,000 --> 00:10:57,670
All agents on the 7th floor.
152
00:10:57,840 --> 00:11:01,030
Hold Glory Grant.
Guard the exits.
153
00:11:01,480 --> 00:11:04,310
Caught you. I don't usually
pick up unknown women.
154
00:11:04,760 --> 00:11:06,790
Fun, but not very cunning.
155
00:11:10,320 --> 00:11:12,110
Fool! Should have grabbed him.
156
00:11:12,480 --> 00:11:14,470
It is dangerous to
enjoy the other saunas.
157
00:11:32,080 --> 00:11:33,870
You're just the man
I'm looking for.
158
00:11:34,160 --> 00:11:37,270
I have a spare main role of Shakespeare
festivaaleilla in the evening,
159
00:11:37,360 --> 00:11:38,630
and I booked a place for you.
160
00:11:39,320 --> 00:11:40,320
Are you there?
161
00:11:45,480 --> 00:11:47,270
I guess that meant "yes".
162
00:11:48,120 --> 00:11:51,270
Why did you do that? I had to.
163
00:11:51,360 --> 00:11:52,870
Why did you think I'd allow it?
164
00:11:53,120 --> 00:11:57,070
I trusted Peter Parker is the
luckiest man in the world.
165
00:12:09,480 --> 00:12:13,510
All units, alarm. VIP guests arriving.
The event begins.
166
00:12:24,200 --> 00:12:26,990
Bruce?
The chameleon has arrived.
167
00:12:27,280 --> 00:12:28,750
Just continue to smile.
168
00:12:31,320 --> 00:12:33,950
There's an intruder.
31st floor, sector 5.
169
00:12:38,960 --> 00:12:41,710
The house has been penetrated.
31st floor.
170
00:12:45,960 --> 00:12:47,070
Chameleon, stand!
171
00:12:47,960 --> 00:12:49,390
Nice hairstyles.
172
00:12:52,200 --> 00:12:55,710
That type destroys my lungs faster
than the taxi driving above.
173
00:13:11,640 --> 00:13:13,390
That's Chameleon. Grab her!
174
00:13:13,960 --> 00:13:15,350
No! Stay away.
175
00:13:15,760 --> 00:13:19,670
This is stupid. When we fight,
the Chameleon gets the lead.
176
00:13:20,160 --> 00:13:22,030
Time to expel you
from the strains.
177
00:13:22,440 --> 00:13:25,070
Maybe it's time for
me to change the look.
178
00:13:25,960 --> 00:13:27,670
Agent One? So, Colonel.
179
00:13:28,000 --> 00:13:31,150
Now there is an alarm mode.
I'll be there myself.
180
00:13:31,240 --> 00:13:33,750
See you in the penthouse
after 10 minutes.
181
00:13:33,960 --> 00:13:35,590
That's clear. End.
182
00:13:36,000 --> 00:13:39,070
Penthouse. Alarm.
VIP guests have to get out.
183
00:13:39,320 --> 00:13:41,590
The Colonel believes that
the Chameleon goes up.
184
00:13:42,960 --> 00:13:44,070
CELLAR
185
00:14:07,440 --> 00:14:09,590
Alright. I'll check it out.
186
00:14:12,600 --> 00:14:13,990
Must check the gas valve.
187
00:14:17,960 --> 00:14:20,950
"Why do I tolerate
such mockery?"
188
00:14:21,000 --> 00:14:23,750
"Why do I deserve such
an overpowerment?"
189
00:14:23,960 --> 00:14:26,190
"Why ridicule my shortcomings?"
190
00:14:26,400 --> 00:14:28,700
Where the hell are you, Parker?
191
00:14:28,800 --> 00:14:31,950
"If I believe I will treat you
wrong if I miss the truth,"
192
00:14:32,000 --> 00:14:34,510
"That's a disdain for charms."
193
00:14:35,040 --> 00:14:38,470
"Well, goodbye,
I have to confess."
194
00:14:38,560 --> 00:14:41,430
"You didn't like
a true gentleman."
195
00:14:44,600 --> 00:14:46,350
How did this happen?
196
00:15:04,960 --> 00:15:07,990
If I were a chameleon,
whose colors would I choose?
197
00:15:08,160 --> 00:15:09,350
Spider-air!
198
00:15:09,440 --> 00:15:12,110
The chameleon is close by.
Where?
199
00:15:16,080 --> 00:15:18,640
The Colonel thinks it's
time to get the VIPs out.
200
00:15:18,720 --> 00:15:21,350
Well done.
They've been here long enough.
201
00:15:23,320 --> 00:15:26,750
Are VIP guests leaving?
I'm watching events.
202
00:15:30,720 --> 00:15:31,940
Good work, agent.
203
00:15:32,120 --> 00:15:33,670
Colonel, you came early.
204
00:15:33,960 --> 00:15:37,710
My dad said that the early
bird grabs the Chameleon.
205
00:15:37,800 --> 00:15:39,390
Follow me. Jopas something.
206
00:15:39,960 --> 00:15:41,470
Fury came to the scene.
207
00:15:42,160 --> 00:15:44,510
Maybe he wanted to
take them to safety...
208
00:15:44,600 --> 00:15:46,430
Wait a minute. Oh no!
209
00:15:51,720 --> 00:15:53,510
Stand to that place!
210
00:15:56,160 --> 00:15:57,350
Do not shoot!
211
00:15:57,560 --> 00:16:01,430
I knew it would.
The Spider-Man has finally been hit.
212
00:16:02,560 --> 00:16:04,590
Wait. You don't understand!
213
00:16:05,240 --> 00:16:07,350
Stop! Look at the Fury.
214
00:16:10,960 --> 00:16:12,100
Eye patch.
215
00:16:13,200 --> 00:16:16,230
It's in the wrong eye.
That's Chameleon!
216
00:16:16,960 --> 00:16:19,550
Agent One, I'm coming up.
Report your location.
217
00:16:19,640 --> 00:16:21,940
Enroll. Is?
218
00:16:22,320 --> 00:16:23,350
Fury?
219
00:16:43,000 --> 00:16:46,750
Send the men to check the scrap.
Ensuring that he did not escape.
220
00:16:47,120 --> 00:16:50,510
How did the Chameleon
make such a foul mistake?
221
00:16:50,800 --> 00:16:52,470
The answer is clear,
the sacking bag.
222
00:16:52,560 --> 00:16:55,270
He created a false ass
based on Fury's image,
223
00:16:55,360 --> 00:16:58,950
which was in your death.
That picture was wrong.
224
00:16:59,040 --> 00:17:00,070
He didn't know it.
225
00:17:00,160 --> 00:17:02,750
After all, it's worthwhile
to do poor journalism.
226
00:17:02,960 --> 00:17:04,790
- Continue on the same track, JJ.
- Senkin...
227
00:17:05,240 --> 00:17:06,380
Keeps running.
228
00:17:13,960 --> 00:17:17,990
For a moment I thought
it wouldn't happen.
229
00:17:18,480 --> 00:17:19,540
So.
230
00:17:21,760 --> 00:17:25,150
Parker, what are you doing here?
How did you get in?
231
00:17:25,560 --> 00:17:28,550
I invented ways like
any good freelancer.
232
00:17:28,640 --> 00:17:31,550
When I want to get a
picture, nothing prevents me.
233
00:17:31,720 --> 00:17:34,180
I need one good picture.
234
00:17:37,480 --> 00:17:39,110
Now you got caught!
235
00:17:42,960 --> 00:17:44,510
You can't escape.
236
00:18:01,720 --> 00:18:03,950
No! Hands off.
237
00:18:04,040 --> 00:18:05,710
Get it out, you pen!
238
00:18:05,800 --> 00:18:07,470
Don't stop me now.
239
00:18:07,560 --> 00:18:08,950
I am so...
240
00:18:09,360 --> 00:18:11,660
So close.
241
00:18:12,000 --> 00:18:13,110
So...
242
00:18:21,320 --> 00:18:22,990
Beautiful dreams, Chameleon.
243
00:18:23,960 --> 00:18:27,230
When you wake up,
maybe you feel like yourself again.
244
00:18:27,320 --> 00:18:30,790
Did the Chameleon
sit next to me?
245
00:18:30,960 --> 00:18:33,550
I need a long vacation.
246
00:18:35,520 --> 00:18:37,950
Bruce, I saved the world again.
247
00:18:38,280 --> 00:18:43,070
What do I get for it?
As usual, I have nothing at all.
248
00:18:43,520 --> 00:18:46,790
Great work, Spider-Man.
Thank you!
249
00:18:47,960 --> 00:18:49,310
Did he say "thank you"?
250
00:18:49,960 --> 00:18:53,390
Does anyone thank the Spider Man?
It's the first time.
251
00:18:54,800 --> 00:18:55,800
I open, Aunt Aunt.
252
00:18:56,960 --> 00:18:57,960
Oh, Mary Jane!
253
00:18:59,040 --> 00:19:02,350
Thank you. You didn't come to see my
play, even though you did.
254
00:19:02,440 --> 00:19:03,630
I promised?
255
00:19:03,720 --> 00:19:06,550
And no longer give such a kiss.
256
00:19:06,960 --> 00:19:08,100
What a kiss?
257
00:19:08,560 --> 00:19:11,020
Chameleon! Oh no!
258
00:19:11,680 --> 00:19:14,110
Mary Jane, wait! I can explain.
259
00:19:14,360 --> 00:19:16,190
At least I think I can.
260
00:19:16,280 --> 00:19:19,430
Maybe I can't explain, but...
Listen to me.
261
00:19:19,520 --> 00:19:21,030
Wait a little now.
18795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.