All language subtitles for South park Southpark S26E03 - Japanese Toilet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:12,050 ♪ I'm goin' down to South Park, gonna have myself a time ♪ 2 00:00:12,050 --> 00:00:13,890 ♪ Friendly faces everywhere ♪ 3 00:00:13,890 --> 00:00:15,640 ♪ Humble folks without temptation ♪ 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,730 ♪ Goin' down to South Park, gonna leave my woes behind ♪ 5 00:00:18,730 --> 00:00:20,270 ♪ Ample parking day or night ♪ 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,110 ♪ People spouting, "howdy, neighbor!" ♪ 7 00:00:22,110 --> 00:00:25,280 ♪ Heading on up to South Park, gonna see if I can't unwind ♪ 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,780 ♪ Mrph rmhmhm rm! Mrph rmhmhm rm! ♪ 9 00:00:28,780 --> 00:00:32,740 ♪ Come on down to South Park and meet some friends of mine ♪ 10 00:00:40,120 --> 00:00:41,370 See, Stan? You gotta choose 11 00:00:41,370 --> 00:00:43,250 if you wanna be in Gryffindor or Slytherin. 12 00:00:43,250 --> 00:00:45,210 Yeah, can I do it? 13 00:00:45,210 --> 00:00:47,300 Yeah, see, you gotta fight these fairy guys. 14 00:00:47,300 --> 00:00:48,470 Randy. 15 00:00:49,880 --> 00:00:51,130 Randy! 16 00:00:51,130 --> 00:00:52,640 The powder room toilet is broken. 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,050 Again! 18 00:00:54,050 --> 00:00:55,510 Did you jiggle the handle? 19 00:00:55,510 --> 00:00:56,970 Yes, I jiggled the handle. 20 00:00:56,970 --> 00:00:58,770 Will you come fix this, please? 21 00:00:58,770 --> 00:01:01,140 Okay, okay. 22 00:01:06,730 --> 00:01:08,530 Huh, well, let's see. 23 00:01:08,530 --> 00:01:12,240 It's gotta be the little black floaty thingie. 24 00:01:12,240 --> 00:01:13,490 What'd you do to it? 25 00:01:13,490 --> 00:01:15,160 I didn't do anything. 26 00:01:15,160 --> 00:01:16,450 Lemme see if there's water in the bowl. 27 00:01:16,450 --> 00:01:18,500 No! Don't lift the lid. 28 00:01:18,500 --> 00:01:20,210 Why can't I lift the lid? 29 00:01:20,210 --> 00:01:23,210 Don't, Randy! Uh-huh. 30 00:01:23,210 --> 00:01:25,170 Hey, guys! Your mom took a shit 31 00:01:25,170 --> 00:01:26,710 and doesn't want me to see it. 32 00:01:26,710 --> 00:01:28,670 Ew! Gross, Dad! 33 00:01:28,670 --> 00:01:31,380 Randy! We need to get a new toilet. 34 00:01:31,380 --> 00:01:33,930 We can't just get rid of ol' blue, Sharon. 35 00:01:33,930 --> 00:01:35,470 This is embarrassing. 36 00:01:35,470 --> 00:01:38,430 It's the powder room toilet, the one guests use. 37 00:01:38,430 --> 00:01:40,020 You get a new toilet, Randy, 38 00:01:40,020 --> 00:01:43,020 or I'm not helping you sell weed anymore! 39 00:01:43,020 --> 00:01:45,400 Alright, alright. Sharon, you win. 40 00:01:45,400 --> 00:01:46,560 As usual. 41 00:01:48,610 --> 00:01:49,820 Poor ol' Blue. 42 00:01:58,030 --> 00:01:59,790 Can I help you with anything? 43 00:01:59,790 --> 00:02:02,580 Oh, yeah, just lookin' for a new toilet to replace Ol' Blue. 44 00:02:02,580 --> 00:02:04,710 Alright, well, all our toilets here are standard bowl, 45 00:02:04,710 --> 00:02:05,880 come with full warranty. 46 00:02:05,880 --> 00:02:07,170 How much you looking to spend? 47 00:02:07,170 --> 00:02:08,500 Well I'm not poor. 48 00:02:08,500 --> 00:02:10,550 I happen to have my own weed business. 49 00:02:10,550 --> 00:02:12,880 So that's pretty much the nicest one you have, right? 50 00:02:12,880 --> 00:02:14,470 Yeah, that's probably the top model, you know, 51 00:02:14,470 --> 00:02:18,010 before you start getting into the Japanese toilets. 52 00:02:18,010 --> 00:02:19,350 Japanese toilets? 53 00:02:19,350 --> 00:02:21,060 Yeah, they're the sort of the super-high-class 54 00:02:21,060 --> 00:02:22,680 luxury models with all the bells and whistles. 55 00:02:22,680 --> 00:02:25,400 But you probably don't wanna spend that kind of money. 56 00:02:25,400 --> 00:02:27,110 I'm not poor. 57 00:02:27,110 --> 00:02:29,860 Oh, well, we can show them to you. 58 00:02:29,860 --> 00:02:32,070 The Japanese toilets are right over there. 59 00:02:37,820 --> 00:02:39,080 Hi, Rick. This gentleman 60 00:02:39,080 --> 00:02:40,870 would like to see the Japanese toilets. 61 00:02:40,870 --> 00:02:43,080 Well, of course, sir. My name is Rick. 62 00:02:43,080 --> 00:02:45,080 Let me know if there's anything you need. 63 00:02:47,290 --> 00:02:49,460 These toilets are all equipped with the highest-end features, 64 00:02:49,460 --> 00:02:51,250 including an automatic bidet system, 65 00:02:51,250 --> 00:02:53,760 bluetooth capability, and seat warmers. 66 00:02:53,760 --> 00:02:56,050 Seat warmers? 67 00:02:56,050 --> 00:02:57,760 And the toilet senses when you've come into the room, 68 00:02:57,760 --> 00:02:59,970 turns on a small light, plays welcome music, 69 00:02:59,970 --> 00:03:01,640 and raises the lid for you. 70 00:03:01,640 --> 00:03:04,350 Can I offer you come sparkling water or champagne? 71 00:03:04,350 --> 00:03:06,600 Oh, sure, I'll take some champagne. 72 00:03:06,600 --> 00:03:08,560 All the toilet's functions are operated 73 00:03:08,560 --> 00:03:10,570 by a touch-button remote which you mount 74 00:03:10,570 --> 00:03:12,780 where the toilet-paper roll used to go. 75 00:03:12,780 --> 00:03:14,860 So then where do you keep the toilet paper? 76 00:03:14,860 --> 00:03:18,200 With a Japanese toilet, you don't need toilet paper. 77 00:03:18,200 --> 00:03:20,700 The toilet washes you completely clean. 78 00:03:22,830 --> 00:03:24,200 You're mad. 79 00:03:24,200 --> 00:03:26,000 No, it's true. 80 00:03:26,000 --> 00:03:27,750 It has warm water and a dryer 81 00:03:27,750 --> 00:03:30,590 and cleans you eight times better than toilet paper can. 82 00:03:32,500 --> 00:03:34,960 Would you like to take one for a test drive? 83 00:03:34,960 --> 00:03:36,170 Oh, uh, sure. 84 00:03:36,170 --> 00:03:38,220 I did have kind of a big breakfast. 85 00:03:38,220 --> 00:03:39,800 Right over here. 86 00:03:55,440 --> 00:03:56,950 {\an8}Oh, yeah ♪ 87 00:03:59,110 --> 00:04:01,370 I, I, I ♪ 88 00:04:01,370 --> 00:04:02,990 Oh. 89 00:04:04,580 --> 00:04:05,580 Oh, yeah ♪ 90 00:04:07,210 --> 00:04:09,500 Ooh. Oh, oh! Oh. 91 00:04:09,500 --> 00:04:10,920 Ahhh! 92 00:04:10,920 --> 00:04:13,040 Oh, oh! 93 00:04:20,340 --> 00:04:22,470 Ohh! Oh. 94 00:04:27,230 --> 00:04:30,980 Okay, how much? 95 00:04:30,980 --> 00:04:34,400 Guys, I wanted to talk to you because I want you all 96 00:04:34,400 --> 00:04:36,860 to think about how we're viewed as a family. 97 00:04:38,440 --> 00:04:41,200 You know, as a prominent weed dealer, we are successful, 98 00:04:41,200 --> 00:04:43,830 and we're sort of looked up to in this town 99 00:04:43,830 --> 00:04:47,830 because we have nice things that most families can't afford. 100 00:04:47,830 --> 00:04:49,910 I mean, Stan, you're playing "Hogwarts Legacy" 101 00:04:49,910 --> 00:04:51,540 on PS5, right? 102 00:04:51,540 --> 00:04:53,630 You're playing "Hogwarts Legacy" on a PS5. 103 00:04:53,630 --> 00:04:56,090 Yeah, my-- my point is that most people in town 104 00:04:56,090 --> 00:04:57,670 don't even have a PS5. 105 00:04:57,670 --> 00:04:59,220 They still have PS4s, 106 00:04:59,220 --> 00:05:02,640 and so we're basically the Kennedys of South Park. 107 00:05:03,930 --> 00:05:07,060 And the plain fact is that well-off families 108 00:05:07,060 --> 00:05:08,470 have nice things, 109 00:05:08,470 --> 00:05:10,560 and we shouldn't be ashamed of that. 110 00:05:15,110 --> 00:05:18,280 Hajimemashite. Japanese Torei des! 111 00:05:18,280 --> 00:05:20,400 Uh, yes, thank you. Bring it on in. 112 00:05:20,400 --> 00:05:23,490 Delivery men: Kyo fun yori! Kro fun yori! 113 00:05:23,490 --> 00:05:28,490 Kyo fun yori! Kro fun yori! Kro fun yori! 114 00:05:28,490 --> 00:05:31,290 That's the new toilet? How much did it cost? 115 00:05:31,290 --> 00:05:33,960 Oh, Sharon. Tennish. 116 00:05:33,960 --> 00:05:36,500 What's tennish? 117 00:05:36,500 --> 00:05:38,710 Thousandish. Ten thousandish. 118 00:05:38,710 --> 00:05:41,920 You spent $10,000 on a toilet?! 119 00:05:41,920 --> 00:05:44,180 We don't have that kind of money, Randy! 120 00:05:44,180 --> 00:05:45,470 Yeah, we do. 121 00:05:45,470 --> 00:05:47,390 Shitsurei Shimasu! Owarimashita. 122 00:05:47,390 --> 00:05:49,270 Okay, yeah, right here? Okay. 123 00:05:52,690 --> 00:05:54,770 Doomo! Aringanto gozaimashita! 124 00:05:54,770 --> 00:05:56,610 Aringato gozaimashita! 125 00:05:56,610 --> 00:05:58,070 K, thanks. 126 00:06:03,360 --> 00:06:05,780 You are taking that back to the store. 127 00:06:05,780 --> 00:06:07,120 Try it, Sharon. 128 00:06:07,120 --> 00:06:08,580 I don't need to, Randy. I want-- 129 00:06:08,580 --> 00:06:10,200 Try it, Sharon! 130 00:06:19,210 --> 00:06:21,300 Oh, yeah ♪ 131 00:06:21,300 --> 00:06:23,130 Oh. Oh. 132 00:06:23,130 --> 00:06:24,510 I, I, I ♪ 133 00:06:24,510 --> 00:06:26,890 Oh! Ohh! 134 00:06:26,890 --> 00:06:28,390 Ah-ha-ha! 135 00:06:28,390 --> 00:06:29,430 I wanna try it. 136 00:06:29,430 --> 00:06:30,640 Shhh! 137 00:06:30,640 --> 00:06:32,020 Ah-ho-ho! 138 00:06:32,020 --> 00:06:34,310 Ohh! 139 00:06:39,820 --> 00:06:41,280 Oh, look, there he goes. 140 00:06:41,280 --> 00:06:42,990 It's Mr. Big Shot. 141 00:06:44,780 --> 00:06:46,570 Hey, Richie Rich. You eating caviar 142 00:06:46,570 --> 00:06:48,200 for lunch today, Richie Rich? 143 00:06:52,250 --> 00:06:55,160 Stan, just so you know, nobody gives a shit. 144 00:06:57,130 --> 00:06:58,420 About what? 145 00:06:58,420 --> 00:06:59,750 Come on, guys! 146 00:07:02,590 --> 00:07:04,970 Did you know some people can't even afford to eat? 147 00:07:04,970 --> 00:07:07,890 How about caring for something that matters, you bitch? 148 00:07:09,350 --> 00:07:10,760 What the fuck? 149 00:07:10,760 --> 00:07:13,470 Hey, Stan, you really have to be careful. 150 00:07:13,470 --> 00:07:15,060 Of what? 151 00:07:15,060 --> 00:07:17,100 Look, it's great that you come from a wealthy family, 152 00:07:17,100 --> 00:07:19,230 but people don't like getting their noses rubbed in it. 153 00:07:19,230 --> 00:07:21,940 Dude, I haven't even said anything! 154 00:07:21,940 --> 00:07:23,820 Well, your dad called everyone last night 155 00:07:23,820 --> 00:07:26,070 and told them you have a $10,000 toilet. 156 00:07:26,070 --> 00:07:27,320 What?! 157 00:07:28,910 --> 00:07:31,490 Well, thanks for having us over for brunch, Randy. 158 00:07:31,490 --> 00:07:33,950 Yeah, what's the special occasion? 159 00:07:33,950 --> 00:07:37,170 Oh, you know, just good times with dear friends. 160 00:07:37,170 --> 00:07:39,420 Does anyone need to go to the bathroom? 161 00:07:39,420 --> 00:07:41,040 Uh, no, I'm-- I'm good. 162 00:07:41,040 --> 00:07:42,960 Oh, maybe some more coffee, then. 163 00:07:42,960 --> 00:07:45,340 Can you guys believe all the snow we've gotten? 164 00:07:45,340 --> 00:07:47,470 Yeah, maybe it will actually help with the drought. 165 00:07:47,470 --> 00:07:48,550 Let's hope so. 166 00:07:48,550 --> 00:07:52,050 Does anyone need a bathroom break? 167 00:07:52,050 --> 00:07:54,390 Well, actually, I-I think I could use the restroom. 168 00:07:54,390 --> 00:07:55,890 That was kind of a big breakfast. 169 00:07:55,890 --> 00:07:57,730 Oh! Oh, yeah, sure! It's, uh-- 170 00:07:57,730 --> 00:07:58,730 It's right across the hallway. 171 00:07:58,730 --> 00:08:00,940 Right there. 172 00:08:06,860 --> 00:08:08,700 Butters' Dad: Oh. 173 00:08:08,700 --> 00:08:10,360 What was that? 174 00:08:10,360 --> 00:08:12,910 Oh, that's the welcome music for my Japanese toilet. 175 00:08:12,910 --> 00:08:15,290 I've heard of those. Aren't they expensive? 176 00:08:15,290 --> 00:08:16,750 Yeah, a bit. 177 00:08:16,750 --> 00:08:18,660 But for those of us who can afford it, 178 00:08:18,660 --> 00:08:20,170 it's well worth it. 179 00:08:20,170 --> 00:08:22,080 Oh! Ohhh! 180 00:08:22,080 --> 00:08:24,300 Ohhhh! 181 00:08:24,300 --> 00:08:26,010 He's now turned on the rear jet, 182 00:08:26,010 --> 00:08:28,260 which cleans your bottom with warm water. 183 00:08:28,260 --> 00:08:29,630 Oh. Ohhh! 184 00:08:29,630 --> 00:08:31,930 Ah! That's the front washer 185 00:08:31,930 --> 00:08:34,430 that washes your balls, or vagina. 186 00:08:36,850 --> 00:08:39,390 If you think about it, a dry piece of toilet paper 187 00:08:39,390 --> 00:08:42,020 can't clean you half as well as pressurized water. 188 00:08:42,020 --> 00:08:43,690 I feel bad that most people have to walk around 189 00:08:43,690 --> 00:08:45,400 with fecal matter on their anus, 190 00:08:45,400 --> 00:08:46,860 but I'm just lucky 191 00:08:46,860 --> 00:08:48,820 I've sold enough weed to be able not to. 192 00:08:48,820 --> 00:08:51,490 But was it really luck? Or was it hard work? 193 00:08:51,490 --> 00:08:53,070 Heck, I don't know, but you know-- 194 00:08:53,070 --> 00:08:54,700 Dad, can I talk to you?! 195 00:08:54,700 --> 00:08:56,700 Stan? You're back from school already? 196 00:08:56,700 --> 00:08:59,370 I need to talk to you right now! 197 00:08:59,370 --> 00:09:00,580 The fuck are you doing?! 198 00:09:00,580 --> 00:09:02,040 Fuck are you doing? 199 00:09:02,040 --> 00:09:04,130 You need to stop gloating to everybody! 200 00:09:04,130 --> 00:09:05,800 I am not gloating. 201 00:09:05,800 --> 00:09:06,960 Yes, you are, and now kids at school 202 00:09:06,960 --> 00:09:09,220 are calling me Richie Rich! 203 00:09:09,220 --> 00:09:10,760 They are? 204 00:09:10,760 --> 00:09:12,260 Nobody cares about your stupid toilet 205 00:09:12,260 --> 00:09:14,050 and you're acting like a jerk. 206 00:09:14,050 --> 00:09:18,100 I'm acting like a jerk because I'm trying to help people?! 207 00:09:18,100 --> 00:09:20,060 How are you trying to help people, Dad? 208 00:09:20,060 --> 00:09:23,480 Because the people don't know that these toilets are awesome, 209 00:09:23,480 --> 00:09:25,690 and I'm just, like, the well-respected guy 210 00:09:25,690 --> 00:09:28,480 who's trying to open people's eyes like JFK. 211 00:09:28,480 --> 00:09:31,570 You are not like JFK! 212 00:09:31,570 --> 00:09:33,030 You're just showing off! 213 00:09:33,030 --> 00:09:36,870 Nu-uh, I'm like JFK 'cause I am trying to change things! 214 00:09:36,870 --> 00:09:39,330 You're part of a very respected family, Stan. 215 00:09:39,330 --> 00:09:41,540 You should start acting like it. 216 00:09:41,540 --> 00:09:43,540 Okay, who's next? 217 00:09:49,670 --> 00:09:53,720 {\an8}Oh, yeah ♪ 218 00:09:53,720 --> 00:09:55,180 {\an8}I, I, I ♪ 219 00:09:57,890 --> 00:10:02,770 Atashi wa Heia des-u ♪ 220 00:10:02,770 --> 00:10:06,360 Randy singing along: Toire ni iru kara ♪ 221 00:10:06,360 --> 00:10:07,270 Randy? 222 00:10:07,270 --> 00:10:08,770 ♪ Kimochi i i ♪ 223 00:10:08,770 --> 00:10:10,610 Randy! What?! 224 00:10:10,610 --> 00:10:14,160 Your proctologist is here to see you. 225 00:10:14,160 --> 00:10:16,030 My proctologist? 226 00:10:16,030 --> 00:10:17,410 Atashi ♪ 227 00:10:18,450 --> 00:10:19,950 Oh, hey there, Doc. 228 00:10:19,950 --> 00:10:22,250 Well, Randy Marsh, how are ya? 229 00:10:22,250 --> 00:10:24,120 I'm doing great. How are you? 230 00:10:24,120 --> 00:10:26,170 Wonderful! Just been super busy. 231 00:10:26,170 --> 00:10:29,170 I'm actually takin' the wife to Tuscany day after tomorrow. 232 00:10:29,170 --> 00:10:31,050 Tuscany? Wow. Awesome. 233 00:10:31,050 --> 00:10:33,300 Yeah, well, Randy you haven't been in my office 234 00:10:33,300 --> 00:10:35,010 for a few days, so I thought I'd come 235 00:10:35,010 --> 00:10:37,350 do a house call to help you with your hemorrhoids. 236 00:10:37,350 --> 00:10:39,350 Oh! No, Doctor. 237 00:10:39,350 --> 00:10:41,680 I haven't needed to come to your office. 238 00:10:41,680 --> 00:10:44,270 In fact, I don't think I'll be needing your services anymore 239 00:10:44,270 --> 00:10:46,850 since I've gotten a Japanese toilet. 240 00:10:46,850 --> 00:10:48,230 Oh-- Oh, really? 241 00:10:48,230 --> 00:10:50,230 It's completely changed my life. 242 00:10:50,230 --> 00:10:52,230 I'm healthier, I'm less stressed, 243 00:10:52,230 --> 00:10:55,070 and I don't get hemorrhoids 'cause I'm not smearing shit 244 00:10:55,070 --> 00:10:56,910 all over my ass with toilet paper. 245 00:10:56,910 --> 00:10:58,410 Huh. 246 00:10:58,410 --> 00:10:59,700 Here, here. You wanna come see it?! 247 00:11:00,660 --> 00:11:02,330 Go on, check it out. 248 00:11:15,420 --> 00:11:17,390 D-Dr. Sheltair? 249 00:11:19,390 --> 00:11:21,720 Dr. Sheltair?! 250 00:11:21,720 --> 00:11:23,770 You stupid! 251 00:11:23,770 --> 00:11:26,350 You ruined Tuscany! Gah! 252 00:11:26,350 --> 00:11:27,980 Stop it! I hate you! 253 00:11:27,980 --> 00:11:30,310 I hate you! I hate you! 254 00:11:30,310 --> 00:11:32,480 Go on! Get out of here! 255 00:11:32,480 --> 00:11:33,940 How am I supposed to tell my wife 256 00:11:33,940 --> 00:11:36,650 we can't afford to go to Tuscany now?! 257 00:11:36,650 --> 00:11:39,990 I never realized you made so much money off my ass. 258 00:11:39,990 --> 00:11:42,030 Go on. Get. 259 00:11:42,030 --> 00:11:43,660 Get! 260 00:11:53,420 --> 00:11:55,050 Hey, Stan! Stan hold up! 261 00:11:55,050 --> 00:11:56,720 What? 262 00:11:56,720 --> 00:11:58,840 Well, um, you're just a really good friend, Stan, 263 00:11:58,840 --> 00:12:00,970 and-- and I was gonna ask if maybe 264 00:12:00,970 --> 00:12:02,680 I could borrow your plungercost? 265 00:12:02,680 --> 00:12:05,140 What's a plungercost? 266 00:12:05,140 --> 00:12:07,890 when your toilet's nice as yours, Richie Rich! 267 00:12:09,650 --> 00:12:12,310 I did it! I called Stan Richie Rich, too! 268 00:12:12,310 --> 00:12:14,900 That was fun! 269 00:12:17,400 --> 00:12:20,360 Stan, you've got to stop bragging about your toilet. 270 00:12:20,360 --> 00:12:22,200 I'm not bragging about my toilet! 271 00:12:22,200 --> 00:12:24,160 And why is it such a big deal anyway? 272 00:12:24,160 --> 00:12:28,000 It's a big deal, Stan. You just don't understand why. 273 00:12:30,830 --> 00:12:34,420 Have you ever asked yourself why we use toilet paper? 274 00:12:34,420 --> 00:12:37,760 We're told to wash our hands... wear masks in crowds... 275 00:12:37,760 --> 00:12:39,800 but for some reason, when it comes to wiping our ass, 276 00:12:39,800 --> 00:12:42,800 we're told to do it with this little piece of paper. 277 00:12:42,800 --> 00:12:45,350 We are all-- all of us-- walking around right now 278 00:12:45,350 --> 00:12:48,230 with a little bit of shit smeared on our buttholes. 279 00:12:48,230 --> 00:12:50,100 Did you know that 70% of people in the world 280 00:12:50,100 --> 00:12:53,020 don't even use it at all? 281 00:12:53,020 --> 00:12:54,980 70% of the world doesn't use toilet paper? 282 00:12:54,980 --> 00:12:56,940 Look it up. 283 00:12:56,940 --> 00:12:59,570 Most people in the world still use good ol' soap and water. 284 00:12:59,570 --> 00:13:02,450 The average American uses 140 rolls 285 00:13:02,450 --> 00:13:04,370 of toilet paper per year. 286 00:13:04,370 --> 00:13:06,950 Can you even begin to imagine how many trees that is? 287 00:13:06,950 --> 00:13:08,790 To supply the United States its toilet paper, 288 00:13:08,790 --> 00:13:13,630 it takes 31.1 million trees per year. 289 00:13:13,630 --> 00:13:15,460 A million acres per year of precious 290 00:13:15,460 --> 00:13:16,840 Canadian Boreal forest alone, 291 00:13:16,840 --> 00:13:19,630 releasing upwards of 25 metric tons of CO2 292 00:13:19,630 --> 00:13:22,010 and leveling 90% of the land barren. 293 00:13:22,010 --> 00:13:24,640 So, then, why do Americans use it so much? 294 00:13:24,640 --> 00:13:26,600 Well, that's the big question, isn't it? 295 00:13:26,600 --> 00:13:29,270 None of it makes any sense. 296 00:13:29,270 --> 00:13:31,390 Just tell your dad to stop. 297 00:13:31,390 --> 00:13:33,150 Americans don't want to change their toilets 298 00:13:33,150 --> 00:13:35,610 and they never will. 299 00:13:35,610 --> 00:13:38,650 Ladies and gentlemen, we have a public service announcement. 300 00:13:38,650 --> 00:13:41,530 One of our citizens has asked to speak with you. 301 00:13:41,530 --> 00:13:44,450 Please welcome Mr. Randy S. Marsh. 302 00:13:48,830 --> 00:13:51,790 Thank you, Mayor. Thank you, everyone. 303 00:13:51,790 --> 00:13:54,210 You know, the Marshes are a family that try to always 304 00:13:54,210 --> 00:13:55,920 lead by example. 305 00:13:55,920 --> 00:13:59,800 And we know that all of you appreciate that. 306 00:13:59,800 --> 00:14:04,680 Everyone deserves to be clean, and the truth is, you can be. 307 00:14:04,680 --> 00:14:06,350 You might not be the Marshes, 308 00:14:06,350 --> 00:14:09,680 but you can afford a Japanese toilet. 309 00:14:09,680 --> 00:14:12,520 Just not a really nice one like what we have. 310 00:14:12,520 --> 00:14:14,140 If you take into account the money 311 00:14:14,140 --> 00:14:17,440 we all spend on toilet paper, doctors, and hemorrhoid cream, 312 00:14:17,440 --> 00:14:21,820 a Japanese toilet pays for itself in just a few years. 313 00:14:21,820 --> 00:14:25,360 There are actually Japanese toilets made for commoners. 314 00:14:25,360 --> 00:14:27,910 Walmart and Amazon all carry the lower 315 00:14:27,910 --> 00:14:31,450 cost of shitty Japanese toilets that anyone can afford. 316 00:14:31,450 --> 00:14:33,290 There's even these like attachment thingies 317 00:14:33,290 --> 00:14:34,620 for your existing toilet 318 00:14:34,620 --> 00:14:37,170 which will make you feel like a Marsh yourself. 319 00:14:37,170 --> 00:14:39,590 They may not be Nihon No style-ru, 320 00:14:39,590 --> 00:14:42,260 but they are good enough for you guys. 321 00:14:42,260 --> 00:14:47,850 The point is-- even commoners don't need toilet paper anymore! 322 00:14:47,850 --> 00:14:50,470 And, so, I am suggesting that this town puts all-- 323 00:14:52,600 --> 00:14:55,890 Holy shit! 324 00:14:55,890 --> 00:14:57,810 Randy?! Wah! 325 00:15:04,820 --> 00:15:07,660 I'm sorry, but he's in critical condition. 326 00:15:07,660 --> 00:15:09,450 Who shot him? 327 00:15:09,450 --> 00:15:11,290 Nobody knows. 328 00:15:11,290 --> 00:15:13,200 Is he gonna be okay? 329 00:15:13,200 --> 00:15:14,710 He's in a coma. 330 00:15:14,710 --> 00:15:18,250 He's unconscious and just blabbering nonsense. 331 00:15:19,790 --> 00:15:24,550 Bikkuri... Bikkurishita... Taiehn deshou... 332 00:15:24,550 --> 00:15:27,800 Mr. Marsh, your whole family is here. 333 00:15:27,800 --> 00:15:30,720 Your wife, your daughter, and your son. 334 00:15:30,720 --> 00:15:33,350 T-Toire Wa? 335 00:15:33,350 --> 00:15:35,600 No, your toilet is back at the farm. 336 00:15:35,600 --> 00:15:38,770 Taihen ja naaaa.... 337 00:15:38,770 --> 00:15:41,400 Dad, I'm sorry I yelled at you before. 338 00:15:41,400 --> 00:15:44,230 I didn't know you were really trying to help. 339 00:15:44,230 --> 00:15:47,820 Kon-nichi waaa... 340 00:15:49,620 --> 00:15:53,450 - Stan, where are you going? - I let dad down once. 341 00:15:53,450 --> 00:15:55,620 Somebody has to pick up where he left off. 342 00:16:01,290 --> 00:16:03,550 I promise we're doing all we can. 343 00:16:03,550 --> 00:16:04,920 I'm sorry for what happened, 344 00:16:04,920 --> 00:16:06,880 but you need to leave it to the professionals. 345 00:16:06,880 --> 00:16:08,880 There's something more going on here. 346 00:16:08,880 --> 00:16:11,220 I think my dad was on to something and I 347 00:16:11,220 --> 00:16:13,310 didn't listen to him, and now he's in a hospital. 348 00:16:13,310 --> 00:16:14,720 We've already got a few leads 349 00:16:14,720 --> 00:16:16,480 and we're following up on all of them. 350 00:16:16,480 --> 00:16:19,600 I assure you we take this all very seriously. 351 00:16:19,600 --> 00:16:21,520 This isn't a joke to us. 352 00:16:21,520 --> 00:16:23,520 - Chief, hey, Chief! - Yeah? 353 00:16:23,520 --> 00:16:24,900 An angry proctologist walked in 354 00:16:24,900 --> 00:16:26,860 to the toilet section of Home Depot. 355 00:16:26,860 --> 00:16:28,740 Y-Yeah? 356 00:16:28,740 --> 00:16:30,660 Proctologist says to the toilet manager, 357 00:16:30,660 --> 00:16:32,570 "I ain't taking the fall," and pulls a gun 358 00:16:32,570 --> 00:16:34,240 on six Japanese delivery men. 359 00:16:34,240 --> 00:16:35,870 Okay. 360 00:16:35,870 --> 00:16:37,660 So, then, the six Japanese delivery men show up, 361 00:16:37,660 --> 00:16:39,540 and the proctologist has everyone held hostage 362 00:16:39,540 --> 00:16:41,040 and says he's not taking the fall 363 00:16:41,040 --> 00:16:43,340 for the Randy Marsh shooting. 364 00:16:43,340 --> 00:16:44,960 Oh, shit, this is actually happening?! 365 00:16:44,960 --> 00:16:46,880 Come on people let's go! 366 00:16:49,680 --> 00:16:51,470 I ain't going down for this! 367 00:16:51,470 --> 00:16:55,010 You got that, coppers?! I didn't shoot anybody! 368 00:16:55,010 --> 00:16:56,270 But if I'm going down, 369 00:16:56,270 --> 00:16:58,770 I'll take these careless bastards out with me! 370 00:16:58,770 --> 00:17:00,560 Would you like some sparkling water or cham-- 371 00:17:02,690 --> 00:17:04,190 Come on out. 372 00:17:04,190 --> 00:17:07,150 There's no other way, we have you surrounded. 373 00:17:07,150 --> 00:17:09,950 I didn't shoot Randy Marsh! 374 00:17:09,950 --> 00:17:12,740 - Taihen! - Nobody's saying you did! 375 00:17:12,740 --> 00:17:16,030 No, but they're gonna use me as their scapegoat! 376 00:17:16,030 --> 00:17:18,200 They'll fix things like they always do! 377 00:17:18,200 --> 00:17:20,330 - Who will? - They'll use their lawyers 378 00:17:20,330 --> 00:17:22,750 and their power to make it all go away! 379 00:17:22,750 --> 00:17:24,960 Just like they did back when that 2nd grade kid 380 00:17:24,960 --> 00:17:26,920 wrote a story in the school paper about toilets 381 00:17:26,920 --> 00:17:28,210 two years ago! 382 00:17:28,210 --> 00:17:29,800 They'll take me out, too! 383 00:17:29,800 --> 00:17:31,300 There's no stopping them! 384 00:17:31,300 --> 00:17:32,930 Don't do it! 385 00:17:34,680 --> 00:17:36,640 Sabishiiiii! 386 00:17:36,640 --> 00:17:38,350 Aww! Alright move in! 387 00:17:38,350 --> 00:17:40,270 Secure the area. 388 00:17:40,270 --> 00:17:43,520 2nd grade kid two years ago... 389 00:17:43,520 --> 00:17:45,980 Wrote about toilets in the school news paper. 390 00:17:49,820 --> 00:17:53,660 You weren't warning me about people getting upset. 391 00:17:53,660 --> 00:17:55,370 You know more about this. 392 00:17:57,790 --> 00:17:59,450 Hey! 393 00:17:59,450 --> 00:18:01,160 You wrote a story in the school paper 394 00:18:01,160 --> 00:18:02,580 and someone came after you! 395 00:18:02,580 --> 00:18:04,790 Yeah I wrote a story, big deal! 396 00:18:04,790 --> 00:18:07,090 Jimmy, I want to know who shot my dad! 397 00:18:07,090 --> 00:18:09,090 They took everything from me, Stan. 398 00:18:09,090 --> 00:18:11,840 My bike... my cat... 399 00:18:11,840 --> 00:18:13,430 They were gonna sue my parents 400 00:18:13,430 --> 00:18:15,390 for what I wrote in the school paper. 401 00:18:15,390 --> 00:18:18,970 You're talking about the toilet paper companies. 402 00:18:18,970 --> 00:18:21,850 Who has the most to lose? It's all toilet paper, Stan! 403 00:18:21,850 --> 00:18:25,600 Follow the money! 140 rolls per American per year. 404 00:18:25,600 --> 00:18:27,440 Factories pushing out roll after roll 405 00:18:27,440 --> 00:18:29,190 while razing Earth's resources. 406 00:18:29,190 --> 00:18:31,030 All of this for an unsanitary product 407 00:18:31,030 --> 00:18:33,320 that has been proven to contribute to anal fissures. 408 00:18:33,320 --> 00:18:35,030 Don't you get it, man? 409 00:18:35,030 --> 00:18:38,530 Paper doesn't clean bacteria. It can't stop viruses. 410 00:18:38,530 --> 00:18:40,040 With all that information, 411 00:18:40,040 --> 00:18:41,500 you'd think the world health organization 412 00:18:41,500 --> 00:18:43,620 would do studies to find alternatives. 413 00:18:43,620 --> 00:18:45,210 So why don't they? 414 00:18:45,210 --> 00:18:47,330 Because toilet paper is an industry worth 415 00:18:47,330 --> 00:18:50,670 billions and b-billions of dollars. 416 00:18:50,670 --> 00:18:54,930 Kimberly-Clark, Georgia-Pacific, Procter & Gamble. 417 00:18:54,930 --> 00:18:57,510 They don't want Japanese toilets in America 418 00:18:57,510 --> 00:18:59,850 and they have the power to stop them, 419 00:18:59,850 --> 00:19:03,060 and to stop you. 420 00:19:03,060 --> 00:19:05,270 I can't believe they shot my dad... 421 00:19:05,270 --> 00:19:07,810 because he wanted to change things. 422 00:19:07,810 --> 00:19:11,440 These people have deeper pockets than you can possibly imagine. 423 00:19:11,440 --> 00:19:14,780 They can destroy everything you love, Stan. 424 00:19:14,780 --> 00:19:16,360 Take my advice... 425 00:19:16,360 --> 00:19:20,450 Don't. Squeeze. The Charmin. 426 00:19:20,450 --> 00:19:24,290 You might be too scared Jimmy, but I'm a Marsh. 427 00:19:28,790 --> 00:19:30,500 My fellow Americans... 428 00:19:30,500 --> 00:19:32,460 we have been coerced and brain washed. 429 00:19:32,460 --> 00:19:34,010 While the rest of the world walks around 430 00:19:34,010 --> 00:19:36,430 with cleaner buttholes, we are obsessed with dry paper 431 00:19:36,430 --> 00:19:39,340 sold to us by billion-dollar corporations. 432 00:19:39,340 --> 00:19:42,600 - Yeah. - Hey, yeah, he's right! 433 00:19:42,600 --> 00:19:44,930 My father wanted everyone to see that there were alternatives. 434 00:19:44,930 --> 00:19:46,980 But they don't want him talking about alternatives! 435 00:19:46,980 --> 00:19:48,600 Yeah! Yeah! Yeah! Yea! 436 00:19:48,600 --> 00:19:51,650 And we can't be blindly buying their products anymore. 437 00:19:51,650 --> 00:19:54,150 And as a town, we will find alternatives, 438 00:19:54,150 --> 00:19:55,440 and we will not be afraid to-- 439 00:19:55,440 --> 00:19:57,910 Stop! Stop! We're not doing this! 440 00:19:57,910 --> 00:20:00,280 Dad! Everyone just stop, we're not doing this. 441 00:20:00,280 --> 00:20:02,490 Thank you. South Park, uh, we-we're cutting this short. 442 00:20:02,490 --> 00:20:04,790 I was totally wrong and I want to apologize. 443 00:20:04,790 --> 00:20:06,500 No, dad, it's the toilet paper companies 444 00:20:06,500 --> 00:20:08,120 that are behind all the-- 445 00:20:08,120 --> 00:20:10,330 Yeah, so, uh, w-we have nothing against toilet paper. 446 00:20:10,330 --> 00:20:11,920 It's a great product and, uh, 447 00:20:11,920 --> 00:20:13,550 it was childish of me to make fun of it. 448 00:20:13,550 --> 00:20:15,170 Thanks, though. We'll see ya later. 449 00:20:15,170 --> 00:20:16,630 Dad, we can't just back down. 450 00:20:16,630 --> 00:20:19,010 Bro! I got fucking shot! 451 00:20:20,800 --> 00:20:22,600 Japanese toilets are totally unnecessary, 452 00:20:22,600 --> 00:20:24,310 and, uh, in case anyone else is listening, 453 00:20:24,310 --> 00:20:27,480 I think all of South Park would like to apologize. 454 00:20:27,480 --> 00:20:30,020 We retract what we said about toilet paper companies. 455 00:20:30,020 --> 00:20:33,480 They-- They have done nothing but help us, and we are sorry. 456 00:20:33,480 --> 00:20:36,820 South Park-- everyone-- say you're sorry. 457 00:20:36,820 --> 00:20:39,150 We're sorry. 458 00:20:39,150 --> 00:20:41,320 Okay, great. Come on, guys, let's go home. 459 00:20:41,320 --> 00:20:43,490 What about helping people and leading by example? 460 00:20:43,490 --> 00:20:45,660 We're not the Goddamn Kennedys, Stan. 461 00:20:45,660 --> 00:20:47,290 Stop being an idiot. 462 00:21:12,310 --> 00:21:16,020 Nice to have you back, Ol' Blue. 463 00:21:16,020 --> 00:21:18,780 You know, guys, I'm actually not that sad. 464 00:21:18,780 --> 00:21:21,360 Having a Japanese toilet was great, but... 465 00:21:21,360 --> 00:21:23,200 I've come to realize that, 466 00:21:23,200 --> 00:21:25,780 when you have some big, nice luxury thing, 467 00:21:25,780 --> 00:21:27,700 it eventually just becomes normal. 468 00:21:27,700 --> 00:21:29,750 But you start comparing it to all the other things 469 00:21:29,750 --> 00:21:33,080 in your life which suddenly feel you have to upgrade, too. 470 00:21:33,080 --> 00:21:35,540 So, it's really best to just 471 00:21:35,540 --> 00:21:38,880 stick with the beat-up, crappy old things we have. 472 00:21:38,880 --> 00:21:40,630 Love you forever, Honey. 35067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.