All language subtitles for Shaft.2019c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,128 --> 00:01:04,589 你到底在看什麼?我在這裡! 2 00:01:04,881 --> 00:01:06,049 問題就在這裡。 3 00:01:06,132 --> 00:01:08,384 你不尊重我, 不要聽。 4 00:01:08,468 --> 00:01:09,594 我大聲說出來 5 00:01:09,677 --> 00:01:11,930 反覆, 6 00:01:12,013 --> 00:01:13,764 就好像我是一台錄音機。 7 00:01:13,848 --> 00:01:17,018 更不用說我的公寓了 聞起來像穀倉, 8 00:01:17,102 --> 00:01:19,145 因為你的皮夾克。 9 00:01:19,229 --> 00:01:20,480 這是什麼? 10 00:01:20,688 --> 00:01:22,398 你的頭很大。 11 00:01:22,482 --> 00:01:24,109 開立活期帳戶。 12 00:01:24,192 --> 00:01:25,568 我是夏夫,不是蔡斯。 13 00:01:25,651 --> 00:01:27,820 我不再想要這個了。 14 00:01:28,321 --> 00:01:30,281 我告訴過你,我不需要知道 15 00:01:30,365 --> 00:01:33,034 您認為這是因為誰或什麼原因造成的? 你知道嗎? 16 00:01:37,538 --> 00:01:38,999 你覺得這很有趣嗎? 17 00:01:39,082 --> 00:01:41,960 你以為我喜歡自言自語 對自己重複一遍,是這樣嗎? 18 00:01:42,043 --> 00:01:43,711 這?你聽到我說話了嗎? 19 00:01:44,212 --> 00:01:45,212 是的親愛的。 20 00:01:46,172 --> 00:01:47,257 過來吧。 21 00:01:54,180 --> 00:01:55,390 你能幫我一個忙嗎? 22 00:01:56,349 --> 00:01:57,349 這是怎麼回事? 23 00:01:58,601 --> 00:01:59,978 族長,不! 24 00:02:00,103 --> 00:02:01,021 該死的,不! 25 00:02:01,104 --> 00:02:02,522 你以為我是誰? 26 00:02:02,605 --> 00:02:05,984 他以為我會把這些友善的嘴唇放在他身上 進入你的公共財產? 27 00:02:08,278 --> 00:02:09,278 我勒個去? 28 00:02:24,460 --> 00:02:26,337 - 等一下。 - 你要去哪裡? 29 00:02:26,421 --> 00:02:28,381 - 留在這裡。我馬上回來。 - 別走! 30 00:02:28,464 --> 00:02:29,464 請不要走! 31 00:02:51,404 --> 00:02:52,404 該死! 32 00:02:55,200 --> 00:02:56,534 - 離開我! - 狗男孩。 33 00:03:06,919 --> 00:03:08,338 該死的戈迪托。 34 00:03:22,768 --> 00:03:23,768 請不要! 35 00:03:27,273 --> 00:03:28,483 別開槍!請! 36 00:03:28,899 --> 00:03:30,235 嘿寶貝,你怎麼了? 37 00:03:35,406 --> 00:03:37,242 你剛才說的是關於銀行帳戶的事嗎? 38 00:03:37,325 --> 00:03:38,784 那是什麼? 39 00:03:38,868 --> 00:03:41,204 它是什麼?你說過我們在這裡會很安全。 40 00:03:41,621 --> 00:03:43,289 - 哈林區很安全。 - 這不是因為你。 41 00:03:43,373 --> 00:03:45,791 不是!約翰,這不一樣。 42 00:03:50,213 --> 00:03:52,215 我不能……我不能…… 43 00:03:52,298 --> 00:03:54,425 - 我不能讓它介入。 - 不是。 44 00:03:54,509 --> 00:03:56,136 - 瑪雅。 - 我必須把它從你身邊奪走! 45 00:03:56,552 --> 00:03:59,013 瑪雅……別那樣做。 46 00:05:15,005 --> 00:05:17,007 ...削減 2.55 億美元... 47 00:05:17,091 --> 00:05:18,634 OJ 辛普森嘗試過... 48 00:05:21,554 --> 00:05:22,972 上午 8:45 1994 年 12 月 25 日 49 00:05:24,724 --> 00:05:26,434 致俊傑 從軸 50 00:05:59,175 --> 00:06:00,176 沒關係。 51 00:06:16,066 --> 00:06:18,068 紐約警察局 52 00:06:20,738 --> 00:06:22,490 約翰沙夫特偵探辦公室 53 00:06:24,700 --> 00:06:27,119 所以你需要隱藏你的妻子和孩子...... 54 00:06:30,956 --> 00:06:32,500 致俊傑 從軸 55 00:06:35,545 --> 00:06:37,213 乳膠馬格努斯保險套 56 00:06:45,471 --> 00:06:46,471 遠離! 57 00:07:05,700 --> 00:07:06,992 前往JR 從軸 58 00:07:07,493 --> 00:07:08,328 沒關係。 59 00:07:08,453 --> 00:07:09,537 是的。 60 00:07:09,787 --> 00:07:11,038 - 小心點。 - 是的,我們走吧。 61 00:07:15,543 --> 00:07:17,545 如何讓她最滿意! 62 00:07:17,628 --> 00:07:18,838 你在開玩笑吧? 63 00:07:19,046 --> 00:07:23,843 展示 64 00:07:42,445 --> 00:07:43,488 小心路口,你這個白痴。 65 00:07:43,571 --> 00:07:45,155 抱歉,這是一條步道... 66 00:07:45,239 --> 00:07:46,324 男孩的父親很年輕。 67 00:07:48,743 --> 00:07:49,744 真的嗎? 68 00:07:54,206 --> 00:07:55,416 請允許我。對不起。 69 00:08:03,257 --> 00:08:05,259 紐約聯邦調查局總部 70 00:08:16,312 --> 00:08:17,438 羅文牙科 引領潮流 71 00:08:20,525 --> 00:08:22,652 紐約州牙科存檔數據 72 00:08:23,694 --> 00:08:24,570 繁榮。 73 00:08:24,654 --> 00:08:25,530 吊銷駕駛執照 74 00:08:25,613 --> 00:08:26,613 讓我們去死吧。 75 00:08:31,661 --> 00:08:33,704 嘿,你去哪裡了? 76 00:08:33,788 --> 00:08:36,874 我剛回來。 但我們需要談談一些事情。應該是, 77 00:08:36,957 --> 00:08:37,792 去某個地方? 78 00:08:37,917 --> 00:08:39,710 什麼,「去某個地方」?喜歡見面嗎? 79 00:08:39,794 --> 00:08:41,045 是的,我同意。 80 00:08:42,338 --> 00:08:43,381 那裡發生了什麼事? 81 00:08:43,881 --> 00:08:46,216 那是一輛救護車。 我正步行去醫院。 82 00:08:46,842 --> 00:08:47,968 醫院?你還好嗎? 83 00:08:48,260 --> 00:08:49,720 - 我吸毒嗎? - 哪裡。 84 00:08:49,804 --> 00:08:50,971 不,我沒那麼說。 85 00:08:51,096 --> 00:08:53,558 我知道你關心我。 非常感謝。對不起。 86 00:08:53,724 --> 00:08:56,268 其實我定期去醫院檢查... 87 00:08:56,436 --> 00:08:57,687 你喜歡的醫生。 88 00:08:58,187 --> 00:08:59,605 - WHO?薩莎? - 標準 89 00:08:59,939 --> 00:09:02,608 上帝。我敢打賭她一定很性感 穿著醫生服。 90 00:09:02,692 --> 00:09:05,027 我會告訴她你是這麼想的。 91 00:09:05,110 --> 00:09:07,488 不是。快點。不要那樣做。 92 00:09:07,572 --> 00:09:09,782 是的,你知道我不會那樣做。 別怕。 93 00:09:09,865 --> 00:09:12,117 此外,你就像個壞蛋 FBI 特工。 94 00:09:12,201 --> 00:09:13,453 也許給他一個機會。 95 00:09:13,536 --> 00:09:16,205 我不是外勤特工。 我只是分析數據。 96 00:09:16,288 --> 00:09:18,874 數據分析?比方說 不要讓任何人知道。 97 00:09:19,291 --> 00:09:22,044 你在開玩笑吧?是的。 網路安全部門是這裡的老大。 98 00:09:22,127 --> 00:09:24,254 嘿軸。進入會議室。正確的。 99 00:09:24,922 --> 00:09:25,922 是約翰,老闆。 100 00:09:26,340 --> 00:09:27,425 好吧,我得走了。 101 00:09:29,677 --> 00:09:30,803 是啊,當老闆嗎? 102 00:09:30,886 --> 00:09:32,137 大家聽著。 103 00:09:32,513 --> 00:09:33,556 正如預期的那樣, 104 00:09:33,639 --> 00:09:38,060 白宮希望加強其監控網絡 潛在的恐怖威脅。 105 00:09:38,185 --> 00:09:42,147 具體來說,我們會密切關注 哈萊姆區的拉沙德阿扎姆清真寺, 106 00:09:42,231 --> 00:09:44,274 法里克·巴哈拉比也在場… 107 00:09:44,484 --> 00:09:47,612 誰引起了我的注意 經常訪問阿富汗時。 108 00:09:47,903 --> 00:09:51,115 現在,我們需要徹底阻止它 數位資訊。 109 00:09:51,824 --> 00:09:52,825 清楚了嗎? 110 00:09:53,283 --> 00:09:56,496 我不要八頻道新聞裡的混蛋 111 00:09:56,579 --> 00:09:59,248 吐出一些廢話 關於伊斯蘭恐懼症 112 00:09:59,331 --> 00:10:00,708 傳遍整個部門。 113 00:10:01,333 --> 00:10:02,585 請注意。 114 00:10:02,960 --> 00:10:04,462 那麼,誰願意指揮呢? 115 00:10:09,133 --> 00:10:10,133 還有其他人嗎? 116 00:10:10,259 --> 00:10:11,802 等等,真的嗎?我能做到。 117 00:10:11,886 --> 00:10:13,137 不是。你不能。 118 00:10:14,138 --> 00:10:15,347 送我去打仗吧,老闆。 119 00:10:15,431 --> 00:10:19,059 這位新兵。不是這個 像在學院那樣的廢話練習。 120 00:10:19,143 --> 00:10:20,352 這就是現實生活。 121 00:10:20,811 --> 00:10:22,438 這裡有一個特定的層次結構 122 00:10:22,522 --> 00:10:23,814 你需要尊重。 123 00:10:25,357 --> 00:10:26,734 必須有互惠。 124 00:10:27,652 --> 00:10:29,987 抱歉,我沒聽清楚。 你剛才說什麼? 125 00:10:30,070 --> 00:10:31,280 你是怎麼聽到的? 126 00:10:31,363 --> 00:10:34,700 嘿孩子,我沒有時間處理這個 麻省理工學院最新天才 127 00:10:34,784 --> 00:10:36,035 想炫耀。 128 00:10:36,118 --> 00:10:38,496 我正在處理 恐怖主義的日常威脅, 129 00:10:38,579 --> 00:10:41,081 最嚴重的毒品流行 這座城市從未見過的, 130 00:10:41,206 --> 00:10:43,793 和七歲的女兒 要我叫他弗蘭克。 131 00:10:43,876 --> 00:10:45,252 你是個新手。 132 00:10:45,335 --> 00:10:46,754 了解自己,了解自己的命運。 133 00:10:47,212 --> 00:10:48,798 帕斯特納克,你負責這個計畫。 134 00:10:48,881 --> 00:10:49,965 溶解。 135 00:11:01,852 --> 00:11:02,895 再喝一杯嗎? 136 00:11:03,020 --> 00:11:04,480 歡樂時光快結束了。 137 00:11:06,315 --> 00:11:08,275 是的。為什麼不呢? 138 00:11:09,485 --> 00:11:12,237 我該如何拒絕? 一杯便宜的葡萄酒售價 16 美元。 139 00:11:15,825 --> 00:11:16,826 你是... 140 00:11:17,326 --> 00:11:19,369 聯邦調查局探員什麼的? 141 00:11:21,121 --> 00:11:22,331 是的,嗯… 142 00:11:22,998 --> 00:11:23,999 其實我是... 143 00:11:24,374 --> 00:11:27,127 資料分析師 而不是現場特工, 144 00:11:27,837 --> 00:11:30,673 我就像專家 145 00:11:30,756 --> 00:11:31,841 網路安全... 146 00:11:32,633 --> 00:11:33,633 她離開了。 147 00:11:35,010 --> 00:11:37,722 再說一次。 如果有人問你是不是 FBI 探員 148 00:11:37,805 --> 00:11:39,098 然後就接受它。 149 00:11:39,181 --> 00:11:40,349 - 問候。 - 很高興見到你。 150 00:11:40,432 --> 00:11:41,726 尤其是當她這麼漂亮的時候。 151 00:11:42,309 --> 00:11:43,978 - 我給你一個小驚喜。 - 莎夏! 152 00:11:44,311 --> 00:11:45,938 我的天啊! 153 00:11:46,021 --> 00:11:47,356 - 問候! - 你好嗎? 154 00:11:48,232 --> 00:11:49,609 很高興見到你。 155 00:11:49,734 --> 00:11:51,777 當我知道你們要出去的時候 156 00:11:51,861 --> 00:11:53,237 我不得不邀請自己。 157 00:11:53,320 --> 00:11:54,321 這是正確的! 158 00:11:54,404 --> 00:11:58,492 我是說,我不記得上次是什麼時候了 我們三個人一起去。 159 00:11:59,034 --> 00:12:00,745 你們喝什麼?讓我... 160 00:12:00,828 --> 00:12:03,497 - 謝謝你,給我一罐蘇打水。 - 我可以喝一杯威士忌嗎? 161 00:12:04,331 --> 00:12:06,458 - 真的。 - 為什麼離開這座城市? 162 00:12:06,542 --> 00:12:10,420 啊,是的。我必須寄一些物品 163 00:12:10,504 --> 00:12:11,797 為新業務。 164 00:12:11,881 --> 00:12:13,549 - 新業務? - 等待。 165 00:12:13,633 --> 00:12:15,384 不知道《兄弟連》嗎? 166 00:12:15,968 --> 00:12:16,844 不是。 167 00:12:16,927 --> 00:12:19,138 是的,它死了。好吧,那麼... 168 00:12:20,055 --> 00:12:22,141 這是一個排毒計劃 169 00:12:22,224 --> 00:12:24,018 我和一些軍隊裡的朋友。 170 00:12:24,101 --> 00:12:26,979 這個想法是為了幫助退伍軍人 已經回國了, 171 00:12:27,062 --> 00:12:30,566 正在經歷它的人 像我這樣的癮君子 172 00:12:30,650 --> 00:12:33,235 並幫助他們克服困難, 再次穩定下來。 173 00:12:33,611 --> 00:12:34,695 媽的。 174 00:12:35,154 --> 00:12:37,406 那……嘿,這很有趣。 175 00:12:37,698 --> 00:12:38,949 還有一件事。 176 00:12:39,033 --> 00:12:40,159 還有什麼? 177 00:12:40,534 --> 00:12:41,535 例如? 178 00:12:41,619 --> 00:12:43,245 我們需要見面。正確的。 179 00:12:46,206 --> 00:12:48,375 對不起。其實……我還有工作。 180 00:12:48,751 --> 00:12:49,751 - 你有工作嗎? - 是的。 181 00:12:49,794 --> 00:12:51,378 我得走了。所產生的。 182 00:12:51,461 --> 00:12:53,047 他正要透露一些事情。 183 00:12:53,130 --> 00:12:56,175 是的。本星期 我會給你發短信。我只是... 184 00:12:56,258 --> 00:12:57,551 我有工作要做。 185 00:12:58,135 --> 00:12:59,135 好的。 186 00:13:01,388 --> 00:13:02,431 這!卡里姆. 187 00:13:04,684 --> 00:13:05,517 你還好嗎? 188 00:13:05,601 --> 00:13:07,687 什麼?是的。不,我很好。回到那裡。 189 00:13:07,770 --> 00:13:10,731 你說你想和我談談。 現在正是時候。 190 00:13:11,023 --> 00:13:12,692 不。只是... 191 00:13:14,026 --> 00:13:16,570 我只想說…謝謝。 192 00:13:17,738 --> 00:13:20,365 謝謝你一直在我身邊,一直... 193 00:13:20,783 --> 00:13:21,826 支持我。 194 00:13:23,118 --> 00:13:24,118 是的。 195 00:13:29,041 --> 00:13:31,418 - 進去吧,玩得開心。 - 好吧,我要走了。 196 00:13:31,919 --> 00:13:32,919 祝我好運。 197 00:13:40,344 --> 00:13:42,722 媽媽 198 00:13:50,270 --> 00:13:51,105 你好媽媽。 199 00:13:51,188 --> 00:13:52,189 你好媽媽。這是怎麼回事? 200 00:13:52,564 --> 00:13:53,564 你好孩子... 201 00:13:55,317 --> 00:13:56,317 你還好嗎? 202 00:13:56,944 --> 00:13:57,944 我很好。 203 00:14:00,447 --> 00:14:01,741 媽媽。這是怎麼回事? 204 00:14:02,199 --> 00:14:03,199 JJ… 205 00:14:08,122 --> 00:14:09,206 他們找到了卡里姆。 206 00:14:09,915 --> 00:14:10,915 它死了。 207 00:14:15,838 --> 00:14:17,089 準備好。射擊! 208 00:14:19,299 --> 00:14:20,550 準備好。射擊! 209 00:14:52,875 --> 00:14:54,919 我不敢相信他舊病復發了。 210 00:14:55,044 --> 00:14:56,879 不。他已經能夠戒菸了。 211 00:14:57,171 --> 00:14:59,715 JJ,別為他找藉口了好嗎? 212 00:14:59,799 --> 00:15:01,050 他們找到了他。 213 00:15:01,133 --> 00:15:03,052 不管他們如何找到他。 214 00:15:03,135 --> 00:15:05,637 他的眼睛又亮了。你看。 215 00:15:05,721 --> 00:15:07,597 你檢查了他,我的上帝。 216 00:15:07,681 --> 00:15:10,935 是的。但那考試 並沒有否認警方的調查結果。 217 00:15:11,018 --> 00:15:13,813 對他們來說,他只是 一名上癮的退伍軍人去世了。 218 00:15:15,105 --> 00:15:17,191 我們需要找出他到底出了什麼問題。 219 00:15:18,233 --> 00:15:19,693 你為聯邦調查局工作,對嗎? 220 00:15:34,499 --> 00:15:36,585 首席體檢官辦公室 死亡證明 221 00:15:42,132 --> 00:15:44,176 紐約警察局 病例報告 222 00:15:44,301 --> 00:15:46,136 意外死亡 223 00:16:05,530 --> 00:16:06,530 謝謝。 224 00:16:06,866 --> 00:16:08,283 嘿嘿,我問一下... 225 00:16:20,420 --> 00:16:22,214 把你的錢包給我!這是正確的。 226 00:16:24,174 --> 00:16:26,635 我會坐在這裡一整天。我的地方。 227 00:16:31,015 --> 00:16:31,849 這。 228 00:16:31,932 --> 00:16:32,932 你迷路了嗎? 229 00:16:34,518 --> 00:16:35,518 不是。 230 00:16:35,727 --> 00:16:37,521 不,我只是…我在放鬆。 231 00:16:37,604 --> 00:16:38,730 你是警察嗎? 232 00:16:39,273 --> 00:16:40,273 不是。 233 00:16:40,900 --> 00:16:42,109 他是一名聯邦調查局特工。 234 00:16:42,943 --> 00:16:44,820 那很好笑。我的兄弟真是太有趣了。 235 00:16:44,945 --> 00:16:46,738 但說真的,他在哪裡工作? 236 00:16:46,947 --> 00:16:48,782 喜歡 Apple Store 或 Panera? 237 00:16:48,866 --> 00:16:52,161 等待。你爺爺是一個人 製作奢華咖啡? 238 00:16:52,786 --> 00:16:53,786 調酒師? 239 00:16:53,829 --> 00:16:55,705 我知道!我哥哥是「調酒師」! 240 00:16:55,831 --> 00:16:57,291 如何塑造牛奶形狀 241 00:16:57,374 --> 00:16:59,334 像蛋捲冰淇淋的尖端一樣扭曲? 242 00:17:00,252 --> 00:17:02,462 這需要多年的練習,好嗎孩子? 243 00:17:02,546 --> 00:17:04,256 - 感謝您的幫助。 - 該死的。 244 00:17:04,339 --> 00:17:07,009 那個白痴已經死了 我沉迷於玩曼尼的產品。 245 00:17:07,426 --> 00:17:08,593 等待。曼尼是誰? 246 00:17:08,677 --> 00:17:10,345 這是什麼問題? 247 00:17:10,470 --> 00:17:11,555 認為我是告密者? 248 00:17:11,638 --> 00:17:13,849 - 不是... - 這是正確的。 249 00:17:13,933 --> 00:17:15,059 但你必須花錢。 250 00:17:15,142 --> 00:17:16,476 你身上有多少錢? 251 00:17:16,560 --> 00:17:17,561 我... 252 00:17:19,396 --> 00:17:20,647 事實上,我不知道。 253 00:17:20,730 --> 00:17:22,316 他經常使用Apple Pay。 254 00:17:22,399 --> 00:17:23,483 讓我們來看看... 255 00:17:25,069 --> 00:17:26,904 - 太殘忍了。 - 曼尼是這個地區的老闆。 256 00:17:27,029 --> 00:17:29,364 在這裡買毒品的人都是跟他買的。 257 00:17:29,698 --> 00:17:31,116 他的巢穴就在那裡。 258 00:17:31,700 --> 00:17:32,701 核桃,走開。 259 00:17:37,581 --> 00:17:38,581 完美的。 260 00:17:56,308 --> 00:17:58,227 嘿,抱歉。 261 00:17:58,310 --> 00:17:59,310 十美元。 262 00:17:59,644 --> 00:18:00,520 為了什麼? 263 00:18:00,604 --> 00:18:02,147 吹響號角,別無其他。 264 00:18:02,731 --> 00:18:04,399 只要五塊錢我就讓你舔我的乳頭。 265 00:18:04,483 --> 00:18:05,483 不是! 266 00:18:05,985 --> 00:18:08,988 不,價格合理, 但你知道,我... 267 00:18:09,113 --> 00:18:10,280 但是什麼,狗? 268 00:18:11,490 --> 00:18:13,658 - 星星?你不喜歡胸部? - 我喜歡它。 269 00:18:13,742 --> 00:18:15,369 胸部是最好的,對嗎? 270 00:18:15,452 --> 00:18:17,079 只是……我今天早上吃太多了。 271 00:18:17,162 --> 00:18:19,039 我沒想到會舔我的乳頭。 272 00:18:19,123 --> 00:18:22,542 - 那你在這裡做什麼? - 我在找人。 273 00:18:22,834 --> 00:18:23,834 曼尼? 274 00:18:24,253 --> 00:18:25,254 有人叫我的名字嗎? 275 00:18:30,342 --> 00:18:31,342 是的,曼尼。 276 00:18:31,385 --> 00:18:32,552 我是曼努埃爾。 277 00:18:33,220 --> 00:18:34,554 我的新朋友叫我曼尼。 278 00:18:35,305 --> 00:18:36,306 還有你和我... 279 00:18:36,723 --> 00:18:37,849 我們不是朋友,對吧? 280 00:18:38,183 --> 00:18:39,476 這是正確的。不是。 281 00:18:39,977 --> 00:18:41,811 我們不是兩個朋友嗎? 282 00:18:42,646 --> 00:18:44,106 在哪裡!是的... 283 00:18:44,564 --> 00:18:46,066 等待。等待。我只是... 284 00:18:46,150 --> 00:18:48,193 我來這裡是想詢問某人的情況 285 00:18:48,277 --> 00:18:49,403 是我們共同的朋友。 286 00:18:49,486 --> 00:18:51,571 所以我也算朋友吧? 287 00:18:51,905 --> 00:18:52,905 在這裡,讓我... 288 00:18:53,157 --> 00:18:55,825 嘿嘿!從那時起,夥計們。 289 00:18:56,618 --> 00:18:58,037 他從哪裡來? 290 00:18:58,120 --> 00:19:00,455 哪個詞?只要拿出你的手機。 291 00:19:00,705 --> 00:19:02,166 我只是...等一下,我會... 292 00:19:02,582 --> 00:19:03,582 讓我看看這個。 293 00:19:03,625 --> 00:19:05,252 我將打開這張照片。 294 00:19:05,460 --> 00:19:06,670 媽的,不是那張照片。 295 00:19:06,836 --> 00:19:08,880 等一下。等一下。這是… 296 00:19:09,089 --> 00:19:11,383 那是無稽之談。 我討厭這個新更新。 297 00:19:11,466 --> 00:19:12,592 真是太蠢了。 298 00:19:13,010 --> 00:19:14,136 這。好吧。 299 00:19:14,886 --> 00:19:17,764 他也許上週就在這裡, 意圖... 300 00:19:19,016 --> 00:19:21,685 向我購買?是的? 301 00:19:22,686 --> 00:19:25,814 他沒有來。 不,這太荒謬了。 302 00:19:26,231 --> 00:19:29,526 聽著,我...我在這裡。 這完全是... 303 00:19:42,789 --> 00:19:45,750 聽著,我很高興你沒事 304 00:19:45,834 --> 00:19:47,961 並且沒有槍戰。 305 00:19:48,587 --> 00:19:51,340 很難達到槍戰的地步 不攜帶槍時。 306 00:19:51,881 --> 00:19:53,675 就好像你沒有槍一樣。太有趣了。 307 00:19:53,758 --> 00:19:55,760 不是。我不喜歡槍。 308 00:19:56,136 --> 00:19:56,970 是這樣嗎? 309 00:19:57,054 --> 00:19:58,930 JJ,你是聯邦調查局。 310 00:19:59,306 --> 00:20:02,017 就連我也有槍。 仍然住在布魯克林一個安靜的地區。 311 00:20:02,101 --> 00:20:04,644 你知道大多數槍傷 是你自己造成的嗎? 312 00:20:04,728 --> 00:20:06,646 根據統計, 沒有它更安全。 313 00:20:06,730 --> 00:20:09,149 在販毒窩點時 謀殺案調查,是的。 314 00:20:09,233 --> 00:20:10,525 你發現了什麼? 315 00:20:11,276 --> 00:20:12,986 是的,但是沒有什麼用處。 316 00:20:15,822 --> 00:20:16,656 好吧。 317 00:20:16,740 --> 00:20:20,452 我駭進了資料庫 法醫檢驗的 318 00:20:20,535 --> 00:20:22,496 並獲得初步毒理學報告。 319 00:20:23,580 --> 00:20:24,831 警察也許是對的。 320 00:20:24,914 --> 00:20:26,125 看起來他像是被下藥了。 321 00:20:26,333 --> 00:20:27,459 當場死亡 - 服藥過量 322 00:20:27,501 --> 00:20:28,335 等待。 323 00:20:28,418 --> 00:20:30,670 卡里姆不可能這麼做 和你自己。 324 00:20:31,671 --> 00:20:33,006 濃度太高。 325 00:20:33,090 --> 00:20:34,924 我還沒有使用它,我已經震驚了。 326 00:20:36,760 --> 00:20:37,802 誰會這麼做? 327 00:20:41,890 --> 00:20:43,058 你要去哪裡? 328 00:20:43,433 --> 00:20:44,809 我得讓曼尼張開嘴。 329 00:20:45,310 --> 00:20:47,854 卡里姆的屍體躺在他的屋外。 他一定知道一些事情。 330 00:20:47,937 --> 00:20:50,607 你不能回到那裡。 必須跟警察一起去。 331 00:20:50,732 --> 00:20:53,193 曼尼不會告訴警察。 332 00:20:54,403 --> 00:20:55,237 好的。 333 00:20:55,320 --> 00:20:58,282 如果我不告訴你和警察 334 00:20:58,365 --> 00:20:59,616 那他會告訴誰呢? 335 00:21:26,226 --> 00:21:27,394 正在編輯中 336 00:21:43,034 --> 00:21:44,034 你好! 337 00:21:48,039 --> 00:21:49,039 哦! 338 00:21:50,834 --> 00:21:51,834 你好... 339 00:21:52,127 --> 00:21:53,503 我...我只是... 340 00:21:53,587 --> 00:21:54,587 我在找... 341 00:21:54,629 --> 00:21:55,629 軸? 342 00:21:57,882 --> 00:22:00,344 - 他在嗎? - 就在這裡。你是誰? 343 00:22:00,427 --> 00:22:01,636 哦媽媽! 344 00:22:03,763 --> 00:22:05,265 我在這裡。是傑傑。 345 00:22:05,349 --> 00:22:06,349 哪個JJ? 346 00:22:06,433 --> 00:22:08,059 傑傑!約翰‧沙夫特,少年。 347 00:22:08,143 --> 00:22:09,519 - 我的兒子! - 我的兒子? 348 00:22:09,603 --> 00:22:13,357 男生?我每次都想 他也及時抽身而出。那很糟糕。 349 00:22:15,234 --> 00:22:16,610 - 少年? - 是的。 350 00:22:16,735 --> 00:22:17,777 你在這裡做什麼? 351 00:22:21,281 --> 00:22:22,281 進來。 352 00:22:24,784 --> 00:22:26,745 你到底穿什麼? 353 00:22:34,085 --> 00:22:37,172 約翰沙夫特偵探辦公室 354 00:22:37,297 --> 00:22:41,301 我以為“不可抗拒” 是舞者的名字什麼的。 355 00:22:41,385 --> 00:22:43,387 我看了你的駕照 356 00:22:43,470 --> 00:22:44,721 這是真的。 357 00:22:45,264 --> 00:22:46,097 我會打電話給你。 358 00:22:46,223 --> 00:22:47,223 不。 359 00:22:47,474 --> 00:22:48,474 有... 360 00:22:49,601 --> 00:22:50,601 我會打電話。 361 00:22:58,568 --> 00:22:59,944 一位熱情的普拉提老師。 362 00:23:02,281 --> 00:23:03,282 喝點什麼嗎? 363 00:23:04,073 --> 00:23:05,073 沒問題。 364 00:23:05,575 --> 00:23:08,203 爸爸可以泡一杯蘇打水 配上檸檬片, 365 00:23:08,287 --> 00:23:09,287 如果你想。 366 00:23:10,330 --> 00:23:11,748 現在是 11 點,爸爸。 367 00:23:11,831 --> 00:23:13,750 就像遞水給你讓你感到尷尬一樣 368 00:23:13,833 --> 00:23:16,127 真的讓爸爸很開心。 369 00:23:16,211 --> 00:23:18,755 但是擠檸檬進去 然後它變成電解質水,所以... 370 00:23:21,675 --> 00:23:24,135 我的天啊。媽媽把我寵壞了。 371 00:23:24,219 --> 00:23:25,554 不,是我媽媽把我養大的。 372 00:23:25,637 --> 00:23:27,472 25年前,媽媽並沒有拋棄我。 373 00:23:27,556 --> 00:23:29,641 喔嘿,等一下。 374 00:23:30,058 --> 00:23:32,185 爸爸沒有拋棄我。 375 00:23:33,353 --> 00:23:35,314 實際情況比這稍微複雜一些。 376 00:23:35,397 --> 00:23:37,774 好的。我不知道這很複雜。 377 00:23:37,857 --> 00:23:40,068 如果真是這樣的話,那一切就都完了。 378 00:23:40,193 --> 00:23:42,237 你的行為就像 爸爸不記得我了。 379 00:23:42,321 --> 00:23:43,947 就好像沒有送生日禮物一樣… 380 00:23:44,030 --> 00:23:45,740 就像我孩子十歲時我爸爸送我的保險套? 381 00:23:45,824 --> 00:23:49,328 還記得那一年父親送我來 蜜包 VIP 門票 382 00:23:49,411 --> 00:23:51,580 有 500 美元的禮券嗎? 383 00:23:52,456 --> 00:23:53,456 不是。 384 00:23:54,082 --> 00:23:56,209 媽媽沒有帶我去嗎? 385 00:23:56,626 --> 00:23:59,796 我擔心你會在那裡遇見你的祖母。 386 00:23:59,879 --> 00:24:01,756 她認識的舞者比妓女還多 387 00:24:01,840 --> 00:24:03,300 在阿拉伯王子的後宮裡。 388 00:24:03,383 --> 00:24:06,094 爸爸,不要談論奶奶 這可能嗎? 389 00:24:08,221 --> 00:24:10,181 天哪。 390 00:24:10,765 --> 00:24:11,933 所以這是我父親的血 391 00:24:12,016 --> 00:24:13,935 你拿FBI的工資嗎? 392 00:24:15,144 --> 00:24:16,144 標準。 393 00:24:17,939 --> 00:24:20,275 吃政府餐是什麼感覺? 394 00:24:20,359 --> 00:24:22,068 你的意思是有一份真正的工作嗎? 395 00:24:22,402 --> 00:24:23,862 比如納稅? 396 00:24:24,404 --> 00:24:25,989 不要隱居 397 00:24:26,072 --> 00:24:28,783 是用現金租的房子嗎?這很棒。 398 00:24:29,618 --> 00:24:30,618 所以現在... 399 00:24:30,994 --> 00:24:31,994 你住在城市嗎? 400 00:24:32,746 --> 00:24:33,913 不,別說。 401 00:24:34,539 --> 00:24:37,083 在SoHo,磚房沒有粉刷牆壁, 402 00:24:37,166 --> 00:24:40,420 同一個人想要測試兩性, 和一隻毛茸茸的小狗。 403 00:24:40,504 --> 00:24:41,630 和... 404 00:24:42,506 --> 00:24:43,965 農舍風格的水槽。 405 00:24:44,048 --> 00:24:45,675 爸爸,你有在關注我的臉書嗎? 406 00:24:45,759 --> 00:24:47,302 爸爸看起來像在使用 Facebook 嗎? 407 00:24:48,428 --> 00:24:52,223 我穿著緊身牛仔褲來到這裡 間隙條紋襯衫, 408 00:24:52,307 --> 00:24:55,519 看起來像 耐吉品牌羽毛球鞋。 409 00:24:57,061 --> 00:25:00,524 正常人都能猜到 當我遠遠地看到你的時候。 410 00:25:01,441 --> 00:25:06,029 媽媽在改變我方面做得很好 成為一個真正的白人。 411 00:25:06,154 --> 00:25:08,865 什麼?因為我用的是Gap品牌, 有大學學位 412 00:25:08,948 --> 00:25:11,493 並了解您的 FICO 信用評分, 那我不黑了? 413 00:25:11,576 --> 00:25:13,745 - 看來是這樣。 - 你可知道? 414 00:25:13,828 --> 00:25:15,121 別再爭論了。 415 00:25:15,204 --> 00:25:17,290 我不是來爭論衣服的 416 00:25:17,374 --> 00:25:19,959 你工作的地方,或任何父子的事情 417 00:25:20,043 --> 00:25:22,086 爸爸想要傾訴的事。我是來辦事的。 418 00:25:22,170 --> 00:25:25,507 跟爸爸有什麼關係? 419 00:25:28,843 --> 00:25:29,844 我需要你的幫助,爸爸。 420 00:25:32,806 --> 00:25:33,806 現在就知道了! 421 00:25:33,973 --> 00:25:36,643 我知道無論如何,這一天都會到來。 422 00:25:37,185 --> 00:25:41,398 即使母親試圖扼殺那個血統 我的內心是什麼, 423 00:25:41,565 --> 00:25:45,151 軸蝌蚪 你總是能找到雞蛋,對吧? 424 00:25:45,234 --> 00:25:47,153 她懷孕多久了?你需要多少? 425 00:25:47,236 --> 00:25:48,947 不,沒有女孩。 426 00:25:49,781 --> 00:25:50,949 我需要雇用你,爸爸。 427 00:25:51,157 --> 00:25:52,534 我有件事需要你爸爸的幫忙。 428 00:25:52,617 --> 00:25:53,617 哦。 429 00:25:55,704 --> 00:25:56,955 我租不到。 430 00:25:57,038 --> 00:25:58,122 爸爸欠我的。 431 00:25:58,998 --> 00:26:01,835 就當補償吧 因為沒有父親。 432 00:26:01,918 --> 00:26:02,918 什麼,大家? 433 00:26:03,086 --> 00:26:04,212 請不要使用“every”這個字。 434 00:26:04,879 --> 00:26:05,879 好的。 435 00:26:07,090 --> 00:26:08,090 什麼情況? 436 00:26:09,384 --> 00:26:11,970 - 我認為我最好的朋友被殺了。 - 你怎麼認為? 437 00:26:12,053 --> 00:26:14,598 估計是服藥過量 但我有理由相信... 438 00:26:14,681 --> 00:26:15,890 等待。 439 00:26:16,307 --> 00:26:18,101 我聽過所有這些故事。 440 00:26:18,184 --> 00:26:19,561 你聽到了什麼? 441 00:26:20,019 --> 00:26:22,021 賭徒的朋友和家人, 442 00:26:22,105 --> 00:26:24,107 總是找別的理由 443 00:26:24,190 --> 00:26:27,235 當成癮只是成癮。 案件結束。 444 00:26:27,318 --> 00:26:29,404 爸爸不認識他。他能夠戒掉。 445 00:26:35,702 --> 00:26:37,370 服用過量的原因是假的。 446 00:26:39,247 --> 00:26:41,708 他體內海洛因的含量 足以殺死十個人。 447 00:26:41,791 --> 00:26:44,335 決不 他可以這樣對我。 448 00:26:44,419 --> 00:26:48,715 我已經找到賣家了 139 街一間搖搖欲墜的哈林區公寓裡。 449 00:26:50,258 --> 00:26:51,300 139街? 450 00:26:52,385 --> 00:26:53,385 你確定嗎? 451 00:26:54,303 --> 00:26:55,303 當然。 452 00:26:58,933 --> 00:27:00,018 那很有意思。 453 00:27:04,397 --> 00:27:05,899 為什麼有趣? 454 00:27:08,735 --> 00:27:11,237 參與槍擊事件 455 00:27:11,320 --> 00:27:13,532 新視角 獲得數百萬美元的海洛因 456 00:27:19,579 --> 00:27:21,122 兒子,這是誰造成的? 457 00:27:22,081 --> 00:27:23,500 爸爸,別擔心。 458 00:27:23,583 --> 00:27:25,585 不可能的。讓我告訴你 459 00:27:25,669 --> 00:27:28,588 誰打我就像打暴徒? 460 00:27:28,672 --> 00:27:29,964 並立即通知爸爸。 461 00:27:33,301 --> 00:27:35,428 好吧,就是因為有一個追隨者。 462 00:27:35,679 --> 00:27:37,430 有一個人叫曼努埃爾。 463 00:27:37,556 --> 00:27:38,556 什麼? 464 00:27:38,723 --> 00:27:41,392 曼尼的肌肉暴徒操我? 465 00:27:42,561 --> 00:27:43,394 正確的。 466 00:27:43,478 --> 00:27:46,856 這王八蛋肯定是瘋了。 467 00:27:47,899 --> 00:27:48,899 操我。 468 00:27:51,360 --> 00:27:52,278 你在幹什麼? 469 00:27:52,361 --> 00:27:54,739 去處理我的事吧。上路吧。 470 00:27:59,327 --> 00:28:00,327 這! 471 00:28:00,704 --> 00:28:03,748 - 我們要去哪裡? - 聽著,上車或回家。 472 00:28:03,832 --> 00:28:05,584 但如果你回來了,你就回來了。 473 00:28:30,900 --> 00:28:32,777 該死的。車是哪一年的? 474 00:28:37,115 --> 00:28:39,117 無法安裝電線。快點! 475 00:28:48,251 --> 00:28:49,836 這是怎麼回事?爸爸剛才闖進來了? 476 00:28:49,919 --> 00:28:51,420 你說你想讓爸爸幫你。 477 00:28:51,838 --> 00:28:53,715 是的,幫助找到殺害我朋友的兇手 478 00:28:53,798 --> 00:28:55,383 不要讓你的孩子再挨打。 479 00:28:55,508 --> 00:28:57,886 這個地區非常不穩定。你想讓爸爸做什麼? 480 00:28:58,511 --> 00:29:00,346 我接受。我以為我爸爸打電話給他了 481 00:29:00,429 --> 00:29:02,265 爸爸可以發簡短的訊息。 482 00:29:02,766 --> 00:29:04,142 別走。我討厭槍。 483 00:29:04,225 --> 00:29:06,352 我不是特工是有原因的 484 00:29:06,435 --> 00:29:08,730 - 母親的教導? - 不,這是爸爸的。 485 00:29:08,813 --> 00:29:10,607 傳染給母親,然後傳染給孩子。 486 00:29:11,357 --> 00:29:12,191 我想是的。 487 00:29:12,275 --> 00:29:14,653 更像是母親的道德。 我想太多了。 488 00:29:15,612 --> 00:29:18,281 你可知道?我會在車上等。 489 00:29:18,990 --> 00:29:20,491 你媽媽會這麼做的。 490 00:29:28,541 --> 00:29:30,001 難以置信。 491 00:29:31,377 --> 00:29:33,296 母親的道德。 492 00:29:36,299 --> 00:29:38,426 其教派。 493 00:29:39,468 --> 00:29:40,468 好的! 494 00:29:44,641 --> 00:29:46,350 我上次跟你說了什麼? 495 00:29:46,434 --> 00:29:47,434 上帝!我的手! 496 00:29:55,860 --> 00:29:56,986 你在幹什麼? 497 00:29:57,445 --> 00:29:58,445 夥計。 498 00:29:58,613 --> 00:30:00,657 我有一個約會 和這裡的房地產經紀人。 499 00:30:00,740 --> 00:30:04,243 但你知道, 她給我進行了虛擬遊覽, 500 00:30:04,327 --> 00:30:08,497 我可以發誓 這個地方光線比較充足。 501 00:30:09,248 --> 00:30:11,417 什麼?聽。我不認識你... 502 00:30:17,924 --> 00:30:20,093 我的天啊!我以為爸爸真的要開槍打死他。 503 00:30:20,677 --> 00:30:22,553 - 拿走他們的槍。 - 是的。 504 00:30:22,637 --> 00:30:23,972 讓我。我會帶走他們。 505 00:30:26,808 --> 00:30:29,143 現在,誰操你了? 506 00:30:30,186 --> 00:30:31,938 - 那個傢伙。 - 是嗎? 507 00:30:34,482 --> 00:30:36,985 - 天哪,不。我就是那個人! - 是的,我知道,爸爸。 508 00:30:37,068 --> 00:30:39,612 但因為你會擊中它, 所以我想確定 509 00:30:39,696 --> 00:30:41,740 另一個人沒有進籃子。 你會處理嗎? 510 00:30:48,705 --> 00:30:49,789 曼尼在哪裡? 511 00:30:50,665 --> 00:30:52,917 我該如何回答?爸爸正在踢他的鳥。 512 00:30:53,001 --> 00:30:55,128 沒有。當爸爸靠在牆上的時候 513 00:30:55,211 --> 00:30:57,463 像這樣向前傾斜,那就是踩踏。 514 00:30:57,546 --> 00:30:59,007 曼尼在哪裡? 515 00:30:59,132 --> 00:31:00,675 哎呀,這到底是怎麼回事啊… 516 00:31:00,842 --> 00:31:01,842 曼尼! 517 00:31:01,885 --> 00:31:02,802 軸? 518 00:31:02,886 --> 00:31:04,553 你怎麼樣,失敗者? 519 00:31:05,596 --> 00:31:06,596 你想要什麼? 520 00:31:07,098 --> 00:31:08,432 你想要什麼? 521 00:31:08,516 --> 00:31:11,394 嗯,已經很久了 剛好有人問這個問題。 522 00:31:11,477 --> 00:31:12,687 因為你問, 523 00:31:12,771 --> 00:31:16,357 所以我想要便宜的勃起霜, 沒有處方。 524 00:31:17,316 --> 00:31:19,443 我想要喬德西和阿爾·格林 525 00:31:19,527 --> 00:31:21,404 停止聽聖誕專輯。 526 00:31:21,487 --> 00:31:24,991 我想連續 24 小時玩 Halle Berry, 527 00:31:25,074 --> 00:31:26,951 這就是為什麼我們需要勃起霜。 528 00:31:27,243 --> 00:31:29,662 但我真正想知道的是 529 00:31:29,746 --> 00:31:31,664 就是為什麼… 530 00:31:31,748 --> 00:31:33,666 你不能給我的孩子看... 531 00:31:33,750 --> 00:31:38,046 尊重姓氏軸? 532 00:31:39,380 --> 00:31:40,380 你的孩子? 533 00:31:40,799 --> 00:31:41,799 我的驕傲。 534 00:31:44,343 --> 00:31:45,343 正在運行嗎? 535 00:31:45,970 --> 00:31:46,971 - 是的。 - 射擊它。 536 00:31:48,139 --> 00:31:51,225 - 槍是在哪裡發現的? - 我把它丟出了窗外。 537 00:31:51,309 --> 00:31:53,186 不要把槍丟出窗外! 538 00:31:53,269 --> 00:31:54,938 這個地區有孩子! 539 00:32:03,947 --> 00:32:04,947 掌握! 540 00:32:07,742 --> 00:32:08,743 遠離! 541 00:32:23,216 --> 00:32:25,176 該死的城市化,對吧? 542 00:32:27,220 --> 00:32:28,220 來,替爸爸掩護。 543 00:32:28,930 --> 00:32:29,930 拿槍! 544 00:32:33,893 --> 00:32:35,019 族長! 545 00:32:37,688 --> 00:32:39,482 哇!天啊! 546 00:32:39,565 --> 00:32:41,442 小指變形了。 547 00:32:41,525 --> 00:32:43,236 把照片給他看給我看。 548 00:32:45,696 --> 00:32:48,574 我朋友的屍體被發現了 上週在他家外。 549 00:32:48,657 --> 00:32:50,368 星星?他向你買東西? 550 00:32:51,285 --> 00:32:53,079 - 閒聊! - 別這樣,聽著。 551 00:32:53,162 --> 00:32:55,790 我不知道他在那裡做什麼。 他曾經是我的城鎮, 552 00:32:55,874 --> 00:32:57,250 但我已經很久沒看到它了 553 00:32:57,333 --> 00:32:59,627 自從他和兄弟在一起。 554 00:32:59,919 --> 00:33:01,462 兄弟有彼此嗎? 555 00:33:01,629 --> 00:33:03,965 上帝。看來你的朋友也參與其中 有光澤的皮膚。 556 00:33:05,174 --> 00:33:06,675 你想表達什麼嗎? 557 00:33:06,885 --> 00:33:07,885 什麼? 558 00:33:08,136 --> 00:33:09,387 - 不是。 - 你確定嗎? 559 00:33:09,470 --> 00:33:11,639 因為這澄清了很多事情。 560 00:33:12,140 --> 00:33:13,307 是的,我確定。 561 00:33:13,391 --> 00:33:14,392 那你喜歡蝴蝶嗎? 562 00:33:14,475 --> 00:33:16,978 是的,我喜歡……我喜歡蝴蝶。是的。 563 00:33:17,103 --> 00:33:19,814 聽起來有點彆扭。讓我們來描述一下蝴蝶。 564 00:33:20,189 --> 00:33:23,192 難道……不,你知道… 爸爸,聽著。 565 00:33:23,317 --> 00:33:26,654 兄弟有彼此 是退伍軍人戒毒治療中心。 566 00:33:26,737 --> 00:33:27,989 - 真的嗎? - 是的! 567 00:33:28,114 --> 00:33:29,407 - 真的嗎? - 真的嗎? 568 00:33:30,199 --> 00:33:31,199 是的! 569 00:33:32,535 --> 00:33:34,662 - 結束了嗎? - 我知道就這些了。好的? 570 00:33:34,745 --> 00:33:35,746 好的。 571 00:33:36,705 --> 00:33:37,705 真的嗎? 572 00:33:39,000 --> 00:33:42,128 這些混蛋必須改名。 你看,曼尼,這並不難,對吧? 573 00:33:42,211 --> 00:33:43,838 你弄斷了我的手! 574 00:33:43,922 --> 00:33:45,798 我只能用兩根手指彎曲! 575 00:33:46,007 --> 00:33:46,925 這... 576 00:33:47,008 --> 00:33:49,510 這只是一隻斷了的手。 577 00:33:49,593 --> 00:33:51,762 我討厭那些誇大其詞的人。 578 00:33:53,181 --> 00:33:56,684 你弄髒了我的襯衫。 洗它需要花費 100 美元。 579 00:33:56,767 --> 00:33:58,644 - 我的天啊。 - 給我 100 美元。 580 00:34:03,191 --> 00:34:04,483 - 擦。 - 好吧。 581 00:34:06,527 --> 00:34:07,695 - 真實的... - 完成的。 582 00:34:08,404 --> 00:34:10,114 - 上車。 - 哇... 583 00:34:25,338 --> 00:34:26,881 突擊, 584 00:34:27,381 --> 00:34:30,093 非法使用槍枝、酷刑? 585 00:34:30,384 --> 00:34:31,760 爸爸不僅觸犯了法律, 586 00:34:31,844 --> 00:34:35,264 但也侵犯了人權。 587 00:34:35,348 --> 00:34:36,348 所以呢? 588 00:34:36,849 --> 00:34:37,849 所以呢? 589 00:34:38,392 --> 00:34:39,643 我為聯邦調查局工作。 590 00:34:39,727 --> 00:34:41,062 我無能為力 591 00:34:41,145 --> 00:34:45,399 致這座城市最臭名昭著的精神病患 當他在哈林區大屠殺時 592 00:34:45,483 --> 00:34:47,068 一次一名毒販。 593 00:34:47,151 --> 00:34:49,778 聽著,我請你幫我。 594 00:34:49,862 --> 00:34:51,614 如果你不喜歡香腸的製作方式 595 00:34:51,697 --> 00:34:53,199 然後閉上眼睛吃飯。 596 00:34:53,824 --> 00:34:55,952 這是什麼樣的象徵意義? 597 00:34:56,077 --> 00:34:58,079 我想你想說的是 598 00:34:58,162 --> 00:34:58,997 是「謝謝」。 599 00:34:59,163 --> 00:35:00,039 是的。 600 00:35:00,123 --> 00:35:01,832 正確的。感謝。 601 00:35:02,208 --> 00:35:03,709 爸爸,你能讓我下車嗎? 602 00:35:03,792 --> 00:35:06,087 我認為去找爸爸是個錯誤。 603 00:35:06,212 --> 00:35:08,214 - 我會從這裡處理這件事。 - 你擔心什麼? 604 00:35:08,297 --> 00:35:10,841 我會去兄弟一起。 看看你能發現什麼。 605 00:35:11,300 --> 00:35:14,803 不要嘗試!我們會到達那裡 兄弟有彼此。 606 00:35:14,929 --> 00:35:16,139 - 我們? - 正確的。 607 00:35:16,222 --> 00:35:19,392 如果你想進一步調查的話 爸爸必須為你掩護。 608 00:35:20,018 --> 00:35:21,477 爸爸是最糟糕的爸爸。 609 00:35:21,560 --> 00:35:23,187 不,一定是你爺爺。 610 00:35:24,188 --> 00:35:26,565 但我不能讓你 去不良街區, 611 00:35:26,649 --> 00:35:28,192 毀了我們的聲譽。 612 00:35:36,575 --> 00:35:37,618 你好。 613 00:35:37,952 --> 00:35:39,495 歡迎兄弟們一起來。 614 00:35:39,870 --> 00:35:40,997 我能提供什麼幫助嗎? 615 00:35:41,497 --> 00:35:43,207 現在停止吧。是的。你好。 616 00:35:43,332 --> 00:35:45,626 - 我們希望能夠見面... - 這! 617 00:35:45,709 --> 00:35:48,087 管理這個地方的人可以到大廳來嗎? 618 00:35:49,130 --> 00:35:50,464 你為什麼……真的嗎? 619 00:35:52,716 --> 00:35:53,551 我能提供什麼幫助嗎? 620 00:35:53,634 --> 00:35:55,303 對此感到抱歉。我是傑傑。 621 00:35:55,386 --> 00:35:57,221 - 這是... - 軸。約翰·沙夫特. 622 00:35:57,721 --> 00:36:00,058 別管他了。 他認為自己是黑人詹姆士龐德。 623 00:36:00,141 --> 00:36:02,268 那個人是真實存在的 他會認為相反。 624 00:36:03,311 --> 00:36:04,645 親愛的爸爸……爸爸,別這樣了。 625 00:36:04,728 --> 00:36:07,773 我是加里·卡特沃斯少校。 這裡不需要很正式。 626 00:36:07,856 --> 00:36:08,941 就叫我卡蒂吧。 627 00:36:09,025 --> 00:36:10,276 我能提供什麼幫助嗎? 628 00:36:10,359 --> 00:36:13,529 我想見你 詢問我朋友卡里姆的狀況? 629 00:36:13,612 --> 00:36:14,612 是的。 630 00:36:14,655 --> 00:36:17,033 - 我記得有你參加葬禮。 - 一切都好嗎? 631 00:36:17,116 --> 00:36:18,617 是的。請介紹一下... 632 00:36:18,701 --> 00:36:21,745 這是基斯威廉斯中士, 埃迪·多明格斯一等軍士長。 633 00:36:21,829 --> 00:36:23,998 這是卡里姆。他們想談談。 634 00:36:24,082 --> 00:36:25,458 我們進去喝杯咖啡吧? 635 00:36:25,541 --> 00:36:27,043 請給我不含咖啡因的版本。 636 00:36:27,126 --> 00:36:29,128 - 什麼? - 我喜歡不含咖啡因的版本。 637 00:36:29,670 --> 00:36:31,589 該設施兩年前開業, 638 00:36:31,672 --> 00:36:34,217 和這裡的治療 無論是身體上還是精神上, 639 00:36:34,300 --> 00:36:37,095 更不用說大多數員工了 是一名退役退伍軍人。 640 00:36:37,178 --> 00:36:38,637 我們幫助他們感覺更舒服 641 00:36:38,721 --> 00:36:40,806 從軍隊轉業時 給勞動力。 642 00:36:45,311 --> 00:36:47,063 去年我們把它帶回來了 643 00:36:47,146 --> 00:36:49,273 慈善車拋錨了 來自海外任務, 644 00:36:49,357 --> 00:36:50,983 並在這裡重新裝修, 645 00:36:51,067 --> 00:36:53,819 賣掉,幫忙賺錢 用於排毒活動。 646 00:36:53,902 --> 00:36:56,905 做這三件事太瘋狂了 就這樣失去了卡里姆。 647 00:36:56,989 --> 00:36:57,989 是的,非常困難。 648 00:36:58,532 --> 00:36:59,408 很重。 649 00:36:59,492 --> 00:37:01,160 他為什麼不來找我? 650 00:37:01,244 --> 00:37:02,244 大概是害怕吧。 651 00:37:02,911 --> 00:37:04,330 害怕的?你參加過戰爭嗎? 652 00:37:04,413 --> 00:37:06,957 前線,哈林區,80 年代。 可以嗎? 653 00:37:07,041 --> 00:37:08,292 多姆想說 654 00:37:08,376 --> 00:37:10,503 戰爭影響了很多人。 655 00:37:10,586 --> 00:37:12,963 酒精、毒品和… 656 00:37:13,047 --> 00:37:15,424 卡里姆……他是最糟糕的。 657 00:37:15,508 --> 00:37:16,634 他無法忍受。 658 00:37:16,759 --> 00:37:19,262 由於缺乏資金和官僚作風, 659 00:37:19,345 --> 00:37:21,264 退伍軍人協會無法提供協助。 660 00:37:21,347 --> 00:37:22,973 所以我們創造了這個地方。 661 00:37:23,057 --> 00:37:24,308 兄弟有彼此。 662 00:37:24,392 --> 00:37:26,269 由士兵專門為士兵創建。 663 00:37:26,352 --> 00:37:28,062 這個名字比較好聽 664 00:37:28,271 --> 00:37:30,356 不足為奇 當這個地方是卡里姆的主意時。 665 00:37:30,439 --> 00:37:32,566 所以分開的時候感覺很奇怪。 666 00:37:32,650 --> 00:37:35,861 - 拉出來?什麼? - 杯子。他說「分開」。 667 00:37:35,944 --> 00:37:38,156 是的,自從...變得虔誠, 668 00:37:38,239 --> 00:37:40,199 他不再來這裡了。 669 00:37:40,408 --> 00:37:41,659 卡里姆?宗教? 670 00:37:42,576 --> 00:37:43,994 他不是那樣的人。 671 00:37:44,078 --> 00:37:46,830 他去清真寺 在遇見女孩阿南之後。 672 00:37:47,706 --> 00:37:49,708 拉沙德清真寺。 673 00:37:50,709 --> 00:37:52,503 是的,沒錯。當我們互相認識後, 674 00:37:52,586 --> 00:37:54,088 他總是去那裡。 675 00:37:54,172 --> 00:37:56,299 那可能是他舊病復發的地方。 676 00:37:56,382 --> 00:37:58,509 該死的。我不想 再說這個。 677 00:37:58,592 --> 00:37:59,968 嘿,不,聽著。 678 00:38:00,052 --> 00:38:02,263 抱歉,你們兩個在找什麼? 679 00:38:03,264 --> 00:38:05,349 - 我們只是在尋找... - 安撫。 680 00:38:05,433 --> 00:38:07,893 只是尋求安慰,僅此而已。 681 00:38:07,976 --> 00:38:08,894 - 是的。 - 感謝。 682 00:38:08,977 --> 00:38:10,188 是的。沒有什麼。 683 00:38:10,271 --> 00:38:11,647 - 非常感謝。 - 是的。 684 00:38:16,235 --> 00:38:18,446 謝謝你們的幫忙。非常感謝。 685 00:38:31,625 --> 00:38:32,918 爸爸,怎麼了? 686 00:38:33,211 --> 00:38:35,713 多明哥斯那傢伙有點不對勁 687 00:38:35,796 --> 00:38:37,173 無需眼神交流。 688 00:38:37,673 --> 00:38:40,092 也許他很傷心,因為他剛剛失去了你。 689 00:38:42,345 --> 00:38:44,763 我更關心阿南那個女孩 在清真寺。 690 00:38:44,847 --> 00:38:47,183 聯邦調查局監視那裡的恐怖活動。 691 00:38:47,266 --> 00:38:49,101 你認為你的朋友是恐怖分子? 692 00:38:49,185 --> 00:38:50,978 什麼?當然不是!不是。 693 00:38:51,061 --> 00:38:54,148 聽起來你在暗示 我的朋友是恐怖份子。 694 00:38:54,232 --> 00:38:57,318 - 我覺得有點不好。 - 你瘋了嗎,爸爸? 695 00:38:57,651 --> 00:39:00,404 卡里姆是我最好的朋友。 我的意思是一定有原因 696 00:39:00,488 --> 00:39:02,072 他對我保密。 697 00:39:02,156 --> 00:39:04,658 標準!因為這是恐怖主義! 698 00:39:04,742 --> 00:39:06,827 - 我的天啊。 - 不,安拉發誓。 699 00:39:20,007 --> 00:39:22,926 爸爸鞠了一躬。白人仍然存在 別聽這種類型的。 700 00:39:23,051 --> 00:39:24,051 快點。 701 00:39:28,974 --> 00:39:30,309 沒錯,爸爸。 702 00:39:30,393 --> 00:39:32,353 這就是音樂。 703 00:39:40,278 --> 00:39:42,488 爸爸一定朝我肚子開了一槍 在這音樂下。 704 00:39:43,197 --> 00:39:44,323 謝謝。 705 00:39:49,245 --> 00:39:50,329 你要去哪裡? 706 00:39:50,413 --> 00:39:51,997 我家就在相反的方向。 707 00:39:52,080 --> 00:39:54,333 爸爸比GPS還聰明。爸爸知道這一點。 708 00:39:54,417 --> 00:39:56,001 我們先去一個地方停下來吧。 709 00:39:56,084 --> 00:39:59,255 不是。請。我累了。 爸爸,你能帶我回家嗎? 710 00:39:59,338 --> 00:40:00,589 忍受吧。 711 00:40:00,673 --> 00:40:02,007 我會和爸爸一起去。 712 00:40:14,061 --> 00:40:14,895 不是。 713 00:40:14,978 --> 00:40:18,357 好吧,我想我今天已經受夠了 哈林區的黑社會。 714 00:40:18,441 --> 00:40:19,983 我可能很抱歉。 715 00:40:20,067 --> 00:40:21,485 你想破案,對嗎? 716 00:40:22,236 --> 00:40:23,236 那... 717 00:40:30,578 --> 00:40:33,414 這個地方跟破案有什麼關係? 718 00:40:33,539 --> 00:40:34,623 相信爸爸,好嗎? 719 00:40:36,166 --> 00:40:37,293 相信爸爸嗎? 720 00:40:37,960 --> 00:40:42,381 我真的不認為 你明白這個字的意思嗎? 721 00:41:38,812 --> 00:41:40,981 爸爸,你在開玩笑吧! 722 00:41:41,524 --> 00:41:42,900 相信爸爸,真的嗎? 723 00:41:42,983 --> 00:41:43,901 父愛的仰慕之情。 724 00:41:43,984 --> 00:41:45,611 爸爸說我是因為案子才來這裡的。 725 00:41:45,694 --> 00:41:48,572 這是正確的。我是來放鬆心情的 招待。 726 00:41:48,656 --> 00:41:50,240 這是解決每個案件的關鍵。 727 00:41:50,324 --> 00:41:52,535 不,我不會跟你跳舞。 728 00:41:52,618 --> 00:41:54,161 為什麼? 729 00:41:54,745 --> 00:41:57,540 爸爸是60多歲的老人, 今天是星期二。 730 00:41:57,623 --> 00:42:00,083 規則第一。哪個女孩會打扮? 731 00:42:00,167 --> 00:42:02,670 週二晚上出去 都是爸爸的口味。 732 00:42:02,753 --> 00:42:04,129 爸爸是怎麼認識你媽媽的? 733 00:42:04,505 --> 00:42:07,925 好吧,我厭倦了聽這些規則。 你可知道?我在這裡摔倒了。 734 00:42:08,008 --> 00:42:10,761 對不起。那兩位女士買了酒給你。 735 00:42:12,304 --> 00:42:14,222 偉大的!第二條規則。 736 00:42:14,306 --> 00:42:17,017 絕不 拒絕漂亮女孩的免費飲料。 737 00:42:17,601 --> 00:42:20,103 你好,軸!看起來很酷。 738 00:42:20,187 --> 00:42:22,690 你什麼時候給我們? 贈送二合一禮物? 739 00:42:23,273 --> 00:42:24,733 - 誰是你的朋友? - 孩子們。 740 00:42:25,067 --> 00:42:27,403 這是你的兒子,朱尼爾。 741 00:42:27,486 --> 00:42:30,864 - 天哪,你有兒子嗎? - 我總是把你的名字弄錯。 742 00:42:30,989 --> 00:42:32,282 - 嬰兒。 - 還有糖。 743 00:42:32,366 --> 00:42:33,451 - 糖! - 來這裡。 744 00:42:33,534 --> 00:42:36,745 已經。任何。等等,不可能是這樣的 他們的真實姓名。 745 00:42:37,287 --> 00:42:39,790 軸先生,兒子 但根本不是嬰兒。 746 00:42:40,708 --> 00:42:43,419 可惜你們兩個 就沒有機會知道, 747 00:42:43,502 --> 00:42:45,128 因為它就要走了。 748 00:42:45,212 --> 00:42:48,632 什麼?不是。 留下來和我們一起喝幾杯。 749 00:42:51,259 --> 00:42:53,471 - 也許...再喝一杯就好了。 - 好吧,很有趣! 750 00:42:53,929 --> 00:42:54,763 去! 751 00:42:54,847 --> 00:42:55,764 我們走吧。 752 00:42:55,848 --> 00:42:57,850 讓我們讓開吧。感謝。 753 00:42:59,435 --> 00:43:01,645 安德烈,我們有一個新朋友。 754 00:43:01,895 --> 00:43:03,897 給我們三杯喜歡的那種, 黃油乳頭。 755 00:43:03,981 --> 00:43:06,650 - 你喝過黃油乳頭嗎? - 喝。 756 00:43:07,109 --> 00:43:08,109 乾燥! 757 00:43:11,279 --> 00:43:13,115 - 已經。 - 把它倒進嘴裡就行了。任何。 758 00:43:13,240 --> 00:43:14,240 是的,然後吞下去。 759 00:43:21,164 --> 00:43:23,208 他從男孩的生活中消失了大約20年。 760 00:43:23,291 --> 00:43:24,877 現在突然想扮演父親的角色? 761 00:43:24,960 --> 00:43:27,463 - 這是一個錯誤,你知道嗎? - 扮演父親的角色? 762 00:43:27,546 --> 00:43:29,214 別說謊,夏夫。你聽過嗎? 763 00:43:29,339 --> 00:43:32,259 你以為你能搞亂半個哈萊姆區 帶你的孩子去找曼尼 764 00:43:32,342 --> 00:43:33,469 我不知道嗎? 765 00:43:33,761 --> 00:43:36,054 我對街上的任何事情都很擅長。 766 00:43:36,138 --> 00:43:37,681 是的,這就是我來這裡的原因。 767 00:43:38,516 --> 00:43:42,019 Junior 有一個線索,我認為 它將直接帶我到戈迪托。 768 00:43:42,394 --> 00:43:45,230 那個狡猾的混蛋 即將出現, 769 00:43:45,313 --> 00:43:47,357 我會毫不猶豫地打他。 770 00:43:47,441 --> 00:43:49,735 我需要你找到某人的資訊。 771 00:43:49,818 --> 00:43:52,946 我的名字是艾迪·多明格斯。老將。 772 00:43:53,030 --> 00:43:55,491 我認為他和戈迪託有關係 773 00:43:55,574 --> 00:43:57,660 在「兄弟有彼此」工作。 774 00:43:57,785 --> 00:43:59,244 多麼糟糕的名字。 775 00:43:59,327 --> 00:44:00,913 是的,他們需要改名。 776 00:44:00,996 --> 00:44:02,164 讓我們看看我是否可以提供幫助。 777 00:44:02,247 --> 00:44:05,000 我的意思是擁有大學預科學位 778 00:44:05,083 --> 00:44:06,919 我可以報名參加夜間課程嗎? 779 00:44:07,628 --> 00:44:09,963 - 並取得學士學位? - 當然。 780 00:44:10,798 --> 00:44:13,091 夢想和計劃是誘人的。 781 00:44:14,342 --> 00:44:15,719 嘿,女孩,我們跳舞吧! 782 00:44:15,803 --> 00:44:16,804 哦,我最喜歡的歌。 783 00:44:16,887 --> 00:44:18,180 哎喲!你們兩個太興奮了。 784 00:44:18,263 --> 00:44:21,391 當然,如果瑪雅知道這件事的話… 785 00:44:21,475 --> 00:44:22,768 瑪雅什麼都不知道。 786 00:44:22,851 --> 00:44:24,937 - 她不會知道任何事,好嗎? - 是的。 787 00:44:25,020 --> 00:44:26,020 只是… 788 00:44:26,605 --> 00:44:29,357 我放開了狡猾的戈迪托 789 00:44:29,441 --> 00:44:31,318 從Junior出生前開始。 790 00:44:31,401 --> 00:44:33,236 這是個人恩怨。 791 00:44:33,779 --> 00:44:36,949 現在,如果Junior是門票 讓我抓住他... 792 00:44:37,825 --> 00:44:40,911 確實,神是代表神行事。 793 00:44:41,203 --> 00:44:42,287 知道了? 794 00:44:43,163 --> 00:44:44,832 另外,我正在照顧這個男孩。 795 00:44:44,915 --> 00:44:48,335 - 我把它塞進嬰兒糖三明治。 - 你打算就這樣留在這裡嗎? 796 00:44:48,418 --> 00:44:50,378 是的。看起來不錯。 797 00:44:50,462 --> 00:44:51,589 你覺得你有魅力嗎? 798 00:44:51,672 --> 00:44:53,006 - 離開我! - 你在哪裡... 799 00:44:54,592 --> 00:44:56,176 給我一杯飲料吧,夏夫! 800 00:44:56,552 --> 00:44:58,053 你應該快點。 801 00:44:58,136 --> 00:44:59,012 鬆手! 802 00:44:59,096 --> 00:45:00,764 你和他在這裡做什麼? 803 00:45:00,848 --> 00:45:03,433 誰讓你來這裡的?你這人怎麼回事? 804 00:45:03,767 --> 00:45:06,061 等等,夥計。 我不想要這個。 805 00:45:06,144 --> 00:45:08,105 不,讓我來。相信我。 806 00:45:08,647 --> 00:45:11,024 他只是因為穿著絲綢襯衫而感到不安。 807 00:45:11,108 --> 00:45:12,818 把你的手從我身上拿開,你這個害蟲! 808 00:45:17,948 --> 00:45:19,533 爸爸的嘴現在破了! 809 00:45:20,325 --> 00:45:21,577 你會怎樣做? 810 00:45:22,661 --> 00:45:23,787 轉身躲避攻擊。 811 00:45:29,710 --> 00:45:30,753 你在跳舞嗎? 812 00:45:34,506 --> 00:45:35,506 蓋伊... 813 00:45:36,008 --> 00:45:37,300 哇! 814 00:45:42,931 --> 00:45:44,558 你看到這個技巧了嗎? 815 00:45:45,100 --> 00:45:47,019 你見過嗎?有其父,必有其子。 816 00:45:49,647 --> 00:45:50,647 媽的! 817 00:46:03,869 --> 00:46:05,120 睡吧,大佬。 818 00:46:07,790 --> 00:46:08,790 一! 819 00:46:09,041 --> 00:46:10,751 二!三! 820 00:46:22,638 --> 00:46:25,098 那是什麼? 821 00:46:25,182 --> 00:46:26,099 這是卡波耶拉。 822 00:46:26,183 --> 00:46:27,183 什麼? 823 00:46:27,225 --> 00:46:28,268 這是... 824 00:46:28,560 --> 00:46:30,145 巴西舞蹈武術。 825 00:46:30,228 --> 00:46:33,356 小時候,媽媽送我去上學,所以... 826 00:46:33,440 --> 00:46:35,693 有時候,當我喝醉的時候,我會渴望找一份工作。 827 00:46:35,776 --> 00:46:38,195 爸爸幾乎為你感到驕傲。 828 00:46:38,278 --> 00:46:39,154 什麼? 829 00:46:39,237 --> 00:46:41,990 我可以教你,爸爸。來吧,跳舞吧。好吧。 830 00:46:42,115 --> 00:46:43,992 - 這! - 糖!嬰兒! 831 00:46:45,118 --> 00:46:46,411 你們有... 832 00:46:52,334 --> 00:46:53,501 搞什麼鬼! 833 00:46:56,714 --> 00:46:57,965 第三條規則。 834 00:46:58,465 --> 00:47:01,301 絕不 吐給喜歡他的辣妹。 835 00:47:05,848 --> 00:47:07,015 我簡直不敢相信! 836 00:47:07,307 --> 00:47:10,143 感覺就像你剛走進來 展示公寓 837 00:47:10,227 --> 00:47:12,270 在 Pier 1 Imports 或其他地方。 838 00:47:12,520 --> 00:47:13,520 哦不。 839 00:47:13,981 --> 00:47:15,107 那是檸檬塔嗎? 840 00:47:16,316 --> 00:47:17,985 你知道他對爸爸說了什麼嗎? 841 00:47:18,610 --> 00:47:20,612 “我討厭蝴蝶。” 842 00:47:20,696 --> 00:47:22,781 不,它把房子變成了家。 843 00:47:22,865 --> 00:47:26,326 不,成為同性戀之家確實如此。 844 00:47:26,451 --> 00:47:27,285 這... 845 00:47:27,369 --> 00:47:30,580 這不好。 爸爸,你不能再用同性戀這個詞了。 846 00:47:30,748 --> 00:47:32,750 真的嗎?那你是個什麼樣的孩子呢? 847 00:47:32,833 --> 00:47:34,584 是那種優雅型的嗎? 848 00:47:34,668 --> 00:47:37,379 異性戀類型?直男? 849 00:47:37,462 --> 00:47:39,715 性別流體? 告訴我你是否猜對了。 850 00:47:41,341 --> 00:47:42,550 我覺得不太舒服。 851 00:47:43,761 --> 00:47:44,845 你想喝薑汁啤酒嗎? 852 00:47:45,220 --> 00:47:46,680 我需要吃點藥。 853 00:47:47,555 --> 00:47:48,598 在那張桌子上。 854 00:47:48,682 --> 00:47:49,725 好吧。 855 00:47:50,475 --> 00:47:52,019 如果你想吐,就吐在這裡吧。 856 00:48:01,361 --> 00:48:02,445 薩沙發簡訊。 857 00:48:03,530 --> 00:48:05,198 深夜拼圖。 858 00:48:05,741 --> 00:48:07,117 爸爸一定是低估你了。 859 00:48:07,200 --> 00:48:08,911 不,我們只是朋友。 860 00:48:09,745 --> 00:48:11,747 調查顯示:爸爸說得對。 861 00:48:12,580 --> 00:48:13,749 爸爸死了。 862 00:48:14,666 --> 00:48:16,376 你說我要去清真寺。 863 00:48:16,459 --> 00:48:17,669 現在她想去。 864 00:48:17,961 --> 00:48:18,961 “不是。” 865 00:48:19,254 --> 00:48:22,299 這可能很危險。 如果發生什麼事怎麼辦? 866 00:48:22,382 --> 00:48:25,385 有點關心人 我對此並不瘋狂。 867 00:48:25,468 --> 00:48:27,012 聽著,你和薩莎... 868 00:48:28,055 --> 00:48:30,223 只是沒有... 這沒有什麼問題。 869 00:48:30,307 --> 00:48:32,851 但你想鞭打她,不是嗎? 870 00:48:33,936 --> 00:48:34,936 正確的? 871 00:48:41,443 --> 00:48:42,443 正確的。 872 00:48:43,153 --> 00:48:45,155 我們都有特殊的女性。 873 00:48:46,531 --> 00:48:49,409 嘿,爸爸,給我拿來 我可以喝杯椰子水嗎? 874 00:48:49,534 --> 00:48:51,119 好的,椰子水,現在可以買到。 875 00:48:51,244 --> 00:48:53,163 有時您的孩子需要電解質。 876 00:48:54,331 --> 00:48:56,666 哦!這個還留著嗎? 877 00:49:11,181 --> 00:49:12,181 哦! 878 00:49:12,349 --> 00:49:13,183 這! 879 00:49:13,266 --> 00:49:15,518 我知道就是這樣 這是真正的超級盃冠軍戒指嗎? 880 00:49:15,602 --> 00:49:17,229 爸爸從 L.T. 那裡得到的。 881 00:49:17,312 --> 00:49:19,439 當年,他的父親幫了他一個大忙。 882 00:49:54,766 --> 00:49:55,766 猴爸爸! 883 00:50:04,484 --> 00:50:06,194 我的天啊!頭像錘子一樣痛。 884 00:50:06,278 --> 00:50:08,822 別喝醉了發牢騷。 885 00:50:08,906 --> 00:50:10,532 沒有人喜歡這樣。 886 00:50:10,615 --> 00:50:12,325 只是皺著眉頭,抱著頭說: 887 00:50:12,409 --> 00:50:14,369 「主人,你昨晚真是太搗亂了。 888 00:50:14,452 --> 00:50:16,163 我完全頭暈了。 889 00:50:16,496 --> 00:50:18,415 這是每個人都想與之交往的人。 890 00:50:18,498 --> 00:50:21,376 - 死吧薩莎。 - 我以為你說過她不會來的 891 00:50:21,459 --> 00:50:22,794 正確的。但你知道,爸爸。 892 00:50:22,878 --> 00:50:24,880 她不喜歡被拒絕。 893 00:50:24,963 --> 00:50:26,631 哇哇哇。 894 00:50:26,965 --> 00:50:28,091 你一定是莎莎。 895 00:50:28,175 --> 00:50:29,843 我只是讓他知道。 896 00:50:31,011 --> 00:50:32,804 沒錯,你是誰? 897 00:50:32,888 --> 00:50:36,474 這是私家偵探 我正在合作的。 898 00:50:36,558 --> 00:50:38,810 他也是我的爸爸。 899 00:50:39,311 --> 00:50:40,311 軸。 900 00:50:40,603 --> 00:50:41,603 約翰·沙夫特. 901 00:50:43,690 --> 00:50:44,690 擦。 902 00:50:44,900 --> 00:50:45,901 抱歉,只是... 903 00:50:45,984 --> 00:50:48,028 我不知道你的臉是什麼樣子 904 00:50:48,111 --> 00:50:49,863 因為他已經失蹤25年了。 905 00:50:50,280 --> 00:50:52,199 哦,又漂亮又兇猛的女孩。 906 00:50:52,490 --> 00:50:53,909 他在這裡做什麼,JJ? 907 00:50:54,326 --> 00:50:55,243 幫助。 908 00:50:55,327 --> 00:50:56,203 真的嗎? 909 00:50:56,328 --> 00:50:57,328 別相信。 910 00:50:57,871 --> 00:50:58,871 好吧。 911 00:51:00,040 --> 00:51:01,583 現在我們認識了… 912 00:51:01,666 --> 00:51:03,626 - 認為這是一個扭曲的問題。 - 是的。當然。 913 00:51:04,711 --> 00:51:05,711 你還好嗎? 914 00:51:05,879 --> 00:51:06,713 我只是... 915 00:51:06,796 --> 00:51:08,131 我看不到... 916 00:51:10,758 --> 00:51:13,511 主人,你昨晚真是太搗亂了。 完全驚呆了。 917 00:51:13,595 --> 00:51:15,805 昨晚他帶我出去了。 我們喘口氣。 918 00:51:15,889 --> 00:51:18,350 你應該在夜總會見過這個人。 919 00:51:18,433 --> 00:51:19,977 它一直都在粉碎。 920 00:51:20,060 --> 00:51:22,520 JJ,準備好週二參加派對了嗎? 921 00:51:22,604 --> 00:51:25,398 在一個血腥的星期二。 你能相信嗎? 922 00:51:25,482 --> 00:51:26,483 不是。 923 00:51:26,566 --> 00:51:28,401 它的軸基因比我想像的還要多。 924 00:51:28,485 --> 00:51:31,363 希望有處方 對於那個基因。進來? 925 00:51:31,446 --> 00:51:32,446 是的。 926 00:51:33,156 --> 00:51:35,117 緊身牛仔褲的處方 927 00:51:35,200 --> 00:51:37,285 防止血液到達大腦。 928 00:51:41,706 --> 00:51:44,792 這看起來不像是恐怖分子訓練區。 929 00:51:45,127 --> 00:51:46,127 還是不知道。 930 00:51:48,255 --> 00:51:49,756 這是參加葬禮的那個女孩嗎? 931 00:51:49,839 --> 00:51:51,549 - 那一定是阿南。 - 是的。 932 00:51:54,469 --> 00:51:55,345 我能提供什麼幫助嗎? 933 00:51:55,428 --> 00:51:56,846 我們想見阿南。 934 00:51:57,514 --> 00:52:00,433 我們還沒有機會見面。 但我們是卡里姆兒時的朋友 935 00:52:00,517 --> 00:52:02,144 我真的很想問你幾個問題。 936 00:52:04,854 --> 00:52:07,690 不久前我認識了卡里姆 他從戰爭中歸來後。 937 00:52:08,150 --> 00:52:10,735 直到去年年初,他們才開始約會。 938 00:52:11,278 --> 00:52:12,570 從那時起,他就不再上癮了。 939 00:52:13,155 --> 00:52:14,614 一切都很完美。 940 00:52:14,739 --> 00:52:16,574 卡里姆有敵人嗎? 941 00:52:16,783 --> 00:52:18,326 誰想害他? 942 00:52:18,410 --> 00:52:19,244 不是。 943 00:52:19,327 --> 00:52:20,787 他的人生目標很多。 944 00:52:21,913 --> 00:52:23,873 他建造了一個新的青少年之家。 945 00:52:24,791 --> 00:52:25,791 哦! 946 00:52:26,751 --> 00:52:28,003 是的,這非常友善。 947 00:52:28,295 --> 00:52:29,754 - 我可以進來看看嗎? - 不是! 948 00:52:30,588 --> 00:52:33,050 不可能的。多麼粗魯。 949 00:52:33,133 --> 00:52:35,385 - 看不到我的孩子。 - 原諒我的父親。 950 00:52:35,468 --> 00:52:36,886 你父親是主禮人? 951 00:52:37,220 --> 00:52:38,220 這是正確的。 952 00:52:38,805 --> 00:52:40,932 先生……請原諒我們。 953 00:52:41,016 --> 00:52:42,059 不是。你們走吧。 954 00:52:42,142 --> 00:52:42,976 所以... 955 00:52:43,101 --> 00:52:46,771 他是穆斯林 來自穆斯林國家... 956 00:52:47,689 --> 00:52:51,734 或者他皈依了伊斯蘭教 在監獄裡時? 957 00:52:52,569 --> 00:52:53,945 你剛才對我說什麼了? 958 00:52:54,029 --> 00:52:56,156 讓我們冷靜一下,好嗎? 959 00:52:57,324 --> 00:52:58,324 慈善? 960 00:52:59,034 --> 00:53:01,286 這是正確的。慈善事業。位置... 961 00:53:01,786 --> 00:53:03,580 捐贈,作為善意? 962 00:53:03,663 --> 00:53:05,123 你能給我十塊錢嗎? 963 00:53:05,207 --> 00:53:06,874 那是什麼?聯邦調查局? 964 00:53:07,042 --> 00:53:08,501 你是聯邦調查局。 965 00:53:08,585 --> 00:53:10,670 什麼?為什麼這麼認為? 966 00:53:10,753 --> 00:53:12,589 我看起來像FBI嗎? 967 00:53:13,798 --> 00:53:15,300 滾蛋!趕緊出去吧! 968 00:53:22,057 --> 00:53:23,057 我的天啊。 969 00:53:24,642 --> 00:53:27,270 我不會懷疑他, 970 00:53:27,354 --> 00:53:29,189 但這傢伙實在太囂張了。 971 00:53:29,272 --> 00:53:32,275 需要了解一下 建造那一座需要多少施捨? 972 00:53:34,111 --> 00:53:36,613 哦,當然很多。 973 00:53:36,696 --> 00:53:39,324 唯一的問題是 您的計算機已在該部門註冊。 974 00:53:39,407 --> 00:53:41,159 我需要一台無法追蹤的計算機。 975 00:53:41,243 --> 00:53:43,453 爸爸的辦公室有一台電腦。 976 00:53:44,579 --> 00:53:45,579 擦! 977 00:53:45,872 --> 00:53:46,998 你在哪裡找到的? 978 00:53:47,082 --> 00:53:48,583 爸爸在一個名為「遊戲節目」的遊戲節目中獲勝 979 00:53:48,666 --> 00:53:51,669 《再見你這個垃圾毒販》 並清理它的東西。 980 00:53:51,753 --> 00:53:52,754 太可愛了。 981 00:53:52,879 --> 00:53:56,091 我在醫院值班。 我們稍後再說吧? 982 00:53:56,174 --> 00:53:57,634 是的。我會打電話給你。 983 00:53:57,717 --> 00:54:00,011 - 是的。 - 或者,你知道,我可以發短信。 984 00:54:00,095 --> 00:54:01,888 因為我們有簡訊記錄 985 00:54:01,971 --> 00:54:03,223 這幾天,所以我... 986 00:54:04,099 --> 00:54:05,933 我會讓我的手指來做這項工作。 987 00:54:06,017 --> 00:54:08,395 為什麼你們兩個不能互相交談? 988 00:54:08,478 --> 00:54:09,312 別再發簡訊了。 989 00:54:09,396 --> 00:54:10,563 這是一部電話。現在打電話。 990 00:54:10,647 --> 00:54:12,732 或者更好的是, 為什麼不帶她出去吃飯? 991 00:54:12,815 --> 00:54:14,442 然後吃飯的時候說? 992 00:54:14,859 --> 00:54:15,859 晚餐? 993 00:54:16,444 --> 00:54:17,987 聽起來很棒。 994 00:54:18,696 --> 00:54:19,531 這是正確的。 995 00:54:19,614 --> 00:54:21,032 才對。 996 00:54:21,783 --> 00:54:23,826 - 我會叫你去吃晚餐。 - 偉大的。 997 00:54:23,910 --> 00:54:25,203 - 我們稍後再說。 - 是的。 998 00:54:25,537 --> 00:54:26,537 迎接。 999 00:54:31,543 --> 00:54:32,669 是的,謝謝爸爸。 1000 00:54:34,837 --> 00:54:37,924 你必須停止害羞,兒子。 1001 00:54:38,300 --> 00:54:39,634 你知道,女人... 1002 00:54:40,885 --> 00:54:42,512 想要一個真正的男人。 1003 00:54:42,595 --> 00:54:44,347 他們不想要女性化的男孩。 1004 00:54:44,431 --> 00:54:46,516 有些女人喜歡女性化的男人。 1005 00:54:46,599 --> 00:54:48,476 有些女人兩者都喜歡。 1006 00:54:49,352 --> 00:54:51,020 這就是爸爸喜歡的女人。但... 1007 00:54:51,646 --> 00:54:55,066 一般來說,女性想要有男子氣概的男性。 1008 00:54:59,821 --> 00:55:02,865 我很確定女人討厭讓男人 決定你喜歡什麼。 1009 00:55:02,949 --> 00:55:04,617 你看,這就是我的意思。 1010 00:55:04,742 --> 00:55:06,286 男人本來就是男人。 1011 00:55:06,369 --> 00:55:08,455 現在你們孩子們繼續閒逛 1012 00:55:08,538 --> 00:55:11,708 擔心女性的想法和感受, 1013 00:55:11,791 --> 00:55:14,419 然後道歉等等。非常丟臉。 1014 00:55:15,295 --> 00:55:17,380 我很抱歉,但這很丟臉嗎? 1015 00:55:17,464 --> 00:55:19,549 但沒有。男人不會道歉。 1016 00:55:19,632 --> 00:55:21,134 這是男人的陷阱。 1017 00:55:21,218 --> 00:55:23,052 真正的男人是有自尊的。 1018 00:55:23,386 --> 00:55:26,806 不是。真正的男人 對你所做的事負責。 1019 00:55:26,889 --> 00:55:29,016 他們夠堅強,敢於承認錯誤。 1020 00:55:29,100 --> 00:55:32,061 他們夠強大 生氣時埋葬某人。 1021 00:55:32,812 --> 00:55:34,606 它是什麼?夏夫特家族的座右銘? 1022 00:55:34,689 --> 00:55:36,649 這是不成文的規則,史蒂芬 A. 1023 00:55:37,275 --> 00:55:38,275 該死的。 1024 00:55:39,611 --> 00:55:42,113 - 那是誰? - 是媽媽。 1025 00:55:42,864 --> 00:55:45,200 別告訴我你和爸爸在一起。 1026 00:55:46,576 --> 00:55:47,869 哦,看! 1027 00:55:48,370 --> 00:55:50,497 看看誰在洗澡。 1028 00:55:50,580 --> 00:55:52,624 你即將成為受害者 那個不成文的法律。 1029 00:55:52,707 --> 00:55:54,667 - 不要油膩。 - 是的。 1030 00:55:55,460 --> 00:55:56,294 你好媽媽。 1031 00:55:56,378 --> 00:55:57,378 你好寶貝。 1032 00:55:57,587 --> 00:55:58,630 剛剛媽媽打電話問。 1033 00:55:58,713 --> 00:56:01,466 哦,你知道嗎?我非常非常高興 1034 00:56:01,549 --> 00:56:02,925 因為媽媽打電話來了。 1035 00:56:03,009 --> 00:56:06,388 媽媽,你不會相信的 你和別人一起去哪了? 1036 00:56:06,471 --> 00:56:07,471 是誰? 1037 00:56:09,307 --> 00:56:10,307 薩莎。 1038 00:56:10,517 --> 00:56:13,144 薩莎。媽媽愛她。 1039 00:56:13,228 --> 00:56:15,605 我很高興你們兩個擁有彼此 忘記悲傷。 1040 00:56:15,688 --> 00:56:17,482 - 你好寶貝,請幫幫我。 - 是的。 1041 00:56:17,565 --> 00:56:20,318 媽媽這個週末想見你。 今晚媽媽有個約會。 1042 00:56:20,402 --> 00:56:21,694 和誰一起? 1043 00:56:21,819 --> 00:56:23,696 你什麼時候關心我約會了? 1044 00:56:24,071 --> 00:56:25,907 不,媽媽是對的。對不起媽媽。 1045 00:56:26,032 --> 00:56:27,534 忘記你剛才說的話了。 1046 00:56:27,950 --> 00:56:31,704 他會去飯店接媽媽 然後帶我媽媽去了一個叫特里斯塔的地方。 1047 00:56:31,788 --> 00:56:32,788 哦。 1048 00:56:33,039 --> 00:56:33,956 那挺好的。 1049 00:56:34,040 --> 00:56:36,459 我到了之後就給我打電話,好嗎? 1050 00:56:36,543 --> 00:56:38,628 - 愛你媽媽。媽媽稍後見。 -我也愛你。 1051 00:56:38,711 --> 00:56:39,629 - 你好。 - 你好媽媽。 1052 00:56:39,712 --> 00:56:42,089 你約會過多少個男人? 爸爸走後? 1053 00:56:44,342 --> 00:56:45,635 九個或十個什麼的。 1054 00:56:46,594 --> 00:56:48,263 所以沒有什麼嚴重的感受。 1055 00:56:48,346 --> 00:56:49,346 偉大的。 1056 00:56:54,644 --> 00:56:56,938 拉沙德·阿扎姆·莫斯基托 1057 00:56:59,148 --> 00:57:01,318 等待。如果你不會使用電腦, 1058 00:57:01,401 --> 00:57:02,777 您如何追蹤您的記錄? 1059 00:57:02,860 --> 00:57:04,237 爸爸有一個系統。 1060 00:57:09,576 --> 00:57:10,660 難以置信。 1061 00:57:10,743 --> 00:57:13,913 爸爸有無限的可用信息 眨眼間, 1062 00:57:13,996 --> 00:57:17,208 儲存工具 並整理所有文件。 1063 00:57:17,292 --> 00:57:20,253 圖片、音樂、 高清色情,那隻是...... 1064 00:57:20,337 --> 00:57:22,046 嘿,高清色情? 1065 00:57:22,880 --> 00:57:24,173 我可以在電視上展示嗎? 1066 00:57:25,300 --> 00:57:26,300 音樂也是。 1067 00:57:30,763 --> 00:57:31,763 擦。 1068 00:57:32,056 --> 00:57:33,766 所有教堂文件已加密。 1069 00:57:33,850 --> 00:57:35,977 就像......瘋狂編碼。 1070 00:57:36,060 --> 00:57:36,894 不應該是這樣嗎? 1071 00:57:36,978 --> 00:57:38,938 是的,如果他們有一個陰暗的計劃。 1072 00:57:39,021 --> 00:57:40,732 你必須展現你的才華 1073 00:57:40,815 --> 00:57:42,859 如果有可能遭受欺騙攻擊 量子網路 1074 00:57:42,942 --> 00:57:46,446 和一套平台 端點保護以解鎖資料。 1075 00:57:46,946 --> 00:57:47,946 你還好嗎? 1076 00:57:48,490 --> 00:57:49,782 無論你做什麼,就去做吧。 1077 00:57:57,206 --> 00:57:58,206 拿進去了 1078 00:57:59,000 --> 00:58:00,377 爸爸,過來看看這個。 1079 00:58:00,460 --> 00:58:03,212 $500,000 直接存款 1080 00:58:03,296 --> 00:58:07,091 到牧師的個人帳戶 來自 El Supermercado Fantastico。 1081 00:58:07,216 --> 00:58:10,094 爸爸在這個地區已經待了很久了。 從來沒有聽過這個名字。 1082 00:58:10,512 --> 00:58:12,472 顯然那家商店剛開業。 1083 00:58:12,555 --> 00:58:14,056 一家雜貨店... 1084 00:58:14,807 --> 00:58:18,060 直接向神職人員發送五十萬美元。 1085 00:58:20,688 --> 00:58:21,689 那是誰? 1086 00:58:21,814 --> 00:58:22,814 我的老闆。 1087 00:58:24,984 --> 00:58:26,027 特工維埃蒂。 1088 00:58:26,110 --> 00:58:27,695 為什麼你的桌子是空的? 1089 00:58:27,779 --> 00:58:29,280 抱歉。那個教堂? 1090 00:58:29,364 --> 00:58:30,698 我找到了一些資料。 1091 00:58:30,782 --> 00:58:32,617 我告訴你要遠離的那間教堂? 1092 00:58:32,700 --> 00:58:34,327 是的。我知道,但是... 1093 00:58:34,411 --> 00:58:35,412 你不服從命令。 1094 00:58:35,495 --> 00:58:38,164 您將一個絕密項目置於危險之中。 1095 00:58:38,373 --> 00:58:40,833 您已被暫停,立即生效。 1096 00:58:40,917 --> 00:58:41,917 什麼? 1097 00:58:42,460 --> 00:58:43,461 多長時間? 1098 00:58:43,545 --> 00:58:45,087 直到你知道自己的命運! 1099 00:58:47,674 --> 00:58:48,883 暫停。 1100 00:58:48,966 --> 00:58:50,718 「知道你的命運」? 1101 00:58:50,802 --> 00:58:52,762 你是他們最好的分析師。 1102 00:58:53,012 --> 00:58:54,931 吃政府米飯還是值得的。 1103 00:58:55,014 --> 00:58:56,014 所以... 1104 00:58:56,057 --> 00:58:57,684 我會待在家裡... 1105 00:58:58,059 --> 00:59:00,144 還是出去打工? 1106 00:59:02,063 --> 00:59:03,565 我們去買雜貨。 1107 00:59:08,570 --> 00:59:10,572 超級市場幻想店 1108 00:59:20,331 --> 00:59:21,541 哦,抱歉。 1109 00:59:21,708 --> 00:59:22,834 你是誰? 1110 00:59:22,917 --> 00:59:23,917 我是誰? 1111 00:59:23,960 --> 00:59:25,462 Puto ku karacha... 1112 00:59:25,545 --> 00:59:27,129 對不起。 1113 00:59:27,213 --> 00:59:29,090 他不知道如何與女人交談。 1114 00:59:29,298 --> 00:59:30,467 我們剛來… 1115 00:59:31,092 --> 00:59:32,969 找到失主本尼。 1116 00:59:33,845 --> 00:59:34,845 我是班尼。 1117 00:59:36,055 --> 00:59:37,264 又... 1118 00:59:37,849 --> 00:59:39,266 你是誰? 1119 00:59:39,350 --> 00:59:41,352 我們可以原諒你一下嗎? 1120 00:59:44,564 --> 00:59:46,524 爸爸怎麼了? 1121 00:59:46,608 --> 00:59:47,900 然後她拿著一根棍子。 1122 00:59:47,984 --> 00:59:50,319 爸爸會做什麼?手指也斷了? 1123 00:59:50,445 --> 00:59:51,529 爸爸不能打女人。 1124 00:59:51,613 --> 00:59:53,322 - 為什麼? - 因為她是女人! 1125 00:59:53,406 --> 00:59:55,116 這就像……厭女症。 1126 00:59:55,199 --> 00:59:57,744 我只是歧視而已 爸爸沒有提到她的性別。 1127 00:59:57,827 --> 00:59:59,829 我就是那個說她是女人的人。 1128 00:59:59,912 --> 01:00:01,748 - 我不在乎她的性別。 - 是的。 1129 01:00:01,831 --> 01:00:03,332 爸爸打人都是平等的。 1130 01:00:03,416 --> 01:00:05,543 好吧,只是……讓我來處理,好嗎? 1131 01:00:06,335 --> 01:00:07,335 感謝。 1132 01:00:08,921 --> 01:00:09,921 嗨,班尼。 1133 01:00:10,131 --> 01:00:11,758 我們不想惹麻煩。 1134 01:00:11,841 --> 01:00:13,468 我們只是來問你幾個問題。 1135 01:00:15,261 --> 01:00:16,471 哎喲! 1136 01:00:19,557 --> 01:00:21,267 我只是想談談。 1137 01:00:22,644 --> 01:00:24,979 我兒子不讓我埋葬你 1138 01:00:25,062 --> 01:00:26,606 因為她是女人。 1139 01:00:26,689 --> 01:00:28,566 現在,既然我無法打敗你, 1140 01:00:29,191 --> 01:00:31,068 所以我會折磨... 1141 01:00:31,569 --> 01:00:32,737 她的物品。 1142 01:00:34,531 --> 01:00:35,948 你無聊嗎? 1143 01:00:36,073 --> 01:00:38,660 哈萊姆區沒有人討厭暴力嗎? 1144 01:00:38,743 --> 01:00:39,743 初級。 1145 01:00:40,327 --> 01:00:41,788 天哪,她太堅強了。 1146 01:00:41,913 --> 01:00:43,247 她大概想說話。 1147 01:00:43,330 --> 01:00:44,832 哦,流血了。 1148 01:00:46,793 --> 01:00:47,710 認識這個人嗎? 1149 01:00:47,794 --> 01:00:49,045 Se parce a un mierda... 1150 01:00:50,755 --> 01:00:51,756 為我說英語。 1151 01:00:51,839 --> 01:00:54,258 他說墨西哥語, 不是波多黎各人。 1152 01:00:55,176 --> 01:00:56,010 不是。 1153 01:00:56,093 --> 01:00:57,554 那個叫法里克的人怎麼樣? 1154 01:00:59,263 --> 01:01:01,683 哦!所以你認識法里克。 1155 01:01:01,766 --> 01:01:04,101 我們來談談50萬美元 1156 01:01:04,185 --> 01:01:06,270 她寄給他和他在教堂的朋友。 1157 01:01:06,353 --> 01:01:08,648 這。你應該找到另一個答案 1158 01:01:08,731 --> 01:01:10,399 因為他會拍攝所有的東西。 1159 01:01:12,610 --> 01:01:14,904 清真寺 是社區的亮點。 1160 01:01:15,196 --> 01:01:18,324 Supermercado非常高興 支持所有團體。 1161 01:01:18,407 --> 01:01:20,367 - 真的嗎? - 是的。 1162 01:01:21,994 --> 01:01:23,037 她讓我想起... 1163 01:01:24,539 --> 01:01:25,539 這個本尼. 1164 01:01:26,165 --> 01:01:28,960 你和我... 1165 01:01:29,210 --> 01:01:31,671 你曾經……用湯匙舀過嗎? 1166 01:01:33,798 --> 01:01:34,798 不,親愛的爸爸。 1167 01:01:35,007 --> 01:01:38,344 我記得和一個黑人發生過性關係 打扮得像電影《駭客任務》中的墨菲斯。 1168 01:01:41,639 --> 01:01:43,390 你這個混蛋!鴕鳥皮! 1169 01:01:43,474 --> 01:01:44,559 別在意。 1170 01:01:44,767 --> 01:01:45,935 爸爸為什麼開槍? 1171 01:01:46,018 --> 01:01:49,438 爸爸厭倦了被比較 已經和勞倫斯·菲什伯恩在一起了。很無聊。 1172 01:01:49,522 --> 01:01:50,522 哦。 1173 01:01:51,482 --> 01:01:52,482 你可知道? 1174 01:01:53,359 --> 01:01:54,527 我們原諒你。 1175 01:01:54,902 --> 01:01:55,945 我太高興了。 1176 01:01:56,654 --> 01:01:59,156 很快再見...班尼。 1177 01:02:03,077 --> 01:02:05,287 我試著模仿施瓦辛格的聲音。 1178 01:02:05,412 --> 01:02:06,748 是的。一定要更深。 1179 01:02:07,206 --> 01:02:08,207 再見。 1180 01:02:09,458 --> 01:02:11,085 爸爸知道他看到班尼了 1181 01:02:11,168 --> 01:02:13,337 已經在某個地方了。 1182 01:02:13,504 --> 01:02:16,090 我不確定她說的是不是真的 湯匙的故事。 1183 01:02:16,173 --> 01:02:17,424 爸爸,你在開玩笑。 1184 01:02:17,508 --> 01:02:20,094 她並不處於那種混亂之中。 1185 01:02:20,219 --> 01:02:21,219 這裡是! 1186 01:02:22,972 --> 01:02:23,972 決不。 1187 01:02:25,683 --> 01:02:26,683 你是怎麼找到它的? 1188 01:02:26,726 --> 01:02:28,019 我告訴過你,我有一個系統。 1189 01:02:28,102 --> 01:02:31,230 這是個人資料 爸爸的《可疑的波多黎各人》。 1190 01:02:31,898 --> 01:02:34,776 爸爸有分類系統 基於種族主義? 1191 01:02:34,942 --> 01:02:36,235 FBI不也是這樣嗎? 1192 01:02:37,319 --> 01:02:38,404 是的,幾乎就是這樣。 1193 01:02:38,487 --> 01:02:40,615 原諒國家吧! 1194 01:02:40,698 --> 01:02:41,698 找到了! 1195 01:02:42,491 --> 01:02:43,993 媽的。是班尼! 1196 01:02:45,787 --> 01:02:47,038 照片中的人是誰? 1197 01:02:47,121 --> 01:02:50,667 那是皮耶羅「戈迪托」卡雷拉。 1198 01:02:50,750 --> 01:02:52,669 他領導拉斯卡拉斯幫, 1199 01:02:52,752 --> 01:02:54,378 哈萊姆區最熱門的團體, 1200 01:02:54,461 --> 01:02:55,797 很久以前。 1201 01:02:55,880 --> 01:02:57,089 那些壞人 1202 01:02:57,173 --> 01:03:00,009 將毒品帶到該地區 在80年代。 1203 01:03:00,092 --> 01:03:04,597 現在,他們是第 45 個總統事業 談論「鴉片流行」。 1204 01:03:05,682 --> 01:03:07,767 我不明白的是 1205 01:03:07,850 --> 01:03:11,228 這個優雅的傢伙 你和清真寺有什麼關係? 1206 01:03:11,353 --> 01:03:14,315 也許是超級市場 只是一個前面 1207 01:03:14,398 --> 01:03:16,067 洗拉斯卡拉斯的毒資。 1208 01:03:17,193 --> 01:03:18,444 他們可以利用 1209 01:03:18,527 --> 01:03:20,196 傳教士旅行 1210 01:03:20,279 --> 01:03:22,615 去阿富汗帶回毒品。 1211 01:03:23,574 --> 01:03:25,618 卡里姆可能已經發現, 並被他們淘汰 1212 01:03:25,702 --> 01:03:27,870 因為我打算揭露一切。 1213 01:03:27,954 --> 01:03:29,413 很可能是這樣。 1214 01:03:29,496 --> 01:03:33,167 該死的。我迫不及待地想擺脫這些東西 看著維埃蒂那張愚蠢的臉。 1215 01:03:33,250 --> 01:03:34,126 不是。 1216 01:03:34,210 --> 01:03:35,920 這個案子我們會自己處理。 1217 01:03:36,629 --> 01:03:38,422 然後爸爸向我展示了夏夫特家族的方式 1218 01:03:38,505 --> 01:03:40,717 罵那個腦子扁的老闆。 1219 01:03:40,800 --> 01:03:42,927 - 不,我就是這個意思。 - 但首先, 1220 01:03:43,010 --> 01:03:45,012 我們必須留意班尼。 1221 01:03:45,137 --> 01:03:46,388 讓我有證據。 1222 01:03:46,931 --> 01:03:48,557 爸爸要出去買咖啡, 1223 01:03:49,141 --> 01:03:51,978 熱狗木瓜, 然後我們進行傳統的偵察。 1224 01:03:52,061 --> 01:03:53,938 或者我們什麼都不做 1225 01:03:54,021 --> 01:03:55,439 有「傳統」這個詞嗎? 1226 01:03:56,065 --> 01:03:56,941 我... 1227 01:03:57,024 --> 01:03:59,736 放置了微型攝影機 到本尼的桌子上。 1228 01:04:05,324 --> 01:04:08,035 我們可以明天早上再看 整個影片。 1229 01:04:08,160 --> 01:04:09,328 休息一晚吧,大狗。 1230 01:04:09,996 --> 01:04:11,873 我正穿好衣服準備和薩莎共進晚餐。 1231 01:04:11,956 --> 01:04:13,165 然後就跟媽媽一起出去玩。 1232 01:04:13,249 --> 01:04:16,085 吃完晚餐為什麼要跟媽媽出去? 1233 01:04:16,168 --> 01:04:18,587 我們什麼時候該刮底? 1234 01:04:18,671 --> 01:04:19,672 背心? 1235 01:04:20,256 --> 01:04:22,133 我甚至不知道哪個方向... 1236 01:04:22,258 --> 01:04:24,468 你可知道?別管它。爸爸是對的。 1237 01:04:24,551 --> 01:04:27,304 我不知道我會發生什麼 如果父親缺乏理解。 1238 01:04:28,514 --> 01:04:29,640 遲到總比不到好。 1239 01:04:31,600 --> 01:04:33,060 去毀掉那個屁股吧。 1240 01:04:34,020 --> 01:04:35,437 想坐爸爸的車嗎? 1241 01:04:35,897 --> 01:04:37,356 嗯,我沒有駕照。 1242 01:04:37,815 --> 01:04:38,858 爸爸也不例外。 1243 01:04:40,067 --> 01:04:41,736 兒子,記住這一點。 1244 01:04:43,112 --> 01:04:46,032 我有一個目標……讓她瘋狂。 1245 01:04:50,036 --> 01:04:51,913 告訴她軸是什麼,大寶貝。 1246 01:04:53,039 --> 01:04:54,040 太瘋狂了。 1247 01:04:54,206 --> 01:04:57,459 你指的是牧師和幫派 一起做生意嗎? 1248 01:04:57,543 --> 01:04:59,628 是的,一開始我覺得很難相信。 1249 01:04:59,712 --> 01:05:01,463 即使這是真的, 1250 01:05:01,547 --> 01:05:03,758 - 卡里姆為何參與其中? - 我同意。 1251 01:05:03,841 --> 01:05:05,051 但我會找出答案。 1252 01:05:05,134 --> 01:05:07,428 進而, 誰殺了他,誰就會後悔。 1253 01:05:08,304 --> 01:05:09,972 你的聲音開始像你爸爸了。 1254 01:05:11,057 --> 01:05:12,057 什麼? 1255 01:05:12,349 --> 01:05:13,349 真的嗎? 1256 01:05:14,310 --> 01:05:18,147 你覺得我說話像那個老混蛋嗎? 1257 01:05:22,443 --> 01:05:24,445 但他真的很有趣。 1258 01:05:24,528 --> 01:05:28,074 你應該看看哈林區人們的生活方式 對他做出反應。他就像… 1259 01:05:28,157 --> 01:05:29,366 一個傳奇。 1260 01:05:29,450 --> 01:05:31,994 我是說,我很高興你爸爸很有趣 1261 01:05:32,078 --> 01:05:33,370 但無法彌補 1262 01:05:33,454 --> 01:05:36,833 當他還是個嬰兒的時候就拋棄了他 並且不想和你有任何關係。 1263 01:05:38,000 --> 01:05:39,085 好的。聽。 1264 01:05:41,712 --> 01:05:42,797 他分明… 1265 01:05:43,756 --> 01:05:44,673 錯了。 1266 01:05:44,757 --> 01:05:46,175 幾乎到了瘋狂的地步。 1267 01:05:46,675 --> 01:05:49,011 但是,在內心深處, 我發現他是個好人。 1268 01:05:49,887 --> 01:05:50,972 別誤會。 1269 01:05:52,473 --> 01:05:56,102 我不可能忘記工作 小時候就被他拋棄了。 1270 01:05:58,187 --> 01:05:59,187 好吧。 1271 01:06:03,025 --> 01:06:04,025 你好。 1272 01:06:05,652 --> 01:06:08,572 - 你要我幫你把襯衫收起來嗎? - 有。感謝。 1273 01:06:08,948 --> 01:06:11,742 看。有人叫Ripley's, 1274 01:06:11,826 --> 01:06:14,620 因為這個女人美得令人難以置信。 1275 01:06:15,037 --> 01:06:16,455 非常感謝。 1276 01:06:16,538 --> 01:06:18,332 他看起來還不錯。 1277 01:06:18,707 --> 01:06:20,292 你還是一樣。 1278 01:06:20,376 --> 01:06:22,962 ……穿上褲子。我是 L.T. 1279 01:06:23,504 --> 01:06:25,089 他是超級盃英雄。 1280 01:06:25,172 --> 01:06:27,299 不是一個長的土豆色情明星。 1281 01:06:27,383 --> 01:06:29,343 你一定是在跟我開玩笑。 1282 01:06:29,426 --> 01:06:30,469 你認識他嗎? 1283 01:06:31,262 --> 01:06:32,263 不幸的是。 1284 01:06:32,388 --> 01:06:33,764 他到底是誰? 1285 01:06:33,848 --> 01:06:37,351 只是一個搞砸了的人 並且永遠不會消失。 1286 01:06:37,434 --> 01:06:39,311 哦,他是承包商。 1287 01:06:41,230 --> 01:06:42,773 對不起,我……我…… 1288 01:06:42,857 --> 01:06:43,857 我只是... 1289 01:06:44,817 --> 01:06:46,193 我要去趟洗手間。 1290 01:06:46,277 --> 01:06:47,277 保持自然就好。 1291 01:06:49,655 --> 01:06:50,655 你說什麼? 1292 01:06:51,323 --> 01:06:52,323 保持自然就好。 1293 01:06:54,201 --> 01:06:55,411 保持自然就好。 1294 01:06:56,412 --> 01:06:57,579 這就是你剛才說的話。 1295 01:06:57,872 --> 01:06:58,872 我會坐下來等待。 1296 01:07:01,708 --> 01:07:03,127 哦,看! 1297 01:07:03,710 --> 01:07:05,629 瑪雅啊瑪雅! 1298 01:07:05,754 --> 01:07:07,089 貧民窟之美。 1299 01:07:07,339 --> 01:07:09,300 哈林區很榮幸您的到來。 1300 01:07:09,383 --> 01:07:11,385 我的天啊。你真漂亮。 1301 01:07:11,468 --> 01:07:12,468 已經多久了? 1302 01:07:12,678 --> 01:07:14,055 永遠都不夠長。 1303 01:07:14,555 --> 01:07:16,974 我看你還是一如既往的開心。 1304 01:07:18,350 --> 01:07:19,435 江邁夫人。 1305 01:07:19,560 --> 01:07:21,020 劉女士。 1306 01:07:21,103 --> 01:07:22,396 很高興認識你們兩個。 1307 01:07:22,897 --> 01:07:24,982 現在,請您原諒, 1308 01:07:25,107 --> 01:07:26,275 我正在約會。 1309 01:07:26,358 --> 01:07:30,029 這時候男人請你吃飯 在你和他發生性關係之前... 1310 01:07:30,196 --> 01:07:31,405 但不是全部三個。 1311 01:07:32,114 --> 01:07:33,114 試試吧。 1312 01:07:33,950 --> 01:07:35,701 - 很高興認識你。 - 我真的很討厭見到你。 1313 01:07:35,784 --> 01:07:37,744 那是朱尼爾的母親。有點苦。 1314 01:07:37,828 --> 01:07:39,538 但別管她了。我們走吧。 1315 01:07:39,956 --> 01:07:42,749 那傢伙怎麼知道我在這裡? 1316 01:07:44,543 --> 01:07:46,128 他在跟蹤我嗎? 1317 01:07:46,921 --> 01:07:47,921 他正在努力... 1318 01:07:47,964 --> 01:07:49,340 他試著回到我身邊。 1319 01:07:49,423 --> 01:07:52,676 我不再需要你了! 我很高興。非常好玩。 1320 01:07:53,302 --> 01:07:55,054 我會是最幸福的女孩。 1321 01:07:55,262 --> 01:07:56,889 這兩個女孩一點也不可愛。 1322 01:07:57,056 --> 01:07:59,058 你看到他們悲傷嗎?有。 1323 01:07:59,141 --> 01:08:01,143 我喜歡一個沒有風格的人。 1324 01:08:01,310 --> 01:08:03,479 我會因為支票而感到無聊。 1325 01:08:03,562 --> 01:08:05,814 我想因為我來到這裡 香水飲用者... 1326 01:08:05,898 --> 01:08:08,692 我甚至都不生氣。既然你有一個... 1327 01:08:08,775 --> 01:08:09,818 誠實地。 1328 01:08:10,111 --> 01:08:11,320 一群無賴。 1329 01:08:16,450 --> 01:08:17,450 碰杯。 1330 01:08:22,039 --> 01:08:23,332 這到底是什麼? 1331 01:08:23,415 --> 01:08:25,751 夥計。給我 VSOP,三倍。 1332 01:08:25,876 --> 01:08:27,544 夏多內葡萄酒。 1333 01:08:29,255 --> 01:08:30,089 夏多內。 1334 01:08:30,172 --> 01:08:31,382 你在幹什麼? 1335 01:08:31,507 --> 01:08:33,009 你在評斷他。 1336 01:08:33,259 --> 01:08:36,345 我聽說你踢了十個人。 所以這一定是第11個人。 1337 01:08:36,428 --> 01:08:37,596 不,不。 1338 01:08:37,679 --> 01:08:38,847 不正確。 1339 01:08:39,598 --> 01:08:40,598 最多五個。 1340 01:08:40,849 --> 01:08:43,019 還是無法更換魔杖? 1341 01:08:43,102 --> 01:08:45,354 猴子魔杖。你以為我... 1342 01:08:45,437 --> 01:08:48,399 - 什麼? - 別生氣,這是兩人桌。 1343 01:08:48,482 --> 01:08:49,482 - 正確的。 - 兩個人。 1344 01:08:49,816 --> 01:08:50,816 一,二。 1345 01:08:50,859 --> 01:08:51,859 所以? 1346 01:08:53,988 --> 01:08:54,988 正確的。 1347 01:08:55,406 --> 01:08:57,241 榮恩,我們走吧。我告訴過你他是個混蛋。 1348 01:08:57,324 --> 01:08:59,868 來吧,瑪雅。我知道那是不對的。 1349 01:09:02,413 --> 01:09:03,872 他不會惹麻煩。 1350 01:09:08,085 --> 01:09:09,170 他解決了這些問題。 1351 01:09:09,253 --> 01:09:10,421 讓我們解決這個問題。 1352 01:09:11,463 --> 01:09:12,548 - 瑪雅? - 什麼? 1353 01:09:15,968 --> 01:09:17,011 彎下腰。 1354 01:09:23,225 --> 01:09:24,476 這他媽是什麼? 1355 01:09:24,560 --> 01:09:25,894 感覺就像是舊時光一樣,對吧? 1356 01:09:32,359 --> 01:09:33,735 約翰! 1357 01:09:37,031 --> 01:09:38,907 滾桌子。別停下來。 1358 01:09:49,168 --> 01:09:50,169 幹掉他們,軸! 1359 01:09:50,252 --> 01:09:51,252 那是什麼? 1360 01:09:53,714 --> 01:09:55,341 羅恩,冷靜點! 1361 01:09:56,217 --> 01:09:58,010 別再像女人一樣尖叫了,榮恩! 1362 01:10:36,923 --> 01:10:39,551 為什麼我總是陪在你身邊? 還有槍戰嗎? 1363 01:10:39,635 --> 01:10:42,679 現在你假裝正在槍戰中 不會讓我性慾旺盛嗎? 1364 01:10:42,763 --> 01:10:44,556 為什麼這麼想? 1365 01:10:45,641 --> 01:10:47,268 因為那些直立的乳頭。 1366 01:10:48,935 --> 01:10:50,562 不是開玩笑,約翰。 1367 01:10:50,646 --> 01:10:53,607 這就是為什麼 JJ和我不得不離開你,還記得嗎? 1368 01:10:53,690 --> 01:10:54,690 停止吧。初級。 1369 01:10:55,526 --> 01:10:57,486 初級?你說的「少年」是什麼意思? 1370 01:10:57,569 --> 01:10:58,570 請這麼說 1371 01:10:58,654 --> 01:11:00,822 你不要把它拖入你的麻煩之中。 1372 01:11:00,906 --> 01:11:02,158 - 你騎車嗎? - 不是。 1373 01:11:02,241 --> 01:11:04,493 - 瑪雅。我不... - 你騎車嗎? 1374 01:11:05,327 --> 01:11:06,495 偉大的。我們走吧。 1375 01:11:07,621 --> 01:11:08,830 但那是我的車。 1376 01:11:08,914 --> 01:11:10,124 預約仍然有效。我們走吧! 1377 01:11:12,959 --> 01:11:14,878 這是一輛出租汽車。開車要更加小心。 1378 01:11:14,961 --> 01:11:18,257 我不知道發生了什麼事 但如果你不把它拿出來 1379 01:11:18,340 --> 01:11:20,176 - 你的問題... -我不拉... 1380 01:11:20,259 --> 01:11:21,802 你是他的父親!這是你的孩子! 1381 01:11:21,885 --> 01:11:24,430 我並不是希望你能理解這一點 1382 01:11:24,513 --> 01:11:27,349 - 但有一個規則。保護它。 - 我想。 1383 01:11:27,433 --> 01:11:28,850 不,約翰·沙夫特。 1384 01:11:28,934 --> 01:11:30,936 你失敗了。再一次! 1385 01:11:40,404 --> 01:11:42,531 我還是不敢相信你是聯邦調查局 1386 01:11:42,656 --> 01:11:43,574 什麼? 1387 01:11:43,657 --> 01:11:46,285 小時候,他被欺負過。 1388 01:11:46,368 --> 01:11:47,953 它的名字是什麼? 1389 01:11:48,036 --> 01:11:49,580 - 麥克米切爾。 - 正確的。 1390 01:11:49,663 --> 01:11:52,416 每天下午它都會吃你的布丁。 1391 01:11:52,499 --> 01:11:55,001 直到卡里姆把它撞到岸上和田野裡 1392 01:11:55,127 --> 01:11:57,087 當著全校的面。你是否記得? 1393 01:11:57,171 --> 01:11:58,046 然後有一天 1394 01:11:58,130 --> 01:12:00,048 他還給了我布丁。 1395 01:12:02,384 --> 01:12:03,552 聽起來像他。 1396 01:12:03,635 --> 01:12:04,928 生日快樂! 1397 01:12:07,306 --> 01:12:08,515 遠離! 1398 01:12:16,523 --> 01:12:18,066 當你說你用槍時,我以為你在開玩笑。 1399 01:12:18,150 --> 01:12:21,695 - 我的第一修正案權利。 - 這就是言論自由。給我看看。 1400 01:12:34,375 --> 01:12:35,501 過來! 1401 01:12:36,418 --> 01:12:37,669 有人幫忙! 1402 01:13:44,611 --> 01:13:45,737 我討厭槍。 1403 01:13:46,572 --> 01:13:47,823 窗扇!你還好嗎? 1404 01:13:48,824 --> 01:13:49,824 是的。 1405 01:14:03,880 --> 01:14:06,132 難以置信。你在哪裡學習? 1406 01:14:06,216 --> 01:14:08,510 我說我討厭槍。 我並不是說我不知道如何使用它。 1407 01:14:21,064 --> 01:14:22,064 是的。 1408 01:14:25,986 --> 01:14:27,279 與你同死。 1409 01:14:28,364 --> 01:14:30,657 - 呃,那不酷。 - 我的天啊。 1410 01:14:34,411 --> 01:14:36,204 - 媽媽? - 傑傑! 1411 01:14:37,373 --> 01:14:39,165 我很高興你沒事。 1412 01:14:40,292 --> 01:14:41,293 你們兩個還好嗎? 1413 01:14:44,170 --> 01:14:45,339 幹得好,兒子。 1414 01:14:46,131 --> 01:14:48,467 是的,就像他的父親一樣。 1415 01:14:48,550 --> 01:14:49,551 不要再這樣做了。 1416 01:14:49,635 --> 01:14:52,804 媽媽比刺客還壞。 爸爸,看看這個。 1417 01:14:53,889 --> 01:14:55,807 我從某人那裡得到這個 1418 01:14:55,891 --> 01:14:57,726 - 並直接追溯到班尼。 - 繁榮! 1419 01:14:57,809 --> 01:14:59,102 這還不是全部。看。 1420 01:14:59,185 --> 01:15:00,729 有關交付的所有訊息。 1421 01:15:00,812 --> 01:15:03,357 我們可以從承運商處取得它們。 什麼都沒有被刪除。 1422 01:15:03,440 --> 01:15:06,109 - 直到我刪除它。 - 不是。這就是我的意思。 1423 01:15:06,192 --> 01:15:08,236 無法刪除任何東西。 1424 01:15:08,320 --> 01:15:09,446 甚至你傳簡訊的照片? 1425 01:15:09,530 --> 01:15:11,407 - 是的,它們仍在伺服器上。 - 是這樣嗎? 1426 01:15:11,490 --> 01:15:12,574 - 是的。 - 猴子爸爸。 1427 01:15:13,450 --> 01:15:16,537 - 不是。 - 沒關係。這是我的。 JJ用過。 1428 01:15:16,620 --> 01:15:19,665 - 很美麗。她喜歡紫色... - 他會為你購買和歸還子彈。 1429 01:15:19,748 --> 01:15:21,166 等待。看。 1430 01:15:21,249 --> 01:15:23,126 另一批來自阿富汗的貨物。 1431 01:15:23,877 --> 01:15:26,087 有沒有提到戈迪托? 1432 01:15:26,171 --> 01:15:27,172 不是。 1433 01:15:27,255 --> 01:15:30,342 但這和聲明 這證據已經夠多了 1434 01:15:30,426 --> 01:15:33,512 聯繫拉斯卡拉斯幫派 和神職人員在一起,對嗎? 1435 01:15:34,054 --> 01:15:34,930 接下來怎麼辦? 1436 01:15:35,013 --> 01:15:37,683 我們回來了 夢幻超市場 1437 01:15:37,766 --> 01:15:39,267 讓一些人打破他們的頭骨? 1438 01:15:43,397 --> 01:15:44,606 你知道,現在... 1439 01:15:45,273 --> 01:15:48,985 也許時機是對的 將此案移交給聯邦調查局。 1440 01:15:49,486 --> 01:15:50,486 什麼? 1441 01:15:51,112 --> 01:15:53,073 等等,你自己解決這個案子怎麼樣? 1442 01:15:53,156 --> 01:15:54,156 我做得到! 1443 01:15:54,240 --> 01:15:57,411 現在你可以把它帶回家炫耀 不喜歡讓老闆羞辱你? 1444 01:15:58,119 --> 01:15:59,119 正確的。 1445 01:15:59,913 --> 01:16:00,913 我... 1446 01:16:01,122 --> 01:16:02,248 你可能喜歡它。 1447 01:16:03,124 --> 01:16:04,334 你確定嗎? 1448 01:16:05,669 --> 01:16:06,669 是的。 1449 01:16:07,253 --> 01:16:08,422 是的,爸爸,我確定。 1450 01:16:13,385 --> 01:16:15,178 JJ……你還好嗎? 1451 01:16:15,971 --> 01:16:19,558 瑪雅和約翰·沙夫特有一個孩子。 1452 01:16:20,559 --> 01:16:23,061 人們說夏夫特的父親是... 1453 01:16:23,144 --> 01:16:24,229 住口。 1454 01:16:37,409 --> 01:16:39,828 來自哈林區的令人不安和恐怖的場景, 1455 01:16:39,911 --> 01:16:43,874 一群聯邦調查局探員突襲的地方 今天下午拉沙德阿扎姆清真寺。 1456 01:16:43,957 --> 01:16:46,877 目前還沒有確切的消息 關於他們尋求什麼, 1457 01:16:47,002 --> 01:16:50,631 但局承認了這一點 未發現犯罪證據 1458 01:16:50,714 --> 01:16:52,633 或與恐怖主義有關。 1459 01:16:52,716 --> 01:16:54,217 讓很多人感到好奇, 1460 01:16:54,300 --> 01:16:58,096 FBI 傾向於 歧視穆斯林? 1461 01:16:59,139 --> 01:17:00,056 該死的。 1462 01:17:00,140 --> 01:17:03,393 他自動假設的 我們討厭穆斯林 1463 01:17:03,477 --> 01:17:05,979 ——這確實是對他的歧視。 - 住口。 1464 01:17:06,062 --> 01:17:07,898 我不敢相信我聽到你的聲音了。 1465 01:17:07,981 --> 01:17:11,151 - 什麼?那證據呢? - 你認為你可以毀掉這個案子 1466 01:17:11,234 --> 01:17:13,278 無需收拾行李離開? 1467 01:17:13,361 --> 01:17:14,863 更不用說槍戰了 1468 01:17:14,946 --> 01:17:16,948 未經授權搜查銀行記錄。 1469 01:17:17,032 --> 01:17:18,283 到這裡就結束了。 1470 01:17:18,366 --> 01:17:21,453 留下徽章和標籤。清理你的東西。 1471 01:17:27,042 --> 01:17:28,627 聯邦調查局 1472 01:17:28,710 --> 01:17:30,420 數據分析師專家 1473 01:17:33,882 --> 01:17:34,800 那是誰? 1474 01:17:34,883 --> 01:17:37,844 我有你想要的訊息 關於那個孩子多明格斯。 1475 01:17:37,928 --> 01:17:38,762 說吧。 1476 01:17:38,845 --> 01:17:40,889 可以說是不涉及。 1477 01:17:41,222 --> 01:17:42,140 獲得了一枚獎牌。 1478 01:17:42,223 --> 01:17:44,518 附近的每個人都喜歡它。 1479 01:17:44,601 --> 01:17:45,727 唯一的事情是... 1480 01:17:46,186 --> 01:17:47,020 它的家人。 1481 01:17:47,103 --> 01:17:48,855 - 他們呢? -表弟。 1482 01:17:48,939 --> 01:17:50,941 與拉斯卡拉斯幫有生意往來。 1483 01:17:51,066 --> 01:17:52,609 據我所知,她洗錢。 1484 01:17:52,693 --> 01:17:53,860 你知道她的名字嗎? 1485 01:17:53,944 --> 01:17:54,944 當然。 1486 01:17:55,361 --> 01:17:56,655 班尼·羅德里格斯。 1487 01:18:00,283 --> 01:18:01,409 好吧,夥計。 1488 01:18:01,493 --> 01:18:02,786 你總是幫助我。 1489 01:18:02,869 --> 01:18:03,870 沒有。 1490 01:18:03,995 --> 01:18:06,247 因為現在有了關於戈迪託的線索, 1491 01:18:06,331 --> 01:18:08,458 也許你可以別開玩笑了 瑪雅的兒子? 1492 01:18:08,542 --> 01:18:10,669 - 是的。類似的事情。 - 稍後再回電。 1493 01:18:10,794 --> 01:18:11,794 擦。 1494 01:18:15,381 --> 01:18:18,760 從一開始, 我真的認為你想幫助我。 1495 01:18:18,844 --> 01:18:21,262 - 不像你... - 你利用了我... 1496 01:18:21,513 --> 01:18:23,056 解決您的案件。 1497 01:18:23,515 --> 01:18:25,308 當我因為卡里姆而遇見你時 1498 01:18:25,391 --> 01:18:28,311 他首先想到的 這不是通往戈迪托嗎? 1499 01:18:30,772 --> 01:18:32,524 是的,正如我所想的那樣。 1500 01:18:32,941 --> 01:18:34,234 現在他已經擁有他所需要的東西了。 1501 01:18:34,317 --> 01:18:37,153 你可以再次離開我 並跟隨他? 1502 01:18:37,237 --> 01:18:38,321 爸爸,你能做什麼? 1503 01:18:39,030 --> 01:18:42,826 多明格斯是一名訓練有素的士兵 而且對於殺人似乎毫無顧忌。 1504 01:18:42,909 --> 01:18:45,621 還有戈迪托 是這個城市最危險的人。 1505 01:18:46,913 --> 01:18:48,289 我已經受夠了。 1506 01:18:49,916 --> 01:18:51,126 爸爸正在努力保護你。 1507 01:18:51,209 --> 01:18:55,338 所以現在這是我一生中第一次 你想冒充我父親嗎? 1508 01:18:55,421 --> 01:18:57,173 我是你的父親。 1509 01:18:57,257 --> 01:19:01,052 不,你有選擇 在成為我父親和成為軸之間。 1510 01:19:02,804 --> 01:19:04,055 他決定了。 1511 01:19:55,315 --> 01:19:57,693 我不再想要這個了。 1512 01:19:57,818 --> 01:19:59,069 我告訴過你, 1513 01:19:59,360 --> 01:20:02,113 我不需要知道 您認為這是由於誰或什麼原因造成的? 1514 01:20:21,049 --> 01:20:22,092 該死的。 1515 01:20:24,552 --> 01:20:26,972 - 我不能讓它介入。 - 瑪雅。 1516 01:20:27,055 --> 01:20:28,598 我必須把它從你身邊奪走! 1517 01:20:47,158 --> 01:20:48,284 - 那是誰? - 瑪雅。 1518 01:20:48,493 --> 01:20:50,328 - 是我,約翰。 - 約翰? 1519 01:20:50,704 --> 01:20:51,704 你為什麼… 1520 01:20:53,039 --> 01:20:55,250 - 別管它。你想要什麼? - 你不讓我進去嗎? 1521 01:20:55,333 --> 01:20:56,334 我們在這裡談談吧。 1522 01:20:56,417 --> 01:20:58,378 來吧寶貝。打開門。讓我看看你的臉。 1523 01:20:58,544 --> 01:21:00,338 不,你不需要看到我的臉。 1524 01:21:00,421 --> 01:21:01,923 - 你想要什麼? - 來吧,給我... 1525 01:21:08,889 --> 01:21:09,889 聽。 1526 01:21:10,766 --> 01:21:12,058 我回來是因為... 1527 01:21:13,977 --> 01:21:15,436 我想告訴你... 1528 01:21:21,526 --> 01:21:22,526 對不起。 1529 01:21:24,154 --> 01:21:25,363 他吸毒程度高嗎? 1530 01:21:29,284 --> 01:21:30,911 我從來沒有聽他說過這樣的話。 1531 01:21:31,244 --> 01:21:33,329 是的,他從來沒有這麼說過。 1532 01:21:34,414 --> 01:21:35,414 但老實說。 1533 01:21:36,750 --> 01:21:39,127 抱歉昨晚讓你陷入危險。 1534 01:21:40,128 --> 01:21:42,338 抱歉讓他 處於危險之中。 1535 01:21:43,548 --> 01:21:45,842 約翰,你很久以前就答應過我。 1536 01:21:45,926 --> 01:21:48,053 他說只要他活著 1537 01:21:48,136 --> 01:21:50,180 那我就遠離JJ了。 1538 01:21:50,263 --> 01:21:51,597 我同意了。 1539 01:21:52,891 --> 01:21:55,101 我知道,但他是我的孩子,所以... 1540 01:22:06,654 --> 01:22:07,781 這也是你的孩子。 1541 01:22:08,907 --> 01:22:11,159 它找到你了。他請求你的幫助。 1542 01:22:11,284 --> 01:22:12,994 因為現在已經習慣了 1543 01:22:13,161 --> 01:22:15,956 所以一切 無法回到以前的樣子了。 1544 01:22:17,665 --> 01:22:18,665 等待。 1545 01:22:19,084 --> 01:22:20,001 它找到你了嗎? 1546 01:22:20,085 --> 01:22:21,085 正確的。 1547 01:22:23,504 --> 01:22:24,504 嗯,我... 1548 01:22:25,590 --> 01:22:29,344 多年來我一直試圖保留它 遠離這個爛攤子。 1549 01:22:30,178 --> 01:22:32,931 但最終, 他可能仍然是Shaft家族的成員。 1550 01:22:34,015 --> 01:22:35,015 正確的。 1551 01:22:38,812 --> 01:22:39,812 然後... 1552 01:22:41,189 --> 01:22:42,941 如果JJ讓自己陷入危險, 1553 01:22:43,024 --> 01:22:45,026 至少我知道 我會來保護它。 1554 01:22:45,110 --> 01:22:47,070 是的。我會保護它。 1555 01:22:48,363 --> 01:22:50,073 是的,我知道。 1556 01:22:50,615 --> 01:22:51,615 所以… 1557 01:22:52,993 --> 01:22:53,993 所以呢? 1558 01:22:56,704 --> 01:22:58,206 你會讓我滿意嗎? 1559 01:23:00,792 --> 01:23:03,044 你必須放下你的情緒才能處理它嗎? 1560 01:23:08,424 --> 01:23:10,218 她正在思考。 1561 01:23:15,390 --> 01:23:16,516 我們錯了。 1562 01:23:16,766 --> 01:23:19,644 傳教士沒有向拉斯卡拉斯供應貨物。 這是多明格斯。 1563 01:23:19,727 --> 01:23:21,271 班尼是多明計斯的表弟。 1564 01:23:21,562 --> 01:23:24,274 所以班尼是我們的攻擊者 在餐廳。 1565 01:23:24,357 --> 01:23:26,818 正確的。想一想。太有道理了。 1566 01:23:26,902 --> 01:23:28,820 多明格斯隨兄弟出國 1567 01:23:28,904 --> 01:23:29,904 拜訪士兵。 1568 01:23:29,988 --> 01:23:33,449 他們把一輛裝滿毒品的破車帶回美國。 1569 01:23:33,533 --> 01:23:35,618 好吧,我需要靠近一點。在這裡等一下。 1570 01:23:35,701 --> 01:23:37,203 - 什麼?不是。 - 相信我。 1571 01:23:37,287 --> 01:23:40,123 它不是 我認為你做不到。只是… 1572 01:23:40,832 --> 01:23:41,832 我需要你。 1573 01:23:42,250 --> 01:23:43,250 小心我。 1574 01:23:44,252 --> 01:23:45,086 請? 1575 01:23:45,170 --> 01:23:47,713 多明格斯搬家後傳了簡訊給我。 1576 01:23:48,840 --> 01:23:49,840 好的。 1577 01:23:52,468 --> 01:23:54,137 - 去!快的。 - 啊,是的。 1578 01:24:18,995 --> 01:24:20,121 這個案子會爆炸。 1579 01:24:20,205 --> 01:24:21,747 - 我告訴過你不要殺卡里姆。 - 等一下。 1580 01:24:21,831 --> 01:24:23,666 現在覺得怎麼樣?你總是有一個計劃。 1581 01:24:23,749 --> 01:24:24,876 - 停止。 - 這是什麼? 1582 01:24:24,960 --> 01:24:27,503 真的。因為他們即將發現, 班尼很感動, 1583 01:24:27,587 --> 01:24:29,089 現在他們知道拉比不會這麼做。 1584 01:24:29,172 --> 01:24:30,715 然後他們就會來這裡。 1585 01:24:30,798 --> 01:24:32,592 - 你很偏執。 - 現在由我決定。 1586 01:24:32,675 --> 01:24:34,010 我們需要按計劃繼續進行。 1587 01:24:34,552 --> 01:24:36,387 - 我會把貨物交給戈迪托。 - 戈迪托? 1588 01:24:36,471 --> 01:24:37,513 不是。擺脫它。 1589 01:24:37,597 --> 01:24:40,141 販毒本來應該是暫時的 好的? 1590 01:24:40,225 --> 01:24:41,351 這是你的錯。 1591 01:24:41,809 --> 01:24:43,603 我們受到牽連。帶我們出去。 1592 01:24:46,147 --> 01:24:48,733 不是。那太愚蠢了。好吧。 1593 01:24:48,900 --> 01:24:49,901 我不會那樣做。 1594 01:24:51,402 --> 01:24:53,696 這很有趣,因為你似乎不關心 1595 01:24:53,779 --> 01:24:55,281 被分割後。 1596 01:24:55,365 --> 01:24:56,365 我失控了。 1597 01:24:56,908 --> 01:24:58,284 我們需要立即投降。 1598 01:24:58,368 --> 01:25:01,662 你知道,你開始了 聽起來像卡里姆。 1599 01:25:02,288 --> 01:25:03,623 看看他的結果。 1600 01:25:05,000 --> 01:25:07,877 班尼知道後一定會傷心欲絕 我的表弟是一名告密者。 1601 01:25:07,961 --> 01:25:09,754 卡蒂,這是什麼意思? 1602 01:25:11,756 --> 01:25:12,756 意思是… 1603 01:25:13,258 --> 01:25:15,176 我會掩蓋線索,避免失敗。 1604 01:25:15,760 --> 01:25:16,886 這就是它的意思。 1605 01:25:17,595 --> 01:25:19,722 我的意思是,你認為我們應該自首嗎? 1606 01:25:19,805 --> 01:25:20,806 啊?正確的? 1607 01:25:24,060 --> 01:25:24,978 該死的!電話! 1608 01:25:25,061 --> 01:25:26,061 該死的! 1609 01:25:27,230 --> 01:25:28,606 這是小軸。 1610 01:25:28,689 --> 01:25:29,689 他已經看到了這一切。 1611 01:25:31,276 --> 01:25:32,276 抓住他! 1612 01:26:10,898 --> 01:26:12,067 傑傑! 1613 01:26:17,863 --> 01:26:19,157 把電話給我。 1614 01:26:19,240 --> 01:26:20,240 迅速地! 1615 01:26:20,658 --> 01:26:21,784 別再提了。 1616 01:26:23,328 --> 01:26:24,537 別給,JJ! 1617 01:26:25,496 --> 01:26:26,496 嘿,別說了。 1618 01:26:26,872 --> 01:26:27,707 趕快。 1619 01:26:27,790 --> 01:26:28,916 把它放在地上。 1620 01:26:29,709 --> 01:26:30,709 迅速地! 1621 01:26:49,354 --> 01:26:50,605 初級!上車吧! 1622 01:26:51,314 --> 01:26:52,482 該死! 1623 01:26:53,149 --> 01:26:54,149 哦! 1624 01:26:55,401 --> 01:26:56,401 下來! 1625 01:26:59,572 --> 01:27:00,572 傑傑! 1626 01:27:01,449 --> 01:27:02,575 莎莎! 1627 01:27:04,952 --> 01:27:07,163 我們走吧!趕快! 1628 01:27:07,580 --> 01:27:08,580 我起來了。去! 1629 01:27:11,959 --> 01:27:13,086 傑傑! 1630 01:27:28,476 --> 01:27:30,811 那隻動物必須死。 1631 01:27:36,817 --> 01:27:38,319 我們需要找到薩莎。 1632 01:27:38,444 --> 01:27:39,904 FBI就不能管嗎? 1633 01:27:41,072 --> 01:27:43,158 你認為我做不到。 1634 01:27:43,241 --> 01:27:46,202 我知道唯一一個 他關心的是戈迪托。 1635 01:27:46,286 --> 01:27:48,954 - 我不能失去她。 - 我不能失去我的孩子。 1636 01:27:49,830 --> 01:27:52,750 我想知道為什麼 爸爸,你真的想要戈迪托嗎? 1637 01:27:53,418 --> 01:27:57,004 渣渣就是這個原因 我們一家人分手了。 1638 01:27:57,422 --> 01:27:58,464 他來懲罰他的父親, 1639 01:27:58,548 --> 01:28:00,466 母親和孩子在車上。孩子們也是。 1640 01:28:00,550 --> 01:28:01,842 那時我還年輕。 1641 01:28:02,218 --> 01:28:03,761 爸爸不能放手。 1642 01:28:04,304 --> 01:28:05,555 但你知道嗎? 1643 01:28:06,847 --> 01:28:10,143 如果有道理的話,請忽略戈迪托 爸爸將再次失去他的孩子。 1644 01:28:12,019 --> 01:28:13,521 爸爸不是來找他的。 1645 01:28:13,604 --> 01:28:15,106 爸爸來找你了。 1646 01:28:18,234 --> 01:28:19,234 感謝。 1647 01:28:21,946 --> 01:28:23,030 我很高興爸爸來了。 1648 01:28:24,532 --> 01:28:26,576 你找到我讓我有點感動。 1649 01:28:26,659 --> 01:28:29,912 我告訴你我很了解這座城市 比GPS好多了。 1650 01:28:31,539 --> 01:28:34,041 你可知道?我可以跟隨 薩沙的電話。 1651 01:28:35,168 --> 01:28:36,168 我需要一台電腦。 1652 01:28:36,502 --> 01:28:38,171 讓爸爸擔心吧。托馬斯警官! 1653 01:28:38,254 --> 01:28:39,339 我想見你。 1654 01:28:42,049 --> 01:28:43,050 什麼,軸? 1655 01:28:43,134 --> 01:28:46,053 有點麻煩有話要說 你把它帶到這裡來了嗎? 1656 01:28:47,222 --> 01:28:48,055 不是。 1657 01:28:48,139 --> 01:28:50,641 但我兒子需要訂機票。 1658 01:28:50,725 --> 01:28:52,268 我可以藉你的電腦嗎? 1659 01:28:53,603 --> 01:28:54,603 訂機票嗎? 1660 01:29:00,776 --> 01:29:02,903 所以卡蒂正在運送毒品。 1661 01:29:02,987 --> 01:29:04,447 戈迪托出售它們。 1662 01:29:04,614 --> 01:29:06,073 班尼洗錢。 1663 01:29:06,157 --> 01:29:07,157 嘿你們兩個... 1664 01:29:07,242 --> 01:29:09,369 對不起。吃薄荷糖嗎? 1665 01:29:09,494 --> 01:29:11,120 幫手機充電嗎? 1666 01:29:11,412 --> 01:29:13,748 - 聽音樂... - 不用了,謝謝。 1667 01:29:13,831 --> 01:29:15,166 是的,如果你需要什麼,就告訴我。 1668 01:29:15,250 --> 01:29:18,085 - 感謝。是的。 - 都在這裡了,好嗎? 1669 01:29:18,169 --> 01:29:19,462 所以,我猜 1670 01:29:19,545 --> 01:29:21,881 多明格斯以卡蒂為棋子, 1671 01:29:22,257 --> 01:29:25,092 加入幫派 與班尼和戈迪托。 1672 01:29:25,176 --> 01:29:26,427 你說的是「戈迪托」嗎? 1673 01:29:26,511 --> 01:29:28,095 這不是一個大捲餅嗎? 1674 01:29:28,179 --> 01:29:29,347 什麼? 1675 01:29:29,430 --> 01:29:30,473 很美味。 1676 01:29:30,598 --> 01:29:32,057 當其他兄弟知道後, 1677 01:29:32,141 --> 01:29:33,768 卡蒂試圖分享, 1678 01:29:33,851 --> 01:29:34,852 卡里姆不同意。 1679 01:29:34,935 --> 01:29:36,396 說到卡里姆的房子, 1680 01:29:36,479 --> 01:29:39,274 為什麼你認為賈巴爾 沒有得到應有的認可? 1681 01:29:39,357 --> 01:29:41,066 他的得分比喬丹還多 1682 01:29:41,150 --> 01:29:42,360 - 勒布朗... - 嘿女孩。 1683 01:29:42,443 --> 01:29:43,944 如果你沒留意的話 1684 01:29:44,028 --> 01:29:46,113 我們正在做一些事情, 好的? 1685 01:29:46,197 --> 01:29:49,325 你說話聲音很大, 所以我想我可以做出貢獻。 1686 01:29:49,409 --> 01:29:50,285 對不起。 1687 01:29:50,368 --> 01:29:52,495 教會的線索仍不清楚。 1688 01:29:52,578 --> 01:29:54,330 也許當卡里姆不接受這筆錢時 1689 01:29:54,414 --> 01:29:57,417 他們試圖讓他開心 當我請班尼轉錢時 1690 01:29:57,500 --> 01:29:58,376 對於神職人員。 1691 01:29:58,459 --> 01:30:00,961 正確的。於是,傳教士之手 不會知道錢是髒的。 1692 01:30:01,045 --> 01:30:03,923 是的,但我不認為 卡里姆忍受了事實, 1693 01:30:04,006 --> 01:30:05,550 卡蒂無法給任何線索, 1694 01:30:05,633 --> 01:30:06,717 所以唯一的辦法... 1695 01:30:07,260 --> 01:30:08,261 - 殺死卡里姆。 - 正確的。 1696 01:30:09,345 --> 01:30:11,597 - 你想殺死卡里姆·阿卜杜勒·賈巴爾嗎? - 不是! 1697 01:30:11,681 --> 01:30:13,974 但我會殺了你 如果你不介意自己的事 1698 01:30:14,058 --> 01:30:15,518 並駕駛汽車。 1699 01:30:17,687 --> 01:30:19,104 如果我們與拉斯卡拉斯作戰 1700 01:30:19,188 --> 01:30:21,106 我們需要更多的火力。 1701 01:30:21,190 --> 01:30:22,858 我認識一個可以幫忙的人。 1702 01:30:23,401 --> 01:30:26,862 聽著,親愛的。我需要改變目的地。 1703 01:30:27,112 --> 01:30:28,489 你在跟我說話嗎? 1704 01:30:28,573 --> 01:30:30,908 我不需要知道。輸入應用程式。 1705 01:30:30,991 --> 01:30:32,159 輸入什麼? 1706 01:30:32,243 --> 01:30:33,578 讓我來處理。 1707 01:30:33,661 --> 01:30:35,705 為什麼看不到目的地? 1708 01:30:55,099 --> 01:30:55,933 沒有鈴聲? 1709 01:30:56,016 --> 01:30:57,268 他不相信這一點。 1710 01:30:57,352 --> 01:30:59,354 - 只要敲左邊的門即可。 - 是的。 1711 01:30:59,437 --> 01:31:01,230 別敲門,進來就行。 1712 01:31:02,815 --> 01:31:05,526 這個老傢伙從來不鎖門。 1713 01:31:07,528 --> 01:31:08,654 嘿,你在哪裡? 1714 01:31:08,779 --> 01:31:11,198 但我不是酒鬼。我是一個幽靈。 1715 01:31:12,908 --> 01:31:15,411 酗酒一定會到來 戒酒療程。 1716 01:31:17,372 --> 01:31:18,748 來這裡就夠了。 1717 01:31:19,039 --> 01:31:20,039 爸爸。 1718 01:31:20,333 --> 01:31:21,208 爸爸? 1719 01:31:21,292 --> 01:31:22,292 我在這裡。 1720 01:31:23,378 --> 01:31:24,378 男生? 1721 01:31:24,795 --> 01:31:26,046 等待。爺爺? 1722 01:31:26,130 --> 01:31:27,590 決不。 1723 01:31:28,799 --> 01:31:29,967 上帝。你看起來很尿布。 1724 01:31:31,218 --> 01:31:33,554 你怎麼看起來比爸爸大20歲? 1725 01:31:33,638 --> 01:31:35,222 是的,很高興見到爸爸。 1726 01:31:36,015 --> 01:31:37,015 這是正確的。 1727 01:31:38,518 --> 01:31:39,518 擦。 1728 01:31:41,354 --> 01:31:42,605 你是我的孫子嗎? 1729 01:31:43,981 --> 01:31:45,483 我沒能看到你 1730 01:31:45,566 --> 01:31:47,902 因為它帶我去郊區。 1731 01:31:48,819 --> 01:31:50,988 只有你能讓我比爸爸更糟。 1732 01:31:51,071 --> 01:31:52,197 爸爸是一位偉大的爸爸。 1733 01:31:53,073 --> 01:31:54,784 當我不再冒充你叔叔之後 1734 01:31:55,660 --> 01:31:56,660 等等,什麼? 1735 01:31:57,036 --> 01:31:58,162 別管它。 1736 01:31:58,245 --> 01:32:00,748 來吧,給我一些愛。 1737 01:32:02,708 --> 01:32:03,708 你們兩個餓嗎? 1738 01:32:04,168 --> 01:32:05,545 - 吃燕麥片怎麼樣? - 有。 1739 01:32:05,628 --> 01:32:07,004 麥片?它是什麼? 1740 01:32:07,713 --> 01:32:08,756 這是一個很長的故事。 1741 01:32:09,965 --> 01:32:12,427 - 我需要問爸爸一件事。 - 什麼? 1742 01:32:12,510 --> 01:32:13,510 你們還有貨嗎? 1743 01:32:13,553 --> 01:32:14,762 “有存貨。” 1744 01:32:14,845 --> 01:32:17,390 過去,我們不需要槍。 1745 01:32:17,473 --> 01:32:19,559 兩手空空就夠了。 1746 01:32:20,100 --> 01:32:21,100 古典。 1747 01:32:21,143 --> 01:32:22,143 是的。 1748 01:32:24,063 --> 01:32:25,815 但小心一點也不過分。 1749 01:32:25,898 --> 01:32:26,899 已經有一段時間了。 1750 01:32:27,942 --> 01:32:29,318 這到底是什麼? 1751 01:32:31,779 --> 01:32:32,779 天啊! 1752 01:32:33,197 --> 01:32:34,197 先生! 1753 01:32:35,074 --> 01:32:36,742 你有遺漏什麼嗎? 1754 01:32:41,080 --> 01:32:42,080 那麼,到底是怎麼一回事呢? 1755 01:32:42,498 --> 01:32:45,334 毒梟、軍事醜聞、 1756 01:32:45,418 --> 01:32:48,796 這些沒有受過教育的傢伙將朱尼爾的女朋友扣為人質。 就像往常一樣。 1757 01:32:49,505 --> 01:32:50,715 每次都會發生這種情況。是的。 1758 01:32:54,301 --> 01:32:56,345 還記得父母幫我們做功課嗎? 1759 01:32:56,429 --> 01:32:59,223 第二天我去上課,結果完全錯了。還記得嗎? 1760 01:33:01,601 --> 01:33:03,561 謝謝,爸爸。我會歸還它。 1761 01:33:03,644 --> 01:33:04,854 等待。等待。 1762 01:33:04,937 --> 01:33:07,940 你以為爸爸會給你一把槍 讓你享受一切的快樂? 1763 01:33:08,608 --> 01:33:10,359 還是很弱。爸爸會留下來的。 1764 01:33:11,986 --> 01:33:12,820 你確定嗎? 1765 01:33:12,903 --> 01:33:15,740 再說一次,不。這裡的生活很無聊。 1766 01:33:16,616 --> 01:33:17,616 好的。 1767 01:33:17,908 --> 01:33:18,993 我們去救你女朋友吧。 1768 01:33:19,076 --> 01:33:20,953 是的。我們來對付戈迪託吧。 1769 01:33:51,400 --> 01:33:54,445 我不知道了。我不喜歡 她自由自在地坐在那裡。 1770 01:33:54,529 --> 01:33:56,447 她能跑到哪裡去,卡蒂? 1771 01:34:01,368 --> 01:34:02,537 這! 1772 01:34:20,471 --> 01:34:23,348 你們兩個 應該更好地照顧顧客。 1773 01:34:36,737 --> 01:34:37,863 我能提供什麼幫助嗎? 1774 01:34:37,947 --> 01:34:41,992 是的。我剛剛告訴了這兩個人 雖然我已經這麼老了... 1775 01:34:42,702 --> 01:34:43,703 但還是打敗了他。 1776 01:34:43,786 --> 01:34:46,413 別說了,爸爸。 空閒時間會讓你變得懶惰嗎? 1777 01:34:46,497 --> 01:34:47,957 看來他是在招攬賭注。 1778 01:34:48,457 --> 01:34:50,084 那是......除非你拔出軟管。 1779 01:34:50,167 --> 01:34:51,001 拔掉水龍頭? 1780 01:34:51,085 --> 01:34:52,419 - 整個下午。 - 錢。 1781 01:34:52,503 --> 01:34:53,546 如果你願意就移動吧。 1782 01:34:53,629 --> 01:34:54,839 吃那個維生素嗎? 1783 01:34:55,965 --> 01:34:57,216 爸爸,你緊張嗎? 1784 01:34:59,343 --> 01:35:00,678 嘿,你要去哪裡? 1785 01:35:05,182 --> 01:35:06,182 還是很強的。 1786 01:35:07,059 --> 01:35:09,520 我打賭如果你為籌碼而奮鬥 1787 01:35:09,604 --> 01:35:10,479 有時他會贏。 1788 01:35:10,563 --> 01:35:13,983 普通的則沒有。 但有了辣奶酪,我確信你會輸。 1789 01:35:14,066 --> 01:35:15,442 嘿,我們很幸運。 1790 01:35:15,526 --> 01:35:17,444 頂樓公寓擁有相同的形象 1791 01:35:17,528 --> 01:35:18,946 的走廊和電梯。 1792 01:35:19,029 --> 01:35:20,948 我將創建一個循環並使用電話。 1793 01:35:21,031 --> 01:35:23,701 環形?那是 他們在電梯裡看不到我們嗎? 1794 01:35:23,784 --> 01:35:26,912 - 標準。爸爸,你進步了。 - Next 在電影中總是沒用的。 1795 01:35:28,914 --> 01:35:30,457 那個人打呼嗎? 1796 01:35:32,710 --> 01:35:34,587 頂樓公寓 1797 01:35:37,965 --> 01:35:38,965 你好嗎? 1798 01:35:45,097 --> 01:35:46,557 完美的品質。 1799 01:35:49,268 --> 01:35:51,311 一如既往,很高興 1800 01:35:51,395 --> 01:35:53,063 與您做生意。 1801 01:35:55,650 --> 01:35:56,734 轉帳。 1802 01:36:06,661 --> 01:36:08,996 - 他們看不見我們? - 當然。 1803 01:36:09,121 --> 01:36:12,291 他們唯一看到的 是我上傳的圖片。我是隱形的。 1804 01:36:12,374 --> 01:36:13,584 這孩子很有天份啊 1805 01:36:18,923 --> 01:36:19,923 死去的父親。 1806 01:36:20,591 --> 01:36:23,385 難道是“該死” 就像電影裡的意思? 1807 01:36:24,804 --> 01:36:29,391 - 沒有無線網路... - 我們有無線網路嗎? 1808 01:36:30,643 --> 01:36:31,769 失落的波浪 尋找無線網路 1809 01:36:31,852 --> 01:36:32,978 不。 1810 01:36:33,478 --> 01:36:34,689 這樣他們就能看到我們。 1811 01:36:34,772 --> 01:36:37,775 欺騙他們還是有可能的。 稍等。讓我... 1812 01:36:37,858 --> 01:36:39,068 讓我試試這個。 1813 01:36:40,527 --> 01:36:42,029 你應該看到這個。 1814 01:36:46,033 --> 01:36:47,076 軸? 1815 01:36:51,706 --> 01:36:52,790 出去搭電梯! 1816 01:36:53,290 --> 01:36:54,290 小心寶寶! 1817 01:37:28,784 --> 01:37:30,327 搞什麼鬼? 1818 01:37:38,585 --> 01:37:39,754 哪裡都別去! 1819 01:37:41,130 --> 01:37:42,172 你在幹什麼? 1820 01:37:42,256 --> 01:37:43,632 我的天啊! 1821 01:37:47,887 --> 01:37:48,887 進來吧! 1822 01:37:53,600 --> 01:37:54,476 掌握! 1823 01:37:54,559 --> 01:37:56,687 進來吧,JJ!快的! 1824 01:38:10,200 --> 01:38:11,744 那些傢伙不是在開玩笑。 1825 01:38:11,827 --> 01:38:13,328 戈迪托! 1826 01:38:13,829 --> 01:38:15,622 好久不見。 1827 01:38:17,833 --> 01:38:18,833 別打電話, 1828 01:38:18,876 --> 01:38:20,085 沒有信件往來。 1829 01:38:20,169 --> 01:38:21,253 我真的很想你! 1830 01:38:37,853 --> 01:38:39,104 爸爸,你這個混蛋! 1831 01:38:40,314 --> 01:38:41,148 傑傑! 1832 01:38:41,231 --> 01:38:42,231 莎莎! 1833 01:38:50,908 --> 01:38:51,908 該死的! 1834 01:39:03,545 --> 01:39:04,713 打我男友? 1835 01:39:10,427 --> 01:39:11,428 離開我吧! 1836 01:39:20,813 --> 01:39:21,813 吃屎吧 1837 01:39:23,690 --> 01:39:24,900 你也沒有子彈了嗎? 1838 01:39:25,442 --> 01:39:26,442 是的。 1839 01:39:26,819 --> 01:39:27,819 就是這樣。 1840 01:39:29,989 --> 01:39:31,490 來玩經典風格吧? 1841 01:39:42,960 --> 01:39:44,461 不錯。那很糟糕。 1842 01:39:45,420 --> 01:39:46,922 你喜歡玩冷貨嗎? 1843 01:39:47,714 --> 01:39:48,714 讓我拿走吧。 1844 01:39:52,511 --> 01:39:53,511 爸爸是個膽小鬼。 1845 01:40:03,272 --> 01:40:05,024 開槍射擊我的車的罪名,你這個豬腦子的混蛋。 1846 01:40:07,151 --> 01:40:08,151 看到這個。 1847 01:40:08,318 --> 01:40:10,988 - 你們剛剛在這裡用刀打架了嗎? - 不是。爸爸開槍了。 1848 01:40:20,789 --> 01:40:21,789 這。 1849 01:40:22,207 --> 01:40:23,207 這。 1850 01:40:24,001 --> 01:40:25,210 你好,卡里姆,請幫幫我。 1851 01:40:34,845 --> 01:40:35,930 便宜傢伙! 1852 01:40:37,264 --> 01:40:38,557 就像爸爸說的... 1853 01:40:39,183 --> 01:40:40,392 這孩子很有天份啊 1854 01:40:41,310 --> 01:40:42,436 我還是討厭槍。 1855 01:40:44,104 --> 01:40:45,104 這。 1856 01:40:45,397 --> 01:40:46,231 - 這。 - 這。 1857 01:40:46,315 --> 01:40:47,191 你還好嗎? 1858 01:40:47,274 --> 01:40:48,525 - 美好的。你呢? - 美好的。 1859 01:40:48,692 --> 01:40:49,568 你在流血嗎? 1860 01:40:49,651 --> 01:40:50,861 這是他的血。 1861 01:40:53,363 --> 01:40:54,363 我的天啊。 1862 01:40:54,781 --> 01:40:55,781 我們走吧。 1863 01:40:56,825 --> 01:40:58,160 該死的。 1864 01:41:01,580 --> 01:41:03,123 - 可以嗎? - 是的。 1865 01:41:03,207 --> 01:41:05,417 那傢伙把我丟到了桌子上。 1866 01:41:08,045 --> 01:41:10,589 - 爸爸,你笑什麼? - 爸爸笑了,因為你們兩個認為 1867 01:41:10,714 --> 01:41:12,716 我們將自行處理此案。 1868 01:41:14,718 --> 01:41:15,718 軸。 1869 01:41:17,888 --> 01:41:19,264 不要那樣做。 1870 01:41:32,444 --> 01:41:34,363 好吧,把槍指著我。 1871 01:41:34,738 --> 01:41:35,780 你想要我。 1872 01:41:35,864 --> 01:41:37,449 你這樣認為嗎? 1873 01:41:37,616 --> 01:41:38,617 我知道就是這樣。 1874 01:41:38,700 --> 01:41:42,204 我是拆除警察 你們共同的販毒集團, 1875 01:41:42,287 --> 01:41:43,497 並讓你 1876 01:41:43,580 --> 01:41:47,292 過去20年一直躲藏起來, 像渣一樣。 1877 01:41:47,376 --> 01:41:49,044 這不是因為你。 1878 01:41:49,128 --> 01:41:50,879 這是因為我。 1879 01:41:51,546 --> 01:41:54,883 你的暗殺企圖 只會分裂我的家庭。 1880 01:41:54,967 --> 01:41:56,760 這與你無關。 1881 01:41:57,427 --> 01:41:58,595 我想把它拿走 1882 01:41:58,678 --> 01:42:01,848 你最重視的東西。 1883 01:42:08,105 --> 01:42:10,983 現在你將真正失去一切。 1884 01:42:13,318 --> 01:42:14,361 你感覺如何? 1885 01:42:54,151 --> 01:42:55,151 我感覺很好。 1886 01:42:57,862 --> 01:42:58,947 動物男孩。 1887 01:43:05,454 --> 01:43:06,454 爸爸! 1888 01:43:07,247 --> 01:43:09,583 - 我該怎麼辦? - 用力按那裡! 1889 01:43:10,125 --> 01:43:13,128 快點,爸爸醒醒吧! 請不要讓我死去! 1890 01:43:18,425 --> 01:43:19,509 這就是死神嗎? 1891 01:43:21,595 --> 01:43:22,637 哦,爸爸。你好爸爸。 1892 01:43:23,888 --> 01:43:24,889 父親。 1893 01:43:25,015 --> 01:43:26,891 別這麼娘娘腔,兒子。 1894 01:43:27,434 --> 01:43:28,643 你說什麼?什麼? 1895 01:43:28,727 --> 01:43:30,062 爸爸為你帶來了一個女孩? 1896 01:43:30,770 --> 01:43:31,770 我的天啊。 1897 01:43:31,980 --> 01:43:34,233 我不敢相信你為我擋了子彈 1898 01:43:35,067 --> 01:43:38,903 我的天啊。事情發生得太快了。 這就像… 1899 01:43:39,738 --> 01:43:40,780 不,爸爸滑倒了。 1900 01:43:40,864 --> 01:43:41,864 這是一次意外。 1901 01:43:42,116 --> 01:43:44,493 真的嗎?你還記得這樣的一切嗎? 1902 01:43:45,785 --> 01:43:46,785 瑪雅! 1903 01:43:49,539 --> 01:43:50,915 爸爸真的帶了一個女孩給我。 1904 01:43:51,500 --> 01:43:53,377 別叫我女孩,好嗎? 1905 01:43:53,835 --> 01:43:56,255 你真的要毀掉這一刻嗎? 1906 01:43:57,964 --> 01:43:58,964 好的。 1907 01:43:59,258 --> 01:44:01,926 那個惡棍想要殺死朱尼爾。 1908 01:44:02,010 --> 01:44:03,053 我答應過你 1909 01:44:03,137 --> 01:44:04,638 會照顧寶寶的。 1910 01:44:04,721 --> 01:44:05,721 所以你... 1911 01:44:07,474 --> 01:44:08,392 是的。 1912 01:44:08,475 --> 01:44:09,601 現在你願意取悅我嗎? 1913 01:44:10,727 --> 01:44:11,728 心情又低落了。 1914 01:44:11,811 --> 01:44:13,105 夏夫特先生,你感覺怎麼樣? 1915 01:44:13,188 --> 01:44:14,064 - 非常高興。 - 偉大的。 1916 01:44:14,148 --> 01:44:14,981 我很好。 1917 01:44:15,065 --> 01:44:17,234 薩沙,你可以開藥方 治癒傲慢 1918 01:44:17,317 --> 01:44:18,652 對於這個人? 1919 01:44:20,279 --> 01:44:21,279 你做得很好。 1920 01:44:22,239 --> 01:44:23,823 我很高興你來了。 1921 01:44:28,995 --> 01:44:30,455 稍後見。 1922 01:44:33,667 --> 01:44:34,959 嘿,薩沙,等等。 1923 01:44:40,799 --> 01:44:41,799 - 親吻! - 親吻! 1924 01:44:43,677 --> 01:44:44,677 我們接吻吧。 1925 01:44:54,854 --> 01:44:55,939 那是父親的兒子。 1926 01:44:56,022 --> 01:44:58,692 我們的孩子。我把它推出來了。 1927 01:44:58,775 --> 01:45:00,277 他射進去後。 1928 01:45:00,360 --> 01:45:01,778 他總是把功勞歸於自己。 1929 01:45:04,948 --> 01:45:06,074 你可以吻我嗎? 1930 01:45:06,158 --> 01:45:08,202 不,我不知道你的嘴唇壓在哪裡。 1931 01:45:09,203 --> 01:45:12,539 在另一項發展中,連鎖店的所有者 哈萊姆區著名的雜貨店 1932 01:45:12,622 --> 01:45:13,832 今天被捕。 1933 01:45:13,915 --> 01:45:16,668 貝尼塔·羅德里格斯將面對 被控謀殺未遂 1934 01:45:16,751 --> 01:45:18,670 與洗錢活動有關 1935 01:45:18,753 --> 01:45:20,880 一個臭名昭著的販毒集團。 1936 01:45:33,685 --> 01:45:35,229 好工作!太棒了! 1937 01:45:36,104 --> 01:45:37,105 幹得好,約翰! 1938 01:45:39,274 --> 01:45:40,359 他在這裡。 1939 01:45:40,567 --> 01:45:44,028 外勤特工剛恢復工作 和我喜歡的促銷活動 1940 01:45:44,112 --> 01:45:45,489 和計算機分析師。 1941 01:45:46,240 --> 01:45:47,324 歡迎回來。 1942 01:45:50,202 --> 01:45:51,703 我不會回去。 1943 01:45:54,206 --> 01:45:55,665 我厭倦了政府的米。 1944 01:46:00,670 --> 01:46:02,256 我的姓氏是軸。 1945 01:46:03,340 --> 01:46:04,549 約翰·沙夫特. 1946 01:46:15,185 --> 01:46:16,186 這是怎麼回事? 1947 01:46:16,853 --> 01:46:18,813 - 正如我所猜測的那樣。 - 我告訴你了。 1948 01:46:19,314 --> 01:46:20,190 接下來該怎麼辦? 1949 01:46:20,274 --> 01:46:22,192 一對來自郊區的夫婦打來電話。 1950 01:46:22,276 --> 01:46:24,027 綁架和貪污的可能性。 1951 01:46:24,110 --> 01:46:25,487 不能報警。 1952 01:46:25,820 --> 01:46:26,820 一如既往。 1953 01:46:28,156 --> 01:46:29,241 讓我們開始工作吧。 1954 01:51:19,280 --> 01:51:22,784 這部電影是為了紀念一位朋友 和音樂大師托德·博宗 1955 01:51:23,034 --> 01:51:25,036 譯者:陳靈 138554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.