All language subtitles for Shaft.2019c
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,128 --> 00:01:04,589
你到底在看什麼?我在這裡!
2
00:01:04,881 --> 00:01:06,049
問題就在這裡。
3
00:01:06,132 --> 00:01:08,384
你不尊重我,
不要聽。
4
00:01:08,468 --> 00:01:09,594
我大聲說出來
5
00:01:09,677 --> 00:01:11,930
反覆,
6
00:01:12,013 --> 00:01:13,764
就好像我是一台錄音機。
7
00:01:13,848 --> 00:01:17,018
更不用說我的公寓了
聞起來像穀倉,
8
00:01:17,102 --> 00:01:19,145
因為你的皮夾克。
9
00:01:19,229 --> 00:01:20,480
這是什麼?
10
00:01:20,688 --> 00:01:22,398
你的頭很大。
11
00:01:22,482 --> 00:01:24,109
開立活期帳戶。
12
00:01:24,192 --> 00:01:25,568
我是夏夫,不是蔡斯。
13
00:01:25,651 --> 00:01:27,820
我不再想要這個了。
14
00:01:28,321 --> 00:01:30,281
我告訴過你,我不需要知道
15
00:01:30,365 --> 00:01:33,034
您認為這是因為誰或什麼原因造成的?
你知道嗎?
16
00:01:37,538 --> 00:01:38,999
你覺得這很有趣嗎?
17
00:01:39,082 --> 00:01:41,960
你以為我喜歡自言自語
對自己重複一遍,是這樣嗎?
18
00:01:42,043 --> 00:01:43,711
這?你聽到我說話了嗎?
19
00:01:44,212 --> 00:01:45,212
是的親愛的。
20
00:01:46,172 --> 00:01:47,257
過來吧。
21
00:01:54,180 --> 00:01:55,390
你能幫我一個忙嗎?
22
00:01:56,349 --> 00:01:57,349
這是怎麼回事?
23
00:01:58,601 --> 00:01:59,978
族長,不!
24
00:02:00,103 --> 00:02:01,021
該死的,不!
25
00:02:01,104 --> 00:02:02,522
你以為我是誰?
26
00:02:02,605 --> 00:02:05,984
他以為我會把這些友善的嘴唇放在他身上
進入你的公共財產?
27
00:02:08,278 --> 00:02:09,278
我勒個去?
28
00:02:24,460 --> 00:02:26,337
- 等一下。
- 你要去哪裡?
29
00:02:26,421 --> 00:02:28,381
- 留在這裡。我馬上回來。
- 別走!
30
00:02:28,464 --> 00:02:29,464
請不要走!
31
00:02:51,404 --> 00:02:52,404
該死!
32
00:02:55,200 --> 00:02:56,534
- 離開我!
- 狗男孩。
33
00:03:06,919 --> 00:03:08,338
該死的戈迪托。
34
00:03:22,768 --> 00:03:23,768
請不要!
35
00:03:27,273 --> 00:03:28,483
別開槍!請!
36
00:03:28,899 --> 00:03:30,235
嘿寶貝,你怎麼了?
37
00:03:35,406 --> 00:03:37,242
你剛才說的是關於銀行帳戶的事嗎?
38
00:03:37,325 --> 00:03:38,784
那是什麼?
39
00:03:38,868 --> 00:03:41,204
它是什麼?你說過我們在這裡會很安全。
40
00:03:41,621 --> 00:03:43,289
- 哈林區很安全。
- 這不是因為你。
41
00:03:43,373 --> 00:03:45,791
不是!約翰,這不一樣。
42
00:03:50,213 --> 00:03:52,215
我不能……我不能……
43
00:03:52,298 --> 00:03:54,425
- 我不能讓它介入。
- 不是。
44
00:03:54,509 --> 00:03:56,136
- 瑪雅。
- 我必須把它從你身邊奪走!
45
00:03:56,552 --> 00:03:59,013
瑪雅……別那樣做。
46
00:05:15,005 --> 00:05:17,007
...削減 2.55 億美元...
47
00:05:17,091 --> 00:05:18,634
OJ 辛普森嘗試過...
48
00:05:21,554 --> 00:05:22,972
上午 8:45
1994 年 12 月 25 日
49
00:05:24,724 --> 00:05:26,434
致俊傑
從軸
50
00:05:59,175 --> 00:06:00,176
沒關係。
51
00:06:16,066 --> 00:06:18,068
紐約警察局
52
00:06:20,738 --> 00:06:22,490
約翰沙夫特偵探辦公室
53
00:06:24,700 --> 00:06:27,119
所以你需要隱藏你的妻子和孩子......
54
00:06:30,956 --> 00:06:32,500
致俊傑
從軸
55
00:06:35,545 --> 00:06:37,213
乳膠馬格努斯保險套
56
00:06:45,471 --> 00:06:46,471
遠離!
57
00:07:05,700 --> 00:07:06,992
前往JR
從軸
58
00:07:07,493 --> 00:07:08,328
沒關係。
59
00:07:08,453 --> 00:07:09,537
是的。
60
00:07:09,787 --> 00:07:11,038
- 小心點。
- 是的,我們走吧。
61
00:07:15,543 --> 00:07:17,545
如何讓她最滿意!
62
00:07:17,628 --> 00:07:18,838
你在開玩笑吧?
63
00:07:19,046 --> 00:07:23,843
展示
64
00:07:42,445 --> 00:07:43,488
小心路口,你這個白痴。
65
00:07:43,571 --> 00:07:45,155
抱歉,這是一條步道...
66
00:07:45,239 --> 00:07:46,324
男孩的父親很年輕。
67
00:07:48,743 --> 00:07:49,744
真的嗎?
68
00:07:54,206 --> 00:07:55,416
請允許我。對不起。
69
00:08:03,257 --> 00:08:05,259
紐約聯邦調查局總部
70
00:08:16,312 --> 00:08:17,438
羅文牙科
引領潮流
71
00:08:20,525 --> 00:08:22,652
紐約州牙科存檔數據
72
00:08:23,694 --> 00:08:24,570
繁榮。
73
00:08:24,654 --> 00:08:25,530
吊銷駕駛執照
74
00:08:25,613 --> 00:08:26,613
讓我們去死吧。
75
00:08:31,661 --> 00:08:33,704
嘿,你去哪裡了?
76
00:08:33,788 --> 00:08:36,874
我剛回來。
但我們需要談談一些事情。應該是,
77
00:08:36,957 --> 00:08:37,792
去某個地方?
78
00:08:37,917 --> 00:08:39,710
什麼,「去某個地方」?喜歡見面嗎?
79
00:08:39,794 --> 00:08:41,045
是的,我同意。
80
00:08:42,338 --> 00:08:43,381
那裡發生了什麼事?
81
00:08:43,881 --> 00:08:46,216
那是一輛救護車。
我正步行去醫院。
82
00:08:46,842 --> 00:08:47,968
醫院?你還好嗎?
83
00:08:48,260 --> 00:08:49,720
- 我吸毒嗎?
- 哪裡。
84
00:08:49,804 --> 00:08:50,971
不,我沒那麼說。
85
00:08:51,096 --> 00:08:53,558
我知道你關心我。
非常感謝。對不起。
86
00:08:53,724 --> 00:08:56,268
其實我定期去醫院檢查...
87
00:08:56,436 --> 00:08:57,687
你喜歡的醫生。
88
00:08:58,187 --> 00:08:59,605
- WHO?薩莎?
- 標準
89
00:08:59,939 --> 00:09:02,608
上帝。我敢打賭她一定很性感
穿著醫生服。
90
00:09:02,692 --> 00:09:05,027
我會告訴她你是這麼想的。
91
00:09:05,110 --> 00:09:07,488
不是。快點。不要那樣做。
92
00:09:07,572 --> 00:09:09,782
是的,你知道我不會那樣做。
別怕。
93
00:09:09,865 --> 00:09:12,117
此外,你就像個壞蛋 FBI 特工。
94
00:09:12,201 --> 00:09:13,453
也許給他一個機會。
95
00:09:13,536 --> 00:09:16,205
我不是外勤特工。
我只是分析數據。
96
00:09:16,288 --> 00:09:18,874
數據分析?比方說
不要讓任何人知道。
97
00:09:19,291 --> 00:09:22,044
你在開玩笑吧?是的。
網路安全部門是這裡的老大。
98
00:09:22,127 --> 00:09:24,254
嘿軸。進入會議室。正確的。
99
00:09:24,922 --> 00:09:25,922
是約翰,老闆。
100
00:09:26,340 --> 00:09:27,425
好吧,我得走了。
101
00:09:29,677 --> 00:09:30,803
是啊,當老闆嗎?
102
00:09:30,886 --> 00:09:32,137
大家聽著。
103
00:09:32,513 --> 00:09:33,556
正如預期的那樣,
104
00:09:33,639 --> 00:09:38,060
白宮希望加強其監控網絡
潛在的恐怖威脅。
105
00:09:38,185 --> 00:09:42,147
具體來說,我們會密切關注
哈萊姆區的拉沙德阿扎姆清真寺,
106
00:09:42,231 --> 00:09:44,274
法里克·巴哈拉比也在場…
107
00:09:44,484 --> 00:09:47,612
誰引起了我的注意
經常訪問阿富汗時。
108
00:09:47,903 --> 00:09:51,115
現在,我們需要徹底阻止它
數位資訊。
109
00:09:51,824 --> 00:09:52,825
清楚了嗎?
110
00:09:53,283 --> 00:09:56,496
我不要八頻道新聞裡的混蛋
111
00:09:56,579 --> 00:09:59,248
吐出一些廢話
關於伊斯蘭恐懼症
112
00:09:59,331 --> 00:10:00,708
傳遍整個部門。
113
00:10:01,333 --> 00:10:02,585
請注意。
114
00:10:02,960 --> 00:10:04,462
那麼,誰願意指揮呢?
115
00:10:09,133 --> 00:10:10,133
還有其他人嗎?
116
00:10:10,259 --> 00:10:11,802
等等,真的嗎?我能做到。
117
00:10:11,886 --> 00:10:13,137
不是。你不能。
118
00:10:14,138 --> 00:10:15,347
送我去打仗吧,老闆。
119
00:10:15,431 --> 00:10:19,059
這位新兵。不是這個
像在學院那樣的廢話練習。
120
00:10:19,143 --> 00:10:20,352
這就是現實生活。
121
00:10:20,811 --> 00:10:22,438
這裡有一個特定的層次結構
122
00:10:22,522 --> 00:10:23,814
你需要尊重。
123
00:10:25,357 --> 00:10:26,734
必須有互惠。
124
00:10:27,652 --> 00:10:29,987
抱歉,我沒聽清楚。
你剛才說什麼?
125
00:10:30,070 --> 00:10:31,280
你是怎麼聽到的?
126
00:10:31,363 --> 00:10:34,700
嘿孩子,我沒有時間處理這個
麻省理工學院最新天才
127
00:10:34,784 --> 00:10:36,035
想炫耀。
128
00:10:36,118 --> 00:10:38,496
我正在處理
恐怖主義的日常威脅,
129
00:10:38,579 --> 00:10:41,081
最嚴重的毒品流行
這座城市從未見過的,
130
00:10:41,206 --> 00:10:43,793
和七歲的女兒
要我叫他弗蘭克。
131
00:10:43,876 --> 00:10:45,252
你是個新手。
132
00:10:45,335 --> 00:10:46,754
了解自己,了解自己的命運。
133
00:10:47,212 --> 00:10:48,798
帕斯特納克,你負責這個計畫。
134
00:10:48,881 --> 00:10:49,965
溶解。
135
00:11:01,852 --> 00:11:02,895
再喝一杯嗎?
136
00:11:03,020 --> 00:11:04,480
歡樂時光快結束了。
137
00:11:06,315 --> 00:11:08,275
是的。為什麼不呢?
138
00:11:09,485 --> 00:11:12,237
我該如何拒絕?
一杯便宜的葡萄酒售價 16 美元。
139
00:11:15,825 --> 00:11:16,826
你是...
140
00:11:17,326 --> 00:11:19,369
聯邦調查局探員什麼的?
141
00:11:21,121 --> 00:11:22,331
是的,嗯…
142
00:11:22,998 --> 00:11:23,999
其實我是...
143
00:11:24,374 --> 00:11:27,127
資料分析師
而不是現場特工,
144
00:11:27,837 --> 00:11:30,673
我就像專家
145
00:11:30,756 --> 00:11:31,841
網路安全...
146
00:11:32,633 --> 00:11:33,633
她離開了。
147
00:11:35,010 --> 00:11:37,722
再說一次。
如果有人問你是不是 FBI 探員
148
00:11:37,805 --> 00:11:39,098
然後就接受它。
149
00:11:39,181 --> 00:11:40,349
- 問候。
- 很高興見到你。
150
00:11:40,432 --> 00:11:41,726
尤其是當她這麼漂亮的時候。
151
00:11:42,309 --> 00:11:43,978
- 我給你一個小驚喜。
- 莎夏!
152
00:11:44,311 --> 00:11:45,938
我的天啊!
153
00:11:46,021 --> 00:11:47,356
- 問候!
- 你好嗎?
154
00:11:48,232 --> 00:11:49,609
很高興見到你。
155
00:11:49,734 --> 00:11:51,777
當我知道你們要出去的時候
156
00:11:51,861 --> 00:11:53,237
我不得不邀請自己。
157
00:11:53,320 --> 00:11:54,321
這是正確的!
158
00:11:54,404 --> 00:11:58,492
我是說,我不記得上次是什麼時候了
我們三個人一起去。
159
00:11:59,034 --> 00:12:00,745
你們喝什麼?讓我...
160
00:12:00,828 --> 00:12:03,497
- 謝謝你,給我一罐蘇打水。
- 我可以喝一杯威士忌嗎?
161
00:12:04,331 --> 00:12:06,458
- 真的。
- 為什麼離開這座城市?
162
00:12:06,542 --> 00:12:10,420
啊,是的。我必須寄一些物品
163
00:12:10,504 --> 00:12:11,797
為新業務。
164
00:12:11,881 --> 00:12:13,549
- 新業務?
- 等待。
165
00:12:13,633 --> 00:12:15,384
不知道《兄弟連》嗎?
166
00:12:15,968 --> 00:12:16,844
不是。
167
00:12:16,927 --> 00:12:19,138
是的,它死了。好吧,那麼...
168
00:12:20,055 --> 00:12:22,141
這是一個排毒計劃
169
00:12:22,224 --> 00:12:24,018
我和一些軍隊裡的朋友。
170
00:12:24,101 --> 00:12:26,979
這個想法是為了幫助退伍軍人
已經回國了,
171
00:12:27,062 --> 00:12:30,566
正在經歷它的人
像我這樣的癮君子
172
00:12:30,650 --> 00:12:33,235
並幫助他們克服困難,
再次穩定下來。
173
00:12:33,611 --> 00:12:34,695
媽的。
174
00:12:35,154 --> 00:12:37,406
那……嘿,這很有趣。
175
00:12:37,698 --> 00:12:38,949
還有一件事。
176
00:12:39,033 --> 00:12:40,159
還有什麼?
177
00:12:40,534 --> 00:12:41,535
例如?
178
00:12:41,619 --> 00:12:43,245
我們需要見面。正確的。
179
00:12:46,206 --> 00:12:48,375
對不起。其實……我還有工作。
180
00:12:48,751 --> 00:12:49,751
- 你有工作嗎?
- 是的。
181
00:12:49,794 --> 00:12:51,378
我得走了。所產生的。
182
00:12:51,461 --> 00:12:53,047
他正要透露一些事情。
183
00:12:53,130 --> 00:12:56,175
是的。本星期
我會給你發短信。我只是...
184
00:12:56,258 --> 00:12:57,551
我有工作要做。
185
00:12:58,135 --> 00:12:59,135
好的。
186
00:13:01,388 --> 00:13:02,431
這!卡里姆.
187
00:13:04,684 --> 00:13:05,517
你還好嗎?
188
00:13:05,601 --> 00:13:07,687
什麼?是的。不,我很好。回到那裡。
189
00:13:07,770 --> 00:13:10,731
你說你想和我談談。
現在正是時候。
190
00:13:11,023 --> 00:13:12,692
不。只是...
191
00:13:14,026 --> 00:13:16,570
我只想說…謝謝。
192
00:13:17,738 --> 00:13:20,365
謝謝你一直在我身邊,一直...
193
00:13:20,783 --> 00:13:21,826
支持我。
194
00:13:23,118 --> 00:13:24,118
是的。
195
00:13:29,041 --> 00:13:31,418
- 進去吧,玩得開心。
- 好吧,我要走了。
196
00:13:31,919 --> 00:13:32,919
祝我好運。
197
00:13:40,344 --> 00:13:42,722
媽媽
198
00:13:50,270 --> 00:13:51,105
你好媽媽。
199
00:13:51,188 --> 00:13:52,189
你好媽媽。這是怎麼回事?
200
00:13:52,564 --> 00:13:53,564
你好孩子...
201
00:13:55,317 --> 00:13:56,317
你還好嗎?
202
00:13:56,944 --> 00:13:57,944
我很好。
203
00:14:00,447 --> 00:14:01,741
媽媽。這是怎麼回事?
204
00:14:02,199 --> 00:14:03,199
JJ…
205
00:14:08,122 --> 00:14:09,206
他們找到了卡里姆。
206
00:14:09,915 --> 00:14:10,915
它死了。
207
00:14:15,838 --> 00:14:17,089
準備好。射擊!
208
00:14:19,299 --> 00:14:20,550
準備好。射擊!
209
00:14:52,875 --> 00:14:54,919
我不敢相信他舊病復發了。
210
00:14:55,044 --> 00:14:56,879
不。他已經能夠戒菸了。
211
00:14:57,171 --> 00:14:59,715
JJ,別為他找藉口了好嗎?
212
00:14:59,799 --> 00:15:01,050
他們找到了他。
213
00:15:01,133 --> 00:15:03,052
不管他們如何找到他。
214
00:15:03,135 --> 00:15:05,637
他的眼睛又亮了。你看。
215
00:15:05,721 --> 00:15:07,597
你檢查了他,我的上帝。
216
00:15:07,681 --> 00:15:10,935
是的。但那考試
並沒有否認警方的調查結果。
217
00:15:11,018 --> 00:15:13,813
對他們來說,他只是
一名上癮的退伍軍人去世了。
218
00:15:15,105 --> 00:15:17,191
我們需要找出他到底出了什麼問題。
219
00:15:18,233 --> 00:15:19,693
你為聯邦調查局工作,對嗎?
220
00:15:34,499 --> 00:15:36,585
首席體檢官辦公室
死亡證明
221
00:15:42,132 --> 00:15:44,176
紐約警察局
病例報告
222
00:15:44,301 --> 00:15:46,136
意外死亡
223
00:16:05,530 --> 00:16:06,530
謝謝。
224
00:16:06,866 --> 00:16:08,283
嘿嘿,我問一下...
225
00:16:20,420 --> 00:16:22,214
把你的錢包給我!這是正確的。
226
00:16:24,174 --> 00:16:26,635
我會坐在這裡一整天。我的地方。
227
00:16:31,015 --> 00:16:31,849
這。
228
00:16:31,932 --> 00:16:32,932
你迷路了嗎?
229
00:16:34,518 --> 00:16:35,518
不是。
230
00:16:35,727 --> 00:16:37,521
不,我只是…我在放鬆。
231
00:16:37,604 --> 00:16:38,730
你是警察嗎?
232
00:16:39,273 --> 00:16:40,273
不是。
233
00:16:40,900 --> 00:16:42,109
他是一名聯邦調查局特工。
234
00:16:42,943 --> 00:16:44,820
那很好笑。我的兄弟真是太有趣了。
235
00:16:44,945 --> 00:16:46,738
但說真的,他在哪裡工作?
236
00:16:46,947 --> 00:16:48,782
喜歡 Apple Store 或 Panera?
237
00:16:48,866 --> 00:16:52,161
等待。你爺爺是一個人
製作奢華咖啡?
238
00:16:52,786 --> 00:16:53,786
調酒師?
239
00:16:53,829 --> 00:16:55,705
我知道!我哥哥是「調酒師」!
240
00:16:55,831 --> 00:16:57,291
如何塑造牛奶形狀
241
00:16:57,374 --> 00:16:59,334
像蛋捲冰淇淋的尖端一樣扭曲?
242
00:17:00,252 --> 00:17:02,462
這需要多年的練習,好嗎孩子?
243
00:17:02,546 --> 00:17:04,256
- 感謝您的幫助。
- 該死的。
244
00:17:04,339 --> 00:17:07,009
那個白痴已經死了
我沉迷於玩曼尼的產品。
245
00:17:07,426 --> 00:17:08,593
等待。曼尼是誰?
246
00:17:08,677 --> 00:17:10,345
這是什麼問題?
247
00:17:10,470 --> 00:17:11,555
認為我是告密者?
248
00:17:11,638 --> 00:17:13,849
- 不是...
- 這是正確的。
249
00:17:13,933 --> 00:17:15,059
但你必須花錢。
250
00:17:15,142 --> 00:17:16,476
你身上有多少錢?
251
00:17:16,560 --> 00:17:17,561
我...
252
00:17:19,396 --> 00:17:20,647
事實上,我不知道。
253
00:17:20,730 --> 00:17:22,316
他經常使用Apple Pay。
254
00:17:22,399 --> 00:17:23,483
讓我們來看看...
255
00:17:25,069 --> 00:17:26,904
- 太殘忍了。
- 曼尼是這個地區的老闆。
256
00:17:27,029 --> 00:17:29,364
在這裡買毒品的人都是跟他買的。
257
00:17:29,698 --> 00:17:31,116
他的巢穴就在那裡。
258
00:17:31,700 --> 00:17:32,701
核桃,走開。
259
00:17:37,581 --> 00:17:38,581
完美的。
260
00:17:56,308 --> 00:17:58,227
嘿,抱歉。
261
00:17:58,310 --> 00:17:59,310
十美元。
262
00:17:59,644 --> 00:18:00,520
為了什麼?
263
00:18:00,604 --> 00:18:02,147
吹響號角,別無其他。
264
00:18:02,731 --> 00:18:04,399
只要五塊錢我就讓你舔我的乳頭。
265
00:18:04,483 --> 00:18:05,483
不是!
266
00:18:05,985 --> 00:18:08,988
不,價格合理,
但你知道,我...
267
00:18:09,113 --> 00:18:10,280
但是什麼,狗?
268
00:18:11,490 --> 00:18:13,658
- 星星?你不喜歡胸部?
- 我喜歡它。
269
00:18:13,742 --> 00:18:15,369
胸部是最好的,對嗎?
270
00:18:15,452 --> 00:18:17,079
只是……我今天早上吃太多了。
271
00:18:17,162 --> 00:18:19,039
我沒想到會舔我的乳頭。
272
00:18:19,123 --> 00:18:22,542
- 那你在這裡做什麼?
- 我在找人。
273
00:18:22,834 --> 00:18:23,834
曼尼?
274
00:18:24,253 --> 00:18:25,254
有人叫我的名字嗎?
275
00:18:30,342 --> 00:18:31,342
是的,曼尼。
276
00:18:31,385 --> 00:18:32,552
我是曼努埃爾。
277
00:18:33,220 --> 00:18:34,554
我的新朋友叫我曼尼。
278
00:18:35,305 --> 00:18:36,306
還有你和我...
279
00:18:36,723 --> 00:18:37,849
我們不是朋友,對吧?
280
00:18:38,183 --> 00:18:39,476
這是正確的。不是。
281
00:18:39,977 --> 00:18:41,811
我們不是兩個朋友嗎?
282
00:18:42,646 --> 00:18:44,106
在哪裡!是的...
283
00:18:44,564 --> 00:18:46,066
等待。等待。我只是...
284
00:18:46,150 --> 00:18:48,193
我來這裡是想詢問某人的情況
285
00:18:48,277 --> 00:18:49,403
是我們共同的朋友。
286
00:18:49,486 --> 00:18:51,571
所以我也算朋友吧?
287
00:18:51,905 --> 00:18:52,905
在這裡,讓我...
288
00:18:53,157 --> 00:18:55,825
嘿嘿!從那時起,夥計們。
289
00:18:56,618 --> 00:18:58,037
他從哪裡來?
290
00:18:58,120 --> 00:19:00,455
哪個詞?只要拿出你的手機。
291
00:19:00,705 --> 00:19:02,166
我只是...等一下,我會...
292
00:19:02,582 --> 00:19:03,582
讓我看看這個。
293
00:19:03,625 --> 00:19:05,252
我將打開這張照片。
294
00:19:05,460 --> 00:19:06,670
媽的,不是那張照片。
295
00:19:06,836 --> 00:19:08,880
等一下。等一下。這是…
296
00:19:09,089 --> 00:19:11,383
那是無稽之談。
我討厭這個新更新。
297
00:19:11,466 --> 00:19:12,592
真是太蠢了。
298
00:19:13,010 --> 00:19:14,136
這。好吧。
299
00:19:14,886 --> 00:19:17,764
他也許上週就在這裡,
意圖...
300
00:19:19,016 --> 00:19:21,685
向我購買?是的?
301
00:19:22,686 --> 00:19:25,814
他沒有來。
不,這太荒謬了。
302
00:19:26,231 --> 00:19:29,526
聽著,我...我在這裡。
這完全是...
303
00:19:42,789 --> 00:19:45,750
聽著,我很高興你沒事
304
00:19:45,834 --> 00:19:47,961
並且沒有槍戰。
305
00:19:48,587 --> 00:19:51,340
很難達到槍戰的地步
不攜帶槍時。
306
00:19:51,881 --> 00:19:53,675
就好像你沒有槍一樣。太有趣了。
307
00:19:53,758 --> 00:19:55,760
不是。我不喜歡槍。
308
00:19:56,136 --> 00:19:56,970
是這樣嗎?
309
00:19:57,054 --> 00:19:58,930
JJ,你是聯邦調查局。
310
00:19:59,306 --> 00:20:02,017
就連我也有槍。
仍然住在布魯克林一個安靜的地區。
311
00:20:02,101 --> 00:20:04,644
你知道大多數槍傷
是你自己造成的嗎?
312
00:20:04,728 --> 00:20:06,646
根據統計,
沒有它更安全。
313
00:20:06,730 --> 00:20:09,149
在販毒窩點時
謀殺案調查,是的。
314
00:20:09,233 --> 00:20:10,525
你發現了什麼?
315
00:20:11,276 --> 00:20:12,986
是的,但是沒有什麼用處。
316
00:20:15,822 --> 00:20:16,656
好吧。
317
00:20:16,740 --> 00:20:20,452
我駭進了資料庫
法醫檢驗的
318
00:20:20,535 --> 00:20:22,496
並獲得初步毒理學報告。
319
00:20:23,580 --> 00:20:24,831
警察也許是對的。
320
00:20:24,914 --> 00:20:26,125
看起來他像是被下藥了。
321
00:20:26,333 --> 00:20:27,459
當場死亡 - 服藥過量
322
00:20:27,501 --> 00:20:28,335
等待。
323
00:20:28,418 --> 00:20:30,670
卡里姆不可能這麼做
和你自己。
324
00:20:31,671 --> 00:20:33,006
濃度太高。
325
00:20:33,090 --> 00:20:34,924
我還沒有使用它,我已經震驚了。
326
00:20:36,760 --> 00:20:37,802
誰會這麼做?
327
00:20:41,890 --> 00:20:43,058
你要去哪裡?
328
00:20:43,433 --> 00:20:44,809
我得讓曼尼張開嘴。
329
00:20:45,310 --> 00:20:47,854
卡里姆的屍體躺在他的屋外。
他一定知道一些事情。
330
00:20:47,937 --> 00:20:50,607
你不能回到那裡。
必須跟警察一起去。
331
00:20:50,732 --> 00:20:53,193
曼尼不會告訴警察。
332
00:20:54,403 --> 00:20:55,237
好的。
333
00:20:55,320 --> 00:20:58,282
如果我不告訴你和警察
334
00:20:58,365 --> 00:20:59,616
那他會告訴誰呢?
335
00:21:26,226 --> 00:21:27,394
正在編輯中
336
00:21:43,034 --> 00:21:44,034
你好!
337
00:21:48,039 --> 00:21:49,039
哦!
338
00:21:50,834 --> 00:21:51,834
你好...
339
00:21:52,127 --> 00:21:53,503
我...我只是...
340
00:21:53,587 --> 00:21:54,587
我在找...
341
00:21:54,629 --> 00:21:55,629
軸?
342
00:21:57,882 --> 00:22:00,344
- 他在嗎?
- 就在這裡。你是誰?
343
00:22:00,427 --> 00:22:01,636
哦媽媽!
344
00:22:03,763 --> 00:22:05,265
我在這裡。是傑傑。
345
00:22:05,349 --> 00:22:06,349
哪個JJ?
346
00:22:06,433 --> 00:22:08,059
傑傑!約翰‧沙夫特,少年。
347
00:22:08,143 --> 00:22:09,519
- 我的兒子!
- 我的兒子?
348
00:22:09,603 --> 00:22:13,357
男生?我每次都想
他也及時抽身而出。那很糟糕。
349
00:22:15,234 --> 00:22:16,610
- 少年?
- 是的。
350
00:22:16,735 --> 00:22:17,777
你在這裡做什麼?
351
00:22:21,281 --> 00:22:22,281
進來。
352
00:22:24,784 --> 00:22:26,745
你到底穿什麼?
353
00:22:34,085 --> 00:22:37,172
約翰沙夫特偵探辦公室
354
00:22:37,297 --> 00:22:41,301
我以為“不可抗拒”
是舞者的名字什麼的。
355
00:22:41,385 --> 00:22:43,387
我看了你的駕照
356
00:22:43,470 --> 00:22:44,721
這是真的。
357
00:22:45,264 --> 00:22:46,097
我會打電話給你。
358
00:22:46,223 --> 00:22:47,223
不。
359
00:22:47,474 --> 00:22:48,474
有...
360
00:22:49,601 --> 00:22:50,601
我會打電話。
361
00:22:58,568 --> 00:22:59,944
一位熱情的普拉提老師。
362
00:23:02,281 --> 00:23:03,282
喝點什麼嗎?
363
00:23:04,073 --> 00:23:05,073
沒問題。
364
00:23:05,575 --> 00:23:08,203
爸爸可以泡一杯蘇打水
配上檸檬片,
365
00:23:08,287 --> 00:23:09,287
如果你想。
366
00:23:10,330 --> 00:23:11,748
現在是 11 點,爸爸。
367
00:23:11,831 --> 00:23:13,750
就像遞水給你讓你感到尷尬一樣
368
00:23:13,833 --> 00:23:16,127
真的讓爸爸很開心。
369
00:23:16,211 --> 00:23:18,755
但是擠檸檬進去
然後它變成電解質水,所以...
370
00:23:21,675 --> 00:23:24,135
我的天啊。媽媽把我寵壞了。
371
00:23:24,219 --> 00:23:25,554
不,是我媽媽把我養大的。
372
00:23:25,637 --> 00:23:27,472
25年前,媽媽並沒有拋棄我。
373
00:23:27,556 --> 00:23:29,641
喔嘿,等一下。
374
00:23:30,058 --> 00:23:32,185
爸爸沒有拋棄我。
375
00:23:33,353 --> 00:23:35,314
實際情況比這稍微複雜一些。
376
00:23:35,397 --> 00:23:37,774
好的。我不知道這很複雜。
377
00:23:37,857 --> 00:23:40,068
如果真是這樣的話,那一切就都完了。
378
00:23:40,193 --> 00:23:42,237
你的行為就像
爸爸不記得我了。
379
00:23:42,321 --> 00:23:43,947
就好像沒有送生日禮物一樣…
380
00:23:44,030 --> 00:23:45,740
就像我孩子十歲時我爸爸送我的保險套?
381
00:23:45,824 --> 00:23:49,328
還記得那一年父親送我來
蜜包 VIP 門票
382
00:23:49,411 --> 00:23:51,580
有 500 美元的禮券嗎?
383
00:23:52,456 --> 00:23:53,456
不是。
384
00:23:54,082 --> 00:23:56,209
媽媽沒有帶我去嗎?
385
00:23:56,626 --> 00:23:59,796
我擔心你會在那裡遇見你的祖母。
386
00:23:59,879 --> 00:24:01,756
她認識的舞者比妓女還多
387
00:24:01,840 --> 00:24:03,300
在阿拉伯王子的後宮裡。
388
00:24:03,383 --> 00:24:06,094
爸爸,不要談論奶奶
這可能嗎?
389
00:24:08,221 --> 00:24:10,181
天哪。
390
00:24:10,765 --> 00:24:11,933
所以這是我父親的血
391
00:24:12,016 --> 00:24:13,935
你拿FBI的工資嗎?
392
00:24:15,144 --> 00:24:16,144
標準。
393
00:24:17,939 --> 00:24:20,275
吃政府餐是什麼感覺?
394
00:24:20,359 --> 00:24:22,068
你的意思是有一份真正的工作嗎?
395
00:24:22,402 --> 00:24:23,862
比如納稅?
396
00:24:24,404 --> 00:24:25,989
不要隱居
397
00:24:26,072 --> 00:24:28,783
是用現金租的房子嗎?這很棒。
398
00:24:29,618 --> 00:24:30,618
所以現在...
399
00:24:30,994 --> 00:24:31,994
你住在城市嗎?
400
00:24:32,746 --> 00:24:33,913
不,別說。
401
00:24:34,539 --> 00:24:37,083
在SoHo,磚房沒有粉刷牆壁,
402
00:24:37,166 --> 00:24:40,420
同一個人想要測試兩性,
和一隻毛茸茸的小狗。
403
00:24:40,504 --> 00:24:41,630
和...
404
00:24:42,506 --> 00:24:43,965
農舍風格的水槽。
405
00:24:44,048 --> 00:24:45,675
爸爸,你有在關注我的臉書嗎?
406
00:24:45,759 --> 00:24:47,302
爸爸看起來像在使用 Facebook 嗎?
407
00:24:48,428 --> 00:24:52,223
我穿著緊身牛仔褲來到這裡
間隙條紋襯衫,
408
00:24:52,307 --> 00:24:55,519
看起來像
耐吉品牌羽毛球鞋。
409
00:24:57,061 --> 00:25:00,524
正常人都能猜到
當我遠遠地看到你的時候。
410
00:25:01,441 --> 00:25:06,029
媽媽在改變我方面做得很好
成為一個真正的白人。
411
00:25:06,154 --> 00:25:08,865
什麼?因為我用的是Gap品牌,
有大學學位
412
00:25:08,948 --> 00:25:11,493
並了解您的 FICO 信用評分,
那我不黑了?
413
00:25:11,576 --> 00:25:13,745
- 看來是這樣。
- 你可知道?
414
00:25:13,828 --> 00:25:15,121
別再爭論了。
415
00:25:15,204 --> 00:25:17,290
我不是來爭論衣服的
416
00:25:17,374 --> 00:25:19,959
你工作的地方,或任何父子的事情
417
00:25:20,043 --> 00:25:22,086
爸爸想要傾訴的事。我是來辦事的。
418
00:25:22,170 --> 00:25:25,507
跟爸爸有什麼關係?
419
00:25:28,843 --> 00:25:29,844
我需要你的幫助,爸爸。
420
00:25:32,806 --> 00:25:33,806
現在就知道了!
421
00:25:33,973 --> 00:25:36,643
我知道無論如何,這一天都會到來。
422
00:25:37,185 --> 00:25:41,398
即使母親試圖扼殺那個血統
我的內心是什麼,
423
00:25:41,565 --> 00:25:45,151
軸蝌蚪
你總是能找到雞蛋,對吧?
424
00:25:45,234 --> 00:25:47,153
她懷孕多久了?你需要多少?
425
00:25:47,236 --> 00:25:48,947
不,沒有女孩。
426
00:25:49,781 --> 00:25:50,949
我需要雇用你,爸爸。
427
00:25:51,157 --> 00:25:52,534
我有件事需要你爸爸的幫忙。
428
00:25:52,617 --> 00:25:53,617
哦。
429
00:25:55,704 --> 00:25:56,955
我租不到。
430
00:25:57,038 --> 00:25:58,122
爸爸欠我的。
431
00:25:58,998 --> 00:26:01,835
就當補償吧
因為沒有父親。
432
00:26:01,918 --> 00:26:02,918
什麼,大家?
433
00:26:03,086 --> 00:26:04,212
請不要使用“every”這個字。
434
00:26:04,879 --> 00:26:05,879
好的。
435
00:26:07,090 --> 00:26:08,090
什麼情況?
436
00:26:09,384 --> 00:26:11,970
- 我認為我最好的朋友被殺了。
- 你怎麼認為?
437
00:26:12,053 --> 00:26:14,598
估計是服藥過量
但我有理由相信...
438
00:26:14,681 --> 00:26:15,890
等待。
439
00:26:16,307 --> 00:26:18,101
我聽過所有這些故事。
440
00:26:18,184 --> 00:26:19,561
你聽到了什麼?
441
00:26:20,019 --> 00:26:22,021
賭徒的朋友和家人,
442
00:26:22,105 --> 00:26:24,107
總是找別的理由
443
00:26:24,190 --> 00:26:27,235
當成癮只是成癮。
案件結束。
444
00:26:27,318 --> 00:26:29,404
爸爸不認識他。他能夠戒掉。
445
00:26:35,702 --> 00:26:37,370
服用過量的原因是假的。
446
00:26:39,247 --> 00:26:41,708
他體內海洛因的含量
足以殺死十個人。
447
00:26:41,791 --> 00:26:44,335
決不
他可以這樣對我。
448
00:26:44,419 --> 00:26:48,715
我已經找到賣家了
139 街一間搖搖欲墜的哈林區公寓裡。
449
00:26:50,258 --> 00:26:51,300
139街?
450
00:26:52,385 --> 00:26:53,385
你確定嗎?
451
00:26:54,303 --> 00:26:55,303
當然。
452
00:26:58,933 --> 00:27:00,018
那很有意思。
453
00:27:04,397 --> 00:27:05,899
為什麼有趣?
454
00:27:08,735 --> 00:27:11,237
參與槍擊事件
455
00:27:11,320 --> 00:27:13,532
新視角
獲得數百萬美元的海洛因
456
00:27:19,579 --> 00:27:21,122
兒子,這是誰造成的?
457
00:27:22,081 --> 00:27:23,500
爸爸,別擔心。
458
00:27:23,583 --> 00:27:25,585
不可能的。讓我告訴你
459
00:27:25,669 --> 00:27:28,588
誰打我就像打暴徒?
460
00:27:28,672 --> 00:27:29,964
並立即通知爸爸。
461
00:27:33,301 --> 00:27:35,428
好吧,就是因為有一個追隨者。
462
00:27:35,679 --> 00:27:37,430
有一個人叫曼努埃爾。
463
00:27:37,556 --> 00:27:38,556
什麼?
464
00:27:38,723 --> 00:27:41,392
曼尼的肌肉暴徒操我?
465
00:27:42,561 --> 00:27:43,394
正確的。
466
00:27:43,478 --> 00:27:46,856
這王八蛋肯定是瘋了。
467
00:27:47,899 --> 00:27:48,899
操我。
468
00:27:51,360 --> 00:27:52,278
你在幹什麼?
469
00:27:52,361 --> 00:27:54,739
去處理我的事吧。上路吧。
470
00:27:59,327 --> 00:28:00,327
這!
471
00:28:00,704 --> 00:28:03,748
- 我們要去哪裡?
- 聽著,上車或回家。
472
00:28:03,832 --> 00:28:05,584
但如果你回來了,你就回來了。
473
00:28:30,900 --> 00:28:32,777
該死的。車是哪一年的?
474
00:28:37,115 --> 00:28:39,117
無法安裝電線。快點!
475
00:28:48,251 --> 00:28:49,836
這是怎麼回事?爸爸剛才闖進來了?
476
00:28:49,919 --> 00:28:51,420
你說你想讓爸爸幫你。
477
00:28:51,838 --> 00:28:53,715
是的,幫助找到殺害我朋友的兇手
478
00:28:53,798 --> 00:28:55,383
不要讓你的孩子再挨打。
479
00:28:55,508 --> 00:28:57,886
這個地區非常不穩定。你想讓爸爸做什麼?
480
00:28:58,511 --> 00:29:00,346
我接受。我以為我爸爸打電話給他了
481
00:29:00,429 --> 00:29:02,265
爸爸可以發簡短的訊息。
482
00:29:02,766 --> 00:29:04,142
別走。我討厭槍。
483
00:29:04,225 --> 00:29:06,352
我不是特工是有原因的
484
00:29:06,435 --> 00:29:08,730
- 母親的教導?
- 不,這是爸爸的。
485
00:29:08,813 --> 00:29:10,607
傳染給母親,然後傳染給孩子。
486
00:29:11,357 --> 00:29:12,191
我想是的。
487
00:29:12,275 --> 00:29:14,653
更像是母親的道德。
我想太多了。
488
00:29:15,612 --> 00:29:18,281
你可知道?我會在車上等。
489
00:29:18,990 --> 00:29:20,491
你媽媽會這麼做的。
490
00:29:28,541 --> 00:29:30,001
難以置信。
491
00:29:31,377 --> 00:29:33,296
母親的道德。
492
00:29:36,299 --> 00:29:38,426
其教派。
493
00:29:39,468 --> 00:29:40,468
好的!
494
00:29:44,641 --> 00:29:46,350
我上次跟你說了什麼?
495
00:29:46,434 --> 00:29:47,434
上帝!我的手!
496
00:29:55,860 --> 00:29:56,986
你在幹什麼?
497
00:29:57,445 --> 00:29:58,445
夥計。
498
00:29:58,613 --> 00:30:00,657
我有一個約會
和這裡的房地產經紀人。
499
00:30:00,740 --> 00:30:04,243
但你知道,
她給我進行了虛擬遊覽,
500
00:30:04,327 --> 00:30:08,497
我可以發誓
這個地方光線比較充足。
501
00:30:09,248 --> 00:30:11,417
什麼?聽。我不認識你...
502
00:30:17,924 --> 00:30:20,093
我的天啊!我以為爸爸真的要開槍打死他。
503
00:30:20,677 --> 00:30:22,553
- 拿走他們的槍。
- 是的。
504
00:30:22,637 --> 00:30:23,972
讓我。我會帶走他們。
505
00:30:26,808 --> 00:30:29,143
現在,誰操你了?
506
00:30:30,186 --> 00:30:31,938
- 那個傢伙。
- 是嗎?
507
00:30:34,482 --> 00:30:36,985
- 天哪,不。我就是那個人!
- 是的,我知道,爸爸。
508
00:30:37,068 --> 00:30:39,612
但因為你會擊中它,
所以我想確定
509
00:30:39,696 --> 00:30:41,740
另一個人沒有進籃子。
你會處理嗎?
510
00:30:48,705 --> 00:30:49,789
曼尼在哪裡?
511
00:30:50,665 --> 00:30:52,917
我該如何回答?爸爸正在踢他的鳥。
512
00:30:53,001 --> 00:30:55,128
沒有。當爸爸靠在牆上的時候
513
00:30:55,211 --> 00:30:57,463
像這樣向前傾斜,那就是踩踏。
514
00:30:57,546 --> 00:30:59,007
曼尼在哪裡?
515
00:30:59,132 --> 00:31:00,675
哎呀,這到底是怎麼回事啊…
516
00:31:00,842 --> 00:31:01,842
曼尼!
517
00:31:01,885 --> 00:31:02,802
軸?
518
00:31:02,886 --> 00:31:04,553
你怎麼樣,失敗者?
519
00:31:05,596 --> 00:31:06,596
你想要什麼?
520
00:31:07,098 --> 00:31:08,432
你想要什麼?
521
00:31:08,516 --> 00:31:11,394
嗯,已經很久了
剛好有人問這個問題。
522
00:31:11,477 --> 00:31:12,687
因為你問,
523
00:31:12,771 --> 00:31:16,357
所以我想要便宜的勃起霜,
沒有處方。
524
00:31:17,316 --> 00:31:19,443
我想要喬德西和阿爾·格林
525
00:31:19,527 --> 00:31:21,404
停止聽聖誕專輯。
526
00:31:21,487 --> 00:31:24,991
我想連續 24 小時玩 Halle Berry,
527
00:31:25,074 --> 00:31:26,951
這就是為什麼我們需要勃起霜。
528
00:31:27,243 --> 00:31:29,662
但我真正想知道的是
529
00:31:29,746 --> 00:31:31,664
就是為什麼…
530
00:31:31,748 --> 00:31:33,666
你不能給我的孩子看...
531
00:31:33,750 --> 00:31:38,046
尊重姓氏軸?
532
00:31:39,380 --> 00:31:40,380
你的孩子?
533
00:31:40,799 --> 00:31:41,799
我的驕傲。
534
00:31:44,343 --> 00:31:45,343
正在運行嗎?
535
00:31:45,970 --> 00:31:46,971
- 是的。
- 射擊它。
536
00:31:48,139 --> 00:31:51,225
- 槍是在哪裡發現的?
- 我把它丟出了窗外。
537
00:31:51,309 --> 00:31:53,186
不要把槍丟出窗外!
538
00:31:53,269 --> 00:31:54,938
這個地區有孩子!
539
00:32:03,947 --> 00:32:04,947
掌握!
540
00:32:07,742 --> 00:32:08,743
遠離!
541
00:32:23,216 --> 00:32:25,176
該死的城市化,對吧?
542
00:32:27,220 --> 00:32:28,220
來,替爸爸掩護。
543
00:32:28,930 --> 00:32:29,930
拿槍!
544
00:32:33,893 --> 00:32:35,019
族長!
545
00:32:37,688 --> 00:32:39,482
哇!天啊!
546
00:32:39,565 --> 00:32:41,442
小指變形了。
547
00:32:41,525 --> 00:32:43,236
把照片給他看給我看。
548
00:32:45,696 --> 00:32:48,574
我朋友的屍體被發現了
上週在他家外。
549
00:32:48,657 --> 00:32:50,368
星星?他向你買東西?
550
00:32:51,285 --> 00:32:53,079
- 閒聊!
- 別這樣,聽著。
551
00:32:53,162 --> 00:32:55,790
我不知道他在那裡做什麼。
他曾經是我的城鎮,
552
00:32:55,874 --> 00:32:57,250
但我已經很久沒看到它了
553
00:32:57,333 --> 00:32:59,627
自從他和兄弟在一起。
554
00:32:59,919 --> 00:33:01,462
兄弟有彼此嗎?
555
00:33:01,629 --> 00:33:03,965
上帝。看來你的朋友也參與其中
有光澤的皮膚。
556
00:33:05,174 --> 00:33:06,675
你想表達什麼嗎?
557
00:33:06,885 --> 00:33:07,885
什麼?
558
00:33:08,136 --> 00:33:09,387
- 不是。
- 你確定嗎?
559
00:33:09,470 --> 00:33:11,639
因為這澄清了很多事情。
560
00:33:12,140 --> 00:33:13,307
是的,我確定。
561
00:33:13,391 --> 00:33:14,392
那你喜歡蝴蝶嗎?
562
00:33:14,475 --> 00:33:16,978
是的,我喜歡……我喜歡蝴蝶。是的。
563
00:33:17,103 --> 00:33:19,814
聽起來有點彆扭。讓我們來描述一下蝴蝶。
564
00:33:20,189 --> 00:33:23,192
難道……不,你知道…
爸爸,聽著。
565
00:33:23,317 --> 00:33:26,654
兄弟有彼此
是退伍軍人戒毒治療中心。
566
00:33:26,737 --> 00:33:27,989
- 真的嗎?
- 是的!
567
00:33:28,114 --> 00:33:29,407
- 真的嗎?
- 真的嗎?
568
00:33:30,199 --> 00:33:31,199
是的!
569
00:33:32,535 --> 00:33:34,662
- 結束了嗎?
- 我知道就這些了。好的?
570
00:33:34,745 --> 00:33:35,746
好的。
571
00:33:36,705 --> 00:33:37,705
真的嗎?
572
00:33:39,000 --> 00:33:42,128
這些混蛋必須改名。
你看,曼尼,這並不難,對吧?
573
00:33:42,211 --> 00:33:43,838
你弄斷了我的手!
574
00:33:43,922 --> 00:33:45,798
我只能用兩根手指彎曲!
575
00:33:46,007 --> 00:33:46,925
這...
576
00:33:47,008 --> 00:33:49,510
這只是一隻斷了的手。
577
00:33:49,593 --> 00:33:51,762
我討厭那些誇大其詞的人。
578
00:33:53,181 --> 00:33:56,684
你弄髒了我的襯衫。
洗它需要花費 100 美元。
579
00:33:56,767 --> 00:33:58,644
- 我的天啊。
- 給我 100 美元。
580
00:34:03,191 --> 00:34:04,483
- 擦。
- 好吧。
581
00:34:06,527 --> 00:34:07,695
- 真實的...
- 完成的。
582
00:34:08,404 --> 00:34:10,114
- 上車。
- 哇...
583
00:34:25,338 --> 00:34:26,881
突擊,
584
00:34:27,381 --> 00:34:30,093
非法使用槍枝、酷刑?
585
00:34:30,384 --> 00:34:31,760
爸爸不僅觸犯了法律,
586
00:34:31,844 --> 00:34:35,264
但也侵犯了人權。
587
00:34:35,348 --> 00:34:36,348
所以呢?
588
00:34:36,849 --> 00:34:37,849
所以呢?
589
00:34:38,392 --> 00:34:39,643
我為聯邦調查局工作。
590
00:34:39,727 --> 00:34:41,062
我無能為力
591
00:34:41,145 --> 00:34:45,399
致這座城市最臭名昭著的精神病患
當他在哈林區大屠殺時
592
00:34:45,483 --> 00:34:47,068
一次一名毒販。
593
00:34:47,151 --> 00:34:49,778
聽著,我請你幫我。
594
00:34:49,862 --> 00:34:51,614
如果你不喜歡香腸的製作方式
595
00:34:51,697 --> 00:34:53,199
然後閉上眼睛吃飯。
596
00:34:53,824 --> 00:34:55,952
這是什麼樣的象徵意義?
597
00:34:56,077 --> 00:34:58,079
我想你想說的是
598
00:34:58,162 --> 00:34:58,997
是「謝謝」。
599
00:34:59,163 --> 00:35:00,039
是的。
600
00:35:00,123 --> 00:35:01,832
正確的。感謝。
601
00:35:02,208 --> 00:35:03,709
爸爸,你能讓我下車嗎?
602
00:35:03,792 --> 00:35:06,087
我認為去找爸爸是個錯誤。
603
00:35:06,212 --> 00:35:08,214
- 我會從這裡處理這件事。
- 你擔心什麼?
604
00:35:08,297 --> 00:35:10,841
我會去兄弟一起。
看看你能發現什麼。
605
00:35:11,300 --> 00:35:14,803
不要嘗試!我們會到達那裡
兄弟有彼此。
606
00:35:14,929 --> 00:35:16,139
- 我們?
- 正確的。
607
00:35:16,222 --> 00:35:19,392
如果你想進一步調查的話
爸爸必須為你掩護。
608
00:35:20,018 --> 00:35:21,477
爸爸是最糟糕的爸爸。
609
00:35:21,560 --> 00:35:23,187
不,一定是你爺爺。
610
00:35:24,188 --> 00:35:26,565
但我不能讓你
去不良街區,
611
00:35:26,649 --> 00:35:28,192
毀了我們的聲譽。
612
00:35:36,575 --> 00:35:37,618
你好。
613
00:35:37,952 --> 00:35:39,495
歡迎兄弟們一起來。
614
00:35:39,870 --> 00:35:40,997
我能提供什麼幫助嗎?
615
00:35:41,497 --> 00:35:43,207
現在停止吧。是的。你好。
616
00:35:43,332 --> 00:35:45,626
- 我們希望能夠見面...
- 這!
617
00:35:45,709 --> 00:35:48,087
管理這個地方的人可以到大廳來嗎?
618
00:35:49,130 --> 00:35:50,464
你為什麼……真的嗎?
619
00:35:52,716 --> 00:35:53,551
我能提供什麼幫助嗎?
620
00:35:53,634 --> 00:35:55,303
對此感到抱歉。我是傑傑。
621
00:35:55,386 --> 00:35:57,221
- 這是...
- 軸。約翰·沙夫特.
622
00:35:57,721 --> 00:36:00,058
別管他了。
他認為自己是黑人詹姆士龐德。
623
00:36:00,141 --> 00:36:02,268
那個人是真實存在的
他會認為相反。
624
00:36:03,311 --> 00:36:04,645
親愛的爸爸……爸爸,別這樣了。
625
00:36:04,728 --> 00:36:07,773
我是加里·卡特沃斯少校。
這裡不需要很正式。
626
00:36:07,856 --> 00:36:08,941
就叫我卡蒂吧。
627
00:36:09,025 --> 00:36:10,276
我能提供什麼幫助嗎?
628
00:36:10,359 --> 00:36:13,529
我想見你
詢問我朋友卡里姆的狀況?
629
00:36:13,612 --> 00:36:14,612
是的。
630
00:36:14,655 --> 00:36:17,033
- 我記得有你參加葬禮。
- 一切都好嗎?
631
00:36:17,116 --> 00:36:18,617
是的。請介紹一下...
632
00:36:18,701 --> 00:36:21,745
這是基斯威廉斯中士,
埃迪·多明格斯一等軍士長。
633
00:36:21,829 --> 00:36:23,998
這是卡里姆。他們想談談。
634
00:36:24,082 --> 00:36:25,458
我們進去喝杯咖啡吧?
635
00:36:25,541 --> 00:36:27,043
請給我不含咖啡因的版本。
636
00:36:27,126 --> 00:36:29,128
- 什麼?
- 我喜歡不含咖啡因的版本。
637
00:36:29,670 --> 00:36:31,589
該設施兩年前開業,
638
00:36:31,672 --> 00:36:34,217
和這裡的治療
無論是身體上還是精神上,
639
00:36:34,300 --> 00:36:37,095
更不用說大多數員工了
是一名退役退伍軍人。
640
00:36:37,178 --> 00:36:38,637
我們幫助他們感覺更舒服
641
00:36:38,721 --> 00:36:40,806
從軍隊轉業時
給勞動力。
642
00:36:45,311 --> 00:36:47,063
去年我們把它帶回來了
643
00:36:47,146 --> 00:36:49,273
慈善車拋錨了
來自海外任務,
644
00:36:49,357 --> 00:36:50,983
並在這裡重新裝修,
645
00:36:51,067 --> 00:36:53,819
賣掉,幫忙賺錢
用於排毒活動。
646
00:36:53,902 --> 00:36:56,905
做這三件事太瘋狂了
就這樣失去了卡里姆。
647
00:36:56,989 --> 00:36:57,989
是的,非常困難。
648
00:36:58,532 --> 00:36:59,408
很重。
649
00:36:59,492 --> 00:37:01,160
他為什麼不來找我?
650
00:37:01,244 --> 00:37:02,244
大概是害怕吧。
651
00:37:02,911 --> 00:37:04,330
害怕的?你參加過戰爭嗎?
652
00:37:04,413 --> 00:37:06,957
前線,哈林區,80 年代。
可以嗎?
653
00:37:07,041 --> 00:37:08,292
多姆想說
654
00:37:08,376 --> 00:37:10,503
戰爭影響了很多人。
655
00:37:10,586 --> 00:37:12,963
酒精、毒品和…
656
00:37:13,047 --> 00:37:15,424
卡里姆……他是最糟糕的。
657
00:37:15,508 --> 00:37:16,634
他無法忍受。
658
00:37:16,759 --> 00:37:19,262
由於缺乏資金和官僚作風,
659
00:37:19,345 --> 00:37:21,264
退伍軍人協會無法提供協助。
660
00:37:21,347 --> 00:37:22,973
所以我們創造了這個地方。
661
00:37:23,057 --> 00:37:24,308
兄弟有彼此。
662
00:37:24,392 --> 00:37:26,269
由士兵專門為士兵創建。
663
00:37:26,352 --> 00:37:28,062
這個名字比較好聽
664
00:37:28,271 --> 00:37:30,356
不足為奇
當這個地方是卡里姆的主意時。
665
00:37:30,439 --> 00:37:32,566
所以分開的時候感覺很奇怪。
666
00:37:32,650 --> 00:37:35,861
- 拉出來?什麼?
- 杯子。他說「分開」。
667
00:37:35,944 --> 00:37:38,156
是的,自從...變得虔誠,
668
00:37:38,239 --> 00:37:40,199
他不再來這裡了。
669
00:37:40,408 --> 00:37:41,659
卡里姆?宗教?
670
00:37:42,576 --> 00:37:43,994
他不是那樣的人。
671
00:37:44,078 --> 00:37:46,830
他去清真寺
在遇見女孩阿南之後。
672
00:37:47,706 --> 00:37:49,708
拉沙德清真寺。
673
00:37:50,709 --> 00:37:52,503
是的,沒錯。當我們互相認識後,
674
00:37:52,586 --> 00:37:54,088
他總是去那裡。
675
00:37:54,172 --> 00:37:56,299
那可能是他舊病復發的地方。
676
00:37:56,382 --> 00:37:58,509
該死的。我不想
再說這個。
677
00:37:58,592 --> 00:37:59,968
嘿,不,聽著。
678
00:38:00,052 --> 00:38:02,263
抱歉,你們兩個在找什麼?
679
00:38:03,264 --> 00:38:05,349
- 我們只是在尋找...
- 安撫。
680
00:38:05,433 --> 00:38:07,893
只是尋求安慰,僅此而已。
681
00:38:07,976 --> 00:38:08,894
- 是的。
- 感謝。
682
00:38:08,977 --> 00:38:10,188
是的。沒有什麼。
683
00:38:10,271 --> 00:38:11,647
- 非常感謝。
- 是的。
684
00:38:16,235 --> 00:38:18,446
謝謝你們的幫忙。非常感謝。
685
00:38:31,625 --> 00:38:32,918
爸爸,怎麼了?
686
00:38:33,211 --> 00:38:35,713
多明哥斯那傢伙有點不對勁
687
00:38:35,796 --> 00:38:37,173
無需眼神交流。
688
00:38:37,673 --> 00:38:40,092
也許他很傷心,因為他剛剛失去了你。
689
00:38:42,345 --> 00:38:44,763
我更關心阿南那個女孩
在清真寺。
690
00:38:44,847 --> 00:38:47,183
聯邦調查局監視那裡的恐怖活動。
691
00:38:47,266 --> 00:38:49,101
你認為你的朋友是恐怖分子?
692
00:38:49,185 --> 00:38:50,978
什麼?當然不是!不是。
693
00:38:51,061 --> 00:38:54,148
聽起來你在暗示
我的朋友是恐怖份子。
694
00:38:54,232 --> 00:38:57,318
- 我覺得有點不好。
- 你瘋了嗎,爸爸?
695
00:38:57,651 --> 00:39:00,404
卡里姆是我最好的朋友。
我的意思是一定有原因
696
00:39:00,488 --> 00:39:02,072
他對我保密。
697
00:39:02,156 --> 00:39:04,658
標準!因為這是恐怖主義!
698
00:39:04,742 --> 00:39:06,827
- 我的天啊。
- 不,安拉發誓。
699
00:39:20,007 --> 00:39:22,926
爸爸鞠了一躬。白人仍然存在
別聽這種類型的。
700
00:39:23,051 --> 00:39:24,051
快點。
701
00:39:28,974 --> 00:39:30,309
沒錯,爸爸。
702
00:39:30,393 --> 00:39:32,353
這就是音樂。
703
00:39:40,278 --> 00:39:42,488
爸爸一定朝我肚子開了一槍
在這音樂下。
704
00:39:43,197 --> 00:39:44,323
謝謝。
705
00:39:49,245 --> 00:39:50,329
你要去哪裡?
706
00:39:50,413 --> 00:39:51,997
我家就在相反的方向。
707
00:39:52,080 --> 00:39:54,333
爸爸比GPS還聰明。爸爸知道這一點。
708
00:39:54,417 --> 00:39:56,001
我們先去一個地方停下來吧。
709
00:39:56,084 --> 00:39:59,255
不是。請。我累了。
爸爸,你能帶我回家嗎?
710
00:39:59,338 --> 00:40:00,589
忍受吧。
711
00:40:00,673 --> 00:40:02,007
我會和爸爸一起去。
712
00:40:14,061 --> 00:40:14,895
不是。
713
00:40:14,978 --> 00:40:18,357
好吧,我想我今天已經受夠了
哈林區的黑社會。
714
00:40:18,441 --> 00:40:19,983
我可能很抱歉。
715
00:40:20,067 --> 00:40:21,485
你想破案,對嗎?
716
00:40:22,236 --> 00:40:23,236
那...
717
00:40:30,578 --> 00:40:33,414
這個地方跟破案有什麼關係?
718
00:40:33,539 --> 00:40:34,623
相信爸爸,好嗎?
719
00:40:36,166 --> 00:40:37,293
相信爸爸嗎?
720
00:40:37,960 --> 00:40:42,381
我真的不認為
你明白這個字的意思嗎?
721
00:41:38,812 --> 00:41:40,981
爸爸,你在開玩笑吧!
722
00:41:41,524 --> 00:41:42,900
相信爸爸,真的嗎?
723
00:41:42,983 --> 00:41:43,901
父愛的仰慕之情。
724
00:41:43,984 --> 00:41:45,611
爸爸說我是因為案子才來這裡的。
725
00:41:45,694 --> 00:41:48,572
這是正確的。我是來放鬆心情的
招待。
726
00:41:48,656 --> 00:41:50,240
這是解決每個案件的關鍵。
727
00:41:50,324 --> 00:41:52,535
不,我不會跟你跳舞。
728
00:41:52,618 --> 00:41:54,161
為什麼?
729
00:41:54,745 --> 00:41:57,540
爸爸是60多歲的老人,
今天是星期二。
730
00:41:57,623 --> 00:42:00,083
規則第一。哪個女孩會打扮?
731
00:42:00,167 --> 00:42:02,670
週二晚上出去
都是爸爸的口味。
732
00:42:02,753 --> 00:42:04,129
爸爸是怎麼認識你媽媽的?
733
00:42:04,505 --> 00:42:07,925
好吧,我厭倦了聽這些規則。
你可知道?我在這裡摔倒了。
734
00:42:08,008 --> 00:42:10,761
對不起。那兩位女士買了酒給你。
735
00:42:12,304 --> 00:42:14,222
偉大的!第二條規則。
736
00:42:14,306 --> 00:42:17,017
絕不
拒絕漂亮女孩的免費飲料。
737
00:42:17,601 --> 00:42:20,103
你好,軸!看起來很酷。
738
00:42:20,187 --> 00:42:22,690
你什麼時候給我們?
贈送二合一禮物?
739
00:42:23,273 --> 00:42:24,733
- 誰是你的朋友?
- 孩子們。
740
00:42:25,067 --> 00:42:27,403
這是你的兒子,朱尼爾。
741
00:42:27,486 --> 00:42:30,864
- 天哪,你有兒子嗎?
- 我總是把你的名字弄錯。
742
00:42:30,989 --> 00:42:32,282
- 嬰兒。
- 還有糖。
743
00:42:32,366 --> 00:42:33,451
- 糖!
- 來這裡。
744
00:42:33,534 --> 00:42:36,745
已經。任何。等等,不可能是這樣的
他們的真實姓名。
745
00:42:37,287 --> 00:42:39,790
軸先生,兒子
但根本不是嬰兒。
746
00:42:40,708 --> 00:42:43,419
可惜你們兩個
就沒有機會知道,
747
00:42:43,502 --> 00:42:45,128
因為它就要走了。
748
00:42:45,212 --> 00:42:48,632
什麼?不是。
留下來和我們一起喝幾杯。
749
00:42:51,259 --> 00:42:53,471
- 也許...再喝一杯就好了。
- 好吧,很有趣!
750
00:42:53,929 --> 00:42:54,763
去!
751
00:42:54,847 --> 00:42:55,764
我們走吧。
752
00:42:55,848 --> 00:42:57,850
讓我們讓開吧。感謝。
753
00:42:59,435 --> 00:43:01,645
安德烈,我們有一個新朋友。
754
00:43:01,895 --> 00:43:03,897
給我們三杯喜歡的那種,
黃油乳頭。
755
00:43:03,981 --> 00:43:06,650
- 你喝過黃油乳頭嗎?
- 喝。
756
00:43:07,109 --> 00:43:08,109
乾燥!
757
00:43:11,279 --> 00:43:13,115
- 已經。
- 把它倒進嘴裡就行了。任何。
758
00:43:13,240 --> 00:43:14,240
是的,然後吞下去。
759
00:43:21,164 --> 00:43:23,208
他從男孩的生活中消失了大約20年。
760
00:43:23,291 --> 00:43:24,877
現在突然想扮演父親的角色?
761
00:43:24,960 --> 00:43:27,463
- 這是一個錯誤,你知道嗎?
- 扮演父親的角色?
762
00:43:27,546 --> 00:43:29,214
別說謊,夏夫。你聽過嗎?
763
00:43:29,339 --> 00:43:32,259
你以為你能搞亂半個哈萊姆區
帶你的孩子去找曼尼
764
00:43:32,342 --> 00:43:33,469
我不知道嗎?
765
00:43:33,761 --> 00:43:36,054
我對街上的任何事情都很擅長。
766
00:43:36,138 --> 00:43:37,681
是的,這就是我來這裡的原因。
767
00:43:38,516 --> 00:43:42,019
Junior 有一個線索,我認為
它將直接帶我到戈迪托。
768
00:43:42,394 --> 00:43:45,230
那個狡猾的混蛋
即將出現,
769
00:43:45,313 --> 00:43:47,357
我會毫不猶豫地打他。
770
00:43:47,441 --> 00:43:49,735
我需要你找到某人的資訊。
771
00:43:49,818 --> 00:43:52,946
我的名字是艾迪·多明格斯。老將。
772
00:43:53,030 --> 00:43:55,491
我認為他和戈迪託有關係
773
00:43:55,574 --> 00:43:57,660
在「兄弟有彼此」工作。
774
00:43:57,785 --> 00:43:59,244
多麼糟糕的名字。
775
00:43:59,327 --> 00:44:00,913
是的,他們需要改名。
776
00:44:00,996 --> 00:44:02,164
讓我們看看我是否可以提供幫助。
777
00:44:02,247 --> 00:44:05,000
我的意思是擁有大學預科學位
778
00:44:05,083 --> 00:44:06,919
我可以報名參加夜間課程嗎?
779
00:44:07,628 --> 00:44:09,963
- 並取得學士學位?
- 當然。
780
00:44:10,798 --> 00:44:13,091
夢想和計劃是誘人的。
781
00:44:14,342 --> 00:44:15,719
嘿,女孩,我們跳舞吧!
782
00:44:15,803 --> 00:44:16,804
哦,我最喜歡的歌。
783
00:44:16,887 --> 00:44:18,180
哎喲!你們兩個太興奮了。
784
00:44:18,263 --> 00:44:21,391
當然,如果瑪雅知道這件事的話…
785
00:44:21,475 --> 00:44:22,768
瑪雅什麼都不知道。
786
00:44:22,851 --> 00:44:24,937
- 她不會知道任何事,好嗎?
- 是的。
787
00:44:25,020 --> 00:44:26,020
只是…
788
00:44:26,605 --> 00:44:29,357
我放開了狡猾的戈迪托
789
00:44:29,441 --> 00:44:31,318
從Junior出生前開始。
790
00:44:31,401 --> 00:44:33,236
這是個人恩怨。
791
00:44:33,779 --> 00:44:36,949
現在,如果Junior是門票
讓我抓住他...
792
00:44:37,825 --> 00:44:40,911
確實,神是代表神行事。
793
00:44:41,203 --> 00:44:42,287
知道了?
794
00:44:43,163 --> 00:44:44,832
另外,我正在照顧這個男孩。
795
00:44:44,915 --> 00:44:48,335
- 我把它塞進嬰兒糖三明治。
- 你打算就這樣留在這裡嗎?
796
00:44:48,418 --> 00:44:50,378
是的。看起來不錯。
797
00:44:50,462 --> 00:44:51,589
你覺得你有魅力嗎?
798
00:44:51,672 --> 00:44:53,006
- 離開我!
- 你在哪裡...
799
00:44:54,592 --> 00:44:56,176
給我一杯飲料吧,夏夫!
800
00:44:56,552 --> 00:44:58,053
你應該快點。
801
00:44:58,136 --> 00:44:59,012
鬆手!
802
00:44:59,096 --> 00:45:00,764
你和他在這裡做什麼?
803
00:45:00,848 --> 00:45:03,433
誰讓你來這裡的?你這人怎麼回事?
804
00:45:03,767 --> 00:45:06,061
等等,夥計。
我不想要這個。
805
00:45:06,144 --> 00:45:08,105
不,讓我來。相信我。
806
00:45:08,647 --> 00:45:11,024
他只是因為穿著絲綢襯衫而感到不安。
807
00:45:11,108 --> 00:45:12,818
把你的手從我身上拿開,你這個害蟲!
808
00:45:17,948 --> 00:45:19,533
爸爸的嘴現在破了!
809
00:45:20,325 --> 00:45:21,577
你會怎樣做?
810
00:45:22,661 --> 00:45:23,787
轉身躲避攻擊。
811
00:45:29,710 --> 00:45:30,753
你在跳舞嗎?
812
00:45:34,506 --> 00:45:35,506
蓋伊...
813
00:45:36,008 --> 00:45:37,300
哇!
814
00:45:42,931 --> 00:45:44,558
你看到這個技巧了嗎?
815
00:45:45,100 --> 00:45:47,019
你見過嗎?有其父,必有其子。
816
00:45:49,647 --> 00:45:50,647
媽的!
817
00:46:03,869 --> 00:46:05,120
睡吧,大佬。
818
00:46:07,790 --> 00:46:08,790
一!
819
00:46:09,041 --> 00:46:10,751
二!三!
820
00:46:22,638 --> 00:46:25,098
那是什麼?
821
00:46:25,182 --> 00:46:26,099
這是卡波耶拉。
822
00:46:26,183 --> 00:46:27,183
什麼?
823
00:46:27,225 --> 00:46:28,268
這是...
824
00:46:28,560 --> 00:46:30,145
巴西舞蹈武術。
825
00:46:30,228 --> 00:46:33,356
小時候,媽媽送我去上學,所以...
826
00:46:33,440 --> 00:46:35,693
有時候,當我喝醉的時候,我會渴望找一份工作。
827
00:46:35,776 --> 00:46:38,195
爸爸幾乎為你感到驕傲。
828
00:46:38,278 --> 00:46:39,154
什麼?
829
00:46:39,237 --> 00:46:41,990
我可以教你,爸爸。來吧,跳舞吧。好吧。
830
00:46:42,115 --> 00:46:43,992
- 這!
- 糖!嬰兒!
831
00:46:45,118 --> 00:46:46,411
你們有...
832
00:46:52,334 --> 00:46:53,501
搞什麼鬼!
833
00:46:56,714 --> 00:46:57,965
第三條規則。
834
00:46:58,465 --> 00:47:01,301
絕不
吐給喜歡他的辣妹。
835
00:47:05,848 --> 00:47:07,015
我簡直不敢相信!
836
00:47:07,307 --> 00:47:10,143
感覺就像你剛走進來
展示公寓
837
00:47:10,227 --> 00:47:12,270
在 Pier 1 Imports 或其他地方。
838
00:47:12,520 --> 00:47:13,520
哦不。
839
00:47:13,981 --> 00:47:15,107
那是檸檬塔嗎?
840
00:47:16,316 --> 00:47:17,985
你知道他對爸爸說了什麼嗎?
841
00:47:18,610 --> 00:47:20,612
“我討厭蝴蝶。”
842
00:47:20,696 --> 00:47:22,781
不,它把房子變成了家。
843
00:47:22,865 --> 00:47:26,326
不,成為同性戀之家確實如此。
844
00:47:26,451 --> 00:47:27,285
這...
845
00:47:27,369 --> 00:47:30,580
這不好。
爸爸,你不能再用同性戀這個詞了。
846
00:47:30,748 --> 00:47:32,750
真的嗎?那你是個什麼樣的孩子呢?
847
00:47:32,833 --> 00:47:34,584
是那種優雅型的嗎?
848
00:47:34,668 --> 00:47:37,379
異性戀類型?直男?
849
00:47:37,462 --> 00:47:39,715
性別流體?
告訴我你是否猜對了。
850
00:47:41,341 --> 00:47:42,550
我覺得不太舒服。
851
00:47:43,761 --> 00:47:44,845
你想喝薑汁啤酒嗎?
852
00:47:45,220 --> 00:47:46,680
我需要吃點藥。
853
00:47:47,555 --> 00:47:48,598
在那張桌子上。
854
00:47:48,682 --> 00:47:49,725
好吧。
855
00:47:50,475 --> 00:47:52,019
如果你想吐,就吐在這裡吧。
856
00:48:01,361 --> 00:48:02,445
薩沙發簡訊。
857
00:48:03,530 --> 00:48:05,198
深夜拼圖。
858
00:48:05,741 --> 00:48:07,117
爸爸一定是低估你了。
859
00:48:07,200 --> 00:48:08,911
不,我們只是朋友。
860
00:48:09,745 --> 00:48:11,747
調查顯示:爸爸說得對。
861
00:48:12,580 --> 00:48:13,749
爸爸死了。
862
00:48:14,666 --> 00:48:16,376
你說我要去清真寺。
863
00:48:16,459 --> 00:48:17,669
現在她想去。
864
00:48:17,961 --> 00:48:18,961
“不是。”
865
00:48:19,254 --> 00:48:22,299
這可能很危險。
如果發生什麼事怎麼辦?
866
00:48:22,382 --> 00:48:25,385
有點關心人
我對此並不瘋狂。
867
00:48:25,468 --> 00:48:27,012
聽著,你和薩莎...
868
00:48:28,055 --> 00:48:30,223
只是沒有...
這沒有什麼問題。
869
00:48:30,307 --> 00:48:32,851
但你想鞭打她,不是嗎?
870
00:48:33,936 --> 00:48:34,936
正確的?
871
00:48:41,443 --> 00:48:42,443
正確的。
872
00:48:43,153 --> 00:48:45,155
我們都有特殊的女性。
873
00:48:46,531 --> 00:48:49,409
嘿,爸爸,給我拿來
我可以喝杯椰子水嗎?
874
00:48:49,534 --> 00:48:51,119
好的,椰子水,現在可以買到。
875
00:48:51,244 --> 00:48:53,163
有時您的孩子需要電解質。
876
00:48:54,331 --> 00:48:56,666
哦!這個還留著嗎?
877
00:49:11,181 --> 00:49:12,181
哦!
878
00:49:12,349 --> 00:49:13,183
這!
879
00:49:13,266 --> 00:49:15,518
我知道就是這樣
這是真正的超級盃冠軍戒指嗎?
880
00:49:15,602 --> 00:49:17,229
爸爸從 L.T. 那裡得到的。
881
00:49:17,312 --> 00:49:19,439
當年,他的父親幫了他一個大忙。
882
00:49:54,766 --> 00:49:55,766
猴爸爸!
883
00:50:04,484 --> 00:50:06,194
我的天啊!頭像錘子一樣痛。
884
00:50:06,278 --> 00:50:08,822
別喝醉了發牢騷。
885
00:50:08,906 --> 00:50:10,532
沒有人喜歡這樣。
886
00:50:10,615 --> 00:50:12,325
只是皺著眉頭,抱著頭說:
887
00:50:12,409 --> 00:50:14,369
「主人,你昨晚真是太搗亂了。
888
00:50:14,452 --> 00:50:16,163
我完全頭暈了。
889
00:50:16,496 --> 00:50:18,415
這是每個人都想與之交往的人。
890
00:50:18,498 --> 00:50:21,376
- 死吧薩莎。
- 我以為你說過她不會來的
891
00:50:21,459 --> 00:50:22,794
正確的。但你知道,爸爸。
892
00:50:22,878 --> 00:50:24,880
她不喜歡被拒絕。
893
00:50:24,963 --> 00:50:26,631
哇哇哇。
894
00:50:26,965 --> 00:50:28,091
你一定是莎莎。
895
00:50:28,175 --> 00:50:29,843
我只是讓他知道。
896
00:50:31,011 --> 00:50:32,804
沒錯,你是誰?
897
00:50:32,888 --> 00:50:36,474
這是私家偵探
我正在合作的。
898
00:50:36,558 --> 00:50:38,810
他也是我的爸爸。
899
00:50:39,311 --> 00:50:40,311
軸。
900
00:50:40,603 --> 00:50:41,603
約翰·沙夫特.
901
00:50:43,690 --> 00:50:44,690
擦。
902
00:50:44,900 --> 00:50:45,901
抱歉,只是...
903
00:50:45,984 --> 00:50:48,028
我不知道你的臉是什麼樣子
904
00:50:48,111 --> 00:50:49,863
因為他已經失蹤25年了。
905
00:50:50,280 --> 00:50:52,199
哦,又漂亮又兇猛的女孩。
906
00:50:52,490 --> 00:50:53,909
他在這裡做什麼,JJ?
907
00:50:54,326 --> 00:50:55,243
幫助。
908
00:50:55,327 --> 00:50:56,203
真的嗎?
909
00:50:56,328 --> 00:50:57,328
別相信。
910
00:50:57,871 --> 00:50:58,871
好吧。
911
00:51:00,040 --> 00:51:01,583
現在我們認識了…
912
00:51:01,666 --> 00:51:03,626
- 認為這是一個扭曲的問題。
- 是的。當然。
913
00:51:04,711 --> 00:51:05,711
你還好嗎?
914
00:51:05,879 --> 00:51:06,713
我只是...
915
00:51:06,796 --> 00:51:08,131
我看不到...
916
00:51:10,758 --> 00:51:13,511
主人,你昨晚真是太搗亂了。
完全驚呆了。
917
00:51:13,595 --> 00:51:15,805
昨晚他帶我出去了。
我們喘口氣。
918
00:51:15,889 --> 00:51:18,350
你應該在夜總會見過這個人。
919
00:51:18,433 --> 00:51:19,977
它一直都在粉碎。
920
00:51:20,060 --> 00:51:22,520
JJ,準備好週二參加派對了嗎?
921
00:51:22,604 --> 00:51:25,398
在一個血腥的星期二。
你能相信嗎?
922
00:51:25,482 --> 00:51:26,483
不是。
923
00:51:26,566 --> 00:51:28,401
它的軸基因比我想像的還要多。
924
00:51:28,485 --> 00:51:31,363
希望有處方
對於那個基因。進來?
925
00:51:31,446 --> 00:51:32,446
是的。
926
00:51:33,156 --> 00:51:35,117
緊身牛仔褲的處方
927
00:51:35,200 --> 00:51:37,285
防止血液到達大腦。
928
00:51:41,706 --> 00:51:44,792
這看起來不像是恐怖分子訓練區。
929
00:51:45,127 --> 00:51:46,127
還是不知道。
930
00:51:48,255 --> 00:51:49,756
這是參加葬禮的那個女孩嗎?
931
00:51:49,839 --> 00:51:51,549
- 那一定是阿南。
- 是的。
932
00:51:54,469 --> 00:51:55,345
我能提供什麼幫助嗎?
933
00:51:55,428 --> 00:51:56,846
我們想見阿南。
934
00:51:57,514 --> 00:52:00,433
我們還沒有機會見面。
但我們是卡里姆兒時的朋友
935
00:52:00,517 --> 00:52:02,144
我真的很想問你幾個問題。
936
00:52:04,854 --> 00:52:07,690
不久前我認識了卡里姆
他從戰爭中歸來後。
937
00:52:08,150 --> 00:52:10,735
直到去年年初,他們才開始約會。
938
00:52:11,278 --> 00:52:12,570
從那時起,他就不再上癮了。
939
00:52:13,155 --> 00:52:14,614
一切都很完美。
940
00:52:14,739 --> 00:52:16,574
卡里姆有敵人嗎?
941
00:52:16,783 --> 00:52:18,326
誰想害他?
942
00:52:18,410 --> 00:52:19,244
不是。
943
00:52:19,327 --> 00:52:20,787
他的人生目標很多。
944
00:52:21,913 --> 00:52:23,873
他建造了一個新的青少年之家。
945
00:52:24,791 --> 00:52:25,791
哦!
946
00:52:26,751 --> 00:52:28,003
是的,這非常友善。
947
00:52:28,295 --> 00:52:29,754
- 我可以進來看看嗎?
- 不是!
948
00:52:30,588 --> 00:52:33,050
不可能的。多麼粗魯。
949
00:52:33,133 --> 00:52:35,385
- 看不到我的孩子。
- 原諒我的父親。
950
00:52:35,468 --> 00:52:36,886
你父親是主禮人?
951
00:52:37,220 --> 00:52:38,220
這是正確的。
952
00:52:38,805 --> 00:52:40,932
先生……請原諒我們。
953
00:52:41,016 --> 00:52:42,059
不是。你們走吧。
954
00:52:42,142 --> 00:52:42,976
所以...
955
00:52:43,101 --> 00:52:46,771
他是穆斯林
來自穆斯林國家...
956
00:52:47,689 --> 00:52:51,734
或者他皈依了伊斯蘭教
在監獄裡時?
957
00:52:52,569 --> 00:52:53,945
你剛才對我說什麼了?
958
00:52:54,029 --> 00:52:56,156
讓我們冷靜一下,好嗎?
959
00:52:57,324 --> 00:52:58,324
慈善?
960
00:52:59,034 --> 00:53:01,286
這是正確的。慈善事業。位置...
961
00:53:01,786 --> 00:53:03,580
捐贈,作為善意?
962
00:53:03,663 --> 00:53:05,123
你能給我十塊錢嗎?
963
00:53:05,207 --> 00:53:06,874
那是什麼?聯邦調查局?
964
00:53:07,042 --> 00:53:08,501
你是聯邦調查局。
965
00:53:08,585 --> 00:53:10,670
什麼?為什麼這麼認為?
966
00:53:10,753 --> 00:53:12,589
我看起來像FBI嗎?
967
00:53:13,798 --> 00:53:15,300
滾蛋!趕緊出去吧!
968
00:53:22,057 --> 00:53:23,057
我的天啊。
969
00:53:24,642 --> 00:53:27,270
我不會懷疑他,
970
00:53:27,354 --> 00:53:29,189
但這傢伙實在太囂張了。
971
00:53:29,272 --> 00:53:32,275
需要了解一下
建造那一座需要多少施捨?
972
00:53:34,111 --> 00:53:36,613
哦,當然很多。
973
00:53:36,696 --> 00:53:39,324
唯一的問題是
您的計算機已在該部門註冊。
974
00:53:39,407 --> 00:53:41,159
我需要一台無法追蹤的計算機。
975
00:53:41,243 --> 00:53:43,453
爸爸的辦公室有一台電腦。
976
00:53:44,579 --> 00:53:45,579
擦!
977
00:53:45,872 --> 00:53:46,998
你在哪裡找到的?
978
00:53:47,082 --> 00:53:48,583
爸爸在一個名為「遊戲節目」的遊戲節目中獲勝
979
00:53:48,666 --> 00:53:51,669
《再見你這個垃圾毒販》
並清理它的東西。
980
00:53:51,753 --> 00:53:52,754
太可愛了。
981
00:53:52,879 --> 00:53:56,091
我在醫院值班。
我們稍後再說吧?
982
00:53:56,174 --> 00:53:57,634
是的。我會打電話給你。
983
00:53:57,717 --> 00:54:00,011
- 是的。
- 或者,你知道,我可以發短信。
984
00:54:00,095 --> 00:54:01,888
因為我們有簡訊記錄
985
00:54:01,971 --> 00:54:03,223
這幾天,所以我...
986
00:54:04,099 --> 00:54:05,933
我會讓我的手指來做這項工作。
987
00:54:06,017 --> 00:54:08,395
為什麼你們兩個不能互相交談?
988
00:54:08,478 --> 00:54:09,312
別再發簡訊了。
989
00:54:09,396 --> 00:54:10,563
這是一部電話。現在打電話。
990
00:54:10,647 --> 00:54:12,732
或者更好的是,
為什麼不帶她出去吃飯?
991
00:54:12,815 --> 00:54:14,442
然後吃飯的時候說?
992
00:54:14,859 --> 00:54:15,859
晚餐?
993
00:54:16,444 --> 00:54:17,987
聽起來很棒。
994
00:54:18,696 --> 00:54:19,531
這是正確的。
995
00:54:19,614 --> 00:54:21,032
才對。
996
00:54:21,783 --> 00:54:23,826
- 我會叫你去吃晚餐。
- 偉大的。
997
00:54:23,910 --> 00:54:25,203
- 我們稍後再說。
- 是的。
998
00:54:25,537 --> 00:54:26,537
迎接。
999
00:54:31,543 --> 00:54:32,669
是的,謝謝爸爸。
1000
00:54:34,837 --> 00:54:37,924
你必須停止害羞,兒子。
1001
00:54:38,300 --> 00:54:39,634
你知道,女人...
1002
00:54:40,885 --> 00:54:42,512
想要一個真正的男人。
1003
00:54:42,595 --> 00:54:44,347
他們不想要女性化的男孩。
1004
00:54:44,431 --> 00:54:46,516
有些女人喜歡女性化的男人。
1005
00:54:46,599 --> 00:54:48,476
有些女人兩者都喜歡。
1006
00:54:49,352 --> 00:54:51,020
這就是爸爸喜歡的女人。但...
1007
00:54:51,646 --> 00:54:55,066
一般來說,女性想要有男子氣概的男性。
1008
00:54:59,821 --> 00:55:02,865
我很確定女人討厭讓男人
決定你喜歡什麼。
1009
00:55:02,949 --> 00:55:04,617
你看,這就是我的意思。
1010
00:55:04,742 --> 00:55:06,286
男人本來就是男人。
1011
00:55:06,369 --> 00:55:08,455
現在你們孩子們繼續閒逛
1012
00:55:08,538 --> 00:55:11,708
擔心女性的想法和感受,
1013
00:55:11,791 --> 00:55:14,419
然後道歉等等。非常丟臉。
1014
00:55:15,295 --> 00:55:17,380
我很抱歉,但這很丟臉嗎?
1015
00:55:17,464 --> 00:55:19,549
但沒有。男人不會道歉。
1016
00:55:19,632 --> 00:55:21,134
這是男人的陷阱。
1017
00:55:21,218 --> 00:55:23,052
真正的男人是有自尊的。
1018
00:55:23,386 --> 00:55:26,806
不是。真正的男人
對你所做的事負責。
1019
00:55:26,889 --> 00:55:29,016
他們夠堅強,敢於承認錯誤。
1020
00:55:29,100 --> 00:55:32,061
他們夠強大
生氣時埋葬某人。
1021
00:55:32,812 --> 00:55:34,606
它是什麼?夏夫特家族的座右銘?
1022
00:55:34,689 --> 00:55:36,649
這是不成文的規則,史蒂芬 A.
1023
00:55:37,275 --> 00:55:38,275
該死的。
1024
00:55:39,611 --> 00:55:42,113
- 那是誰?
- 是媽媽。
1025
00:55:42,864 --> 00:55:45,200
別告訴我你和爸爸在一起。
1026
00:55:46,576 --> 00:55:47,869
哦,看!
1027
00:55:48,370 --> 00:55:50,497
看看誰在洗澡。
1028
00:55:50,580 --> 00:55:52,624
你即將成為受害者
那個不成文的法律。
1029
00:55:52,707 --> 00:55:54,667
- 不要油膩。
- 是的。
1030
00:55:55,460 --> 00:55:56,294
你好媽媽。
1031
00:55:56,378 --> 00:55:57,378
你好寶貝。
1032
00:55:57,587 --> 00:55:58,630
剛剛媽媽打電話問。
1033
00:55:58,713 --> 00:56:01,466
哦,你知道嗎?我非常非常高興
1034
00:56:01,549 --> 00:56:02,925
因為媽媽打電話來了。
1035
00:56:03,009 --> 00:56:06,388
媽媽,你不會相信的
你和別人一起去哪了?
1036
00:56:06,471 --> 00:56:07,471
是誰?
1037
00:56:09,307 --> 00:56:10,307
薩莎。
1038
00:56:10,517 --> 00:56:13,144
薩莎。媽媽愛她。
1039
00:56:13,228 --> 00:56:15,605
我很高興你們兩個擁有彼此
忘記悲傷。
1040
00:56:15,688 --> 00:56:17,482
- 你好寶貝,請幫幫我。
- 是的。
1041
00:56:17,565 --> 00:56:20,318
媽媽這個週末想見你。
今晚媽媽有個約會。
1042
00:56:20,402 --> 00:56:21,694
和誰一起?
1043
00:56:21,819 --> 00:56:23,696
你什麼時候關心我約會了?
1044
00:56:24,071 --> 00:56:25,907
不,媽媽是對的。對不起媽媽。
1045
00:56:26,032 --> 00:56:27,534
忘記你剛才說的話了。
1046
00:56:27,950 --> 00:56:31,704
他會去飯店接媽媽
然後帶我媽媽去了一個叫特里斯塔的地方。
1047
00:56:31,788 --> 00:56:32,788
哦。
1048
00:56:33,039 --> 00:56:33,956
那挺好的。
1049
00:56:34,040 --> 00:56:36,459
我到了之後就給我打電話,好嗎?
1050
00:56:36,543 --> 00:56:38,628
- 愛你媽媽。媽媽稍後見。
-我也愛你。
1051
00:56:38,711 --> 00:56:39,629
- 你好。
- 你好媽媽。
1052
00:56:39,712 --> 00:56:42,089
你約會過多少個男人?
爸爸走後?
1053
00:56:44,342 --> 00:56:45,635
九個或十個什麼的。
1054
00:56:46,594 --> 00:56:48,263
所以沒有什麼嚴重的感受。
1055
00:56:48,346 --> 00:56:49,346
偉大的。
1056
00:56:54,644 --> 00:56:56,938
拉沙德·阿扎姆·莫斯基托
1057
00:56:59,148 --> 00:57:01,318
等待。如果你不會使用電腦,
1058
00:57:01,401 --> 00:57:02,777
您如何追蹤您的記錄?
1059
00:57:02,860 --> 00:57:04,237
爸爸有一個系統。
1060
00:57:09,576 --> 00:57:10,660
難以置信。
1061
00:57:10,743 --> 00:57:13,913
爸爸有無限的可用信息
眨眼間,
1062
00:57:13,996 --> 00:57:17,208
儲存工具
並整理所有文件。
1063
00:57:17,292 --> 00:57:20,253
圖片、音樂、
高清色情,那隻是......
1064
00:57:20,337 --> 00:57:22,046
嘿,高清色情?
1065
00:57:22,880 --> 00:57:24,173
我可以在電視上展示嗎?
1066
00:57:25,300 --> 00:57:26,300
音樂也是。
1067
00:57:30,763 --> 00:57:31,763
擦。
1068
00:57:32,056 --> 00:57:33,766
所有教堂文件已加密。
1069
00:57:33,850 --> 00:57:35,977
就像......瘋狂編碼。
1070
00:57:36,060 --> 00:57:36,894
不應該是這樣嗎?
1071
00:57:36,978 --> 00:57:38,938
是的,如果他們有一個陰暗的計劃。
1072
00:57:39,021 --> 00:57:40,732
你必須展現你的才華
1073
00:57:40,815 --> 00:57:42,859
如果有可能遭受欺騙攻擊
量子網路
1074
00:57:42,942 --> 00:57:46,446
和一套平台
端點保護以解鎖資料。
1075
00:57:46,946 --> 00:57:47,946
你還好嗎?
1076
00:57:48,490 --> 00:57:49,782
無論你做什麼,就去做吧。
1077
00:57:57,206 --> 00:57:58,206
拿進去了
1078
00:57:59,000 --> 00:58:00,377
爸爸,過來看看這個。
1079
00:58:00,460 --> 00:58:03,212
$500,000 直接存款
1080
00:58:03,296 --> 00:58:07,091
到牧師的個人帳戶
來自 El Supermercado Fantastico。
1081
00:58:07,216 --> 00:58:10,094
爸爸在這個地區已經待了很久了。
從來沒有聽過這個名字。
1082
00:58:10,512 --> 00:58:12,472
顯然那家商店剛開業。
1083
00:58:12,555 --> 00:58:14,056
一家雜貨店...
1084
00:58:14,807 --> 00:58:18,060
直接向神職人員發送五十萬美元。
1085
00:58:20,688 --> 00:58:21,689
那是誰?
1086
00:58:21,814 --> 00:58:22,814
我的老闆。
1087
00:58:24,984 --> 00:58:26,027
特工維埃蒂。
1088
00:58:26,110 --> 00:58:27,695
為什麼你的桌子是空的?
1089
00:58:27,779 --> 00:58:29,280
抱歉。那個教堂?
1090
00:58:29,364 --> 00:58:30,698
我找到了一些資料。
1091
00:58:30,782 --> 00:58:32,617
我告訴你要遠離的那間教堂?
1092
00:58:32,700 --> 00:58:34,327
是的。我知道,但是...
1093
00:58:34,411 --> 00:58:35,412
你不服從命令。
1094
00:58:35,495 --> 00:58:38,164
您將一個絕密項目置於危險之中。
1095
00:58:38,373 --> 00:58:40,833
您已被暫停,立即生效。
1096
00:58:40,917 --> 00:58:41,917
什麼?
1097
00:58:42,460 --> 00:58:43,461
多長時間?
1098
00:58:43,545 --> 00:58:45,087
直到你知道自己的命運!
1099
00:58:47,674 --> 00:58:48,883
暫停。
1100
00:58:48,966 --> 00:58:50,718
「知道你的命運」?
1101
00:58:50,802 --> 00:58:52,762
你是他們最好的分析師。
1102
00:58:53,012 --> 00:58:54,931
吃政府米飯還是值得的。
1103
00:58:55,014 --> 00:58:56,014
所以...
1104
00:58:56,057 --> 00:58:57,684
我會待在家裡...
1105
00:58:58,059 --> 00:59:00,144
還是出去打工?
1106
00:59:02,063 --> 00:59:03,565
我們去買雜貨。
1107
00:59:08,570 --> 00:59:10,572
超級市場幻想店
1108
00:59:20,331 --> 00:59:21,541
哦,抱歉。
1109
00:59:21,708 --> 00:59:22,834
你是誰?
1110
00:59:22,917 --> 00:59:23,917
我是誰?
1111
00:59:23,960 --> 00:59:25,462
Puto ku karacha...
1112
00:59:25,545 --> 00:59:27,129
對不起。
1113
00:59:27,213 --> 00:59:29,090
他不知道如何與女人交談。
1114
00:59:29,298 --> 00:59:30,467
我們剛來…
1115
00:59:31,092 --> 00:59:32,969
找到失主本尼。
1116
00:59:33,845 --> 00:59:34,845
我是班尼。
1117
00:59:36,055 --> 00:59:37,264
又...
1118
00:59:37,849 --> 00:59:39,266
你是誰?
1119
00:59:39,350 --> 00:59:41,352
我們可以原諒你一下嗎?
1120
00:59:44,564 --> 00:59:46,524
爸爸怎麼了?
1121
00:59:46,608 --> 00:59:47,900
然後她拿著一根棍子。
1122
00:59:47,984 --> 00:59:50,319
爸爸會做什麼?手指也斷了?
1123
00:59:50,445 --> 00:59:51,529
爸爸不能打女人。
1124
00:59:51,613 --> 00:59:53,322
- 為什麼?
- 因為她是女人!
1125
00:59:53,406 --> 00:59:55,116
這就像……厭女症。
1126
00:59:55,199 --> 00:59:57,744
我只是歧視而已
爸爸沒有提到她的性別。
1127
00:59:57,827 --> 00:59:59,829
我就是那個說她是女人的人。
1128
00:59:59,912 --> 01:00:01,748
- 我不在乎她的性別。
- 是的。
1129
01:00:01,831 --> 01:00:03,332
爸爸打人都是平等的。
1130
01:00:03,416 --> 01:00:05,543
好吧,只是……讓我來處理,好嗎?
1131
01:00:06,335 --> 01:00:07,335
感謝。
1132
01:00:08,921 --> 01:00:09,921
嗨,班尼。
1133
01:00:10,131 --> 01:00:11,758
我們不想惹麻煩。
1134
01:00:11,841 --> 01:00:13,468
我們只是來問你幾個問題。
1135
01:00:15,261 --> 01:00:16,471
哎喲!
1136
01:00:19,557 --> 01:00:21,267
我只是想談談。
1137
01:00:22,644 --> 01:00:24,979
我兒子不讓我埋葬你
1138
01:00:25,062 --> 01:00:26,606
因為她是女人。
1139
01:00:26,689 --> 01:00:28,566
現在,既然我無法打敗你,
1140
01:00:29,191 --> 01:00:31,068
所以我會折磨...
1141
01:00:31,569 --> 01:00:32,737
她的物品。
1142
01:00:34,531 --> 01:00:35,948
你無聊嗎?
1143
01:00:36,073 --> 01:00:38,660
哈萊姆區沒有人討厭暴力嗎?
1144
01:00:38,743 --> 01:00:39,743
初級。
1145
01:00:40,327 --> 01:00:41,788
天哪,她太堅強了。
1146
01:00:41,913 --> 01:00:43,247
她大概想說話。
1147
01:00:43,330 --> 01:00:44,832
哦,流血了。
1148
01:00:46,793 --> 01:00:47,710
認識這個人嗎?
1149
01:00:47,794 --> 01:00:49,045
Se parce a un mierda...
1150
01:00:50,755 --> 01:00:51,756
為我說英語。
1151
01:00:51,839 --> 01:00:54,258
他說墨西哥語,
不是波多黎各人。
1152
01:00:55,176 --> 01:00:56,010
不是。
1153
01:00:56,093 --> 01:00:57,554
那個叫法里克的人怎麼樣?
1154
01:00:59,263 --> 01:01:01,683
哦!所以你認識法里克。
1155
01:01:01,766 --> 01:01:04,101
我們來談談50萬美元
1156
01:01:04,185 --> 01:01:06,270
她寄給他和他在教堂的朋友。
1157
01:01:06,353 --> 01:01:08,648
這。你應該找到另一個答案
1158
01:01:08,731 --> 01:01:10,399
因為他會拍攝所有的東西。
1159
01:01:12,610 --> 01:01:14,904
清真寺
是社區的亮點。
1160
01:01:15,196 --> 01:01:18,324
Supermercado非常高興
支持所有團體。
1161
01:01:18,407 --> 01:01:20,367
- 真的嗎?
- 是的。
1162
01:01:21,994 --> 01:01:23,037
她讓我想起...
1163
01:01:24,539 --> 01:01:25,539
這個本尼.
1164
01:01:26,165 --> 01:01:28,960
你和我...
1165
01:01:29,210 --> 01:01:31,671
你曾經……用湯匙舀過嗎?
1166
01:01:33,798 --> 01:01:34,798
不,親愛的爸爸。
1167
01:01:35,007 --> 01:01:38,344
我記得和一個黑人發生過性關係
打扮得像電影《駭客任務》中的墨菲斯。
1168
01:01:41,639 --> 01:01:43,390
你這個混蛋!鴕鳥皮!
1169
01:01:43,474 --> 01:01:44,559
別在意。
1170
01:01:44,767 --> 01:01:45,935
爸爸為什麼開槍?
1171
01:01:46,018 --> 01:01:49,438
爸爸厭倦了被比較
已經和勞倫斯·菲什伯恩在一起了。很無聊。
1172
01:01:49,522 --> 01:01:50,522
哦。
1173
01:01:51,482 --> 01:01:52,482
你可知道?
1174
01:01:53,359 --> 01:01:54,527
我們原諒你。
1175
01:01:54,902 --> 01:01:55,945
我太高興了。
1176
01:01:56,654 --> 01:01:59,156
很快再見...班尼。
1177
01:02:03,077 --> 01:02:05,287
我試著模仿施瓦辛格的聲音。
1178
01:02:05,412 --> 01:02:06,748
是的。一定要更深。
1179
01:02:07,206 --> 01:02:08,207
再見。
1180
01:02:09,458 --> 01:02:11,085
爸爸知道他看到班尼了
1181
01:02:11,168 --> 01:02:13,337
已經在某個地方了。
1182
01:02:13,504 --> 01:02:16,090
我不確定她說的是不是真的
湯匙的故事。
1183
01:02:16,173 --> 01:02:17,424
爸爸,你在開玩笑。
1184
01:02:17,508 --> 01:02:20,094
她並不處於那種混亂之中。
1185
01:02:20,219 --> 01:02:21,219
這裡是!
1186
01:02:22,972 --> 01:02:23,972
決不。
1187
01:02:25,683 --> 01:02:26,683
你是怎麼找到它的?
1188
01:02:26,726 --> 01:02:28,019
我告訴過你,我有一個系統。
1189
01:02:28,102 --> 01:02:31,230
這是個人資料
爸爸的《可疑的波多黎各人》。
1190
01:02:31,898 --> 01:02:34,776
爸爸有分類系統
基於種族主義?
1191
01:02:34,942 --> 01:02:36,235
FBI不也是這樣嗎?
1192
01:02:37,319 --> 01:02:38,404
是的,幾乎就是這樣。
1193
01:02:38,487 --> 01:02:40,615
原諒國家吧!
1194
01:02:40,698 --> 01:02:41,698
找到了!
1195
01:02:42,491 --> 01:02:43,993
媽的。是班尼!
1196
01:02:45,787 --> 01:02:47,038
照片中的人是誰?
1197
01:02:47,121 --> 01:02:50,667
那是皮耶羅「戈迪托」卡雷拉。
1198
01:02:50,750 --> 01:02:52,669
他領導拉斯卡拉斯幫,
1199
01:02:52,752 --> 01:02:54,378
哈萊姆區最熱門的團體,
1200
01:02:54,461 --> 01:02:55,797
很久以前。
1201
01:02:55,880 --> 01:02:57,089
那些壞人
1202
01:02:57,173 --> 01:03:00,009
將毒品帶到該地區
在80年代。
1203
01:03:00,092 --> 01:03:04,597
現在,他們是第 45 個總統事業
談論「鴉片流行」。
1204
01:03:05,682 --> 01:03:07,767
我不明白的是
1205
01:03:07,850 --> 01:03:11,228
這個優雅的傢伙
你和清真寺有什麼關係?
1206
01:03:11,353 --> 01:03:14,315
也許是超級市場
只是一個前面
1207
01:03:14,398 --> 01:03:16,067
洗拉斯卡拉斯的毒資。
1208
01:03:17,193 --> 01:03:18,444
他們可以利用
1209
01:03:18,527 --> 01:03:20,196
傳教士旅行
1210
01:03:20,279 --> 01:03:22,615
去阿富汗帶回毒品。
1211
01:03:23,574 --> 01:03:25,618
卡里姆可能已經發現,
並被他們淘汰
1212
01:03:25,702 --> 01:03:27,870
因為我打算揭露一切。
1213
01:03:27,954 --> 01:03:29,413
很可能是這樣。
1214
01:03:29,496 --> 01:03:33,167
該死的。我迫不及待地想擺脫這些東西
看著維埃蒂那張愚蠢的臉。
1215
01:03:33,250 --> 01:03:34,126
不是。
1216
01:03:34,210 --> 01:03:35,920
這個案子我們會自己處理。
1217
01:03:36,629 --> 01:03:38,422
然後爸爸向我展示了夏夫特家族的方式
1218
01:03:38,505 --> 01:03:40,717
罵那個腦子扁的老闆。
1219
01:03:40,800 --> 01:03:42,927
- 不,我就是這個意思。
- 但首先,
1220
01:03:43,010 --> 01:03:45,012
我們必須留意班尼。
1221
01:03:45,137 --> 01:03:46,388
讓我有證據。
1222
01:03:46,931 --> 01:03:48,557
爸爸要出去買咖啡,
1223
01:03:49,141 --> 01:03:51,978
熱狗木瓜,
然後我們進行傳統的偵察。
1224
01:03:52,061 --> 01:03:53,938
或者我們什麼都不做
1225
01:03:54,021 --> 01:03:55,439
有「傳統」這個詞嗎?
1226
01:03:56,065 --> 01:03:56,941
我...
1227
01:03:57,024 --> 01:03:59,736
放置了微型攝影機
到本尼的桌子上。
1228
01:04:05,324 --> 01:04:08,035
我們可以明天早上再看
整個影片。
1229
01:04:08,160 --> 01:04:09,328
休息一晚吧,大狗。
1230
01:04:09,996 --> 01:04:11,873
我正穿好衣服準備和薩莎共進晚餐。
1231
01:04:11,956 --> 01:04:13,165
然後就跟媽媽一起出去玩。
1232
01:04:13,249 --> 01:04:16,085
吃完晚餐為什麼要跟媽媽出去?
1233
01:04:16,168 --> 01:04:18,587
我們什麼時候該刮底?
1234
01:04:18,671 --> 01:04:19,672
背心?
1235
01:04:20,256 --> 01:04:22,133
我甚至不知道哪個方向...
1236
01:04:22,258 --> 01:04:24,468
你可知道?別管它。爸爸是對的。
1237
01:04:24,551 --> 01:04:27,304
我不知道我會發生什麼
如果父親缺乏理解。
1238
01:04:28,514 --> 01:04:29,640
遲到總比不到好。
1239
01:04:31,600 --> 01:04:33,060
去毀掉那個屁股吧。
1240
01:04:34,020 --> 01:04:35,437
想坐爸爸的車嗎?
1241
01:04:35,897 --> 01:04:37,356
嗯,我沒有駕照。
1242
01:04:37,815 --> 01:04:38,858
爸爸也不例外。
1243
01:04:40,067 --> 01:04:41,736
兒子,記住這一點。
1244
01:04:43,112 --> 01:04:46,032
我有一個目標……讓她瘋狂。
1245
01:04:50,036 --> 01:04:51,913
告訴她軸是什麼,大寶貝。
1246
01:04:53,039 --> 01:04:54,040
太瘋狂了。
1247
01:04:54,206 --> 01:04:57,459
你指的是牧師和幫派
一起做生意嗎?
1248
01:04:57,543 --> 01:04:59,628
是的,一開始我覺得很難相信。
1249
01:04:59,712 --> 01:05:01,463
即使這是真的,
1250
01:05:01,547 --> 01:05:03,758
- 卡里姆為何參與其中?
- 我同意。
1251
01:05:03,841 --> 01:05:05,051
但我會找出答案。
1252
01:05:05,134 --> 01:05:07,428
進而,
誰殺了他,誰就會後悔。
1253
01:05:08,304 --> 01:05:09,972
你的聲音開始像你爸爸了。
1254
01:05:11,057 --> 01:05:12,057
什麼?
1255
01:05:12,349 --> 01:05:13,349
真的嗎?
1256
01:05:14,310 --> 01:05:18,147
你覺得我說話像那個老混蛋嗎?
1257
01:05:22,443 --> 01:05:24,445
但他真的很有趣。
1258
01:05:24,528 --> 01:05:28,074
你應該看看哈林區人們的生活方式
對他做出反應。他就像…
1259
01:05:28,157 --> 01:05:29,366
一個傳奇。
1260
01:05:29,450 --> 01:05:31,994
我是說,我很高興你爸爸很有趣
1261
01:05:32,078 --> 01:05:33,370
但無法彌補
1262
01:05:33,454 --> 01:05:36,833
當他還是個嬰兒的時候就拋棄了他
並且不想和你有任何關係。
1263
01:05:38,000 --> 01:05:39,085
好的。聽。
1264
01:05:41,712 --> 01:05:42,797
他分明…
1265
01:05:43,756 --> 01:05:44,673
錯了。
1266
01:05:44,757 --> 01:05:46,175
幾乎到了瘋狂的地步。
1267
01:05:46,675 --> 01:05:49,011
但是,在內心深處,
我發現他是個好人。
1268
01:05:49,887 --> 01:05:50,972
別誤會。
1269
01:05:52,473 --> 01:05:56,102
我不可能忘記工作
小時候就被他拋棄了。
1270
01:05:58,187 --> 01:05:59,187
好吧。
1271
01:06:03,025 --> 01:06:04,025
你好。
1272
01:06:05,652 --> 01:06:08,572
- 你要我幫你把襯衫收起來嗎?
- 有。感謝。
1273
01:06:08,948 --> 01:06:11,742
看。有人叫Ripley's,
1274
01:06:11,826 --> 01:06:14,620
因為這個女人美得令人難以置信。
1275
01:06:15,037 --> 01:06:16,455
非常感謝。
1276
01:06:16,538 --> 01:06:18,332
他看起來還不錯。
1277
01:06:18,707 --> 01:06:20,292
你還是一樣。
1278
01:06:20,376 --> 01:06:22,962
……穿上褲子。我是 L.T.
1279
01:06:23,504 --> 01:06:25,089
他是超級盃英雄。
1280
01:06:25,172 --> 01:06:27,299
不是一個長的土豆色情明星。
1281
01:06:27,383 --> 01:06:29,343
你一定是在跟我開玩笑。
1282
01:06:29,426 --> 01:06:30,469
你認識他嗎?
1283
01:06:31,262 --> 01:06:32,263
不幸的是。
1284
01:06:32,388 --> 01:06:33,764
他到底是誰?
1285
01:06:33,848 --> 01:06:37,351
只是一個搞砸了的人
並且永遠不會消失。
1286
01:06:37,434 --> 01:06:39,311
哦,他是承包商。
1287
01:06:41,230 --> 01:06:42,773
對不起,我……我……
1288
01:06:42,857 --> 01:06:43,857
我只是...
1289
01:06:44,817 --> 01:06:46,193
我要去趟洗手間。
1290
01:06:46,277 --> 01:06:47,277
保持自然就好。
1291
01:06:49,655 --> 01:06:50,655
你說什麼?
1292
01:06:51,323 --> 01:06:52,323
保持自然就好。
1293
01:06:54,201 --> 01:06:55,411
保持自然就好。
1294
01:06:56,412 --> 01:06:57,579
這就是你剛才說的話。
1295
01:06:57,872 --> 01:06:58,872
我會坐下來等待。
1296
01:07:01,708 --> 01:07:03,127
哦,看!
1297
01:07:03,710 --> 01:07:05,629
瑪雅啊瑪雅!
1298
01:07:05,754 --> 01:07:07,089
貧民窟之美。
1299
01:07:07,339 --> 01:07:09,300
哈林區很榮幸您的到來。
1300
01:07:09,383 --> 01:07:11,385
我的天啊。你真漂亮。
1301
01:07:11,468 --> 01:07:12,468
已經多久了?
1302
01:07:12,678 --> 01:07:14,055
永遠都不夠長。
1303
01:07:14,555 --> 01:07:16,974
我看你還是一如既往的開心。
1304
01:07:18,350 --> 01:07:19,435
江邁夫人。
1305
01:07:19,560 --> 01:07:21,020
劉女士。
1306
01:07:21,103 --> 01:07:22,396
很高興認識你們兩個。
1307
01:07:22,897 --> 01:07:24,982
現在,請您原諒,
1308
01:07:25,107 --> 01:07:26,275
我正在約會。
1309
01:07:26,358 --> 01:07:30,029
這時候男人請你吃飯
在你和他發生性關係之前...
1310
01:07:30,196 --> 01:07:31,405
但不是全部三個。
1311
01:07:32,114 --> 01:07:33,114
試試吧。
1312
01:07:33,950 --> 01:07:35,701
- 很高興認識你。
- 我真的很討厭見到你。
1313
01:07:35,784 --> 01:07:37,744
那是朱尼爾的母親。有點苦。
1314
01:07:37,828 --> 01:07:39,538
但別管她了。我們走吧。
1315
01:07:39,956 --> 01:07:42,749
那傢伙怎麼知道我在這裡?
1316
01:07:44,543 --> 01:07:46,128
他在跟蹤我嗎?
1317
01:07:46,921 --> 01:07:47,921
他正在努力...
1318
01:07:47,964 --> 01:07:49,340
他試著回到我身邊。
1319
01:07:49,423 --> 01:07:52,676
我不再需要你了!
我很高興。非常好玩。
1320
01:07:53,302 --> 01:07:55,054
我會是最幸福的女孩。
1321
01:07:55,262 --> 01:07:56,889
這兩個女孩一點也不可愛。
1322
01:07:57,056 --> 01:07:59,058
你看到他們悲傷嗎?有。
1323
01:07:59,141 --> 01:08:01,143
我喜歡一個沒有風格的人。
1324
01:08:01,310 --> 01:08:03,479
我會因為支票而感到無聊。
1325
01:08:03,562 --> 01:08:05,814
我想因為我來到這裡
香水飲用者...
1326
01:08:05,898 --> 01:08:08,692
我甚至都不生氣。既然你有一個...
1327
01:08:08,775 --> 01:08:09,818
誠實地。
1328
01:08:10,111 --> 01:08:11,320
一群無賴。
1329
01:08:16,450 --> 01:08:17,450
碰杯。
1330
01:08:22,039 --> 01:08:23,332
這到底是什麼?
1331
01:08:23,415 --> 01:08:25,751
夥計。給我 VSOP,三倍。
1332
01:08:25,876 --> 01:08:27,544
夏多內葡萄酒。
1333
01:08:29,255 --> 01:08:30,089
夏多內。
1334
01:08:30,172 --> 01:08:31,382
你在幹什麼?
1335
01:08:31,507 --> 01:08:33,009
你在評斷他。
1336
01:08:33,259 --> 01:08:36,345
我聽說你踢了十個人。
所以這一定是第11個人。
1337
01:08:36,428 --> 01:08:37,596
不,不。
1338
01:08:37,679 --> 01:08:38,847
不正確。
1339
01:08:39,598 --> 01:08:40,598
最多五個。
1340
01:08:40,849 --> 01:08:43,019
還是無法更換魔杖?
1341
01:08:43,102 --> 01:08:45,354
猴子魔杖。你以為我...
1342
01:08:45,437 --> 01:08:48,399
- 什麼?
- 別生氣,這是兩人桌。
1343
01:08:48,482 --> 01:08:49,482
- 正確的。
- 兩個人。
1344
01:08:49,816 --> 01:08:50,816
一,二。
1345
01:08:50,859 --> 01:08:51,859
所以?
1346
01:08:53,988 --> 01:08:54,988
正確的。
1347
01:08:55,406 --> 01:08:57,241
榮恩,我們走吧。我告訴過你他是個混蛋。
1348
01:08:57,324 --> 01:08:59,868
來吧,瑪雅。我知道那是不對的。
1349
01:09:02,413 --> 01:09:03,872
他不會惹麻煩。
1350
01:09:08,085 --> 01:09:09,170
他解決了這些問題。
1351
01:09:09,253 --> 01:09:10,421
讓我們解決這個問題。
1352
01:09:11,463 --> 01:09:12,548
- 瑪雅?
- 什麼?
1353
01:09:15,968 --> 01:09:17,011
彎下腰。
1354
01:09:23,225 --> 01:09:24,476
這他媽是什麼?
1355
01:09:24,560 --> 01:09:25,894
感覺就像是舊時光一樣,對吧?
1356
01:09:32,359 --> 01:09:33,735
約翰!
1357
01:09:37,031 --> 01:09:38,907
滾桌子。別停下來。
1358
01:09:49,168 --> 01:09:50,169
幹掉他們,軸!
1359
01:09:50,252 --> 01:09:51,252
那是什麼?
1360
01:09:53,714 --> 01:09:55,341
羅恩,冷靜點!
1361
01:09:56,217 --> 01:09:58,010
別再像女人一樣尖叫了,榮恩!
1362
01:10:36,923 --> 01:10:39,551
為什麼我總是陪在你身邊?
還有槍戰嗎?
1363
01:10:39,635 --> 01:10:42,679
現在你假裝正在槍戰中
不會讓我性慾旺盛嗎?
1364
01:10:42,763 --> 01:10:44,556
為什麼這麼想?
1365
01:10:45,641 --> 01:10:47,268
因為那些直立的乳頭。
1366
01:10:48,935 --> 01:10:50,562
不是開玩笑,約翰。
1367
01:10:50,646 --> 01:10:53,607
這就是為什麼
JJ和我不得不離開你,還記得嗎?
1368
01:10:53,690 --> 01:10:54,690
停止吧。初級。
1369
01:10:55,526 --> 01:10:57,486
初級?你說的「少年」是什麼意思?
1370
01:10:57,569 --> 01:10:58,570
請這麼說
1371
01:10:58,654 --> 01:11:00,822
你不要把它拖入你的麻煩之中。
1372
01:11:00,906 --> 01:11:02,158
- 你騎車嗎?
- 不是。
1373
01:11:02,241 --> 01:11:04,493
- 瑪雅。我不...
- 你騎車嗎?
1374
01:11:05,327 --> 01:11:06,495
偉大的。我們走吧。
1375
01:11:07,621 --> 01:11:08,830
但那是我的車。
1376
01:11:08,914 --> 01:11:10,124
預約仍然有效。我們走吧!
1377
01:11:12,959 --> 01:11:14,878
這是一輛出租汽車。開車要更加小心。
1378
01:11:14,961 --> 01:11:18,257
我不知道發生了什麼事
但如果你不把它拿出來
1379
01:11:18,340 --> 01:11:20,176
- 你的問題...
-我不拉...
1380
01:11:20,259 --> 01:11:21,802
你是他的父親!這是你的孩子!
1381
01:11:21,885 --> 01:11:24,430
我並不是希望你能理解這一點
1382
01:11:24,513 --> 01:11:27,349
- 但有一個規則。保護它。
- 我想。
1383
01:11:27,433 --> 01:11:28,850
不,約翰·沙夫特。
1384
01:11:28,934 --> 01:11:30,936
你失敗了。再一次!
1385
01:11:40,404 --> 01:11:42,531
我還是不敢相信你是聯邦調查局
1386
01:11:42,656 --> 01:11:43,574
什麼?
1387
01:11:43,657 --> 01:11:46,285
小時候,他被欺負過。
1388
01:11:46,368 --> 01:11:47,953
它的名字是什麼?
1389
01:11:48,036 --> 01:11:49,580
- 麥克米切爾。
- 正確的。
1390
01:11:49,663 --> 01:11:52,416
每天下午它都會吃你的布丁。
1391
01:11:52,499 --> 01:11:55,001
直到卡里姆把它撞到岸上和田野裡
1392
01:11:55,127 --> 01:11:57,087
當著全校的面。你是否記得?
1393
01:11:57,171 --> 01:11:58,046
然後有一天
1394
01:11:58,130 --> 01:12:00,048
他還給了我布丁。
1395
01:12:02,384 --> 01:12:03,552
聽起來像他。
1396
01:12:03,635 --> 01:12:04,928
生日快樂!
1397
01:12:07,306 --> 01:12:08,515
遠離!
1398
01:12:16,523 --> 01:12:18,066
當你說你用槍時,我以為你在開玩笑。
1399
01:12:18,150 --> 01:12:21,695
- 我的第一修正案權利。
- 這就是言論自由。給我看看。
1400
01:12:34,375 --> 01:12:35,501
過來!
1401
01:12:36,418 --> 01:12:37,669
有人幫忙!
1402
01:13:44,611 --> 01:13:45,737
我討厭槍。
1403
01:13:46,572 --> 01:13:47,823
窗扇!你還好嗎?
1404
01:13:48,824 --> 01:13:49,824
是的。
1405
01:14:03,880 --> 01:14:06,132
難以置信。你在哪裡學習?
1406
01:14:06,216 --> 01:14:08,510
我說我討厭槍。
我並不是說我不知道如何使用它。
1407
01:14:21,064 --> 01:14:22,064
是的。
1408
01:14:25,986 --> 01:14:27,279
與你同死。
1409
01:14:28,364 --> 01:14:30,657
- 呃,那不酷。
- 我的天啊。
1410
01:14:34,411 --> 01:14:36,204
- 媽媽?
- 傑傑!
1411
01:14:37,373 --> 01:14:39,165
我很高興你沒事。
1412
01:14:40,292 --> 01:14:41,293
你們兩個還好嗎?
1413
01:14:44,170 --> 01:14:45,339
幹得好,兒子。
1414
01:14:46,131 --> 01:14:48,467
是的,就像他的父親一樣。
1415
01:14:48,550 --> 01:14:49,551
不要再這樣做了。
1416
01:14:49,635 --> 01:14:52,804
媽媽比刺客還壞。
爸爸,看看這個。
1417
01:14:53,889 --> 01:14:55,807
我從某人那裡得到這個
1418
01:14:55,891 --> 01:14:57,726
- 並直接追溯到班尼。
- 繁榮!
1419
01:14:57,809 --> 01:14:59,102
這還不是全部。看。
1420
01:14:59,185 --> 01:15:00,729
有關交付的所有訊息。
1421
01:15:00,812 --> 01:15:03,357
我們可以從承運商處取得它們。
什麼都沒有被刪除。
1422
01:15:03,440 --> 01:15:06,109
- 直到我刪除它。
- 不是。這就是我的意思。
1423
01:15:06,192 --> 01:15:08,236
無法刪除任何東西。
1424
01:15:08,320 --> 01:15:09,446
甚至你傳簡訊的照片?
1425
01:15:09,530 --> 01:15:11,407
- 是的,它們仍在伺服器上。
- 是這樣嗎?
1426
01:15:11,490 --> 01:15:12,574
- 是的。
- 猴子爸爸。
1427
01:15:13,450 --> 01:15:16,537
- 不是。
- 沒關係。這是我的。 JJ用過。
1428
01:15:16,620 --> 01:15:19,665
- 很美麗。她喜歡紫色...
- 他會為你購買和歸還子彈。
1429
01:15:19,748 --> 01:15:21,166
等待。看。
1430
01:15:21,249 --> 01:15:23,126
另一批來自阿富汗的貨物。
1431
01:15:23,877 --> 01:15:26,087
有沒有提到戈迪托?
1432
01:15:26,171 --> 01:15:27,172
不是。
1433
01:15:27,255 --> 01:15:30,342
但這和聲明
這證據已經夠多了
1434
01:15:30,426 --> 01:15:33,512
聯繫拉斯卡拉斯幫派
和神職人員在一起,對嗎?
1435
01:15:34,054 --> 01:15:34,930
接下來怎麼辦?
1436
01:15:35,013 --> 01:15:37,683
我們回來了
夢幻超市場
1437
01:15:37,766 --> 01:15:39,267
讓一些人打破他們的頭骨?
1438
01:15:43,397 --> 01:15:44,606
你知道,現在...
1439
01:15:45,273 --> 01:15:48,985
也許時機是對的
將此案移交給聯邦調查局。
1440
01:15:49,486 --> 01:15:50,486
什麼?
1441
01:15:51,112 --> 01:15:53,073
等等,你自己解決這個案子怎麼樣?
1442
01:15:53,156 --> 01:15:54,156
我做得到!
1443
01:15:54,240 --> 01:15:57,411
現在你可以把它帶回家炫耀
不喜歡讓老闆羞辱你?
1444
01:15:58,119 --> 01:15:59,119
正確的。
1445
01:15:59,913 --> 01:16:00,913
我...
1446
01:16:01,122 --> 01:16:02,248
你可能喜歡它。
1447
01:16:03,124 --> 01:16:04,334
你確定嗎?
1448
01:16:05,669 --> 01:16:06,669
是的。
1449
01:16:07,253 --> 01:16:08,422
是的,爸爸,我確定。
1450
01:16:13,385 --> 01:16:15,178
JJ……你還好嗎?
1451
01:16:15,971 --> 01:16:19,558
瑪雅和約翰·沙夫特有一個孩子。
1452
01:16:20,559 --> 01:16:23,061
人們說夏夫特的父親是...
1453
01:16:23,144 --> 01:16:24,229
住口。
1454
01:16:37,409 --> 01:16:39,828
來自哈林區的令人不安和恐怖的場景,
1455
01:16:39,911 --> 01:16:43,874
一群聯邦調查局探員突襲的地方
今天下午拉沙德阿扎姆清真寺。
1456
01:16:43,957 --> 01:16:46,877
目前還沒有確切的消息
關於他們尋求什麼,
1457
01:16:47,002 --> 01:16:50,631
但局承認了這一點
未發現犯罪證據
1458
01:16:50,714 --> 01:16:52,633
或與恐怖主義有關。
1459
01:16:52,716 --> 01:16:54,217
讓很多人感到好奇,
1460
01:16:54,300 --> 01:16:58,096
FBI 傾向於
歧視穆斯林?
1461
01:16:59,139 --> 01:17:00,056
該死的。
1462
01:17:00,140 --> 01:17:03,393
他自動假設的
我們討厭穆斯林
1463
01:17:03,477 --> 01:17:05,979
——這確實是對他的歧視。
- 住口。
1464
01:17:06,062 --> 01:17:07,898
我不敢相信我聽到你的聲音了。
1465
01:17:07,981 --> 01:17:11,151
- 什麼?那證據呢?
- 你認為你可以毀掉這個案子
1466
01:17:11,234 --> 01:17:13,278
無需收拾行李離開?
1467
01:17:13,361 --> 01:17:14,863
更不用說槍戰了
1468
01:17:14,946 --> 01:17:16,948
未經授權搜查銀行記錄。
1469
01:17:17,032 --> 01:17:18,283
到這裡就結束了。
1470
01:17:18,366 --> 01:17:21,453
留下徽章和標籤。清理你的東西。
1471
01:17:27,042 --> 01:17:28,627
聯邦調查局
1472
01:17:28,710 --> 01:17:30,420
數據分析師專家
1473
01:17:33,882 --> 01:17:34,800
那是誰?
1474
01:17:34,883 --> 01:17:37,844
我有你想要的訊息
關於那個孩子多明格斯。
1475
01:17:37,928 --> 01:17:38,762
說吧。
1476
01:17:38,845 --> 01:17:40,889
可以說是不涉及。
1477
01:17:41,222 --> 01:17:42,140
獲得了一枚獎牌。
1478
01:17:42,223 --> 01:17:44,518
附近的每個人都喜歡它。
1479
01:17:44,601 --> 01:17:45,727
唯一的事情是...
1480
01:17:46,186 --> 01:17:47,020
它的家人。
1481
01:17:47,103 --> 01:17:48,855
- 他們呢?
-表弟。
1482
01:17:48,939 --> 01:17:50,941
與拉斯卡拉斯幫有生意往來。
1483
01:17:51,066 --> 01:17:52,609
據我所知,她洗錢。
1484
01:17:52,693 --> 01:17:53,860
你知道她的名字嗎?
1485
01:17:53,944 --> 01:17:54,944
當然。
1486
01:17:55,361 --> 01:17:56,655
班尼·羅德里格斯。
1487
01:18:00,283 --> 01:18:01,409
好吧,夥計。
1488
01:18:01,493 --> 01:18:02,786
你總是幫助我。
1489
01:18:02,869 --> 01:18:03,870
沒有。
1490
01:18:03,995 --> 01:18:06,247
因為現在有了關於戈迪託的線索,
1491
01:18:06,331 --> 01:18:08,458
也許你可以別開玩笑了
瑪雅的兒子?
1492
01:18:08,542 --> 01:18:10,669
- 是的。類似的事情。
- 稍後再回電。
1493
01:18:10,794 --> 01:18:11,794
擦。
1494
01:18:15,381 --> 01:18:18,760
從一開始,
我真的認為你想幫助我。
1495
01:18:18,844 --> 01:18:21,262
- 不像你...
- 你利用了我...
1496
01:18:21,513 --> 01:18:23,056
解決您的案件。
1497
01:18:23,515 --> 01:18:25,308
當我因為卡里姆而遇見你時
1498
01:18:25,391 --> 01:18:28,311
他首先想到的
這不是通往戈迪托嗎?
1499
01:18:30,772 --> 01:18:32,524
是的,正如我所想的那樣。
1500
01:18:32,941 --> 01:18:34,234
現在他已經擁有他所需要的東西了。
1501
01:18:34,317 --> 01:18:37,153
你可以再次離開我
並跟隨他?
1502
01:18:37,237 --> 01:18:38,321
爸爸,你能做什麼?
1503
01:18:39,030 --> 01:18:42,826
多明格斯是一名訓練有素的士兵
而且對於殺人似乎毫無顧忌。
1504
01:18:42,909 --> 01:18:45,621
還有戈迪托
是這個城市最危險的人。
1505
01:18:46,913 --> 01:18:48,289
我已經受夠了。
1506
01:18:49,916 --> 01:18:51,126
爸爸正在努力保護你。
1507
01:18:51,209 --> 01:18:55,338
所以現在這是我一生中第一次
你想冒充我父親嗎?
1508
01:18:55,421 --> 01:18:57,173
我是你的父親。
1509
01:18:57,257 --> 01:19:01,052
不,你有選擇
在成為我父親和成為軸之間。
1510
01:19:02,804 --> 01:19:04,055
他決定了。
1511
01:19:55,315 --> 01:19:57,693
我不再想要這個了。
1512
01:19:57,818 --> 01:19:59,069
我告訴過你,
1513
01:19:59,360 --> 01:20:02,113
我不需要知道
您認為這是由於誰或什麼原因造成的?
1514
01:20:21,049 --> 01:20:22,092
該死的。
1515
01:20:24,552 --> 01:20:26,972
- 我不能讓它介入。
- 瑪雅。
1516
01:20:27,055 --> 01:20:28,598
我必須把它從你身邊奪走!
1517
01:20:47,158 --> 01:20:48,284
- 那是誰?
- 瑪雅。
1518
01:20:48,493 --> 01:20:50,328
- 是我,約翰。
- 約翰?
1519
01:20:50,704 --> 01:20:51,704
你為什麼…
1520
01:20:53,039 --> 01:20:55,250
- 別管它。你想要什麼?
- 你不讓我進去嗎?
1521
01:20:55,333 --> 01:20:56,334
我們在這裡談談吧。
1522
01:20:56,417 --> 01:20:58,378
來吧寶貝。打開門。讓我看看你的臉。
1523
01:20:58,544 --> 01:21:00,338
不,你不需要看到我的臉。
1524
01:21:00,421 --> 01:21:01,923
- 你想要什麼?
- 來吧,給我...
1525
01:21:08,889 --> 01:21:09,889
聽。
1526
01:21:10,766 --> 01:21:12,058
我回來是因為...
1527
01:21:13,977 --> 01:21:15,436
我想告訴你...
1528
01:21:21,526 --> 01:21:22,526
對不起。
1529
01:21:24,154 --> 01:21:25,363
他吸毒程度高嗎?
1530
01:21:29,284 --> 01:21:30,911
我從來沒有聽他說過這樣的話。
1531
01:21:31,244 --> 01:21:33,329
是的,他從來沒有這麼說過。
1532
01:21:34,414 --> 01:21:35,414
但老實說。
1533
01:21:36,750 --> 01:21:39,127
抱歉昨晚讓你陷入危險。
1534
01:21:40,128 --> 01:21:42,338
抱歉讓他
處於危險之中。
1535
01:21:43,548 --> 01:21:45,842
約翰,你很久以前就答應過我。
1536
01:21:45,926 --> 01:21:48,053
他說只要他活著
1537
01:21:48,136 --> 01:21:50,180
那我就遠離JJ了。
1538
01:21:50,263 --> 01:21:51,597
我同意了。
1539
01:21:52,891 --> 01:21:55,101
我知道,但他是我的孩子,所以...
1540
01:22:06,654 --> 01:22:07,781
這也是你的孩子。
1541
01:22:08,907 --> 01:22:11,159
它找到你了。他請求你的幫助。
1542
01:22:11,284 --> 01:22:12,994
因為現在已經習慣了
1543
01:22:13,161 --> 01:22:15,956
所以一切
無法回到以前的樣子了。
1544
01:22:17,665 --> 01:22:18,665
等待。
1545
01:22:19,084 --> 01:22:20,001
它找到你了嗎?
1546
01:22:20,085 --> 01:22:21,085
正確的。
1547
01:22:23,504 --> 01:22:24,504
嗯,我...
1548
01:22:25,590 --> 01:22:29,344
多年來我一直試圖保留它
遠離這個爛攤子。
1549
01:22:30,178 --> 01:22:32,931
但最終,
他可能仍然是Shaft家族的成員。
1550
01:22:34,015 --> 01:22:35,015
正確的。
1551
01:22:38,812 --> 01:22:39,812
然後...
1552
01:22:41,189 --> 01:22:42,941
如果JJ讓自己陷入危險,
1553
01:22:43,024 --> 01:22:45,026
至少我知道
我會來保護它。
1554
01:22:45,110 --> 01:22:47,070
是的。我會保護它。
1555
01:22:48,363 --> 01:22:50,073
是的,我知道。
1556
01:22:50,615 --> 01:22:51,615
所以…
1557
01:22:52,993 --> 01:22:53,993
所以呢?
1558
01:22:56,704 --> 01:22:58,206
你會讓我滿意嗎?
1559
01:23:00,792 --> 01:23:03,044
你必須放下你的情緒才能處理它嗎?
1560
01:23:08,424 --> 01:23:10,218
她正在思考。
1561
01:23:15,390 --> 01:23:16,516
我們錯了。
1562
01:23:16,766 --> 01:23:19,644
傳教士沒有向拉斯卡拉斯供應貨物。
這是多明格斯。
1563
01:23:19,727 --> 01:23:21,271
班尼是多明計斯的表弟。
1564
01:23:21,562 --> 01:23:24,274
所以班尼是我們的攻擊者
在餐廳。
1565
01:23:24,357 --> 01:23:26,818
正確的。想一想。太有道理了。
1566
01:23:26,902 --> 01:23:28,820
多明格斯隨兄弟出國
1567
01:23:28,904 --> 01:23:29,904
拜訪士兵。
1568
01:23:29,988 --> 01:23:33,449
他們把一輛裝滿毒品的破車帶回美國。
1569
01:23:33,533 --> 01:23:35,618
好吧,我需要靠近一點。在這裡等一下。
1570
01:23:35,701 --> 01:23:37,203
- 什麼?不是。
- 相信我。
1571
01:23:37,287 --> 01:23:40,123
它不是
我認為你做不到。只是…
1572
01:23:40,832 --> 01:23:41,832
我需要你。
1573
01:23:42,250 --> 01:23:43,250
小心我。
1574
01:23:44,252 --> 01:23:45,086
請?
1575
01:23:45,170 --> 01:23:47,713
多明格斯搬家後傳了簡訊給我。
1576
01:23:48,840 --> 01:23:49,840
好的。
1577
01:23:52,468 --> 01:23:54,137
- 去!快的。
- 啊,是的。
1578
01:24:18,995 --> 01:24:20,121
這個案子會爆炸。
1579
01:24:20,205 --> 01:24:21,747
- 我告訴過你不要殺卡里姆。
- 等一下。
1580
01:24:21,831 --> 01:24:23,666
現在覺得怎麼樣?你總是有一個計劃。
1581
01:24:23,749 --> 01:24:24,876
- 停止。
- 這是什麼?
1582
01:24:24,960 --> 01:24:27,503
真的。因為他們即將發現,
班尼很感動,
1583
01:24:27,587 --> 01:24:29,089
現在他們知道拉比不會這麼做。
1584
01:24:29,172 --> 01:24:30,715
然後他們就會來這裡。
1585
01:24:30,798 --> 01:24:32,592
- 你很偏執。
- 現在由我決定。
1586
01:24:32,675 --> 01:24:34,010
我們需要按計劃繼續進行。
1587
01:24:34,552 --> 01:24:36,387
- 我會把貨物交給戈迪托。
- 戈迪托?
1588
01:24:36,471 --> 01:24:37,513
不是。擺脫它。
1589
01:24:37,597 --> 01:24:40,141
販毒本來應該是暫時的
好的?
1590
01:24:40,225 --> 01:24:41,351
這是你的錯。
1591
01:24:41,809 --> 01:24:43,603
我們受到牽連。帶我們出去。
1592
01:24:46,147 --> 01:24:48,733
不是。那太愚蠢了。好吧。
1593
01:24:48,900 --> 01:24:49,901
我不會那樣做。
1594
01:24:51,402 --> 01:24:53,696
這很有趣,因為你似乎不關心
1595
01:24:53,779 --> 01:24:55,281
被分割後。
1596
01:24:55,365 --> 01:24:56,365
我失控了。
1597
01:24:56,908 --> 01:24:58,284
我們需要立即投降。
1598
01:24:58,368 --> 01:25:01,662
你知道,你開始了
聽起來像卡里姆。
1599
01:25:02,288 --> 01:25:03,623
看看他的結果。
1600
01:25:05,000 --> 01:25:07,877
班尼知道後一定會傷心欲絕
我的表弟是一名告密者。
1601
01:25:07,961 --> 01:25:09,754
卡蒂,這是什麼意思?
1602
01:25:11,756 --> 01:25:12,756
意思是…
1603
01:25:13,258 --> 01:25:15,176
我會掩蓋線索,避免失敗。
1604
01:25:15,760 --> 01:25:16,886
這就是它的意思。
1605
01:25:17,595 --> 01:25:19,722
我的意思是,你認為我們應該自首嗎?
1606
01:25:19,805 --> 01:25:20,806
啊?正確的?
1607
01:25:24,060 --> 01:25:24,978
該死的!電話!
1608
01:25:25,061 --> 01:25:26,061
該死的!
1609
01:25:27,230 --> 01:25:28,606
這是小軸。
1610
01:25:28,689 --> 01:25:29,689
他已經看到了這一切。
1611
01:25:31,276 --> 01:25:32,276
抓住他!
1612
01:26:10,898 --> 01:26:12,067
傑傑!
1613
01:26:17,863 --> 01:26:19,157
把電話給我。
1614
01:26:19,240 --> 01:26:20,240
迅速地!
1615
01:26:20,658 --> 01:26:21,784
別再提了。
1616
01:26:23,328 --> 01:26:24,537
別給,JJ!
1617
01:26:25,496 --> 01:26:26,496
嘿,別說了。
1618
01:26:26,872 --> 01:26:27,707
趕快。
1619
01:26:27,790 --> 01:26:28,916
把它放在地上。
1620
01:26:29,709 --> 01:26:30,709
迅速地!
1621
01:26:49,354 --> 01:26:50,605
初級!上車吧!
1622
01:26:51,314 --> 01:26:52,482
該死!
1623
01:26:53,149 --> 01:26:54,149
哦!
1624
01:26:55,401 --> 01:26:56,401
下來!
1625
01:26:59,572 --> 01:27:00,572
傑傑!
1626
01:27:01,449 --> 01:27:02,575
莎莎!
1627
01:27:04,952 --> 01:27:07,163
我們走吧!趕快!
1628
01:27:07,580 --> 01:27:08,580
我起來了。去!
1629
01:27:11,959 --> 01:27:13,086
傑傑!
1630
01:27:28,476 --> 01:27:30,811
那隻動物必須死。
1631
01:27:36,817 --> 01:27:38,319
我們需要找到薩莎。
1632
01:27:38,444 --> 01:27:39,904
FBI就不能管嗎?
1633
01:27:41,072 --> 01:27:43,158
你認為我做不到。
1634
01:27:43,241 --> 01:27:46,202
我知道唯一一個
他關心的是戈迪托。
1635
01:27:46,286 --> 01:27:48,954
- 我不能失去她。
- 我不能失去我的孩子。
1636
01:27:49,830 --> 01:27:52,750
我想知道為什麼
爸爸,你真的想要戈迪托嗎?
1637
01:27:53,418 --> 01:27:57,004
渣渣就是這個原因
我們一家人分手了。
1638
01:27:57,422 --> 01:27:58,464
他來懲罰他的父親,
1639
01:27:58,548 --> 01:28:00,466
母親和孩子在車上。孩子們也是。
1640
01:28:00,550 --> 01:28:01,842
那時我還年輕。
1641
01:28:02,218 --> 01:28:03,761
爸爸不能放手。
1642
01:28:04,304 --> 01:28:05,555
但你知道嗎?
1643
01:28:06,847 --> 01:28:10,143
如果有道理的話,請忽略戈迪托
爸爸將再次失去他的孩子。
1644
01:28:12,019 --> 01:28:13,521
爸爸不是來找他的。
1645
01:28:13,604 --> 01:28:15,106
爸爸來找你了。
1646
01:28:18,234 --> 01:28:19,234
感謝。
1647
01:28:21,946 --> 01:28:23,030
我很高興爸爸來了。
1648
01:28:24,532 --> 01:28:26,576
你找到我讓我有點感動。
1649
01:28:26,659 --> 01:28:29,912
我告訴你我很了解這座城市
比GPS好多了。
1650
01:28:31,539 --> 01:28:34,041
你可知道?我可以跟隨
薩沙的電話。
1651
01:28:35,168 --> 01:28:36,168
我需要一台電腦。
1652
01:28:36,502 --> 01:28:38,171
讓爸爸擔心吧。托馬斯警官!
1653
01:28:38,254 --> 01:28:39,339
我想見你。
1654
01:28:42,049 --> 01:28:43,050
什麼,軸?
1655
01:28:43,134 --> 01:28:46,053
有點麻煩有話要說
你把它帶到這裡來了嗎?
1656
01:28:47,222 --> 01:28:48,055
不是。
1657
01:28:48,139 --> 01:28:50,641
但我兒子需要訂機票。
1658
01:28:50,725 --> 01:28:52,268
我可以藉你的電腦嗎?
1659
01:28:53,603 --> 01:28:54,603
訂機票嗎?
1660
01:29:00,776 --> 01:29:02,903
所以卡蒂正在運送毒品。
1661
01:29:02,987 --> 01:29:04,447
戈迪托出售它們。
1662
01:29:04,614 --> 01:29:06,073
班尼洗錢。
1663
01:29:06,157 --> 01:29:07,157
嘿你們兩個...
1664
01:29:07,242 --> 01:29:09,369
對不起。吃薄荷糖嗎?
1665
01:29:09,494 --> 01:29:11,120
幫手機充電嗎?
1666
01:29:11,412 --> 01:29:13,748
- 聽音樂...
- 不用了,謝謝。
1667
01:29:13,831 --> 01:29:15,166
是的,如果你需要什麼,就告訴我。
1668
01:29:15,250 --> 01:29:18,085
- 感謝。是的。
- 都在這裡了,好嗎?
1669
01:29:18,169 --> 01:29:19,462
所以,我猜
1670
01:29:19,545 --> 01:29:21,881
多明格斯以卡蒂為棋子,
1671
01:29:22,257 --> 01:29:25,092
加入幫派
與班尼和戈迪托。
1672
01:29:25,176 --> 01:29:26,427
你說的是「戈迪托」嗎?
1673
01:29:26,511 --> 01:29:28,095
這不是一個大捲餅嗎?
1674
01:29:28,179 --> 01:29:29,347
什麼?
1675
01:29:29,430 --> 01:29:30,473
很美味。
1676
01:29:30,598 --> 01:29:32,057
當其他兄弟知道後,
1677
01:29:32,141 --> 01:29:33,768
卡蒂試圖分享,
1678
01:29:33,851 --> 01:29:34,852
卡里姆不同意。
1679
01:29:34,935 --> 01:29:36,396
說到卡里姆的房子,
1680
01:29:36,479 --> 01:29:39,274
為什麼你認為賈巴爾
沒有得到應有的認可?
1681
01:29:39,357 --> 01:29:41,066
他的得分比喬丹還多
1682
01:29:41,150 --> 01:29:42,360
- 勒布朗...
- 嘿女孩。
1683
01:29:42,443 --> 01:29:43,944
如果你沒留意的話
1684
01:29:44,028 --> 01:29:46,113
我們正在做一些事情,
好的?
1685
01:29:46,197 --> 01:29:49,325
你說話聲音很大,
所以我想我可以做出貢獻。
1686
01:29:49,409 --> 01:29:50,285
對不起。
1687
01:29:50,368 --> 01:29:52,495
教會的線索仍不清楚。
1688
01:29:52,578 --> 01:29:54,330
也許當卡里姆不接受這筆錢時
1689
01:29:54,414 --> 01:29:57,417
他們試圖讓他開心
當我請班尼轉錢時
1690
01:29:57,500 --> 01:29:58,376
對於神職人員。
1691
01:29:58,459 --> 01:30:00,961
正確的。於是,傳教士之手
不會知道錢是髒的。
1692
01:30:01,045 --> 01:30:03,923
是的,但我不認為
卡里姆忍受了事實,
1693
01:30:04,006 --> 01:30:05,550
卡蒂無法給任何線索,
1694
01:30:05,633 --> 01:30:06,717
所以唯一的辦法...
1695
01:30:07,260 --> 01:30:08,261
- 殺死卡里姆。
- 正確的。
1696
01:30:09,345 --> 01:30:11,597
- 你想殺死卡里姆·阿卜杜勒·賈巴爾嗎?
- 不是!
1697
01:30:11,681 --> 01:30:13,974
但我會殺了你
如果你不介意自己的事
1698
01:30:14,058 --> 01:30:15,518
並駕駛汽車。
1699
01:30:17,687 --> 01:30:19,104
如果我們與拉斯卡拉斯作戰
1700
01:30:19,188 --> 01:30:21,106
我們需要更多的火力。
1701
01:30:21,190 --> 01:30:22,858
我認識一個可以幫忙的人。
1702
01:30:23,401 --> 01:30:26,862
聽著,親愛的。我需要改變目的地。
1703
01:30:27,112 --> 01:30:28,489
你在跟我說話嗎?
1704
01:30:28,573 --> 01:30:30,908
我不需要知道。輸入應用程式。
1705
01:30:30,991 --> 01:30:32,159
輸入什麼?
1706
01:30:32,243 --> 01:30:33,578
讓我來處理。
1707
01:30:33,661 --> 01:30:35,705
為什麼看不到目的地?
1708
01:30:55,099 --> 01:30:55,933
沒有鈴聲?
1709
01:30:56,016 --> 01:30:57,268
他不相信這一點。
1710
01:30:57,352 --> 01:30:59,354
- 只要敲左邊的門即可。
- 是的。
1711
01:30:59,437 --> 01:31:01,230
別敲門,進來就行。
1712
01:31:02,815 --> 01:31:05,526
這個老傢伙從來不鎖門。
1713
01:31:07,528 --> 01:31:08,654
嘿,你在哪裡?
1714
01:31:08,779 --> 01:31:11,198
但我不是酒鬼。我是一個幽靈。
1715
01:31:12,908 --> 01:31:15,411
酗酒一定會到來
戒酒療程。
1716
01:31:17,372 --> 01:31:18,748
來這裡就夠了。
1717
01:31:19,039 --> 01:31:20,039
爸爸。
1718
01:31:20,333 --> 01:31:21,208
爸爸?
1719
01:31:21,292 --> 01:31:22,292
我在這裡。
1720
01:31:23,378 --> 01:31:24,378
男生?
1721
01:31:24,795 --> 01:31:26,046
等待。爺爺?
1722
01:31:26,130 --> 01:31:27,590
決不。
1723
01:31:28,799 --> 01:31:29,967
上帝。你看起來很尿布。
1724
01:31:31,218 --> 01:31:33,554
你怎麼看起來比爸爸大20歲?
1725
01:31:33,638 --> 01:31:35,222
是的,很高興見到爸爸。
1726
01:31:36,015 --> 01:31:37,015
這是正確的。
1727
01:31:38,518 --> 01:31:39,518
擦。
1728
01:31:41,354 --> 01:31:42,605
你是我的孫子嗎?
1729
01:31:43,981 --> 01:31:45,483
我沒能看到你
1730
01:31:45,566 --> 01:31:47,902
因為它帶我去郊區。
1731
01:31:48,819 --> 01:31:50,988
只有你能讓我比爸爸更糟。
1732
01:31:51,071 --> 01:31:52,197
爸爸是一位偉大的爸爸。
1733
01:31:53,073 --> 01:31:54,784
當我不再冒充你叔叔之後
1734
01:31:55,660 --> 01:31:56,660
等等,什麼?
1735
01:31:57,036 --> 01:31:58,162
別管它。
1736
01:31:58,245 --> 01:32:00,748
來吧,給我一些愛。
1737
01:32:02,708 --> 01:32:03,708
你們兩個餓嗎?
1738
01:32:04,168 --> 01:32:05,545
- 吃燕麥片怎麼樣?
- 有。
1739
01:32:05,628 --> 01:32:07,004
麥片?它是什麼?
1740
01:32:07,713 --> 01:32:08,756
這是一個很長的故事。
1741
01:32:09,965 --> 01:32:12,427
- 我需要問爸爸一件事。
- 什麼?
1742
01:32:12,510 --> 01:32:13,510
你們還有貨嗎?
1743
01:32:13,553 --> 01:32:14,762
“有存貨。”
1744
01:32:14,845 --> 01:32:17,390
過去,我們不需要槍。
1745
01:32:17,473 --> 01:32:19,559
兩手空空就夠了。
1746
01:32:20,100 --> 01:32:21,100
古典。
1747
01:32:21,143 --> 01:32:22,143
是的。
1748
01:32:24,063 --> 01:32:25,815
但小心一點也不過分。
1749
01:32:25,898 --> 01:32:26,899
已經有一段時間了。
1750
01:32:27,942 --> 01:32:29,318
這到底是什麼?
1751
01:32:31,779 --> 01:32:32,779
天啊!
1752
01:32:33,197 --> 01:32:34,197
先生!
1753
01:32:35,074 --> 01:32:36,742
你有遺漏什麼嗎?
1754
01:32:41,080 --> 01:32:42,080
那麼,到底是怎麼一回事呢?
1755
01:32:42,498 --> 01:32:45,334
毒梟、軍事醜聞、
1756
01:32:45,418 --> 01:32:48,796
這些沒有受過教育的傢伙將朱尼爾的女朋友扣為人質。
就像往常一樣。
1757
01:32:49,505 --> 01:32:50,715
每次都會發生這種情況。是的。
1758
01:32:54,301 --> 01:32:56,345
還記得父母幫我們做功課嗎?
1759
01:32:56,429 --> 01:32:59,223
第二天我去上課,結果完全錯了。還記得嗎?
1760
01:33:01,601 --> 01:33:03,561
謝謝,爸爸。我會歸還它。
1761
01:33:03,644 --> 01:33:04,854
等待。等待。
1762
01:33:04,937 --> 01:33:07,940
你以為爸爸會給你一把槍
讓你享受一切的快樂?
1763
01:33:08,608 --> 01:33:10,359
還是很弱。爸爸會留下來的。
1764
01:33:11,986 --> 01:33:12,820
你確定嗎?
1765
01:33:12,903 --> 01:33:15,740
再說一次,不。這裡的生活很無聊。
1766
01:33:16,616 --> 01:33:17,616
好的。
1767
01:33:17,908 --> 01:33:18,993
我們去救你女朋友吧。
1768
01:33:19,076 --> 01:33:20,953
是的。我們來對付戈迪託吧。
1769
01:33:51,400 --> 01:33:54,445
我不知道了。我不喜歡
她自由自在地坐在那裡。
1770
01:33:54,529 --> 01:33:56,447
她能跑到哪裡去,卡蒂?
1771
01:34:01,368 --> 01:34:02,537
這!
1772
01:34:20,471 --> 01:34:23,348
你們兩個
應該更好地照顧顧客。
1773
01:34:36,737 --> 01:34:37,863
我能提供什麼幫助嗎?
1774
01:34:37,947 --> 01:34:41,992
是的。我剛剛告訴了這兩個人
雖然我已經這麼老了...
1775
01:34:42,702 --> 01:34:43,703
但還是打敗了他。
1776
01:34:43,786 --> 01:34:46,413
別說了,爸爸。
空閒時間會讓你變得懶惰嗎?
1777
01:34:46,497 --> 01:34:47,957
看來他是在招攬賭注。
1778
01:34:48,457 --> 01:34:50,084
那是......除非你拔出軟管。
1779
01:34:50,167 --> 01:34:51,001
拔掉水龍頭?
1780
01:34:51,085 --> 01:34:52,419
- 整個下午。
- 錢。
1781
01:34:52,503 --> 01:34:53,546
如果你願意就移動吧。
1782
01:34:53,629 --> 01:34:54,839
吃那個維生素嗎?
1783
01:34:55,965 --> 01:34:57,216
爸爸,你緊張嗎?
1784
01:34:59,343 --> 01:35:00,678
嘿,你要去哪裡?
1785
01:35:05,182 --> 01:35:06,182
還是很強的。
1786
01:35:07,059 --> 01:35:09,520
我打賭如果你為籌碼而奮鬥
1787
01:35:09,604 --> 01:35:10,479
有時他會贏。
1788
01:35:10,563 --> 01:35:13,983
普通的則沒有。
但有了辣奶酪,我確信你會輸。
1789
01:35:14,066 --> 01:35:15,442
嘿,我們很幸運。
1790
01:35:15,526 --> 01:35:17,444
頂樓公寓擁有相同的形象
1791
01:35:17,528 --> 01:35:18,946
的走廊和電梯。
1792
01:35:19,029 --> 01:35:20,948
我將創建一個循環並使用電話。
1793
01:35:21,031 --> 01:35:23,701
環形?那是
他們在電梯裡看不到我們嗎?
1794
01:35:23,784 --> 01:35:26,912
- 標準。爸爸,你進步了。
- Next 在電影中總是沒用的。
1795
01:35:28,914 --> 01:35:30,457
那個人打呼嗎?
1796
01:35:32,710 --> 01:35:34,587
頂樓公寓
1797
01:35:37,965 --> 01:35:38,965
你好嗎?
1798
01:35:45,097 --> 01:35:46,557
完美的品質。
1799
01:35:49,268 --> 01:35:51,311
一如既往,很高興
1800
01:35:51,395 --> 01:35:53,063
與您做生意。
1801
01:35:55,650 --> 01:35:56,734
轉帳。
1802
01:36:06,661 --> 01:36:08,996
- 他們看不見我們?
- 當然。
1803
01:36:09,121 --> 01:36:12,291
他們唯一看到的
是我上傳的圖片。我是隱形的。
1804
01:36:12,374 --> 01:36:13,584
這孩子很有天份啊
1805
01:36:18,923 --> 01:36:19,923
死去的父親。
1806
01:36:20,591 --> 01:36:23,385
難道是“該死”
就像電影裡的意思?
1807
01:36:24,804 --> 01:36:29,391
- 沒有無線網路...
- 我們有無線網路嗎?
1808
01:36:30,643 --> 01:36:31,769
失落的波浪
尋找無線網路
1809
01:36:31,852 --> 01:36:32,978
不。
1810
01:36:33,478 --> 01:36:34,689
這樣他們就能看到我們。
1811
01:36:34,772 --> 01:36:37,775
欺騙他們還是有可能的。
稍等。讓我...
1812
01:36:37,858 --> 01:36:39,068
讓我試試這個。
1813
01:36:40,527 --> 01:36:42,029
你應該看到這個。
1814
01:36:46,033 --> 01:36:47,076
軸?
1815
01:36:51,706 --> 01:36:52,790
出去搭電梯!
1816
01:36:53,290 --> 01:36:54,290
小心寶寶!
1817
01:37:28,784 --> 01:37:30,327
搞什麼鬼?
1818
01:37:38,585 --> 01:37:39,754
哪裡都別去!
1819
01:37:41,130 --> 01:37:42,172
你在幹什麼?
1820
01:37:42,256 --> 01:37:43,632
我的天啊!
1821
01:37:47,887 --> 01:37:48,887
進來吧!
1822
01:37:53,600 --> 01:37:54,476
掌握!
1823
01:37:54,559 --> 01:37:56,687
進來吧,JJ!快的!
1824
01:38:10,200 --> 01:38:11,744
那些傢伙不是在開玩笑。
1825
01:38:11,827 --> 01:38:13,328
戈迪托!
1826
01:38:13,829 --> 01:38:15,622
好久不見。
1827
01:38:17,833 --> 01:38:18,833
別打電話,
1828
01:38:18,876 --> 01:38:20,085
沒有信件往來。
1829
01:38:20,169 --> 01:38:21,253
我真的很想你!
1830
01:38:37,853 --> 01:38:39,104
爸爸,你這個混蛋!
1831
01:38:40,314 --> 01:38:41,148
傑傑!
1832
01:38:41,231 --> 01:38:42,231
莎莎!
1833
01:38:50,908 --> 01:38:51,908
該死的!
1834
01:39:03,545 --> 01:39:04,713
打我男友?
1835
01:39:10,427 --> 01:39:11,428
離開我吧!
1836
01:39:20,813 --> 01:39:21,813
吃屎吧
1837
01:39:23,690 --> 01:39:24,900
你也沒有子彈了嗎?
1838
01:39:25,442 --> 01:39:26,442
是的。
1839
01:39:26,819 --> 01:39:27,819
就是這樣。
1840
01:39:29,989 --> 01:39:31,490
來玩經典風格吧?
1841
01:39:42,960 --> 01:39:44,461
不錯。那很糟糕。
1842
01:39:45,420 --> 01:39:46,922
你喜歡玩冷貨嗎?
1843
01:39:47,714 --> 01:39:48,714
讓我拿走吧。
1844
01:39:52,511 --> 01:39:53,511
爸爸是個膽小鬼。
1845
01:40:03,272 --> 01:40:05,024
開槍射擊我的車的罪名,你這個豬腦子的混蛋。
1846
01:40:07,151 --> 01:40:08,151
看到這個。
1847
01:40:08,318 --> 01:40:10,988
- 你們剛剛在這裡用刀打架了嗎?
- 不是。爸爸開槍了。
1848
01:40:20,789 --> 01:40:21,789
這。
1849
01:40:22,207 --> 01:40:23,207
這。
1850
01:40:24,001 --> 01:40:25,210
你好,卡里姆,請幫幫我。
1851
01:40:34,845 --> 01:40:35,930
便宜傢伙!
1852
01:40:37,264 --> 01:40:38,557
就像爸爸說的...
1853
01:40:39,183 --> 01:40:40,392
這孩子很有天份啊
1854
01:40:41,310 --> 01:40:42,436
我還是討厭槍。
1855
01:40:44,104 --> 01:40:45,104
這。
1856
01:40:45,397 --> 01:40:46,231
- 這。
- 這。
1857
01:40:46,315 --> 01:40:47,191
你還好嗎?
1858
01:40:47,274 --> 01:40:48,525
- 美好的。你呢?
- 美好的。
1859
01:40:48,692 --> 01:40:49,568
你在流血嗎?
1860
01:40:49,651 --> 01:40:50,861
這是他的血。
1861
01:40:53,363 --> 01:40:54,363
我的天啊。
1862
01:40:54,781 --> 01:40:55,781
我們走吧。
1863
01:40:56,825 --> 01:40:58,160
該死的。
1864
01:41:01,580 --> 01:41:03,123
- 可以嗎?
- 是的。
1865
01:41:03,207 --> 01:41:05,417
那傢伙把我丟到了桌子上。
1866
01:41:08,045 --> 01:41:10,589
- 爸爸,你笑什麼?
- 爸爸笑了,因為你們兩個認為
1867
01:41:10,714 --> 01:41:12,716
我們將自行處理此案。
1868
01:41:14,718 --> 01:41:15,718
軸。
1869
01:41:17,888 --> 01:41:19,264
不要那樣做。
1870
01:41:32,444 --> 01:41:34,363
好吧,把槍指著我。
1871
01:41:34,738 --> 01:41:35,780
你想要我。
1872
01:41:35,864 --> 01:41:37,449
你這樣認為嗎?
1873
01:41:37,616 --> 01:41:38,617
我知道就是這樣。
1874
01:41:38,700 --> 01:41:42,204
我是拆除警察
你們共同的販毒集團,
1875
01:41:42,287 --> 01:41:43,497
並讓你
1876
01:41:43,580 --> 01:41:47,292
過去20年一直躲藏起來,
像渣一樣。
1877
01:41:47,376 --> 01:41:49,044
這不是因為你。
1878
01:41:49,128 --> 01:41:50,879
這是因為我。
1879
01:41:51,546 --> 01:41:54,883
你的暗殺企圖
只會分裂我的家庭。
1880
01:41:54,967 --> 01:41:56,760
這與你無關。
1881
01:41:57,427 --> 01:41:58,595
我想把它拿走
1882
01:41:58,678 --> 01:42:01,848
你最重視的東西。
1883
01:42:08,105 --> 01:42:10,983
現在你將真正失去一切。
1884
01:42:13,318 --> 01:42:14,361
你感覺如何?
1885
01:42:54,151 --> 01:42:55,151
我感覺很好。
1886
01:42:57,862 --> 01:42:58,947
動物男孩。
1887
01:43:05,454 --> 01:43:06,454
爸爸!
1888
01:43:07,247 --> 01:43:09,583
- 我該怎麼辦?
- 用力按那裡!
1889
01:43:10,125 --> 01:43:13,128
快點,爸爸醒醒吧!
請不要讓我死去!
1890
01:43:18,425 --> 01:43:19,509
這就是死神嗎?
1891
01:43:21,595 --> 01:43:22,637
哦,爸爸。你好爸爸。
1892
01:43:23,888 --> 01:43:24,889
父親。
1893
01:43:25,015 --> 01:43:26,891
別這麼娘娘腔,兒子。
1894
01:43:27,434 --> 01:43:28,643
你說什麼?什麼?
1895
01:43:28,727 --> 01:43:30,062
爸爸為你帶來了一個女孩?
1896
01:43:30,770 --> 01:43:31,770
我的天啊。
1897
01:43:31,980 --> 01:43:34,233
我不敢相信你為我擋了子彈
1898
01:43:35,067 --> 01:43:38,903
我的天啊。事情發生得太快了。
這就像…
1899
01:43:39,738 --> 01:43:40,780
不,爸爸滑倒了。
1900
01:43:40,864 --> 01:43:41,864
這是一次意外。
1901
01:43:42,116 --> 01:43:44,493
真的嗎?你還記得這樣的一切嗎?
1902
01:43:45,785 --> 01:43:46,785
瑪雅!
1903
01:43:49,539 --> 01:43:50,915
爸爸真的帶了一個女孩給我。
1904
01:43:51,500 --> 01:43:53,377
別叫我女孩,好嗎?
1905
01:43:53,835 --> 01:43:56,255
你真的要毀掉這一刻嗎?
1906
01:43:57,964 --> 01:43:58,964
好的。
1907
01:43:59,258 --> 01:44:01,926
那個惡棍想要殺死朱尼爾。
1908
01:44:02,010 --> 01:44:03,053
我答應過你
1909
01:44:03,137 --> 01:44:04,638
會照顧寶寶的。
1910
01:44:04,721 --> 01:44:05,721
所以你...
1911
01:44:07,474 --> 01:44:08,392
是的。
1912
01:44:08,475 --> 01:44:09,601
現在你願意取悅我嗎?
1913
01:44:10,727 --> 01:44:11,728
心情又低落了。
1914
01:44:11,811 --> 01:44:13,105
夏夫特先生,你感覺怎麼樣?
1915
01:44:13,188 --> 01:44:14,064
- 非常高興。
- 偉大的。
1916
01:44:14,148 --> 01:44:14,981
我很好。
1917
01:44:15,065 --> 01:44:17,234
薩沙,你可以開藥方
治癒傲慢
1918
01:44:17,317 --> 01:44:18,652
對於這個人?
1919
01:44:20,279 --> 01:44:21,279
你做得很好。
1920
01:44:22,239 --> 01:44:23,823
我很高興你來了。
1921
01:44:28,995 --> 01:44:30,455
稍後見。
1922
01:44:33,667 --> 01:44:34,959
嘿,薩沙,等等。
1923
01:44:40,799 --> 01:44:41,799
- 親吻!
- 親吻!
1924
01:44:43,677 --> 01:44:44,677
我們接吻吧。
1925
01:44:54,854 --> 01:44:55,939
那是父親的兒子。
1926
01:44:56,022 --> 01:44:58,692
我們的孩子。我把它推出來了。
1927
01:44:58,775 --> 01:45:00,277
他射進去後。
1928
01:45:00,360 --> 01:45:01,778
他總是把功勞歸於自己。
1929
01:45:04,948 --> 01:45:06,074
你可以吻我嗎?
1930
01:45:06,158 --> 01:45:08,202
不,我不知道你的嘴唇壓在哪裡。
1931
01:45:09,203 --> 01:45:12,539
在另一項發展中,連鎖店的所有者
哈萊姆區著名的雜貨店
1932
01:45:12,622 --> 01:45:13,832
今天被捕。
1933
01:45:13,915 --> 01:45:16,668
貝尼塔·羅德里格斯將面對
被控謀殺未遂
1934
01:45:16,751 --> 01:45:18,670
與洗錢活動有關
1935
01:45:18,753 --> 01:45:20,880
一個臭名昭著的販毒集團。
1936
01:45:33,685 --> 01:45:35,229
好工作!太棒了!
1937
01:45:36,104 --> 01:45:37,105
幹得好,約翰!
1938
01:45:39,274 --> 01:45:40,359
他在這裡。
1939
01:45:40,567 --> 01:45:44,028
外勤特工剛恢復工作
和我喜歡的促銷活動
1940
01:45:44,112 --> 01:45:45,489
和計算機分析師。
1941
01:45:46,240 --> 01:45:47,324
歡迎回來。
1942
01:45:50,202 --> 01:45:51,703
我不會回去。
1943
01:45:54,206 --> 01:45:55,665
我厭倦了政府的米。
1944
01:46:00,670 --> 01:46:02,256
我的姓氏是軸。
1945
01:46:03,340 --> 01:46:04,549
約翰·沙夫特.
1946
01:46:15,185 --> 01:46:16,186
這是怎麼回事?
1947
01:46:16,853 --> 01:46:18,813
- 正如我所猜測的那樣。
- 我告訴你了。
1948
01:46:19,314 --> 01:46:20,190
接下來該怎麼辦?
1949
01:46:20,274 --> 01:46:22,192
一對來自郊區的夫婦打來電話。
1950
01:46:22,276 --> 01:46:24,027
綁架和貪污的可能性。
1951
01:46:24,110 --> 01:46:25,487
不能報警。
1952
01:46:25,820 --> 01:46:26,820
一如既往。
1953
01:46:28,156 --> 01:46:29,241
讓我們開始工作吧。
1954
01:51:19,280 --> 01:51:22,784
這部電影是為了紀念一位朋友
和音樂大師托德·博宗
1955
01:51:23,034 --> 01:51:25,036
譯者:陳靈
138554