Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:22,660
«ترجمه و تطبیق متن زیرنویس با اثر »
.:: [ HM.Boottimmar7 ] ::.
2
00:01:12,060 --> 00:01:14,480
پدر می خوای استراحت کنی ؟
3
00:01:15,160 --> 00:01:19,040
بله. مثل همیشه
4
00:01:19,960 --> 00:01:21,040
باشه
5
00:01:37,300 --> 00:01:40,860
امروز همه حالشون خوبه ؟
6
00:01:41,060 --> 00:01:44,620
آره ، مثل هر روز
7
00:01:45,000 --> 00:01:46,340
که اینطور
8
00:01:50,760 --> 00:01:53,400
مشکلی که پیش نیومده ؟
9
00:01:53,760 --> 00:01:56,400
نه . به هیچ وجه
10
00:02:00,960 --> 00:02:04,660
- خب پس ، خوبه
- درسته
11
00:02:05,460 --> 00:02:08,060
چیز خاصی نیست
12
00:02:40,920 --> 00:02:43,840
...هیچ مشکلی وجود نداره
13
00:04:00,200 --> 00:04:04,960
این کارمون هیچ ایرادی نداره دیگه درسته ؟
14
00:04:06,060 --> 00:04:08,240
...درسته
15
00:04:13,220 --> 00:04:15,880
ابداً ایرادی نداره
16
00:05:15,140 --> 00:05:18,320
ظاهراً که همه چیز طبق برنامه پیش می ره
17
00:05:21,640 --> 00:05:23,680
مشکلی پیش نمیاد
18
00:05:31,740 --> 00:05:34,160
هیچ مشکلی پیش نمیاد
19
00:06:33,060 --> 00:06:36,000
هیچ مشکلی در کار نیست
20
00:06:45,640 --> 00:06:48,780
مادر، دیگه وقت رفتنته.
21
00:06:51,940 --> 00:06:55,200
زود باش ... منو بُکش
22
00:06:58,940 --> 00:07:00,340
! مادر
23
00:07:00,920 --> 00:07:03,120
اگه الان بمیری
24
00:07:03,640 --> 00:07:07,940
زندگی برادرهام ، پُر از درد و رنج می شه
25
00:07:10,420 --> 00:07:12,700
بهت التماس می کنم... ! منو بُکش
26
00:07:12,820 --> 00:07:15,880
زود باش ، بُکش ... منو بُکش
27
00:07:42,440 --> 00:07:44,240
ممنون
28
00:07:47,200 --> 00:07:50,580
من نمی میرم
! نمی تونم الان بمیرم
29
00:08:04,200 --> 00:08:07,880
مادر ! تو خوشبخت بودی ؟
30
00:08:40,240 --> 00:08:44,020
... قرار نیست که بمیرم
31
00:09:06,020 --> 00:09:08,880
مشکلی پیش نمیاد
[ این کار ایرادی نداره ]
32
00:09:19,940 --> 00:09:28,680
"SEX FAMILY.1971"
.::خانوادهای که روابط جنسی در آن آزاد است::.
33
00:09:52,500 --> 00:09:55,540
گروه تولید فیلم و بازیگران
34
00:09:56,500 --> 00:09:58,960
تهیه کننده : کازویوکی یاموتو
ایزورو دگوچی
35
00:09:59,040 --> 00:10:02,100
فیلمبردار : هیدئو ایتو
36
00:10:14,840 --> 00:10:16,900
بازیگران : تاماکی کاتوری
37
00:10:16,980 --> 00:10:19,120
میکی هیاشی
یوکو موتو
38
00:10:19,200 --> 00:10:21,110
جونکو میاشیتا
جوجی ایشیمورا
39
00:10:21,160 --> 00:10:23,670
هیروشی یاجیما
ناکشی شیما
هیروشی ایمایزومی
40
00:10:23,720 --> 00:10:25,780
موسیقی : کازوئو کیتامورا
41
00:10:25,920 --> 00:10:28,220
تدوین : فومیو میاتا
42
00:10:28,300 --> 00:10:30,600
دستیار کارگردان : مگومی یوشیزومی
43
00:10:30,680 --> 00:10:33,040
نویسنده فیلمنامه : ماسائو آداچی
44
00:10:33,120 --> 00:10:37,920
کارگردان : کوجی واکاماتسو
45
00:11:11,080 --> 00:11:12,580
ساکائه
[ خانواده ی ساکائه ]
46
00:11:13,700 --> 00:11:16,300
یعنی همه چیز
تمام دنیای ما
47
00:11:17,580 --> 00:11:21,620
از اون طرف مادرمه ؛ که فوت کرد
چون دیگه نمی تونست وجود پدرمو تحمّل کنه
48
00:11:22,080 --> 00:11:24,240
! اِتسو
49
00:11:25,980 --> 00:11:28,000
بعدش ، برادر بزرگترم
50
00:11:31,480 --> 00:11:32,880
خودم
51
00:11:37,200 --> 00:11:39,120
و آخرش هم برادر کوچکترم
52
00:11:42,960 --> 00:11:45,120
بعد ، نوبت می رسه به معشوقة پدرم
53
00:11:47,740 --> 00:11:49,760
و دختراش ؛ یعنی ، آکیکو
54
00:11:53,000 --> 00:11:54,660
ناتسوکو
55
00:11:58,500 --> 00:12:00,060
و هاروکو
56
00:12:01,260 --> 00:12:03,360
! هر سه تاشون
57
00:12:04,520 --> 00:12:07,300
همه ی اونا ، معشوقه های پدرم هستن
58
00:12:08,440 --> 00:12:11,960
پدرم حتّی ، سه تا دخترهای معشوقه ش هم زیر خواب خودش کرده
59
00:12:13,480 --> 00:12:16,700
روش سلطه پیدا کردنش روی دنیا خیلی ساده و زورکیه
60
00:12:17,840 --> 00:12:20,920
...در ظاهر کار ، به عنوان فرمانده نیروهای مسلح
61
00:12:21,200 --> 00:12:22,906
... واسه خودش اسم و رسمی و برو بیایی داره
62
00:12:22,956 --> 00:12:25,370
ولی در پس ِ پرده ، اون فقط رئیس یه
خونواده ی میمون صفت (بی سرو پا) ست
63
00:12:25,420 --> 00:12:29,060
تمام زنان و مردان خانواده باید از اون اطاعت کنن
64
00:12:34,040 --> 00:12:35,860
...من و برادر بزرگم
65
00:12:37,200 --> 00:12:40,390
با زنهای بابامون رابطه داشتیم
66
00:12:40,440 --> 00:12:44,000
و از رابطه ی جنسی توی خونه حسابی لذّت می بردیم
67
00:12:46,700 --> 00:12:48,980
مادرم واسه همین ، عقلشو از دست داد و مُرد
68
00:12:52,340 --> 00:12:54,360
من هیچ کاری نکردم
69
00:12:57,160 --> 00:13:00,100
مادرم برای این مُرد
که من مطلقاً هیچ کاری نکردم
70
00:13:05,180 --> 00:13:07,520
! مادرمو من کُشتم
71
00:13:20,080 --> 00:13:23,480
...اون کسی که باعث شد مادرم خودکشی کنه
من بودم
72
00:13:43,380 --> 00:13:45,020
! از اینجا برو
73
00:13:45,740 --> 00:13:47,720
با چه جُراُتی این حرفو می زنی ؟
74
00:13:48,420 --> 00:13:51,540
پس چرا به من گفتی که اگه نیام ، می میری؟
75
00:13:52,260 --> 00:13:54,860
چرا به من گفتی که تو مادرتو کُشتی ؟
76
00:13:57,100 --> 00:14:02,220
اگه واقعاً اینقدر غم تو دلت بود
چرا تو مراسم تدفین مادرت نیومدی ؟
77
00:14:05,440 --> 00:14:07,260
باید تو مراسم تدفین
78
00:14:08,080 --> 00:14:11,640
به همه ، راجع به کارهای پدرت می گفتی
79
00:14:13,640 --> 00:14:16,740
باید می گفتی که مادرت خودکشی کرده
80
00:14:18,500 --> 00:14:20,640
! و تنها دلیلش هم پدرمون بوده
81
00:14:20,720 --> 00:14:22,640
! خفه شو
دختره ی حروم زاده
82
00:14:31,820 --> 00:14:33,380
درسته
83
00:14:34,480 --> 00:14:37,260
در اصل من فرزند نامشروع معشوقه ی باباتم
84
00:14:38,380 --> 00:14:43,140
ولی این من بودم که از طرف پسر بزرگتر
همسر قانونی بابات تو مراسم تشییع جنازه حاضر شدم
85
00:14:44,600 --> 00:14:49,020
و حتّی الان هم به خاطر تو اومدم اینجا
چون گفته بودی که می خوای بمیری
86
00:14:51,100 --> 00:14:53,900
...باشه ، خواهر
نه ، آکیکو
87
00:14:54,740 --> 00:14:56,560
! بیا از اینجا فرار کنیم
88
00:14:57,160 --> 00:14:58,560
فرار کنیم ؟
89
00:14:59,240 --> 00:15:01,280
مادرم چرا مُرد ؟
90
00:15:02,780 --> 00:15:04,320
...من و برادر بزرگم
91
00:15:04,880 --> 00:15:09,260
نه ، خب تو هم عضوی از این خانواده ی سرشناس ساکائه هستی
92
00:15:11,080 --> 00:15:15,040
اما حقیقت اینه که تو هیچ ارادهای از
خودت نداری و فقط مُهرهی دست پدرتی
93
00:15:19,580 --> 00:15:24,220
اگه کاری نکنیم
همه مون قراره به تدریج بپوسیم
94
00:15:26,220 --> 00:15:28,680
همه مون تبدیل به آلتِ دست اون می شیم
95
00:15:30,940 --> 00:15:34,220
تو هم می شی بازیچه ی دست پدرم
و برادر بزرگم
96
00:15:34,860 --> 00:15:36,220
! ابله
97
00:15:36,480 --> 00:15:39,040
آره ، من ابله اَم
98
00:15:39,420 --> 00:15:41,440
ولی همه ش واسه اینه که بدجوری عاشقتم
99
00:15:43,180 --> 00:15:44,740
! بس کن
100
00:15:44,980 --> 00:15:46,020
دیگه جلوی خودمو نمی گیرم.
101
00:15:46,120 --> 00:15:49,490
دیگه برام مهم نیست که تو معشوقه ی بابامی
یا زن برادر بزرگمی
102
00:15:49,540 --> 00:15:51,430
من همون لحظه ی اولی که دیدمت
عاشقت شدم
103
00:15:51,480 --> 00:15:53,720
مدّت هاست که برای با تو بودن دارم لحظه شماری می کنم
104
00:15:54,180 --> 00:15:55,760
بس کن
105
00:15:56,900 --> 00:15:58,700
! این اون چیزی نبود که تو به من گفتی
106
00:16:02,300 --> 00:16:04,020
بیا از این خونه بریم
107
00:16:04,120 --> 00:16:06,530
قضیه فقط این نیست که از دست پدرم فرار کنیم
108
00:16:06,580 --> 00:16:08,380
بیا بریم مستقل زندگی کنیم
109
00:16:08,600 --> 00:16:12,660
و نشون بدیم که خودمون میتونیم گلیم خودمونو از آب بکشیم
110
00:16:16,180 --> 00:16:19,500
بیا از نو شروع کنیم
! بیا زندگی مونو دوباره بسازیم
111
00:16:20,260 --> 00:16:24,080
...این جور
...این جور آرزوها
112
00:16:25,040 --> 00:16:27,660
- من دیگه از این رؤیاها ندارم
- ولی این خواب و خیال نیست
113
00:16:28,020 --> 00:16:29,590
این زندگی ماست
114
00:16:29,640 --> 00:16:32,540
! بس کن
من دیگه از پسش بر نمیام
115
00:16:32,620 --> 00:16:35,020
چرا ؟
چرا می گی که نمی تونی ؟
116
00:16:46,720 --> 00:16:48,520
ولم کن
117
00:16:52,720 --> 00:16:54,380
...ما نباید
118
00:18:16,880 --> 00:18:18,280
!... ما نباید
119
00:19:05,320 --> 00:19:06,760
! ما ...نباید
120
00:19:07,820 --> 00:19:09,540
! ما نباید
121
00:19:12,020 --> 00:19:15,020
...ما نمی تونیم ! نباید
122
00:19:17,020 --> 00:19:19,300
من هیچ آرزویی نداشتم
123
00:19:20,240 --> 00:19:24,780
خودم هم نمی دونم چرا اون کارها رو می کردم
124
00:19:25,880 --> 00:19:29,480
در هر حال ، توی اون دوره من آدمِ نا امیدی بودم
125
00:19:30,260 --> 00:19:32,460
دوران جَوونیم بود
126
00:19:33,700 --> 00:19:35,900
و هیچ کس رو دوست نداشتم
127
00:19:36,280 --> 00:19:41,260
زندگیم سراسر رنج و عذاب بود،
هیچ آرزویی نداشتم که بهش دل ببندم.
128
00:19:42,840 --> 00:19:44,200
بگذریم
129
00:19:44,480 --> 00:19:48,520
دلیل این که رفتم دیدنش ،این بود
که گفتم شاید راهی پیش پام بذاره
130
00:20:00,240 --> 00:20:03,720
مادرتو و خواهرهات حالشون خوبه ؟
131
00:20:09,800 --> 00:20:11,740
اینو ببر بده مادرت
132
00:20:13,600 --> 00:20:16,320
تو دیگه الان دانشجویی
133
00:20:16,900 --> 00:20:19,000
روی تحصیلت تمرکز کن
134
00:20:21,000 --> 00:20:22,280
...مشکل همینه دیگه
135
00:20:23,380 --> 00:20:26,740
من در حقیقت یه دانشجوی دانشگاه نیستم
136
00:20:31,120 --> 00:20:33,480
من فقط یه بچه ی حروم زاده اَم
137
00:20:48,140 --> 00:20:49,560
...و از امروز
138
00:20:52,060 --> 00:20:53,640
! دیگه نمی خوام باشم
139
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
! آکیکو
140
00:20:57,720 --> 00:20:58,900
چی کار می کنی ...؟
141
00:21:00,900 --> 00:21:02,940
وقتی که حالت صورتشو دیدم
142
00:21:03,700 --> 00:21:05,240
...من
143
00:21:05,540 --> 00:21:10,180
دیگه نمی تونستم خودمو فریب بدم که
بچه ی معشوقه ش نیستم
144
00:21:10,360 --> 00:21:11,870
مثلاً چی کار می خواستم بُکنم ؟
145
00:21:11,920 --> 00:21:15,600
چه اینکه خودمو ، تمام و کمال به عنوان
دختر یه معشوقه جنسی قبول می کردم
146
00:21:16,460 --> 00:21:19,360
یا اینکه ، ماهیت وجودی خودمو نمی پذیرفتم
و مثل یه زن مستقل زندگی می کردم
147
00:21:21,300 --> 00:21:23,480
...اگه اینقدر از اینکه دختر یه زن ِ زیرخوابی متنفری
148
00:21:26,640 --> 00:21:29,720
تنها راه حلّش اینه که خودت هم
تبدیل به یکی عین همونا بشی
149
00:21:45,460 --> 00:21:48,460
از امرز تو معشوقه ی جنسی من می شی
150
00:21:49,400 --> 00:21:51,520
! نه ... نمی شم
151
00:22:41,440 --> 00:22:46,320
به دلیلی نامعلوم
هیچ مقاومتی از خودم نشون ندادم
152
00:22:47,040 --> 00:22:48,320
...نه
153
00:22:48,840 --> 00:22:51,540
حتّی اگر هم می خواستم مقاومت کنم
154
00:22:52,160 --> 00:22:55,300
...واسه همچین کاری زیادی ضعیف بودم
155
00:22:55,700 --> 00:22:58,120
چون فقط یه زن بودم
156
00:23:00,600 --> 00:23:03,340
و وقتی اینو درک کردم
157
00:23:04,580 --> 00:23:07,380
تصمیم گرفتم که خودم هم تبدیل به « خانوم » بشم
158
00:23:07,920 --> 00:23:10,340
تا اینکه مجبور باشم دختر یه « خانوم » باشم
[ خانوم ؛ مِترس ، معشوقه ی جنسی مرد متاُهل ، معشوقه ی نامشروع ]
159
00:23:57,020 --> 00:23:58,480
گریه نکن
160
00:23:59,720 --> 00:24:01,900
گریه نمی کنم
161
00:24:04,620 --> 00:24:08,740
! بس کن
چیه تو هم می خوای از من یه زیرخواب واسه خودت بسازی ؟
162
00:24:11,060 --> 00:24:12,820
به چی زُل زدی ؟
163
00:24:14,200 --> 00:24:15,920
مگه اشتباه می گم ؟
164
00:24:16,120 --> 00:24:19,740
پدرمون قبلاً منو فروخته به برادر بزرگت
165
00:24:22,940 --> 00:24:25,450
باشه ، بیا تمومش کنیم
166
00:24:25,500 --> 00:24:26,660
! نه
167
00:24:26,800 --> 00:24:29,320
! خودت می دونی که امکانش نیست
168
00:24:43,540 --> 00:24:44,860
برای چی اومدی اینجا ؟
169
00:24:56,160 --> 00:24:58,400
پرسیدم چرا اومدی اینجا ؟
170
00:24:59,320 --> 00:25:02,600
مادر خودکشی کرد
171
00:25:04,080 --> 00:25:07,500
! مادرمو ... تو کُشتی
172
00:25:08,480 --> 00:25:09,960
واقعاً ؟
173
00:25:10,640 --> 00:25:11,660
! خب معلومه
174
00:25:13,660 --> 00:25:16,460
خب ، شایدم حق با تو باشه
175
00:25:19,680 --> 00:25:22,180
شاید من کشته باشمش
176
00:25:22,580 --> 00:25:25,420
شایدم خودش ، خودشو کشته
177
00:25:27,100 --> 00:25:30,800
وقتی کسی فوت میکنه، دیگه برام
تموم میشه و بهش فکر نمیکنم
178
00:25:32,040 --> 00:25:34,740
به هر حال ، اون دیگه از پیش من رفته
179
00:25:35,800 --> 00:25:38,540
پس ، من هم تصمیم گرفتم فراموشش کنم
180
00:25:42,680 --> 00:25:44,180
! ولی این روش غلطیه
181
00:25:44,440 --> 00:25:48,160
اینم از اون ادا اطوارای همیشگیته
182
00:25:49,020 --> 00:25:51,760
چون همه ش می خوای از حقیقت طفره بری
183
00:26:01,600 --> 00:26:03,780
!دست از فریبکاری بردار
184
00:26:35,840 --> 00:26:37,300
چیه چیزی شده ؟
185
00:26:37,960 --> 00:26:41,660
امروز بعد مراسم با یه مَرد خوابیدم
186
00:26:43,420 --> 00:26:45,980
با کوجی خوابیدی درسته ؟
187
00:26:46,420 --> 00:26:49,860
درسته
معلومه تو حدس زدن کارت درسته
188
00:26:50,260 --> 00:26:52,640
اگه خواسته بود خودم با میل و رضا بهش می دادم
189
00:26:54,360 --> 00:26:59,240
ولی حس می کردم که مورد تجاوز قرار گرفتم
190
00:27:00,340 --> 00:27:02,220
یهویی بهم پیله کرد
191
00:27:02,620 --> 00:27:04,920
موقعیت دیوونه واری بود
192
00:27:05,160 --> 00:27:06,920
می دونی
193
00:27:07,360 --> 00:27:10,360
تا حالا هیچ وقت اینجوری عصبانی ندیده بودمش
194
00:27:11,860 --> 00:27:14,940
! جدی می گم
چشاش از زور عصبانیت سرخ بود
195
00:27:15,060 --> 00:27:17,940
نزدیک بود دماغمو بُخوره
196
00:27:19,420 --> 00:27:21,560
من به این حرفت نمی خندما ؟
197
00:27:23,200 --> 00:27:26,520
چی شده ؟
اتفاقی افتاده ؟
198
00:27:29,040 --> 00:27:31,240
نه. قضیه این نیست
199
00:27:31,980 --> 00:27:36,000
مساُله اینه که اخیراً به همه فکر می کنم
200
00:27:41,300 --> 00:27:44,900
به همه کسایی که تو این خونه زندگی می کنن
201
00:27:47,580 --> 00:27:51,960
گمونم از کوجی حسابی خوشت اومده
202
00:27:52,580 --> 00:27:57,440
چرا امشب نمی ری باهاش عشق و حال کنی ؟
203
00:28:12,340 --> 00:28:16,180
خودمونی بخوام بگم ، دارم به حالت ِ
جفت شدن ِ زن و مرد فکر می کنم
204
00:28:27,840 --> 00:28:33,720
پدر و هاروکو که مثل همیشه جفت هَمَن
205
00:28:34,460 --> 00:28:37,420
حتّی از این به بعد ، رابطه شون
از قبل هم علنی تر می شه
206
00:28:42,620 --> 00:28:45,180
بر طبق سنّتی که تو این خونه داریم
207
00:28:45,720 --> 00:28:49,000
سلسله مراتب از بالا به پائینه
208
00:28:49,320 --> 00:28:52,920
بنابراین به زودی ناتسوکو و شوزو هم جفت هم می شن
209
00:29:04,920 --> 00:29:08,920
... و خلاصش این می شه که من تنها می مونم
210
00:29:11,720 --> 00:29:16,360
و دست آخر باید از این خونه برم
211
00:29:22,540 --> 00:29:25,840
مدتّی می شه که به من سر نزده بودی
212
00:30:00,600 --> 00:30:03,060
مگه نیومدی که منو بُکُنی ؟
213
00:30:03,520 --> 00:30:05,060
... به گمونم آره
214
00:30:08,160 --> 00:30:09,820
من که مشکلی باهاش ندارم
215
00:30:28,160 --> 00:30:31,040
حدس میزنم مقدار دارویی که مصرف میکنی بیشتر شده
216
00:30:31,360 --> 00:30:33,520
یه کمی
217
00:30:35,520 --> 00:30:38,060
می خوای با هم از این خونه بریم ؟
218
00:30:38,360 --> 00:30:40,060
...حالا تا ببینیم
219
00:30:43,020 --> 00:30:44,960
دارم جدّی می گم
220
00:30:46,100 --> 00:30:49,860
دیگه از همه چیز این خونه خسته شدم
221
00:30:52,980 --> 00:30:55,120
می دونم
من هم همینطور
222
00:30:57,500 --> 00:31:01,320
ولی الان پنج ساله که توی این اتاق اسیر شدم
223
00:31:04,340 --> 00:31:09,640
فکر کنم دیگه وقتشه که هوای تازه بیرونو حس کنی
224
00:31:11,640 --> 00:31:13,840
...هوای تازه
225
00:31:17,220 --> 00:31:19,160
... آسمون آبی
226
00:31:20,720 --> 00:31:22,500
...اقیانوس آبی رنگ
227
00:31:24,120 --> 00:31:26,020
...یه ساحل سفید شنی
228
00:31:28,480 --> 00:31:29,480
! خیلی خوبه
229
00:31:58,860 --> 00:32:00,480
قشنگه. مگه نه ؟
230
00:32:04,760 --> 00:32:07,960
خب نظرت چیه ؟
بیا همین الان بریم
231
00:32:11,300 --> 00:32:13,880
مهم نیست که گرمای خورشید چقدر زیاد باشه
232
00:32:14,480 --> 00:32:17,080
به هر حال اینجا موندن فرقی با اون گرما نداره
233
00:32:18,460 --> 00:32:21,100
شرط می بندم بیرون از خونه
نسیم خنکی می وزه
234
00:32:21,800 --> 00:32:24,040
می خوام برم محل کارم
235
00:32:25,120 --> 00:32:27,680
بیا . بیا دوتایی بریم
236
00:33:03,560 --> 00:33:05,380
بیا ! بیا برگردیم
237
00:33:05,480 --> 00:33:06,910
همه منتظرمونن
238
00:33:06,960 --> 00:33:09,140
قبل رفتن باید یه کاری بکنم
239
00:33:09,720 --> 00:33:12,560
پدرم با نفوذش کاری کرد که همین امروز آزادم کنن
240
00:33:13,600 --> 00:33:15,920
دوستامون ممکنه فکر کنن که من یه جاسوسم
241
00:33:16,600 --> 00:33:18,700
بعداً در موردش بهت می گم
242
00:33:51,720 --> 00:33:54,400
حتماً خیلی بهت سخت گذشته ناتسوکو
243
00:33:56,880 --> 00:33:59,740
پدر ! حقّه ی کثیفی سوار کردی
244
00:34:00,340 --> 00:34:01,960
! من با خواهرام فرق دارم
245
00:34:18,040 --> 00:34:21,160
بذار اینو برات روشن کنم پدر
246
00:34:21,560 --> 00:34:24,200
من نمی خوام مثل خواهرام
معشوقه جنسی باشم
247
00:34:24,280 --> 00:34:26,420
تو نمی تونی با زور و قدرتت منو کنترل کنی
248
00:34:39,540 --> 00:34:43,040
این همون تصویریه که من از سبک زندگی
یه معشوقه جنسی داشتم
249
00:34:44,340 --> 00:34:46,540
خواهر ؟ چطور جراُت می کنی
اینجوری زندگی کنی ؟
250
00:34:46,680 --> 00:34:48,740
! اینطوری زندگی کردن هیچ فرقی با یه خوک نداره
251
00:34:56,240 --> 00:35:00,060
شاید تو فکر کنی که می تونی روی همه دنیا سلطه داشته باشی
252
00:35:00,260 --> 00:35:02,960
ولی این چیزی جز خودنمایی طبقه بورژوا نیست
253
00:35:03,660 --> 00:35:07,360
بعداً تمام خرجایی رو که برام کردی پست می دم
دیگه هم هرگز نمی خوام ببینمت
254
00:35:11,000 --> 00:35:12,580
خداحافظ
255
00:35:19,040 --> 00:35:21,100
پس کی می خوای زحمات منو جبران کنی ؟
256
00:35:21,520 --> 00:35:23,460
چرا همین الان جبران نمی کنی ؟
257
00:35:24,080 --> 00:35:28,520
خلاصشو بخوام بگم
تو هیچ وقت نمی تونی جبران کنی
258
00:35:28,880 --> 00:35:31,420
و نتیجه ش اینه که بیام زیرخواب تو بشم آره ؟
259
00:35:34,880 --> 00:35:36,660
خب ، دارم بهش فکر می کنم
260
00:35:36,940 --> 00:35:38,660
! پس رُک و صریح بگو
261
00:35:43,100 --> 00:35:47,100
من نمی دونم منظورت چیه که می گی « زیرخواب » [ معشوقه ] ؟
262
00:35:47,180 --> 00:35:49,240
با توجه به اینکه تو دختر منی
263
00:35:49,300 --> 00:35:52,140
و خودم خرج و مخارجتو می دم
چه اشکالی داره که با من بخوابی ؟
264
00:35:53,100 --> 00:35:54,680
عجب ! می فهمم
265
00:35:55,480 --> 00:35:58,900
پس به همون اندازه ای که تا حالا واسم خرج کردی
ترتیب منو بده
266
00:35:59,500 --> 00:36:01,820
! من مشکلی با این کار ندارم
267
00:36:20,220 --> 00:36:23,760
انگار که دارم این زندگی و بدن نوزده سالهمو دور می ندازم
268
00:36:25,280 --> 00:36:28,240
ولی بعداً زندگیم رو صرف اهداف با ارزش تری می کنم
269
00:36:32,600 --> 00:36:33,940
پدر
270
00:36:34,620 --> 00:36:37,100
باید بهت بگم که من دیگه باکره نیستم
271
00:36:42,820 --> 00:36:44,880
تو همینجا بمون
272
00:37:01,620 --> 00:37:05,340
کسی که سلطه داره و کسی که تحت سلطه است
273
00:37:05,520 --> 00:37:07,780
دنیا از این دو گروه تشکیل شده
274
00:37:09,120 --> 00:37:10,720
...من
275
00:37:11,120 --> 00:37:14,800
اینطور نیست که فقط صاحب چیزایی باشم که
روش سلطه و نفوذ دارم
276
00:37:15,820 --> 00:37:18,000
یا فقط چیزایی رو که تحت سلطه ی منن دوست داشته باشم
277
00:37:21,440 --> 00:37:24,860
وجود شماها به خاطر حضور منه
278
00:37:25,480 --> 00:37:30,420
شماها که محکوم به اطاعتید
قبل از من ِ سلطه گر ، وجود داشتید
279
00:37:33,320 --> 00:37:41,400
ای گرسنگان، برخیزید! زمان رهایی
نزدیک است، سپیده دم خواهد رسید!
280
00:37:42,060 --> 00:37:49,540
ای رفقا بیدار شوید
! خورشید طلوع کرده
281
00:37:50,560 --> 00:37:54,440
با طلوع روز، فرصت رهایی از
زنجیرهای استبداد رو پیدا میکنیم
282
00:37:54,540 --> 00:37:58,340
پرچم سرخ، با خون ماست که زنده و پاینده است!
283
00:37:58,580 --> 00:38:06,500
هرچند که دریاها میان ما فاصله و حائل شده اند
ولی بیائید دست در دست هم متحّد شویم
284
00:38:07,000 --> 00:38:09,760
...بیائید برویم به جنگ ِ
285
00:38:57,440 --> 00:39:01,000
نمی دونم که از خودم بدم میاد یا نه ؟
286
00:39:03,300 --> 00:39:05,820
شاید اصلاً برای همین خواری و خفّت زنده ام ؟
287
00:39:13,360 --> 00:39:15,940
من زنی در حال مرگم
288
00:39:17,360 --> 00:39:21,000
زنی که داره می میره رو نمی شه زنده کرد
289
00:39:23,180 --> 00:39:26,460
هیچ کس یه زن ناتوان رو که
داره قبر خودشو می کنه نمی خواد
290
00:39:29,620 --> 00:39:31,320
...ولی
291
00:39:33,460 --> 00:39:35,900
...برام سؤاله که مرگ
292
00:39:38,860 --> 00:39:40,780
چه شکلیه ؟
293
00:39:58,280 --> 00:40:00,000
لعنت به این زندگی
294
00:40:00,800 --> 00:40:05,380
من که تا ابد قرار نیست یه تیکه آجر تو این هِرَم جنسی باشم
295
00:40:06,760 --> 00:40:08,400
...این آدما
296
00:40:08,940 --> 00:40:11,300
! دیگه هرگز با هیچ کدومشون نمی خوابم
297
00:40:13,300 --> 00:40:15,160
...گُه توش
298
00:40:44,980 --> 00:40:46,700
! درد دارم
299
00:40:48,760 --> 00:40:50,000
... درد
300
00:43:19,440 --> 00:43:21,240
صبح به خیر
301
00:43:43,160 --> 00:43:44,960
روزتون به خیر و سلامت
302
00:44:20,600 --> 00:44:23,860
پدر ! توی دفتر دادستانی
303
00:44:24,880 --> 00:44:28,440
داشتن به شوخی می گفتن که تو قراره کودتا کنی
304
00:44:28,920 --> 00:44:30,200
که اینطور
305
00:44:32,300 --> 00:44:35,980
... خب اینجور شایعات زود پخش می شن
306
00:44:37,020 --> 00:44:39,502
به خاطر اون حادثه
307
00:44:39,552 --> 00:44:44,040
و همینطور حجم پایین پرونده های کیفری موجود
308
00:44:45,000 --> 00:44:46,380
درسته
309
00:44:48,620 --> 00:44:51,520
تا نباشد چیزکی ، مردم نگویند چیزها
310
00:44:53,140 --> 00:44:55,420
راستش جدّی جدّی دارم بهش فکر می کنم
311
00:44:56,280 --> 00:44:57,540
ها ؟
312
00:46:26,400 --> 00:46:29,000
تو که دیگه باکره نیستی درسته ؟
313
00:46:37,560 --> 00:46:39,900
تو هر شب با پدرمون رابطه ی جنسی داری ؟
314
00:46:45,060 --> 00:46:48,280
البته طبیعیه چون هر دو تاتون از یه خون هستین
315
00:46:49,440 --> 00:46:51,740
تو هم به زودی تبدیل به یه خوک می شی
316
00:46:53,720 --> 00:46:56,220
تو از پدرمون خوشت میاد ؟
317
00:47:04,740 --> 00:47:07,920
من از اون وقتی که دنیا اومدم ، طوری
ترتبیت شدم که یه معشوقه جنسی بشم
318
00:47:08,120 --> 00:47:10,640
تقدیر من اینه که همخوابه ی پدرمون باشم
319
00:47:10,720 --> 00:47:12,220
از دیدنت خوشحال شدم
320
00:47:19,540 --> 00:47:21,160
بابام خیلی سِمِجه
321
00:47:28,680 --> 00:47:29,820
باشه
322
00:47:30,880 --> 00:47:32,440
بیا شروع کنیم
323
00:47:36,840 --> 00:47:38,100
خوبه
324
00:47:39,020 --> 00:47:40,500
عالیه
325
00:47:43,460 --> 00:47:44,940
حالت قشنگیه
326
00:47:46,140 --> 00:47:47,580
خوبه
327
00:47:57,260 --> 00:47:59,720
خودشه
خیلی خوبه
328
00:48:04,580 --> 00:48:06,200
به همون حالت بشین
329
00:48:20,420 --> 00:48:21,560
خوبه
330
00:48:23,060 --> 00:48:25,360
حالا شُل کن
خوبه
331
00:48:34,900 --> 00:48:36,580
اوکی
332
00:48:45,980 --> 00:48:47,460
...خب
333
00:48:51,100 --> 00:48:52,960
نگاه به چپ
334
00:48:55,040 --> 00:48:57,820
حالا سمت من
خوبه
335
00:49:00,900 --> 00:49:02,260
! برادر
336
00:49:07,980 --> 00:49:09,300
حالا لبخند
337
00:49:11,620 --> 00:49:14,240
- از این عکس ها هم می گیری ؟
- آره
338
00:49:14,520 --> 00:49:17,140
برای مطالعات زنان استفاده می شه
339
00:49:17,400 --> 00:49:18,980
پاهاتو کمی باز کن
340
00:49:22,220 --> 00:49:23,960
خودشه
341
00:49:29,760 --> 00:49:31,260
همینجور لبخند بزن
342
00:49:37,620 --> 00:49:38,820
خوبه
343
00:49:41,340 --> 00:49:44,680
برادر ! مادرمون خودکشی نکرده بود
344
00:49:44,820 --> 00:49:45,860
من کُشتمش
345
00:49:46,580 --> 00:49:49,280
چی ؟
الان چی گفتی ؟
346
00:49:50,340 --> 00:49:51,940
من مامانو کشتم
347
00:49:53,360 --> 00:49:54,360
چی !؟
348
00:49:56,420 --> 00:49:59,720
از قبل تلاش کرده بود خودشو بُکشه
و من دیدم که داشت عذاب می کشید
349
00:50:00,400 --> 00:50:04,100
این بود که من هم فکر کردم
شاید واقعاً انتخابش این بوده که بمیره
350
00:50:04,340 --> 00:50:05,800
و اگه بمیره خوشحال تره
351
00:50:06,420 --> 00:50:10,160
خواد با اون وضع به زندگی ادامه بده
این بود که کمکش کردم
352
00:50:10,520 --> 00:50:11,520
دیگه کافیه
353
00:50:12,500 --> 00:50:15,020
اگه اومدی اینجا که چرت و پرت بگی
بهتره که بری
354
00:50:15,260 --> 00:50:18,580
برو بگیر بخواب
چشات از زور بیخوابی قرمز شده
355
00:50:44,940 --> 00:50:46,880
پسره ی ابله
حالمو به هم می زنه
356
00:50:48,720 --> 00:50:52,040
جدّی می گم
با دستای خودم خفه ش کردم
357
00:50:53,380 --> 00:50:54,980
بعدش چی ؟
358
00:50:55,640 --> 00:50:59,200
مادرمون داشت کابوس می دید
359
00:51:00,580 --> 00:51:04,540
و وقتی هم که داشت عذاب می کشید لخت بود
360
00:51:05,200 --> 00:51:06,540
...پس من
361
00:51:07,420 --> 00:51:10,700
بهش تجاوز کردی بعد هم کُشتیش درسته ؟
362
00:51:10,980 --> 00:51:12,300
...آره
363
00:51:13,320 --> 00:51:16,760
این مادرکُشیه و مجازات من هم اعدامه درسته ؟
364
00:51:24,260 --> 00:51:27,520
برادر می شه خودت منو بازداشت کنی ؟
365
00:51:36,700 --> 00:51:40,040
همین الان بازداشتم کن
و برام پرونده تشکیل بده
366
00:51:44,160 --> 00:51:48,080
از وقتی که مادرمون مُرده
367
00:51:48,680 --> 00:51:51,400
رفتارهای تو کمی عجیب شده
368
00:51:53,020 --> 00:51:55,580
راجع بهش فکر می کنم
فعلاً برو خونه منتظر باش
369
00:51:59,180 --> 00:52:00,180
! چشم
370
00:52:03,740 --> 00:52:05,320
باورم نمی شه
371
00:52:05,800 --> 00:52:08,880
یعنی واقعاً داشت راستشو می گفت ؟
372
00:52:11,280 --> 00:52:16,700
اوّل اینکه همچین اتفاقی تو خونه ی ما نباید بیفته
373
00:52:18,820 --> 00:52:23,420
دوّم اینکه ، اصلاً انگیزه ای برای قتل وجود نداره
374
00:55:06,880 --> 00:55:08,460
! امکان نداره
375
00:55:09,480 --> 00:55:12,260
همچین چیزی مزخرفه
376
00:55:24,000 --> 00:55:26,680
هیچ کس باورش نمی شه که من اینکارو کردم
377
00:55:48,040 --> 00:55:50,020
اصلاً شاید کار اشتباهی کردم ؟
378
00:55:51,180 --> 00:55:53,580
نباید مادرمو می کشتم
379
00:55:54,140 --> 00:55:55,800
باید به جاش اون خوک ها رو می کشتم
380
00:57:00,760 --> 00:57:02,660
حامله ای ؟
381
00:57:07,140 --> 00:57:08,560
که اینطور
382
00:57:09,240 --> 00:57:12,760
مال پدرمه ؟ یا برادرم ؟
بچه کدومشونه ؟
383
00:57:15,580 --> 00:57:16,960
...مال برادرته
384
00:57:20,840 --> 00:57:23,420
تو چیزی جز یه بچه خوک بی ارزش نیستی
385
00:58:05,280 --> 00:58:07,060
مُرده ؟
386
00:58:32,640 --> 00:58:34,080
! توی خوک
387
00:59:22,620 --> 00:59:24,200
کیه ؟
388
00:59:36,060 --> 00:59:37,580
چی می خوای ؟
389
00:59:42,060 --> 00:59:44,180
نمی دونستم حسابی مرد شدی
390
00:59:45,600 --> 00:59:48,300
اگه اومدی اینجا با من بخوابی
اشتباه اومدی
391
00:59:48,520 --> 00:59:51,060
من با پدرمو برادرام فرق دارم
392
00:59:51,160 --> 00:59:54,000
واقعاً ؟
اینم از بدشانسی منه
393
00:59:56,000 --> 00:59:58,620
منو بگو که فکر می کردم دلت زن می خواد.
394
01:00:00,620 --> 01:00:02,920
- چرا اومدی اینجا ؟
-همینطوری
395
01:00:08,100 --> 01:00:10,420
حقیقتش اومدم حرف بزنم
396
01:00:14,980 --> 01:00:18,600
می دونی مادرت خودکشی نکرد
397
01:00:18,940 --> 01:00:21,280
...در واقع اون کسی که مادرتو کشت
398
01:00:25,980 --> 01:00:27,040
من بودم
399
01:00:27,200 --> 01:00:28,200
! من بودم
400
01:00:32,400 --> 01:00:33,680
عین حقیقته
401
01:00:34,160 --> 01:00:37,180
من به ناتسوکو قرص خواب دادم
...که ببره بده مادرت
402
01:00:37,280 --> 01:00:39,780
چون گفته بود که خوابش نمی بره
403
01:00:43,040 --> 01:00:45,900
این بود که با اینکار باعث مرگش شدم
404
01:00:46,740 --> 01:00:49,880
مادرم 40 تا قرص خورده بود
که رسماً اقدام به خودکشی حساب می شه
405
01:00:50,480 --> 01:00:52,260
کل قرص هایی که خورد 50 تا بود
406
01:00:52,880 --> 01:00:56,320
و اون من بودم که مجبورش کردم
اون ده تا قرص باقی مونده رو هم بخوره
407
01:00:56,680 --> 01:00:59,540
- همونا هم بود که کشتش
- ! امکان نداره
408
01:00:59,660 --> 01:01:03,420
...من مطمئنم که مادر وقت مرگش خوشحالتر بود
409
01:01:03,560 --> 01:01:06,240
تا اینکه تو این خونه مثل یه همخوابه ی بی ارزش باهاش رفتار بشه
410
01:01:07,060 --> 01:01:09,100
مادر تو هم ناپاک بود
411
01:01:09,280 --> 01:01:11,360
! نه نبود
! اون با تو فرق داشت
412
01:01:11,780 --> 01:01:13,160
از چی حرف می زنی ؟
413
01:01:13,220 --> 01:01:15,620
هر چی زن تو این خونه ست
همه رو بابامون گائیده
414
01:01:16,500 --> 01:01:18,360
...رفتارمون ، افکارمون
415
01:01:18,700 --> 01:01:21,140
پدرت روی همه چیز و همه کس سلطه داره
416
01:01:21,240 --> 01:01:22,280
! خفه شو جنده
417
01:01:22,700 --> 01:01:24,800
!آره من جنده ام
418
01:01:24,880 --> 01:01:26,000
لعنتی
419
01:01:26,320 --> 01:01:28,000
معلومه عقلتو از دست دادی
420
01:01:28,160 --> 01:01:31,150
به چه حقّی خواهرامو کُشتی ؟
421
01:01:31,200 --> 01:01:34,180
چرا داشتم . مطمئن باش که حق داشتم
زنها نمی تونن درک کنن
422
01:01:34,400 --> 01:01:36,820
! هی هاروکو
423
01:01:44,460 --> 01:01:47,460
بعله ؟
چیز خاصی نیست
424
01:01:49,780 --> 01:01:54,880
نمی خوام به پلیس یا هیچ کس دیگه ای راجع به قضیه خبر بدم
425
01:01:55,900 --> 01:01:59,220
مرگ خواهرام منو ناراحت نمی کنه
426
01:01:59,720 --> 01:02:01,520
حالم هم کاملاً خوبه
427
01:02:01,880 --> 01:02:04,800
چون می تونم به زندگی خودم ادامه بدم
428
01:02:05,100 --> 01:02:06,800
من با تو فرق دارم
429
01:02:10,740 --> 01:02:13,800
در ضمن به رابطه م با بابا ادامه می دم
430
01:02:21,100 --> 01:02:22,580
...پدر
431
01:02:38,580 --> 01:02:41,080
چی شده ؟
مساُله ای پیش اومده ؟
432
01:02:41,720 --> 01:02:44,200
نه مشکلی نیست
433
01:02:48,100 --> 01:02:50,700
اصلاً چیزی نیست
434
01:03:16,640 --> 01:03:18,920
شمشیر
شمشیرم سر جاش نیست
435
01:03:19,900 --> 01:03:22,530
نه. چیز خاصی نشده
مثل همیشه ست
436
01:03:22,580 --> 01:03:24,520
خفه شو !
معلومه که مشکل پیش اومده
437
01:03:24,580 --> 01:03:26,020
! لعنت به تو
438
01:03:30,600 --> 01:03:32,980
- پس تو برداشتیش ؟
- پدر
439
01:03:34,060 --> 01:03:36,300
واقعاً به این شمشیر احتیاج داری ؟
440
01:03:41,620 --> 01:03:43,820
...نه اشکالی نداره
441
01:03:44,620 --> 01:03:47,840
می دونی ؟
...من اینو قرض گرفتم
442
01:03:48,760 --> 01:03:50,440
تا باهاش خواهرامو بُکشم
443
01:03:56,480 --> 01:03:59,140
...پدر، من
444
01:03:59,660 --> 01:04:02,020
من از اولّش در اشتباه بودم
445
01:04:02,840 --> 01:04:06,860
حالا دیگه مادرم و خواهرامو کشتم
446
01:04:08,380 --> 01:04:10,080
! ولی از اوّل اشتباه کردم
447
01:04:11,960 --> 01:04:13,860
هر کسی اشتباهاتی داره
448
01:04:14,140 --> 01:04:16,620
راههای زیادی برای اصلاح اشتباهاتت هست
449
01:04:18,780 --> 01:04:20,820
...ولی چیزی که تو الان نیاز داری
450
01:04:21,840 --> 01:04:25,060
اینه که بدونی از چه راه هایی
بیاد اشتباهات خودتو جبران کنی
451
01:04:26,160 --> 01:04:27,800
اشتباه می کنی پدر
452
01:04:28,900 --> 01:04:31,150
منظورم از اشتباه اون نبود
...اومدم اینجا تا
453
01:04:31,200 --> 01:04:34,680
مطمئنم که نظرم در این مورد درسته
454
01:04:34,840 --> 01:04:36,500
من راجع به رفتار اشتباه حرف نمی زنم
455
01:04:36,920 --> 01:04:38,400
من به اینجا اومدم
456
01:04:38,500 --> 01:04:40,200
! اینجا ، این
457
01:04:40,620 --> 01:04:42,380
اومدم که بشینم اینجا
458
01:04:53,180 --> 01:04:54,740
...تو
459
01:04:55,800 --> 01:04:57,440
! لعنتی
460
01:05:08,080 --> 01:05:09,420
...من
461
01:05:10,100 --> 01:05:11,420
I...
462
01:05:12,480 --> 01:05:14,940
نیومدم که فقط اینجا بشینم
463
01:05:22,200 --> 01:05:24,620
چطور جراُت می کنی منو قضاوت کنی ؟
464
01:05:25,120 --> 01:05:27,140
یعنی اینقدر از یه قاتل می ترسی ؟
465
01:05:33,320 --> 01:05:36,980
... شما ، برادرهای من
466
01:05:37,640 --> 01:05:40,040
همه ی شماها می خواین که جای پدرمون بشینید
مگه نه ؟
467
01:05:40,800 --> 01:05:43,240
ولی هیچ کدوم تون نمی تونستین
غلبه کنین
468
01:06:03,480 --> 01:06:04,800
...بگذریم
469
01:06:07,940 --> 01:06:11,340
! اونی که الان در این جایگاه می شینه
منم
470
01:06:14,420 --> 01:06:16,380
منم که در این جایگاه نشسته م
471
01:08:19,440 --> 01:08:24,120
پایان
472
01:08:25,430 --> 01:08:30,450
«ترجمه و تطبیق متن زیرنویس با اثر »
.:: [ HM.Boottimmar7 ] ::.
43432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.