Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:19,498
REFLEXE DE LUMINĆ
2
00:02:17,499 --> 00:02:20,599
Bunć Marcello.
Ce mai faci īn dimineaža asta?
3
00:02:20,800 --> 00:02:21,800
Se poate ŗi mai rću.
4
00:02:22,101 --> 00:02:25,801
Este deja ceva mai ales dacć avem
īn vedere standardul tću de optimism.
5
00:02:26,102 --> 00:02:28,502
Poate acesta este modul meu
de a mć apćra, ce pćrere ai?
6
00:03:04,503 --> 00:03:07,203
Roma, 18 Iulie 1987
7
00:03:07,904 --> 00:03:08,804
Dragul meu Lorenzo.
8
00:03:09,705 --> 00:03:13,405
Hai Marcello, te rog, dar de ce trebuie
de fiecare datć sć te aperi de cineva?
9
00:03:13,806 --> 00:03:16,106
Dupć pćrerea mea tu īži faci probleme degeaba.
10
00:03:16,507 --> 00:03:20,407
Ŗi dacć este adevćrat cć īn viažć totul este
relativ, te-ai īnŗelat īncć din start prietenul meu.
11
00:03:21,408 --> 00:03:22,808
O zi minunatć nu-i aŗa?
12
00:03:24,109 --> 00:03:25,809
Da, este foarte cald.
13
00:03:26,710 --> 00:03:28,810
Mć duc sć mć schimb.
Ne vedem mai tārziu.
14
00:03:45,111 --> 00:03:46,811
Doresc sć-ži scriu din nou...
15
00:03:48,012 --> 00:03:51,112
O tćcere stćruitoare mć apasć.
16
00:03:53,113 --> 00:03:55,913
Fiecare lucru tace īnćuntru ŗi īn afara mea.
17
00:03:56,414 --> 00:03:58,914
Aŗ avea nevoie de rćspunsuri
dar nimeni nu mi le poate oferi.
18
00:03:59,615 --> 00:04:00,515
Nici mćcar tu.
19
00:04:02,016 --> 00:04:04,116
Totuŗi ceea ce mć īngrozeŗte
cel mai rću este frica.
20
00:04:08,917 --> 00:04:10,117
Salut tatć!
21
00:04:12,118 --> 00:04:14,418
Aŗ dori sć dau o turć prin oraŗ.
Vii ŗi tu cu mine?
22
00:04:15,719 --> 00:04:17,919
Nu Marcello, am nevoie sć stau pužin singur.
23
00:04:19,220 --> 00:04:21,220
Hai tatć, este o zi frumoasć!
24
00:04:24,221 --> 00:04:25,821
Hai sć mergem!
25
00:04:28,822 --> 00:04:31,222
Ži-am spus cć vreau sć rćmān singur.
Terminć cu prostiile!
26
00:04:31,623 --> 00:04:33,523
Nu poži sć mć refuzi de fiecare datć.
27
00:04:36,524 --> 00:04:38,524
Tatć!
28
00:04:48,525 --> 00:04:54,525
Frica..., certitudinea cāteodatć, cć īn spatele
iubirii alor mei nu se gćseŗte decāt mila.
29
00:04:56,526 --> 00:04:59,526
Odatć cu Chiara mi-am pierdut chiar
propria mea viažć, puterea de a mai iubi.
30
00:05:00,027 --> 00:05:01,627
de a mai spera īn ceva deosebit,
31
00:05:01,628 --> 00:05:05,628
Marta spune cć mć iubeŗte dar este doar
milć, sunt convins de lucrul acesta.
32
00:05:06,929 --> 00:05:08,829
Nu pot accepta aceastć iubire.
33
00:05:38,830 --> 00:05:40,830
Terminć! Ce faci?
Ai īnebunit?
34
00:06:45,131 --> 00:06:46,231
Ce faci Giorgia?
Opreŗte-te!
35
00:06:46,632 --> 00:06:48,332
Relaxeazć-te!
Este doar un joc.
36
00:07:32,733 --> 00:07:34,933
Nu te resemna aŗa!
Este inutil.
37
00:07:35,134 --> 00:07:36,034
Este īn zadar!
38
00:07:36,535 --> 00:07:38,335
Au trecut aproape trei ani,
nu-ži poži chinui sufletul la infinit,
39
00:07:38,636 --> 00:07:39,336
Lasć-mć!
40
00:07:40,737 --> 00:07:43,337
Te rog, apucć-te din nou de compus.
Poži face asta!
41
00:07:44,038 --> 00:07:45,938
Pentru voi totul este atāt
de blestemat de uŗor, nu-i aŗa!
42
00:07:46,639 --> 00:07:49,939
Sć stau aproape de tine, nu este uŗor.
Atunci nu o mai face.
43
00:07:50,340 --> 00:07:52,240
Nu caut mila nimćnui.
44
00:07:52,541 --> 00:07:54,641
Despre ce milć vorbeŗti?
Mila voastrć.
45
00:07:55,042 --> 00:07:56,642
Nu ŗtiu ce sć fac cu ea.
46
00:07:57,143 --> 00:07:59,643
Ŗi acum lasć-mć singur!
47
00:08:07,244 --> 00:08:09,644
Marta!
Da!
48
00:08:13,645 --> 00:08:14,845
Nimic...
49
00:08:16,246 --> 00:08:17,246
Nimic.
50
00:09:10,247 --> 00:09:12,547
Te iubesc!
Ŗi eu!
51
00:09:15,048 --> 00:09:17,748
Vreau sć fac dragoste.
Ŗi eu.
52
00:09:18,749 --> 00:09:20,749
Dar mai īntāi trebuie sć mć prinzi.
53
00:09:36,750 --> 00:09:40,550
Hei!
Unde eŗti!
54
00:10:51,851 --> 00:10:53,651
Aegon este tare sć ŗtiži.
55
00:10:54,152 --> 00:10:56,252
Sunt pregćtitć sć pariez
cć va cāŗtiga marele premiu,
56
00:10:56,553 --> 00:10:58,253
sau dacć nu v-a obžine
o plasare extraordinar de bunć,
57
00:10:58,954 --> 00:11:01,654
asta ŗi pentru cć Marcello
face o muncć excepžionalć.
58
00:11:01,955 --> 00:11:03,055
Nu sunt decāt vise.
59
00:11:03,256 --> 00:11:04,856
Desigur, ŗi dacć ar fi, ce?
60
00:11:05,357 --> 00:11:07,857
Sunteži toži atāt de tineri ŗi de naivi,
ca sć nu spun mai mult.
61
00:11:08,258 --> 00:11:09,858
Ce crezi cć obžii, ia spune?
62
00:11:10,259 --> 00:11:11,459
Rćspunde!
63
00:11:11,960 --> 00:11:13,960
Haide, vreau sć ŗtiu ŗi eu.
Sunt foarte curios.
64
00:11:14,461 --> 00:11:16,961
Un žel.
Īn lumea asta visćtorii nu au ce cćuta.
65
00:11:17,362 --> 00:11:18,962
Cu atāt mai pužin īnvinŗii.
66
00:11:26,963 --> 00:11:29,963
Īmi cer iertare tatć, nu am vrut!
67
00:12:36,964 --> 00:12:38,864
Eŗti foarte dur cu el.
68
00:12:39,165 --> 00:12:41,265
Sć nu te minunezi dacć reacžioneazć aŗa.
69
00:12:50,266 --> 00:12:52,666
Sć-i fi aproape, are nevoie de tine!
70
00:12:53,567 --> 00:12:55,067
Nu are nevoie de nimeni.
71
00:12:55,368 --> 00:12:58,468
Spui asta pentru cć poate
īži este mai uŗor sć o crezi.
72
00:12:59,169 --> 00:13:01,469
Ŗi žie īži este mai uŗor sć te prefaci?
73
00:13:02,570 --> 00:13:04,470
Sć mć prefac īn ce sens?
74
00:13:06,471 --> 00:13:09,971
Sć spunem...
Sć mć accepži pe mine, de exemplu?
75
00:13:11,772 --> 00:13:14,672
Acum nu trebuie sć-mi rćspunzi
pentru cć vreau sć fac dragoste.
76
00:13:15,673 --> 00:13:18,173
Nu, Federico! Nu aŗa, te rog!
Nu vreau!
77
00:13:18,674 --> 00:13:20,074
De ce aŗa?
Trebuie sć nu mai žipi!
78
00:13:20,275 --> 00:13:21,075
Trebuie sć-ži faci datoria ta de nevastć.
Te rog, aŗa nu!
79
00:13:21,176 --> 00:13:22,676
Taci din gurć!
Nu, nu!
80
00:14:05,677 --> 00:14:08,177
Lasć-mć!
Nu trebuie sć mć tratezi ca pe un copil.
81
00:14:08,678 --> 00:14:10,178
Mć enervezi!
Pleacć!
82
00:14:10,779 --> 00:14:12,179
Ži-ai fćcut datoria!
83
00:14:55,180 --> 00:14:56,680
Nervos, prietenul, nu-i aŗa?
84
00:14:58,981 --> 00:15:02,281
De ce se comportć aŗa cu mine?
Pentru cć este un bćrbat.
85
00:15:04,482 --> 00:15:09,282
Dacć-mi promiži cć nu sforći
ŗi nu dai din picioare putem dormi īmpreunć.
86
00:15:10,883 --> 00:15:12,783
Hai!
Vino cu mine!
87
00:15:14,284 --> 00:15:15,484
Vino, scumpa mea!
88
00:15:17,485 --> 00:15:18,485
Micuža mea!
89
00:16:07,886 --> 00:16:11,086
Nu mai face asta!
Nu are rost sć plāngi.
90
00:16:13,087 --> 00:16:14,887
De fapt, Federico are dreptate.
91
00:16:16,888 --> 00:16:19,088
Visćtorii nu au ce cćuta īn lumea asta.
92
00:16:22,589 --> 00:16:24,389
Ŗi tu ŗti asta foarte bine.
93
00:16:27,690 --> 00:16:29,390
Hai Marta, nu mai face asta.
94
00:16:29,991 --> 00:16:32,391
Eu sunt alćturi de tine sć-ži ofer
toatć iubirea de care ai nevoie.
95
00:16:32,792 --> 00:16:34,392
Cu condižia ca tu sć-ži doreŗti asta.
96
00:16:35,393 --> 00:16:38,393
Singurul tću defect este
acela de a urma mitul marii iubiri.
97
00:16:40,394 --> 00:16:42,394
Dar aži mai rćmas doar tu ŗi Chiara.
98
00:17:11,895 --> 00:17:14,295
Trebuie sć iei de la viažć ceea ce-ži trebuie.
99
00:17:14,796 --> 00:17:16,896
Ŗi sć-l tratezi aŗa cum meritć.
100
00:17:55,897 --> 00:17:57,197
Nu!
Opreŗte-te!
101
00:18:20,198 --> 00:18:22,198
Hai, stai cuminte!
102
00:18:27,199 --> 00:18:29,299
Bunć Marcello!
Bunć!
103
00:18:30,400 --> 00:18:31,700
Cum se simte prietenul tću?
104
00:18:31,901 --> 00:18:32,701
Spui adevćrul.
105
00:18:34,702 --> 00:18:35,702
El chiar cć este un prieten.
106
00:18:37,703 --> 00:18:39,703
V-am auzit certāndu-vć noaptea trecutć.
107
00:18:40,704 --> 00:18:42,804
Aŗ putea afla..., motivul?
108
00:18:43,805 --> 00:18:45,805
Aŗadar?
109
00:18:47,006 --> 00:18:48,806
Īl cunoŗti pe tatćl tću.
110
00:18:49,807 --> 00:18:51,807
Ŗti cć are ceva cu mine.
111
00:18:52,108 --> 00:18:54,108
Īl iau pe Aegon sć galopćm.
Vii ŗi tu cu noi?
112
00:18:56,909 --> 00:18:58,109
Ciao!
Marcello...
113
00:18:59,110 --> 00:19:02,910
Cānd mama ta era aici...
era totul atfel, nu-i aŗa?
114
00:19:22,911 --> 00:19:24,011
Stai liniŗtit Aegon!
115
00:19:25,312 --> 00:19:27,012
Nenorocitule!
Porcul dracului!
116
00:19:27,913 --> 00:19:29,713
Hei, cu tine vorbesc!
117
00:19:30,314 --> 00:19:31,714
Nenorocitule!
118
00:19:33,715 --> 00:19:35,715
Carevasćzicć aŗa, da?
119
00:19:50,716 --> 00:19:53,216
Opreŗte-te idiotule!
Opreŗte-te!
120
00:20:45,217 --> 00:20:46,217
Scuze!
121
00:20:58,218 --> 00:20:59,718
Am spus, scuze!
122
00:21:01,719 --> 00:21:04,719
Vrei sć mć īntind la picioarele tale
ŗi sć-mi dai cu biciul pe spinare?
123
00:21:08,720 --> 00:21:12,020
La naiba, fć ceva! Urlć, īnfurie-te,
ameninžć-mć, dar fć ceva!
124
00:21:12,321 --> 00:21:13,721
Ai vreo preferinžć, anume?
125
00:21:15,722 --> 00:21:17,322
Eŗti bine?
126
00:21:17,723 --> 00:21:19,323
Mć simžeam mai bine īnainite.
127
00:21:20,324 --> 00:21:22,324
Gaia!
Marcello, īncāntat de cunoŗtinžć!
128
00:21:22,725 --> 00:21:24,325
Aŗa asaltezi de fiecare datć oamenii?
129
00:21:24,726 --> 00:21:26,026
Cu motocicleta, vroiam sć spun.
130
00:21:26,427 --> 00:21:28,527
Nu de fiecare datć.
Ŗi atunci cum faci?
131
00:21:29,028 --> 00:21:30,828
Depinde...
Depinde de īntālnire.
132
00:21:31,229 --> 00:21:33,829
Ŗi..., aceastć īntālnire tu cum ai considera-o?
133
00:21:34,330 --> 00:21:36,630
Īncć nu ŗtiu.
Īncć nu am evaluat-o bine.
134
00:21:37,031 --> 00:21:38,631
Ŗi pentru a o evalua bine, de ce ai avea nevoie?
135
00:21:38,832 --> 00:21:39,632
Depinde de mai mulži factori.
136
00:21:39,933 --> 00:21:42,633
De fiecare datć eŗti aŗa de enigmaticć
dupć o cćdere de pe motocicletć?
137
00:21:43,234 --> 00:21:45,634
Acum eŗti antipatic.
Nu am vrut, īmi cer scuze.
138
00:21:46,035 --> 00:21:47,435
Domnul este scuzat.
139
00:21:47,836 --> 00:21:49,436
Ŗi dacć eu nu aŗ accepta scuzele?
140
00:21:50,037 --> 00:21:51,637
Nu am īn vedere o asemenea perspectivć.
141
00:21:52,538 --> 00:21:54,638
Inculpata, pćrćseŗte sala de judecatć.
142
00:21:56,539 --> 00:21:57,639
Pe data viitoare!
143
00:21:57,940 --> 00:21:58,740
Nici mćcar nu ŗtii unde locuiesc!
144
00:21:59,041 --> 00:22:01,741
Voinža este putere.
Nu am nici mćcar un dubiu īn aceastć privinžć.
145
00:22:02,042 --> 00:22:03,742
Oricum, īmi cer scuze din nou.
Ciao!
146
00:23:06,743 --> 00:23:09,743
Marcello, ne aŗteaptć medicul, ai uitat?
147
00:23:09,944 --> 00:23:10,744
Sć mergem!
148
00:23:12,745 --> 00:23:15,745
Haide sć-i dćruim niŗte bani
aceluia care īndrugć verzi ŗi uscate.
149
00:23:17,746 --> 00:23:20,346
Mćscćriciul ćla zice cć starea mea se īmbunćtćžeŗte.
150
00:23:20,847 --> 00:23:23,347
Cć aŗ putea sć merg din nou.
151
00:23:23,748 --> 00:23:25,348
Depinde numai de mine, aŗa spune el.
152
00:23:27,449 --> 00:23:30,349
Numai mćscćrici.
Toži sunt niŗte mćscćrici.
153
00:25:15,350 --> 00:25:17,750
Bunć Marta.
Ži-am adus telefonul.
154
00:25:18,051 --> 00:25:18,751
Mulžumesc!
155
00:25:20,752 --> 00:25:22,752
Ŗi apoi trebuie sć-ži spun un lucru important.
156
00:25:25,753 --> 00:25:27,753
Federico nu poate pricepe.
157
00:25:28,154 --> 00:25:29,754
Nu vrea sć īnželeagć.
158
00:25:32,755 --> 00:25:35,555
Pentru el nu eŗti decāt
o damć de companie ŗi atāt.
159
00:25:36,856 --> 00:25:38,556
Nimic altceva.
160
00:25:55,557 --> 00:25:57,557
Nu Giorgia, Nu! Te rog!
Nu vreau!
161
00:25:58,058 --> 00:26:01,558
Tu ai nevoie de iubire Marta iar
eu īži pot dćrui enorm de multć iubire.
162
00:26:01,859 --> 00:26:03,959
Liniŗteŗte-te, nu vreau decāt sć-ži
ofer dulceaža buzelor mele.
163
00:26:04,460 --> 00:26:06,960
Ceea ce žie īži lipseŗte.
Nu, Giorgia, nu!
164
00:26:07,261 --> 00:26:08,961
Stai cuminte iubirea mea, relaxeazć-te!
165
00:27:48,962 --> 00:27:50,062
Bravo!
166
00:28:16,063 --> 00:28:18,063
Tu eŗti Gaia presupun.
Marta. Īmi pare bine.
167
00:28:21,064 --> 00:28:24,064
Marcello, īn curbe pierzi secunde, hai!
168
00:28:25,065 --> 00:28:28,065
Mereu cćlćreŗte aŗa?
Cāteodatć, cćlćreŗte ŗi mai prost.
169
00:28:28,666 --> 00:28:31,666
Nu, vroiam sć spun īn fiecare zi face asta?
Se antreneazć pentru marele premiu. Hai!
170
00:28:34,267 --> 00:28:37,367
Posibilitatea de a termina īn
primii ŗase ar fi extraordinarć.
171
00:28:37,768 --> 00:28:39,368
Hai Marcello, aŗa!
172
00:28:39,569 --> 00:28:40,569
Insistć aŗa!
173
00:28:45,870 --> 00:28:47,970
Marcello mi-a vorbit de tine.
174
00:28:48,471 --> 00:28:51,571
De bine sau de rću?
Sć spunem doar cć mi-a vorbit de tine.
175
00:28:57,572 --> 00:28:58,572
Bravo Aegon!
176
00:28:58,973 --> 00:29:00,573
Ciao Marcello!
177
00:29:03,574 --> 00:29:05,974
Aŗadar, m-ai gćsit!
Aŗa se pare.
178
00:29:07,275 --> 00:29:09,275
Ok, pentru azi e suficient!
179
00:29:09,676 --> 00:29:11,476
Dć-mi-l mie!
Mć ocup eu de el.
180
00:29:11,977 --> 00:29:14,477
Tu fć pe gazda.
Ciao Gaia!
181
00:29:14,778 --> 00:29:15,478
Ciao!
182
00:29:15,879 --> 00:29:17,679
Pun pariu cć nu te gāndeai
sć mć vezi din nou.
183
00:29:17,980 --> 00:29:19,380
Ei bine, eŗti aici.
Ai vćzut cć a vrea īnseamnć a putea?
184
00:29:23,381 --> 00:29:27,381
Īn spatele dumneavoastrć, ŗi īmprejurul dumneavoastrć
afundat īntr-o vegetažie luxuriantć,
185
00:29:27,582 --> 00:29:29,382
puteži admira marele parc.
186
00:29:29,683 --> 00:29:32,383
Īn dreapta īn schimb se aflć modesta
construcžie care este casa noastrć.
187
00:29:41,384 --> 00:29:42,384
Cine cāntć?
188
00:29:43,685 --> 00:29:44,885
Tatćl meu.
189
00:30:33,886 --> 00:30:35,886
Nu vroiam sć te deranjez.
190
00:30:37,887 --> 00:30:39,387
Pćcćleam timpul ŗi nimic altceva.
191
00:30:40,388 --> 00:30:43,088
Te rog, continuć!
Nu, sunt obosit.
192
00:30:43,589 --> 00:30:46,089
Ŗti, Federico, vroiam sć-ži vorbesc, dar...
193
00:30:46,890 --> 00:30:49,090
Cred cć ne-am pierdut aceastć
obiŗnuinžć de mult timp.
194
00:30:50,291 --> 00:30:51,791
Am crescut.
195
00:30:53,592 --> 00:30:55,992
Crezi cć a nu ne vorbi īnseamnć a creŗte?
196
00:30:57,193 --> 00:30:57,993
Ŗi tu ce crezi?
197
00:30:58,894 --> 00:31:00,994
Eu nu cred.
Nici eu.
198
00:31:01,995 --> 00:31:05,395
Dar mi-ar place.
Sć nu mai vorbim niciodatć?
199
00:31:05,896 --> 00:31:08,096
Nu.
Sć creŗtem.
200
00:31:12,097 --> 00:31:13,797
Trebuie sć plec.
Deja?
201
00:31:14,098 --> 00:31:15,598
Am trecut doar ca sć te salut.
202
00:31:16,099 --> 00:31:19,199
Ŗi cercetarea arheologicć prin meandrele vilei?
Data viitoare.
203
00:31:19,300 --> 00:31:21,100
Va mai fi o datć viitoare?
204
00:31:21,301 --> 00:31:22,101
De ce nu?
205
00:31:22,502 --> 00:31:24,502
Cred cć existć posibilitćži foarte bune.
206
00:31:26,303 --> 00:31:30,503
Nćvodul īncepe sć se strāngć.
Peŗtiŗorul este foarte aproape sć fie prins.
207
00:31:30,904 --> 00:31:32,504
Ŗi pescarul cum ži se pare?
208
00:31:33,005 --> 00:31:35,105
Blond, frumos ŗi cu un aspect blānd.
209
00:31:40,106 --> 00:31:43,806
Dacć ai ŗti cāt sunt de fericitć cānd te vćd aŗa!
Aŗa aŗ vrea sć fiu mereu dar nu prea reuŗesc.
210
00:31:44,107 --> 00:31:45,907
Accepži sau renunži?
211
00:31:47,908 --> 00:31:49,908
Cum m-ai vedea īn calitate de bunic?
212
00:31:51,909 --> 00:31:53,909
Am vćzut bunici ŗi mai rći.
213
00:31:54,410 --> 00:31:58,410
Ŗi pe ce pozižie m-aŗ afla īn clasamentul tću special?
Pe la mijloc cu ŗanse de urcare.
214
00:31:58,811 --> 00:32:01,411
Atunci am cćzut de acord,
te aŗtept māine la ora 10!
215
00:32:01,712 --> 00:32:03,112
Nu mć pćcćleŗti, nu-i aŗa?
216
00:32:03,513 --> 00:32:04,713
Ŗi de ce aŗ face asta?
217
00:32:06,414 --> 00:32:07,914
Mulžumesc!
218
00:32:08,915 --> 00:32:11,215
Pe māine la ora 10, sć nu uiži!
219
00:32:13,216 --> 00:32:14,416
Mulžumesc!
220
00:32:15,017 --> 00:32:16,417
Pentru ce?
221
00:32:18,018 --> 00:32:19,718
Pentru acest moment frumos.
222
00:32:20,519 --> 00:32:24,219
Aŗ vrea ca timpul sć se opreascć!
Sć nu fim patetici!
223
00:32:24,420 --> 00:32:25,320
Sć ne bucurćm de moment ŗi atāt!
224
00:32:44,321 --> 00:32:45,621
Aŗ vrea sć te sćrut.
Pot!
225
00:34:28,222 --> 00:34:29,722
Īži place aici?
Da!
226
00:34:29,923 --> 00:34:30,923
Bunć seara Marcello!
227
00:34:31,724 --> 00:34:34,224
Aici se mćnāncć foarte bine.
Ceva preferinže? Ocupć-te tu.
228
00:34:40,225 --> 00:34:41,825
Pot sć servesc?
Desigur Pierrini!
229
00:35:33,826 --> 00:35:35,426
Pe mine mć cćutai?
230
00:35:35,727 --> 00:35:36,927
Te-am auzit cāntānd din nou azi.
231
00:35:37,428 --> 00:35:40,628
Se pare cć acele cāteva note
au suscitat un interes foarte mare īn casć.
232
00:35:41,029 --> 00:35:42,629
Dar nouć lucrul acesta ne umple
sufletele de bucurie.
233
00:35:43,130 --> 00:35:45,830
Nu am reīnceput sć compun dacć asta vrei sć ŗti.
234
00:35:46,231 --> 00:35:48,031
Tu trebuie sć ŗti ceva.
235
00:35:48,932 --> 00:35:50,032
Ce anume?
236
00:35:50,533 --> 00:35:53,433
Nemaiputāndu-mi īndeplini slujba mea de secretarć,
din cauza neputinžei tale de a munci.
237
00:35:53,734 --> 00:35:55,334
Am luat-o pe Marta ŗi am fćcut dragoste.
238
00:35:55,635 --> 00:35:57,335
Ŗi o vom face din nou.
Nu este adevćrat!
239
00:35:57,636 --> 00:36:00,036
Mereu ai spus cć aceasta nu este
o lume pentru visćtori.
240
00:36:00,337 --> 00:36:01,737
Dar acum cel care viseazć eŗti tu.
241
00:36:03,438 --> 00:36:05,238
Ce i-ai oferit tu īn toži aceŗti ani?
242
00:36:05,539 --> 00:36:06,939
Gāndeŗte-te bine la asta!
243
00:36:07,040 --> 00:36:09,640
Marta nu are nevoie de tine.
Totul s-a petrecut īn baie.
244
00:36:09,841 --> 00:36:10,841
Tu erai afarć cu Marcello.
245
00:36:11,242 --> 00:36:12,642
Am sćrutat-o peste tot.
246
00:36:13,843 --> 00:36:17,543
Am māngāiat-o am simžit
cum īi freamćtć corpul,
247
00:36:17,744 --> 00:36:18,644
arzānd de plćcere.
248
00:36:19,045 --> 00:36:21,145
I-am oferit dragostea
la care are dreptul orice femeie.
249
00:36:21,646 --> 00:36:23,046
Tu nu ai fost niciodatć capabil de asta.
250
00:36:25,347 --> 00:36:27,547
Mai mult Marta mi s-a destćinuit.
251
00:36:27,848 --> 00:36:29,848
Nu te-ai gāndit decāt
la plćcerea ta de fiecare datć.
252
00:36:30,849 --> 00:36:33,549
Ea nu īnsemna nimic,
ŗi chiar ŗi īn acele clipe...
253
00:36:34,550 --> 00:36:36,250
Marta nu are nevoie de tine.
254
00:36:38,251 --> 00:36:40,951
Ŗi tu nu reacžionezi, ca de obicei.
255
00:36:41,152 --> 00:36:42,452
Ce vrei sć fac?
256
00:36:44,453 --> 00:36:46,753
Sć o iau la ŗuturi ca pe un cāine rāios.
257
00:36:48,754 --> 00:36:51,154
Dacć la asta te gāndeŗti te asigur
cć nu ai priceput nimic.
258
00:36:52,055 --> 00:36:55,155
Ŗi acum, carć-te!
Lasć-mć īn pace!
259
00:36:55,656 --> 00:36:57,156
Bineīnželes!
260
00:38:08,357 --> 00:38:10,457
Tu erai!
Puteai sć baži cel pužin.
261
00:38:11,258 --> 00:38:12,458
Uŗa era deschisć.
262
00:38:13,459 --> 00:38:16,959
Normal uŗile sunt fćcute pentru
a fi deschise ŗi apoi īnchise.
263
00:38:18,260 --> 00:38:21,160
Ŗi atunci cānd sunt īnchise
folosesc la a ascunde ceva.
264
00:38:21,761 --> 00:38:23,861
Ce ražionament profund!
265
00:38:24,662 --> 00:38:26,862
Dacć aŗ fi īn locul tću
nu aŗ mai fi atāt de ironicć.
266
00:38:27,163 --> 00:38:28,663
Dar, Federico, ce te-a apucat?
267
00:38:28,864 --> 00:38:29,264
Ce m-a apucat?!
268
00:38:29,665 --> 00:38:30,965
Vreau sć fac dragoste numaidecāt.
269
00:38:31,666 --> 00:38:33,766
Nu Federico, aŗa nu!
Te rog!
270
00:38:34,067 --> 00:38:35,167
Ŗi de ce nu?
271
00:38:35,668 --> 00:38:38,568
Avem o uŗć dupć care sć ne ascundem.
Acum o īnchidem, stai liniŗtitć!
272
00:38:39,169 --> 00:38:41,369
Relaxeazć-te!
Sau poate cć locul este cel care te stānjeneŗte.
273
00:38:41,970 --> 00:38:44,070
Nu cred cć o femeie ca tine
are probleme de genul acesta.
274
00:38:44,271 --> 00:38:45,171
Ŗi apoi ŗti ce-ži spun!
275
00:38:45,472 --> 00:38:48,172
Bćile mć excitć ŗi sunt sigur
cć ŗi pentru tine au acelaŗi efect.
276
00:38:48,373 --> 00:38:49,473
Spune-mi cć nu-i adevćrat
dacć ai curajul ćsta!
277
00:38:49,774 --> 00:38:51,474
Spune-mi cć nu este adevćrat!
278
00:38:52,075 --> 00:38:53,475
Spune-mi!
Spune-mi!
279
00:38:56,476 --> 00:38:58,776
Pleacć!
Pleacć imediat de aici!
280
00:39:18,777 --> 00:39:21,877
Leneŗule, sunt aici!
Oh, vai de mine!
281
00:39:23,478 --> 00:39:24,678
Acum gata, da!
282
00:39:24,679 --> 00:39:28,179
Vreau sć vćd de ce eŗti īn stare acum.
Hai leneŗul meu, curaj!
283
00:39:28,680 --> 00:39:30,180
Greŗesc eu sau dorea sć faci dragoste!
284
00:39:31,381 --> 00:39:32,381
Cu siguranžć!
285
00:40:30,382 --> 00:40:32,382
Acum vreau sć fac o baie.
286
00:40:36,683 --> 00:40:38,383
Aŗadar, suntem foarte aproape, nu-i aŗa?
287
00:40:38,684 --> 00:40:39,984
Avem posibilitćži reale?
288
00:40:40,385 --> 00:40:41,685
Suficiente pentru a īncerca.
289
00:40:43,686 --> 00:40:46,986
Vine ŗi tata, nu-i aŗa?
Nu ŗtiu.
290
00:40:48,987 --> 00:40:50,587
De ce sć nu vinć?
291
00:40:52,688 --> 00:40:55,588
Misterele psihicului omenesc.
292
00:41:07,589 --> 00:41:08,589
Federico!
293
00:41:30,690 --> 00:41:32,590
Federico, eŗti aici?
294
00:41:46,591 --> 00:41:51,591
Dragć Lorenzo, fidel legćturii speciale
existente īntre noi, īži scriu din nou acum.
295
00:41:53,092 --> 00:41:54,592
A trecut deja un an...
296
00:41:55,593 --> 00:41:59,593
Ŗi eu mć lupt tot cu aceastć fricć de neīnvins.
297
00:41:59,894 --> 00:42:01,994
cu aceeaŗi tristeže infinitć.
298
00:42:04,595 --> 00:42:06,995
Pierderea Chiarei este lucrul care mć deprimć.
299
00:42:07,296 --> 00:42:08,996
Īmi rćpeŗte bucuria de a trći.
300
00:42:09,997 --> 00:42:12,697
Sć spun asta, īnseamnć sć-mi
recunosc propria īnfrāngere, ŗtiu bine.
301
00:42:14,698 --> 00:42:19,698
Dar sć reacžionez, sć mć īntorc la viažć
pentru mine astea sunt niŗte cuvinte goale.
302
00:42:21,699 --> 00:42:23,699
Viaža mea acum a ajuns doar
o aŗteptare continuć.
303
00:42:24,300 --> 00:42:25,700
Nu ŗtiu ce anume aŗtept.
304
00:42:26,001 --> 00:42:27,901
Cāteodatć īmi este fricć
cć este doar aŗteptarea moržii.
305
00:42:28,902 --> 00:42:30,902
Īn urmć cu cāteva zile am cunoscut-o pe Marta.
306
00:42:31,903 --> 00:42:34,903
Dacć ai putea-o īntālni sunt sigur
cć ai rćmāne fascinant.
307
00:42:35,904 --> 00:42:37,904
Ŗi ŗti, cred cć nu-i sunt cu
totul ŗi cu totul indiferent.
308
00:42:38,405 --> 00:42:40,905
Ŗi aŗa mć surprind cāteodatć visānd,
309
00:42:42,006 --> 00:42:43,906
Dupć aceea, desigur, realitatea
se īntoarce omnipotentć.
310
00:42:44,907 --> 00:42:47,907
Numai dacć ar putea sć mć elibereze
de coŗmarul milei sale.
311
00:42:48,808 --> 00:42:50,008
Dragul meu Lorenzo...
312
00:42:50,409 --> 00:42:52,209
Vreau īn continuare sć-ži scriu.
313
00:42:53,110 --> 00:42:55,210
O tćcere insistentć mć cuprinde.
314
00:42:55,911 --> 00:42:57,911
Orice lucru tace, īnlćuntrul ŗi īn afara mea.
315
00:42:58,912 --> 00:43:01,912
Aŗ avea nevoie de rćspunsuri dar nimeni
nu mi le poate oferi, nici mćcar tu.
316
00:43:03,113 --> 00:43:04,613
Ciao.
317
00:43:07,214 --> 00:43:10,614
Ce faci?
Te cćutam.
318
00:43:11,215 --> 00:43:12,615
Bine, atunci m-ai gćsit.
319
00:43:12,916 --> 00:43:15,216
Īn legćturć cu ziua de māine.
Ce anume?
320
00:43:15,517 --> 00:43:16,917
Marcello žine neapćrat sć fi ŗi tu acolo.
321
00:43:17,118 --> 00:43:19,518
Ŗi eu žin foarte mult ca tu sć vii Federico.
322
00:43:19,719 --> 00:43:20,519
Te rog, vino cu noi!
323
00:43:21,120 --> 00:43:23,520
Cel pužin de data asta nu ne refuza!
324
00:43:24,021 --> 00:43:26,521
Vćd cć prezenža mea este foarte cerutć.
325
00:43:27,722 --> 00:43:29,522
Azi este cumva ziua bunćtćžii?
326
00:43:30,523 --> 00:43:32,523
Federico!
327
00:43:34,224 --> 00:43:35,524
Deja ži-am mai spus asta.
328
00:43:36,025 --> 00:43:37,925
Nimeni nu ži-a cerut nimic.
329
00:43:38,326 --> 00:43:40,926
Anumite lucruri nu ai īntotdeauna
curajul de a le cere.
330
00:43:41,127 --> 00:43:44,927
Anumite lucruri sunt atāt de importante
cć īn faža unui refuz ai putea sć ŗi mori.
331
00:43:45,328 --> 00:43:46,928
Ce vrei sć spui?
332
00:43:47,429 --> 00:43:49,529
Nimic.
Marcello sperć cu tu vii.
333
00:43:49,930 --> 00:43:51,530
Fi alćturi de el!
Pentru el este un moment foarte important.
334
00:43:52,231 --> 00:43:54,031
Nu-l poži pćrćsi tocmai acum.
335
00:43:54,432 --> 00:43:56,632
Nu este altceva decāt
o blestematć de cursć de cai.
336
00:43:57,033 --> 00:43:58,633
Greŗeŗti! Este mult mai mult decāt atāt.
337
00:43:59,034 --> 00:44:00,634
Oh, da, cum sć nu uitasem!
338
00:44:01,135 --> 00:44:04,635
Realizarea psihologicć, obiectivul
suprem al carierei sale de om.
339
00:44:05,036 --> 00:44:06,636
Želul principal care te īndeamnć
spre sacrificiul de sine.
340
00:44:07,037 --> 00:44:09,637
Sensul viežii lui ŗi cine ŗtie cāte alte ŗi alte prostii.
341
00:44:10,338 --> 00:44:12,638
Nu vć daži seama cć vć pćcćliži pe voi īnŗivć?
342
00:44:13,739 --> 00:44:17,639
Pentru voi o simplć ŗi banalć cursć de cai
ŗi rezultatul sću fćrć valoare...
343
00:44:18,040 --> 00:44:19,640
Este maximul atins īn viažć de un om.
344
00:44:19,841 --> 00:44:20,841
Federico, liniŗteŗte-te!
345
00:44:21,242 --> 00:44:24,842
Eu insist īn a spune cć pentru Marcello
este o zi foarte importantć.
346
00:44:25,343 --> 00:44:26,843
Are nevoie ca tu sć-i fi aproape.
347
00:44:27,144 --> 00:44:29,244
Dacć este un lucru pe care īl urćsc
acela este insistenža.
348
00:44:29,745 --> 00:44:30,745
De ce te comporži aŗa?
349
00:44:30,946 --> 00:44:32,746
Pentru cć cei ce se amćgesc
nu mi-au plćcut niciodatć.
350
00:44:32,947 --> 00:44:33,747
Marcello nu este aŗa.
351
00:44:34,148 --> 00:44:36,748
Vrea doar sć creadć īn ceva,
sć lupte pentru ceva.
352
00:44:36,949 --> 00:44:39,749
Atunci sć fie un pierzćtor.
Nici nu vreau sć mai aud de asta.
353
00:44:51,050 --> 00:44:55,750
Nu vreau ca māine tu sć fi cu mine.
De ce nu? Nu vreau!
354
00:44:55,951 --> 00:44:57,751
Nu vreau ŗi gata!
Ai priceput?
355
00:44:58,352 --> 00:44:59,752
Marcello!
356
00:46:32,753 --> 00:46:34,453
Caii sunt pregćtiži pentru start.
357
00:46:34,854 --> 00:46:35,954
Gata, au plecat īn cursć.
358
00:46:36,455 --> 00:46:38,955
Imediat vedem cum pe primul loc
ajunge Zorro, unul dintre caii favoriži.
359
00:46:39,256 --> 00:46:41,956
Condus de Zebbiani, īn timp ce
Storrano alt concurent formidabil...
360
00:46:42,257 --> 00:46:43,957
Pćtrunde īn foržć de pe interior.
361
00:46:44,258 --> 00:46:47,558
Pe locul trei este Shalanka condus de Zenno
362
00:46:47,859 --> 00:46:49,759
Urmeazć Ron ŗi Gustav ŗi apoi toži ceilalži.
363
00:46:51,060 --> 00:46:54,160
Zorro este mereu īn frunte,
urmat la cāteva lungimi de Storrano,
364
00:46:54,561 --> 00:46:57,661
Care īmpreunć cu Albany ŗi Ron īncearcć
sć cāŗtige terenul pierdut,
365
00:46:59,662 --> 00:47:02,662
Caii au trecut deja de marea
curbć din spatele pistei
366
00:47:02,963 --> 00:47:03,963
Grupul este la fel de compact.
367
00:47:04,664 --> 00:47:06,964
Zorro conduce cursa cu Storano lipit de el.
368
00:47:07,965 --> 00:47:12,965
Nici celelalte pozižii nu s-au schimbat.
Caii par preocupaži sć-ŗi pćstreze pozižiile.
369
00:47:13,266 --> 00:47:14,966
īn aŗteptarea momentului propice
pentru a ataca pe turnantć.
370
00:47:15,367 --> 00:47:18,067
Pentru moment Aegon al nostru cćlćrit
de tānćrul Marcello Brandi este ultimul.
371
00:47:19,668 --> 00:47:22,268
Sć sperćm cć este vorba
doar de o tacticć bine aleasć,
372
00:47:23,269 --> 00:47:26,269
pentru ca purtćtorul culorilor noastre
sć poatć termina cursa onorabil.
373
00:47:26,870 --> 00:47:28,670
Acum caii se pregćtesc sć treacć
prin curba cea mare.
374
00:47:29,271 --> 00:47:33,671
Ritmul este destul de susžinut, pozižiile
rćmān pentru moment neschimbate,
375
00:47:33,972 --> 00:47:35,972
Este o cursć īn continuare foarte deschisć.
376
00:47:36,273 --> 00:47:37,973
Cu Thor care cautć un traseu pe interior.
377
00:47:38,274 --> 00:47:41,774
Flancat totuŗi pe omnipotentul
Cervolino, urmat de Aegon al nostru.
378
00:47:42,375 --> 00:47:45,575
Este un finiŗ care ar putea aduce
chiar ŗi victoria culorilor noastre.
379
00:47:46,476 --> 00:47:49,576
Acum caii urmeazć sć abordeze
cea de-a doua mare curbć.
380
00:47:50,077 --> 00:47:53,577
Ceva se schimbć.
Īn timp ce Thor pare cć nu mai poate fi ajuns,
381
00:47:54,078 --> 00:47:56,578
Īl vedem pe Aegon al nostru
care cāŗtigć pozižie dupć pozižie.
382
00:47:57,179 --> 00:47:59,979
Īn sfārŗit s-a ajuns la intrarea
īn ultima curbć,
383
00:48:00,580 --> 00:48:02,580
īnainte de abordarea ultimei linii
drepte de cćtre concurenži.
384
00:48:02,981 --> 00:48:05,781
Aegon continuć sć cāŗtige teren,
se apropie tot mai mult de caii din frunte,
385
00:48:06,082 --> 00:48:08,582
Trebuie sć le spun spectatorilor
cć este un final demn,
386
00:48:08,783 --> 00:48:10,583
de marea cursć la care asistćm.
387
00:48:11,084 --> 00:48:14,884
Thor este aproape cāŗtigćtor dar cel
care ne entuziasmeazć este Aegon,
388
00:48:15,185 --> 00:48:17,885
Uitaži-l īn acest moment a ajuns pe locul al doilea!
389
00:48:18,486 --> 00:48:22,286
Aegon este flancat de Storrano care
se pare cć nu acceptć locul pe care este,
390
00:48:22,487 --> 00:48:25,287
Aegon menžine bine ritmul
ŗi pare cć nu vrea sć cedeze,
391
00:48:25,688 --> 00:48:29,288
Caii au ajuns la sprintul final,
mai lipsesc cāživa metri pānć la finiŗ.
392
00:48:29,589 --> 00:48:32,289
Thor este tot īn frunte hotćrāt
sć nu cedeze primul loc,
393
00:48:32,590 --> 00:48:35,290
Ŗi Storrano are un ritm bun dar Aegon rezistć,
394
00:48:35,591 --> 00:48:37,791
Thor!
A cāŗtigat Thor!
395
00:48:38,092 --> 00:48:39,392
Dar Aegon terminć pe locul doi.
396
00:48:39,893 --> 00:48:42,793
Tānćrul nostru Marcello Brandi
a obžinut locul al doilea!
397
00:48:43,194 --> 00:48:45,194
O zi mare pentru cel care poartć culorile noastre.
398
00:48:45,595 --> 00:48:49,195
Dacć victoria lui Thor era scontatć,
era aproape sigur, dar marea surprizć...
399
00:48:49,596 --> 00:48:51,496
Ŗi mai ales marea bucurie pentru noi toži,
400
00:48:51,797 --> 00:48:57,297
este aceea de a-l vedea triumfćtor pe locul
doi, un loc foarte important, pe Aegon!
401
00:49:07,298 --> 00:49:09,898
Ai reuŗit, ai reuŗit!
Bravo Marcello!
402
00:49:10,199 --> 00:49:12,599
Sunt fericit sć ŗtii.
Cine ŗtie dacć tata a vćzut cursa?
403
00:49:12,800 --> 00:49:13,600
Bineīnželes cć a vćzut-o!
404
00:49:13,901 --> 00:49:15,601
Mi-ai promis cć vom sćrbćtori,
Sć nu uiži asta!
405
00:49:16,202 --> 00:49:18,602
Am fost tare!
Bineīnželes!
406
00:51:15,103 --> 00:51:18,103
De ce īntārzie atāt de mult, blestemata!?
407
00:52:10,104 --> 00:52:12,004
Cu Gaia cum merge?
Aŗa ŗi aŗa.
408
00:52:13,205 --> 00:52:15,705
De ce nu ai vrut sć vinć cu tine azi?
I-ar fi fćcut plćcere!
409
00:52:16,306 --> 00:52:19,306
Dar...
Sć nu-mi spui cć nu te mai intereseazć?
410
00:52:19,707 --> 00:52:23,907
Marta, cred cć īmi este teamć.
Teamć de ce?
411
00:52:24,408 --> 00:52:26,508
Sć nu sufćr poate, ca tine ŗi tata...
412
00:52:27,409 --> 00:52:30,509
Adesea nu iubirea este cea care face rću,
ci felul īn care ea se trćieŗte.
413
00:52:30,610 --> 00:52:33,310
Dar acum gata cu discursurile astea!
Trebuie sć sćrbćtorim!
414
00:52:39,811 --> 00:52:40,811
Eŗti o prietenć adevćratć.
415
00:52:41,112 --> 00:52:43,612
Prietenia este un legćmānt ŗi chiar
ŗi pentru prieteni se poate suferi,
416
00:52:44,013 --> 00:52:47,013
de aceea dacć simži ceva pentru Gaia
nu renunža, sć nu-ži fie fricć!
417
00:52:47,514 --> 00:52:49,014
Numai aŗa poži spune cć ai trćit cu adevćrat.
418
00:52:49,515 --> 00:52:52,615
Hei, dar aici alunecćm īn melancolie.
Greŗesc eu sau trebuia sć sćrbćtorim?
419
00:52:53,416 --> 00:52:55,616
Atunci sć sćrbćtorim!
Da!
420
00:52:59,317 --> 00:53:00,617
Stai jos!
421
00:53:01,018 --> 00:53:02,618
Nu crezi cć a venit vremea
sć ne īntoarcem acasć?
422
00:53:08,719 --> 00:53:12,619
Deja vrei sć pleci Romeo?
Ziua este īncć departe.
423
00:53:12,920 --> 00:53:17,620
Nu era ciocārlia ci privighetoarea cea
care ži-a strćpuns temćtoarea-ži ureche,
424
00:54:07,621 --> 00:54:09,621
Bravo! Bravo ! Bis!
425
00:54:11,622 --> 00:54:16,622
Era ciocārlia mesagerul diminežii,
nu privighetoarea!
426
00:54:17,623 --> 00:54:21,623
Priveŗte iubire, candelele nopžii s-au stins,
427
00:54:22,624 --> 00:54:27,324
iar ziua īn vārful picioarelor,
se īnclinć bucuroasć...
428
00:54:27,625 --> 00:54:29,625
de pe vārfurile acoperite de nori ale munžilor,
429
00:54:30,026 --> 00:54:31,326
Trebuie sć plec...
430
00:54:32,327 --> 00:54:35,827
iar viaža...
sć rćmānć sau sć moarć...
431
00:55:13,828 --> 00:55:14,828
Bravo!
432
00:55:19,829 --> 00:55:21,229
Acea strćlucire de acolo de jos...
433
00:55:23,630 --> 00:55:25,630
Nu este lumina zilei, ŗtiu prea bine,
434
00:55:26,631 --> 00:55:30,431
Este un meteorit...
Da, un meteorit.
435
00:55:33,432 --> 00:55:36,932
Care a fugit pentru tine
din soare, īn astć noapte,
436
00:55:37,933 --> 00:55:42,333
Torža care īži lumineazć drumul spre Mantova.
437
00:56:18,234 --> 00:56:21,234
Mć voi da ofrandć moržii
dar sunt fericit dacć tu vrei asta.
438
00:56:21,735 --> 00:56:24,835
Ŗi voi spune atunci cć acolo
acel gri, nu este privirea diminežii,
439
00:56:25,136 --> 00:56:27,336
cć nu este ciocārlia cea
care bate la poržile cerului,
440
00:56:28,337 --> 00:56:31,837
Eu vreau sć rćmān,
nu vreau sć mai plec.
441
00:57:05,838 --> 00:57:07,438
Vino tu, oh, moarte,
Vei fi binevenitć.
442
00:57:09,439 --> 00:57:11,439
Bine!
Bravo!
443
00:58:40,440 --> 00:58:43,340
Eu merg sć mć odihnesc.
Vi cu mine Marcello?
444
00:58:43,641 --> 00:58:44,541
Cu siguranžć, tatć!
445
00:58:52,542 --> 00:58:55,342
Nu aŗa ne-a fost īnželegerea!
Ce īnželegere?
446
00:58:58,743 --> 00:59:01,943
Marcello nu trebuie sć se implice īn asta.
Īn ce sć se implice?
447
00:59:07,944 --> 00:59:11,144
Nu te preface cć nu īnželegi!
Lasć-mć! Īmi faci rću!
448
00:59:11,545 --> 00:59:14,145
Te vreau lāngć mine ŗi vreau asta imediat.
Te īnŗeli!
449
00:59:14,746 --> 00:59:16,846
O sć faci cum spun eu.
Ce te face sć crezi asta?
450
00:59:17,847 --> 00:59:20,847
Faptul, cć dacć nu faci asta,
Federico ar putea sć afle.
451
00:59:21,848 --> 00:59:23,248
Ŗi tu nu vrei asta, nu-i aŗa?
452
00:59:24,849 --> 00:59:26,249
Hai, curaj!
453
00:59:28,250 --> 00:59:30,250
Trebuie sć-ži spun un singur lucru, totuŗi...
454
00:59:30,651 --> 00:59:33,351
Sć nu crezi cć eŗti mai bunć ca el!
De ce?
455
00:59:34,352 --> 00:59:37,352
Īmi ceri afecžiune ŗi eu ži-o
dćruiesc īn schimbul trupului tću.
456
00:59:40,553 --> 00:59:42,353
Nu ai de ales.
457
00:59:42,854 --> 00:59:46,354
Ŗi apoi mi se pare o afacere bunć asta.
Eŗti o nemernicć Giorgia!
458
00:59:46,555 --> 00:59:47,355
Ŗtiu!
459
01:04:03,356 --> 01:04:05,656
Gaia.
Nu vorbi!
460
01:04:06,057 --> 01:04:07,657
Īn momente ca astea se spun numai prostii.
461
01:04:08,158 --> 01:04:09,758
Mai bine īn altć parte, nu-i aŗa?
462
01:04:10,059 --> 01:04:12,359
Ŗi tocmai acum ži-a venit ideea asta!?
463
01:05:11,860 --> 01:05:14,260
Pleacć din casa asta!
Marcello nu spune asta!
464
01:05:14,561 --> 01:05:16,261
Pleacć, am spus!
Pleacć! Pleacć!
465
01:07:24,662 --> 01:07:26,262
Uite-l acolo!
Opreŗte-te!
466
01:07:41,263 --> 01:07:43,563
Marcello, ce s-a īntāmplat?
467
01:08:46,564 --> 01:08:49,564
Este foarte grav dar poate
supraviežui, poate trći vreau sć spun.
468
01:08:49,865 --> 01:08:50,765
Mai poate alerga?
469
01:08:51,766 --> 01:08:54,766
Sć spunem cć mai are
doar 5 la sutć ŗanse, nimic mai mult.
470
01:08:55,167 --> 01:08:56,767
Depinde foarte mult ŗi de tine!
471
01:09:45,768 --> 01:09:47,468
Ai avut dreptate tu!
472
01:09:49,469 --> 01:09:51,469
Lumea asta nu este fćcutć pentru visćtori.
473
01:09:53,870 --> 01:09:55,570
Am hotćrāt sć renunž.
474
01:10:12,571 --> 01:10:14,971
Ciao Marta!
Ciao!
475
01:10:15,472 --> 01:10:16,972
Vroiam sć aflu veŗti despre Marcello.
476
01:10:17,773 --> 01:10:21,073
Ŗtii, este foarte afectat dar problema este alta.
Vezi tu Gaia...
477
01:10:21,474 --> 01:10:25,574
Nu, nu trebuie sć-mi dai nicio explicažie.
Mulžumesc! Faci totul mult mai uŗor.
478
01:10:26,275 --> 01:10:28,175
Marcello nu vrea sć mai dea ochii cu mine?
Din ce cauzć?
479
01:10:28,576 --> 01:10:30,576
Din vina mea, din vina lui Federico.
Din cauza exemplelor proaste.
480
01:10:31,077 --> 01:10:34,077
Dar te iubeŗte.
Ŗtiu cć se gāndeŗte mereu la tine.
481
01:10:34,278 --> 01:10:35,378
Ŗi are nevoie de tine.
482
01:10:35,479 --> 01:10:36,679
Pot sć-l vćd?
483
01:10:36,980 --> 01:10:40,280
Nu, acum nu, te rog sć mć crezi!
Trebuie sć ŗti sć aŗtepži!
484
01:10:41,181 --> 01:10:42,281
Atunci, cānd?
485
01:10:44,082 --> 01:10:46,082
Nu mć īntreba cć nu ŗtiu sć-ži rćspund!
486
01:11:20,483 --> 01:11:23,483
Marcello, trebuie sć-ži vorbesc!
Dispari!
487
01:11:38,884 --> 01:11:40,484
Ži-am spus sć dispari!
488
01:11:41,485 --> 01:11:45,785
Īncearcć sć īnželegi, te rog!
Ŗtiu cć nu este uŗor, dar...
489
01:11:47,386 --> 01:11:50,986
Eu ŗtiu doar cć am pierdut totul,
iar vina este doar a ta.
490
01:11:52,087 --> 01:11:55,487
Poate, dar mćcar dacć m-ai asculta.
491
01:11:55,888 --> 01:11:57,688
Tu eŗti cea care trebuie sć mć asculte.
492
01:11:58,789 --> 01:12:02,689
Nu eŗti decāt o micć curviŗtinć,
ŗi īn casa asta nu este loc pentru tine.
493
01:12:03,190 --> 01:12:05,090
Prost am fost eu cć te-am crezut!
494
01:12:05,591 --> 01:12:09,491
Mi-am pus īn tine toatć īncrederea mea,
toatć stima mea ŗi cu ce m-am ales?
495
01:12:09,792 --> 01:12:11,492
Nu eŗti decāt o curvć īmpužitć.
496
01:12:11,993 --> 01:12:14,593
O creaturć nevrednicć
care nici mćcar nu ar trebui sć existe.
497
01:12:15,094 --> 01:12:17,794
Te urćsc Marta!
Te urćsc din tot sufletul meu!
498
01:12:18,195 --> 01:12:19,395
Marcello!
Taci din gurć!
499
01:12:20,396 --> 01:12:22,796
Nu trebuie sć scoži nici
mćcar un singur cuvānt!
500
01:12:23,197 --> 01:12:25,797
Nu ai nici un drept sć mai deschizi gura.
501
01:12:26,198 --> 01:12:28,798
Tatćl meu a ŗtiut mereu ce fel de femeie erai.
502
01:12:29,299 --> 01:12:32,099
Nu eŗti decāt o curvć īmpužitć.
Ŗi nimic altceva.
503
01:12:32,400 --> 01:12:35,100
Nu, nu este adevćrat!
Nu este adevćrat! Nenorocito!
504
01:12:38,001 --> 01:12:41,701
Curvo!
Nenorocito! Curvo!
505
01:13:22,702 --> 01:13:24,702
Terminć!
506
01:13:25,703 --> 01:13:28,203
Spune-mi cć eŗti o nenorocitć!
Nu e adevćrat! Nu!
507
01:13:28,604 --> 01:13:30,504
Ba da, eŗti!
Nu!
508
01:14:16,505 --> 01:14:17,505
Mai chemat?
509
01:14:28,406 --> 01:14:29,506
Aŗtept!
510
01:14:33,507 --> 01:14:34,507
Deci?
511
01:14:36,808 --> 01:14:39,608
Nu face asta!
Eu o sć plec.
512
01:14:40,309 --> 01:14:44,609
Nu poži sć stćrui īn greŗealć.
Nu fi orb pānć la capćt!
513
01:14:45,510 --> 01:14:47,610
Te las īn lumea ta īngustć.
514
01:14:49,011 --> 01:14:52,611
Eu aici nu mai am ce cćuta.
Continuć sć vegetezi!
515
01:14:52,912 --> 01:14:55,412
Continuć sć te laŗi pćcćlit
de toži ŗi de toate.
516
01:14:57,213 --> 01:14:59,413
Īmi este foarte milć de tine tatć.
517
01:15:00,214 --> 01:15:01,714
O milć infinitć!
518
01:15:02,415 --> 01:15:04,315
Mulžumeŗte-i lui Dumnezeu
cć te respect mult!
519
01:15:05,016 --> 01:15:06,816
Nu o sć mć mai vezi
niciodatć, īži spun sigur!
520
01:15:07,417 --> 01:15:08,317
Adio tatć!
521
01:15:08,618 --> 01:15:11,318
Eŗecurile tale nu cad īn sarcina mea.
522
01:15:20,319 --> 01:15:23,319
Ŗi apoi, lucrul care
mć consoleazć cel mai mult.
523
01:15:23,620 --> 01:15:25,320
Ŗi de asta sunt sigur cu cea mai mare certitudine.
524
01:15:26,021 --> 01:15:28,321
Este cć nu īži datorez absolut nimic.
525
01:15:29,122 --> 01:15:30,622
Chiar nimic!
526
01:16:19,623 --> 01:16:23,223
Hai, leneŗule, vino!
Este minunat!
527
01:16:26,224 --> 01:16:28,224
Te-am epuizat!
Ce nebunć!
528
01:16:29,925 --> 01:16:34,225
A... Ajutor!
Ajutć-mć Federico! Mć īnec!
529
01:16:35,626 --> 01:16:37,226
Glumesc!
530
01:16:38,927 --> 01:16:41,027
Ži-a fost fricć, nu-i aŗa?
531
01:16:55,428 --> 01:16:58,528
Ajutć-mć Federico !
Ajutć-mć! Mć īnec!
532
01:17:11,529 --> 01:17:12,829
Chiara!
533
01:17:40,830 --> 01:17:43,230
Chiara!
534
01:17:44,231 --> 01:17:46,231
Chiara!
535
01:18:04,232 --> 01:18:05,432
Unde eŗti?
536
01:18:09,033 --> 01:18:10,433
Unde eŗti?
537
01:18:11,634 --> 01:18:13,134
Chiara!
538
01:18:28,135 --> 01:18:31,135
Chiara!
Nuuu!
539
01:18:37,536 --> 01:18:39,136
Nuuuu!
540
01:19:17,137 --> 01:19:18,937
Marcello te rog, aŗteaptć o clipć!
541
01:19:20,938 --> 01:19:23,138
Chiar te-ai hotćrāt sć pleci?
Vć las īn mizeria voastrć!
542
01:19:23,539 --> 01:19:25,539
Nu judeca aŗa, te rog!
543
01:19:26,540 --> 01:19:29,540
Am fćcut ŗi greŗeli,
fćrć īndoialć, mai ales eu.
544
01:19:30,141 --> 01:19:33,241
Ži-aŗ putea vorbi despre angoasele mele
despre temerile mele, despre singurćtatea mea,
545
01:19:33,842 --> 01:19:35,842
dar nu ar folosi... Nu ar folosi la nimic.
546
01:19:36,443 --> 01:19:38,343
Pentru cć tu...
Tu chiar nu vrei sć mć asculži.
547
01:19:40,344 --> 01:19:43,644
Aŗa cć scoate afarć toatć ura ta.
Dar nu face asta cu tatćl tću.
548
01:19:44,345 --> 01:19:45,545
Nu i-a pćsat niciodatć de mine.
549
01:19:45,846 --> 01:19:48,346
Fćcea asta numai din timiditate,
numai din fricć.
550
01:19:49,147 --> 01:19:52,347
Īži mai cer doar o ultimć favoare.
Citeŗte! Citeŗte scrisoarea asta!
551
01:19:52,848 --> 01:19:54,048
Te priveŗte ŗi pe tine!
552
01:20:14,049 --> 01:20:16,049
Cine este Lorenzo?
Este un prieten de-al lui.
553
01:20:16,850 --> 01:20:18,050
Cel mai bun...
554
01:21:18,051 --> 01:21:18,251
Marcello...
555
01:21:21,552 --> 01:21:23,252
Ia loc, o clipć!
556
01:21:27,753 --> 01:21:29,253
Ŗti... Sunt stānjenit.
557
01:21:31,454 --> 01:21:33,754
Noi doi nu am mai vorbit niciodatć
aŗa cum ar fi trebuit sć o facem
558
01:21:34,955 --> 01:21:37,755
Vreau sć spun īn liniŗte...
cu serenitate.
559
01:21:39,156 --> 01:21:40,356
Desigur...
560
01:21:41,357 --> 01:21:44,857
Trebuie sć recunosc cć nu sunt un tatć
care te-a crescut prin exemple prin īnvćžćturi.
561
01:21:46,858 --> 01:21:48,558
Dar acum simt cć trebuie sć-ži spun ceva.
562
01:21:49,559 --> 01:21:50,559
Nu renunža!
563
01:21:52,560 --> 01:21:55,160
Nu te coborī la stadiul de larvć
aŗa cum am fćcut eu.
564
01:21:58,161 --> 01:22:00,761
Este atāta nevoie de visćtori īn lume.
565
01:22:05,762 --> 01:22:08,062
Ŗi aŗ vrea ca tu sć fi unul dintre ei!
566
01:22:12,063 --> 01:22:16,463
Este prima datć cānd īži cer ceva.
Te rog, nu pleca!
567
01:22:17,164 --> 01:22:19,464
Nu cred cć am dreptul
ŗi la durerea asta.
568
01:22:21,865 --> 01:22:25,465
Nu este omeneascć ŗi sunt convins
cć nu aŗ putea trece peste ea.
569
01:22:29,466 --> 01:22:31,866
Ŗtiu cć o sć ži se parć toate lucrurile
astea un pic ridicole.
570
01:22:32,667 --> 01:22:33,867
Poate chiar patetice.
571
01:22:34,268 --> 01:22:35,868
Dar te rog sć mć crezi
cć acesta este adevćrul!
572
01:22:37,069 --> 01:22:40,869
Nu!
Marcello nu trebuie sć pleci, sć ŗti!
573
01:22:42,570 --> 01:22:44,070
Ai renunža la tot.
574
01:22:44,771 --> 01:22:47,271
Niciodatć nu ži-am mai cerut nimic
Niciodatć nu te-am obligat sć faci ceva.
575
01:22:49,172 --> 01:22:51,272
Marcello, nu face prostia asta!
576
01:22:51,673 --> 01:22:54,273
Este tatćl tću cel care īži cere lucrul acesta.
Un tatć disperat.
577
01:22:54,574 --> 01:22:55,474
Nu pleca!
578
01:23:00,475 --> 01:23:04,775
Sć īncercćm sć o lućm īmpreunć de la īnceput!
Ce pćrere ai, nu este o idee bunć asta?
579
01:23:05,476 --> 01:23:07,076
Te rog, nu mć refuza!
580
01:23:12,277 --> 01:23:14,377
Marcello!
Marcello!
581
01:23:14,978 --> 01:23:16,378
Marcello!
582
01:23:18,379 --> 01:23:20,979
Se pare cć cineva te cautć!
583
01:23:22,580 --> 01:23:24,680
O femeie nu trebuie lćsatć sć aŗtepte.
584
01:23:25,981 --> 01:23:27,181
Du-te!
585
01:23:37,182 --> 01:23:38,482
Marcello!
586
01:24:02,483 --> 01:24:03,783
Dragć Lorenzo...
587
01:24:04,384 --> 01:24:06,784
De data asta eu sunt
cea care s-a hotćrāt sć-ži scrie.
588
01:24:07,085 --> 01:24:09,785
Despre mine, despre Federico,
despre greŗelile mele mai ales.
589
01:24:10,786 --> 01:24:13,986
Lui Federico poži sć-i spui cć eu
sunt aici ŗi īl aŗtept dacć el va dori.
590
01:24:14,487 --> 01:24:18,787
Vom īncepe sć creŗtem īmpreunć,
sć īmpćržim orice lucru,
591
01:24:20,788 --> 01:24:25,788
ca acea infinitć fricć de a ne pierde unul
pe celćlalt, care este mereu īn preajma noastrć.
592
01:24:35,189 --> 01:24:36,789
Biata mea iubire...
593
01:24:38,790 --> 01:24:40,790
Eu te iubesc...
594
01:26:38,591 --> 01:26:39,791
Dragć Lorenzo...
595
01:26:40,892 --> 01:26:42,792
Iatć-mć din nou, scriindu-ži.
596
01:26:44,093 --> 01:26:46,493
Orice lucru pare cāteodatć
cć rćmāne acelaŗi pentru totdeauna.
597
01:26:47,194 --> 01:26:48,494
Dar nu este aŗa!
598
01:26:49,795 --> 01:26:51,895
Marcello a hotćrāt sć rćmānć.
599
01:26:52,896 --> 01:26:55,496
Ŗi lucrul cel mai frumos
este cć va reīncepe sć cćlćreascć.
600
01:26:55,997 --> 01:26:59,597
Va fi īncurajat de Aegon al sću
ŗi de īncć un mare prieten, īn plus.
601
01:27:00,198 --> 01:27:01,098
Tatćl sću.
602
01:27:02,199 --> 01:27:04,899
Ŗi dacć este adevćrat cć
un tatć poate īnvćža de la un fiu.
603
01:27:06,000 --> 01:27:08,200
Atunci eu am īnvćžat sć am nćdejde.
604
01:27:09,901 --> 01:27:12,701
Īntr-o zi poate voi īncepe din nou sć compun.
605
01:27:14,302 --> 01:27:16,202
Dar acum vreau sć īncep sć trćiesc.
606
01:27:17,703 --> 01:27:19,403
Sć trćiesc pentru fiul meu.
607
01:27:21,404 --> 01:27:24,604
Sć trćiesc pentru o femeie
pe care o simt īn sfārŗit a mea.
608
01:27:27,605 --> 01:27:30,305
Oricum, mai bine ca tine nu mć
cunoaŗte nimeni, dragul meu prieten.
609
01:27:30,806 --> 01:27:33,006
Tu ŗti cć nu caut iluzii.
610
01:27:33,607 --> 01:27:35,007
Dar un singur lucru, am cu certitudine.
611
01:27:35,908 --> 01:27:39,308
Dragul meu Lorenzo, aceasta
este ultima datć cānd īži mai scriu.
612
01:27:40,309 --> 01:27:42,609
Nu te supćra!50017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.