Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,090 --> 00:00:38,035
[Light static]
4
00:00:40,173 --> 00:00:42,798
[Man over radio] Corporal Gonzales
to base, do you copy me? [Beeps]
5
00:00:44,215 --> 00:00:46,290
Corporal Gonzales to base,
do you copy me?
6
00:00:46,291 --> 00:00:48,175
what is your five twenty? [Beeps]
7
00:00:48,673 --> 00:00:52,188
This is base Puerto Triunfo, reporting.
8
00:00:52,715 --> 00:00:56,579
Corporal Gonzales, operation
Nápoles, do you copy, base? [Beeps]
9
00:00:58,204 --> 00:01:00,173
Listening, listening.
10
00:01:02,860 --> 00:01:03,923
Corporal Gonzales?
11
00:01:04,423 --> 00:01:05,423
Corporal Gonzales?
12
00:01:05,673 --> 00:01:07,260
Corporal... [Breaks]
13
00:01:08,881 --> 00:01:11,805
[Gonzales] Yes, Corporal Gonzales here,
do you read me?
14
00:01:13,873 --> 00:01:15,423
[Man] Yes. Yes, just speak.
15
00:01:17,548 --> 00:01:19,715
[Gonzales] Yes, we have a problem.
16
00:01:19,855 --> 00:01:21,339
How do they sound?
17
00:01:21,340 --> 00:01:24,707
Any way of knowing,
how the hippos sound?
18
00:01:24,923 --> 00:01:27,065
- [Chiming music]
- That is a cumulonimbus.
19
00:01:27,066 --> 00:01:29,732
These clouds are
the most majestic.
20
00:01:29,733 --> 00:01:32,357
They form when a warm current
21
00:01:32,358 --> 00:01:35,007
collides with a cold front.
22
00:01:36,132 --> 00:01:39,940
Look Pepe, that one
looks pretty scary.
23
00:01:39,941 --> 00:01:43,798
Let's drop the sail
before we get fried.
24
00:01:45,391 --> 00:01:48,235
[Character gasps] Drop the sail!
25
00:01:52,757 --> 00:01:57,107
This fine lake is already
making me hungry.
26
00:01:57,108 --> 00:01:59,382
Go get the fishing pole.
27
00:01:59,587 --> 00:02:02,641
[Osccillating, dissonant tune joins]
28
00:02:05,024 --> 00:02:06,916
I think we are...
29
00:02:06,917 --> 00:02:08,297
the lunch.
30
00:02:08,298 --> 00:02:09,641
[TV clicks]
31
00:02:13,521 --> 00:02:16,771
[On TV: people clamoring, horns honking,
sirens wailing]
32
00:02:21,298 --> 00:02:23,690
[Man on TV] Did you
have any premonition...
33
00:02:23,691 --> 00:02:26,565
that Pablo Escobar's life
was going to end this way?
34
00:02:26,566 --> 00:02:28,124
[Woman on TV] I never believed...
35
00:02:28,125 --> 00:02:30,417
I had a pact with
the souls in purgatory...
36
00:02:30,418 --> 00:02:32,357
From ten years ago...
37
00:02:32,358 --> 00:02:34,190
when the Calvary started...
38
00:02:34,191 --> 00:02:37,398
I promised them not
to miss a daily mass...
39
00:02:37,399 --> 00:02:40,273
to recite their Gregorian masses
40
00:02:40,274 --> 00:02:43,066
and the priest in
Boston is my witness...
41
00:02:43,173 --> 00:02:44,798
[Man] Wait, allow me a moment.
42
00:02:44,898 --> 00:02:45,982
Ma'am...
43
00:02:45,983 --> 00:02:48,357
Let's go to a place where
everyone can record,
44
00:02:48,358 --> 00:02:49,732
we can't do it like this...
45
00:02:49,733 --> 00:02:52,148
[Woman 2] Mrs. Hermilda,
when you arrived...
46
00:02:52,149 --> 00:02:54,273
You were heard saying: "Thank God".
47
00:02:54,274 --> 00:02:56,380
You said that because
the country rested...
48
00:02:56,381 --> 00:02:57,773
with the death of Pablo Escobar?
49
00:02:57,774 --> 00:03:00,773
The country rested with
the dead of Pablo Escobar?
50
00:03:00,774 --> 00:03:02,167
Not the country!
51
00:03:02,168 --> 00:03:05,523
Those who persecuted
him must regret it
52
00:03:05,524 --> 00:03:08,673
and may God, our
Lord, forgive them.
53
00:03:08,926 --> 00:03:11,738
[Engine purring]
54
00:03:17,098 --> 00:03:19,668
[Vehicles roaring by]
55
00:04:13,160 --> 00:04:15,504
[Insects chirp]
56
00:04:27,770 --> 00:04:30,183
[Engine approaches]
57
00:04:45,106 --> 00:04:47,082
[Engine stops]
58
00:04:47,215 --> 00:04:49,371
[Man] Commander Valencia in position.
59
00:04:49,574 --> 00:04:51,988
[Footsteps, door shuts]
60
00:04:54,035 --> 00:04:55,440
[Valencia] Let's see, guys...
61
00:04:55,441 --> 00:04:58,357
the only way out of these
gonorrheas is this one.
62
00:04:58,358 --> 00:05:00,857
The front entrances are blocked.
63
00:05:00,858 --> 00:05:04,648
Nobody dares to fire
until I give the order.
64
00:05:04,649 --> 00:05:06,058
Torres?
65
00:05:06,504 --> 00:05:08,613
- [Torres] Yes, my commander.
- [Distant gunshots]
66
00:05:08,840 --> 00:05:10,298
[Valencia] When I give the order,
67
00:05:10,299 --> 00:05:12,440
you turn the truck's high beams on.
68
00:05:12,441 --> 00:05:14,898
And we start moving
at the same time.
69
00:05:14,899 --> 00:05:16,440
[Torres] Understood, sir.
70
00:05:16,590 --> 00:05:18,972
[Footsteps, guns clicking]
71
00:05:21,629 --> 00:05:24,355
[Distant roar, gunshots]
72
00:05:26,801 --> 00:05:28,801
[Insects buzz, chirp]
73
00:05:29,980 --> 00:05:31,980
[Distant explosions]
74
00:05:34,356 --> 00:05:36,356
[Gunshots rattle]
75
00:05:43,364 --> 00:05:45,364
[Explosion, louder]
76
00:05:46,278 --> 00:05:48,278
[Man shouts]
77
00:05:48,824 --> 00:05:50,824
[Overlapping chatter]
78
00:05:51,757 --> 00:05:53,050
[Valencia] Fire!
79
00:05:53,051 --> 00:05:55,631
[Gun rattling]
80
00:05:55,765 --> 00:05:57,765
[Gunfire rattle continues]
81
00:06:15,359 --> 00:06:17,216
[Gunfire rattle continues]
82
00:06:17,217 --> 00:06:20,506
[Bouncy music joins
gunfire-like percussion]
83
00:06:27,756 --> 00:06:29,584
- [Music stops]
- [Bird whistles, calls]
84
00:06:36,330 --> 00:06:43,297
SOUTH-WEST AFRICA
OKAVANGO RIVER
85
00:06:43,529 --> 00:06:46,318
[Wind blows]
86
00:06:52,998 --> 00:06:54,701
[Bird chirps, calls]
87
00:06:55,060 --> 00:06:57,569
[Distorted voice moans, groans,
laughs]
88
00:07:10,603 --> 00:07:13,286
[Narrator, male voice, in Mbukushu]
I have a name
89
00:07:13,501 --> 00:07:16,176
but I still can't explain it.
90
00:07:16,655 --> 00:07:19,738
Actually, I'll be able to
explain very few things.
91
00:07:20,407 --> 00:07:21,965
For example...
92
00:07:22,132 --> 00:07:24,523
I've never heard the sound
93
00:07:24,524 --> 00:07:26,940
that now comes out of my mouth.
94
00:07:26,941 --> 00:07:27,965
Nor:
95
00:07:28,169 --> 00:07:29,269
Aaaa.
96
00:07:29,270 --> 00:07:30,436
Eeee.
97
00:07:30,437 --> 00:07:31,562
Iiii.
98
00:07:31,563 --> 00:07:32,860
Oooo.
99
00:07:33,090 --> 00:07:34,506
Nooot.
100
00:07:34,507 --> 00:07:39,355
[Repeats "i" rhythmically]
101
00:07:39,913 --> 00:07:41,913
[Water splashing]
102
00:07:44,015 --> 00:07:46,015
[Birdsong]
103
00:07:47,545 --> 00:07:51,116
[Narrator, male voice, in Afrikaans]
I speak as if someone is listening to me.
104
00:07:51,264 --> 00:07:55,272
This sound from my mouth
sometimes comes out one way
105
00:07:55,273 --> 00:07:58,340
and other times, in another way.
106
00:07:59,491 --> 00:08:03,802
- [Soft music]
- [Birds sing]
107
00:08:20,423 --> 00:08:23,690
- [Music stops]
- When I was the youngest...
108
00:08:23,809 --> 00:08:27,184
I already knew some information,
109
00:08:27,632 --> 00:08:28,898
such as...
110
00:08:28,899 --> 00:08:30,607
an intuition,
111
00:08:30,608 --> 00:08:32,923
as a truth within me.
112
00:08:34,256 --> 00:08:35,423
But...
113
00:08:35,983 --> 00:08:38,524
I have no memory of having heard
114
00:08:38,852 --> 00:08:41,139
a sound that explained things.
115
00:08:41,140 --> 00:08:42,584
Aaaa.
116
00:08:42,585 --> 00:08:44,006
Iiii.
117
00:08:44,007 --> 00:08:45,475
Oooo.
118
00:08:45,476 --> 00:08:47,652
[Growls]
119
00:08:47,653 --> 00:08:48,895
[Water splashes]
120
00:08:48,896 --> 00:08:51,631
[Low, repeated grunt]
121
00:08:53,185 --> 00:08:54,888
Hmm. Oh!
122
00:08:55,233 --> 00:08:56,590
That's me!
123
00:08:56,591 --> 00:08:58,881
But, where's my body?
124
00:08:59,218 --> 00:09:02,358
[Soft, dissonant music]
125
00:09:05,977 --> 00:09:08,421
- [Music stops]
- I lived in a river like this one.
126
00:09:08,687 --> 00:09:10,247
We weren't that many.
127
00:09:10,358 --> 00:09:13,548
But, it was similar.
128
00:09:13,655 --> 00:09:15,125
[Bird calls]
129
00:09:15,126 --> 00:09:16,149
Oh!
130
00:09:16,150 --> 00:09:17,538
two things.
131
00:09:17,973 --> 00:09:19,202
Or rather...
132
00:09:19,360 --> 00:09:21,110
two certainties.
133
00:09:21,850 --> 00:09:23,257
The first one:
134
00:09:23,423 --> 00:09:26,773
someplace like this should be my home
135
00:09:26,774 --> 00:09:29,715
with Africa as a name.
136
00:09:31,851 --> 00:09:33,435
Second certainty.
137
00:09:33,954 --> 00:09:35,366
I am dead.
138
00:09:35,499 --> 00:09:37,694
[Music resumes]
139
00:09:38,465 --> 00:09:42,148
They travel in my head together.
140
00:09:42,149 --> 00:09:44,624
But, in which head?
141
00:09:44,965 --> 00:09:48,749
Where are my antennae ears? [Growls]
142
00:09:49,007 --> 00:09:51,655
How do I know these words?
143
00:09:51,840 --> 00:09:54,816
How do I know what a word is?
144
00:09:55,051 --> 00:09:57,176
But above all...
145
00:09:57,798 --> 00:10:01,007
what did I do to be dead?
146
00:10:03,624 --> 00:10:07,147
[Moans, laughs in a growl-like way]
147
00:10:09,678 --> 00:10:10,981
Africa...
148
00:10:10,982 --> 00:10:13,607
And the fact that I'm dead.
149
00:10:13,608 --> 00:10:14,732
Yes...
150
00:10:14,733 --> 00:10:16,315
That's it.
151
00:10:16,316 --> 00:10:17,468
That!
152
00:10:17,469 --> 00:10:18,952
I do know.
153
00:10:26,788 --> 00:10:29,655
[Birdsong;
Birds chitter]
154
00:10:30,983 --> 00:10:34,389
[Birds whistle, coo]
155
00:10:39,429 --> 00:10:41,897
[Wind blows]
156
00:10:46,351 --> 00:10:49,163
[Engine purrs, distant]
157
00:10:53,340 --> 00:10:55,340
[Engine roars by]
158
00:10:58,771 --> 00:11:01,584
[Rumble, wind hisses]
159
00:11:06,173 --> 00:11:08,608
[Engine roaring]
160
00:11:12,465 --> 00:11:14,736
[Man speaks in German]
Would you be so kind
161
00:11:14,737 --> 00:11:16,923
as to lend me your travel guide, please?
162
00:11:17,441 --> 00:11:20,620
I'd like your attention, please
163
00:11:20,621 --> 00:11:25,840
I would like to read to
you from this travel guide.
164
00:11:26,340 --> 00:11:28,019
It's from 1978...
165
00:11:28,133 --> 00:11:32,908
It's from three years ago, but it's okay.
166
00:11:33,340 --> 00:11:35,548
If you turn to page 78 you will find...
167
00:11:35,549 --> 00:11:38,691
Everything concerning
the mentality of the locals.
168
00:11:38,980 --> 00:11:41,898
It is important that you
read a little about them
169
00:11:41,899 --> 00:11:45,488
although we are
not going to be in contact.
170
00:11:45,700 --> 00:11:50,866
You may encounter some on your walks.
171
00:11:51,507 --> 00:11:53,233
It says:
172
00:11:53,441 --> 00:11:56,608
"Most of the tribes
around here live in the wild.
173
00:11:56,965 --> 00:12:00,483
"Many of them have
learned to live with civilization.
174
00:12:00,756 --> 00:12:04,362
"They usually use informal language
when talking to each other.
175
00:12:04,363 --> 00:12:06,114
"And to strangers as well.
176
00:12:06,798 --> 00:12:09,732
"You should treat the locals with respect.
177
00:12:09,733 --> 00:12:12,465
"But avoid overly friendly
or cordial gestures...
178
00:12:12,643 --> 00:12:15,952
"In general dealings and conversations.
179
00:12:16,223 --> 00:12:19,032
"Otherwise, they'll get confused
180
00:12:19,127 --> 00:12:22,020
"and they will always want something."
181
00:12:22,352 --> 00:12:24,565
[Woman] Can we stop here for some photos?
182
00:12:24,566 --> 00:12:26,858
Yes, yes. Of course we can.
183
00:12:26,965 --> 00:12:28,025
So...
184
00:12:28,026 --> 00:12:30,564
Shilli can tell us some stories.
185
00:12:30,673 --> 00:12:33,699
He's a local, and he's our tracker.
186
00:12:33,882 --> 00:12:36,418
Let's see what he has to say.
187
00:12:36,657 --> 00:12:38,991
[Switches to Afrikaans] Shilli,
come closer.
188
00:12:40,256 --> 00:12:43,690
Tell them about
your people and the hippos.
189
00:12:43,824 --> 00:12:45,008
[In Afrikaans] Yes, sir.
190
00:12:45,130 --> 00:12:46,876
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
191
00:12:46,877 --> 00:12:48,441
My name is Shili.
192
00:12:48,621 --> 00:12:50,398
And I am from these lands.
193
00:12:50,399 --> 00:12:52,399
Hippos have always lived here.
194
00:12:52,515 --> 00:12:54,732
The river is big and kind.
195
00:12:54,733 --> 00:12:56,523
We all live together.
196
00:12:56,524 --> 00:12:57,584
Boss.
197
00:12:57,585 --> 00:12:59,987
[In German] He says they grew up
with the hippos.
198
00:12:59,988 --> 00:13:03,106
And it is normal to grow up with them.
199
00:13:03,107 --> 00:13:05,085
It's normal.
200
00:13:06,507 --> 00:13:08,398
[In Afrikaans] The elders taught us
201
00:13:08,399 --> 00:13:11,774
that these animals warn us of bad things.
202
00:13:12,080 --> 00:13:14,189
Each animal teaches us something.
203
00:13:14,190 --> 00:13:15,357
Boss.
204
00:13:15,358 --> 00:13:20,458
[In German] They think
animals are teachers.
205
00:13:20,459 --> 00:13:25,673
And the hippos warn you about bad things.
206
00:13:25,881 --> 00:13:29,148
The elders say that elephants were men
207
00:13:29,149 --> 00:13:31,482
that fought with the hippos
208
00:13:31,483 --> 00:13:33,691
and these stretched out their noses.
209
00:13:33,818 --> 00:13:38,106
[Guide, in German] They also believe that
elephants used to be human.
210
00:13:38,107 --> 00:13:40,315
That a hippo...
211
00:13:40,316 --> 00:13:45,547
Pulled their nose so
hard that it became a trunk.
212
00:13:45,548 --> 00:13:48,179
- [Tourists laughing]
- Funny story, isn't it?
213
00:13:49,507 --> 00:13:51,482
They are very wise animals
214
00:13:51,483 --> 00:13:53,690
and they know land and water.
215
00:13:53,691 --> 00:13:56,648
Even though they seem fat and slow-moving.
216
00:13:56,649 --> 00:13:59,440
They are faster than all of us.
217
00:13:59,441 --> 00:14:00,442
Boss.
218
00:14:00,443 --> 00:14:03,681
Yes, he is right.
He says, hippos are smart animals...
219
00:14:03,682 --> 00:14:07,148
that find their way in water and on land.
220
00:14:07,149 --> 00:14:10,107
And even though they are fat
221
00:14:10,108 --> 00:14:13,298
they run faster than we do.
222
00:14:14,256 --> 00:14:18,314
Yes, they are convinced
that if a hippo attacks them.
223
00:14:18,315 --> 00:14:21,482
It is because someone betrays them!
224
00:14:21,483 --> 00:14:23,575
So they think, for example...
225
00:14:23,576 --> 00:14:25,690
If they leave their wife alone
226
00:14:25,691 --> 00:14:28,815
and a hippo attacks them in the river.
227
00:14:28,816 --> 00:14:31,381
It's because their wife
is cheating on them.
228
00:14:31,382 --> 00:14:32,898
[All laugh]
229
00:14:32,899 --> 00:14:34,773
Funny story, isn't it?
230
00:14:34,774 --> 00:14:38,941
It's getting late, we have to leave.
231
00:14:39,155 --> 00:14:42,107
[Shili, in Afrikaans] They are animals
that warn us of evil
232
00:14:42,108 --> 00:14:45,209
- [Insects trill, animal growls]
- even with our own death.
233
00:14:45,464 --> 00:14:49,481
Don't worry, hippos don't just attack.
234
00:14:49,482 --> 00:14:52,613
- They like to be calm like river water.
- [Water splashes]
235
00:14:52,614 --> 00:14:56,248
That's why they're mistaken
for logs and stones.
236
00:14:58,131 --> 00:15:02,814
[Shili] Now if it decides to attack,
it goes underwater.
237
00:15:02,815 --> 00:15:05,699
- Suddenly, the boat will no longer move.
- [Guide talks indistinctly]
238
00:15:05,700 --> 00:15:07,910
That's when you know you have to jump.
239
00:15:07,911 --> 00:15:10,273
Because no more than 30 seconds...
240
00:15:10,274 --> 00:15:14,190
will come the attack that
will break a boat in two.
241
00:15:14,191 --> 00:15:17,466
[In Afrikaans] Don't say that!
Are you stupid? Sit down!
242
00:15:18,505 --> 00:15:22,066
[Guide chuckles awkwardly]
Those are stories, African fables.
243
00:15:22,067 --> 00:15:25,148
The locals are passionate
about their myths.
244
00:15:25,149 --> 00:15:27,315
They have a great imagination.
245
00:15:27,316 --> 00:15:30,565
Here you will find all the
animals to photograph.
246
00:15:30,566 --> 00:15:33,357
Get your cameras ready.
247
00:15:33,358 --> 00:15:35,914
For the diversity of South West Africa!
248
00:15:35,915 --> 00:15:38,356
Thank you very much.
249
00:15:38,357 --> 00:15:40,382
[All] Thank you.
250
00:15:46,631 --> 00:15:48,631
[Camera clicks]
251
00:15:51,215 --> 00:15:53,358
- [Camera clicks]
- [Flies buzz]
252
00:15:58,468 --> 00:16:00,132
[Puffs]
253
00:16:00,335 --> 00:16:02,335
[Cameras clicking]
254
00:16:02,468 --> 00:16:04,468
[Animal calls]
255
00:16:12,194 --> 00:16:14,298
[Laughter-like growl]
256
00:16:25,569 --> 00:16:27,569
[Puffs]
257
00:16:28,173 --> 00:16:30,173
[Grunts]
258
00:16:41,858 --> 00:16:43,858
[Growls]
259
00:16:46,788 --> 00:16:49,756
[Rustling]
260
00:16:53,048 --> 00:16:54,755
[Birds chirp]
261
00:16:54,756 --> 00:16:56,811
[Rustles]
262
00:16:58,173 --> 00:17:00,173
[Distant squawking]
263
00:17:03,241 --> 00:17:05,241
[Bird chirps]
264
00:17:16,843 --> 00:17:19,225
[Birds trilling]
265
00:17:19,960 --> 00:17:23,045
[Distant whir]
266
00:17:28,522 --> 00:17:31,319
[Helicopter approaches]
267
00:17:40,600 --> 00:17:43,514
[All growl, grunt]
268
00:17:43,811 --> 00:17:47,008
[Whirring intensifies]
269
00:17:57,008 --> 00:17:59,748
[Whirring volume increases]
270
00:18:03,128 --> 00:18:06,467
[Whirring continues;
Indistinct radio chatter]
271
00:18:33,839 --> 00:18:36,971
[Underwater ambiance;
Soft music]
272
00:19:14,299 --> 00:19:17,807
[Rhythmic, laughter-like grunting]
273
00:19:24,948 --> 00:19:26,948
[Grunting stops]
274
00:19:27,921 --> 00:19:31,921
[Afrikaans narrator] I don't remember
learning this story.
275
00:19:32,495 --> 00:19:36,807
Maybe, the eyes of the elders told me.
276
00:19:37,590 --> 00:19:41,314
Or the scratches
of those old bodies
277
00:19:41,315 --> 00:19:43,173
that surrounded me.
278
00:19:43,413 --> 00:19:46,389
[Repeated soft grunt]
279
00:19:46,975 --> 00:19:48,975
[Puffs]
280
00:19:54,616 --> 00:19:57,514
[Helicopter whir resumes, faint]
281
00:20:02,265 --> 00:20:05,203
[Distorted whir crescendoes]
282
00:20:05,452 --> 00:20:07,968
[Birds chirp]
283
00:20:08,330 --> 00:20:10,899
[Whir continues, louder]
284
00:20:46,939 --> 00:20:50,642
[Drone-like music joins helicopter whir]
285
00:20:53,291 --> 00:20:55,946
[Radio chatter]
286
00:21:10,048 --> 00:21:13,017
[Whir and music continue;
Insects buzz]
287
00:21:31,218 --> 00:21:33,931
- [Music and whir stop]
- [Animal calls]
288
00:21:43,968 --> 00:21:45,968
[Crickets chirp]
289
00:21:52,783 --> 00:21:55,134
[Wind blows]
290
00:22:05,447 --> 00:22:07,899
[Helicopter whir approaches]
291
00:22:26,804 --> 00:22:28,488
- [Whirring stops]
- Because of this story
292
00:22:28,840 --> 00:22:33,173
I imagined I would fly away at any moment
293
00:22:33,483 --> 00:22:35,399
but more and more...
294
00:22:36,063 --> 00:22:38,751
I just wanted to be in the water.
295
00:22:39,054 --> 00:22:40,887
Remain static.
296
00:22:41,501 --> 00:22:44,720
[Grunts]
297
00:22:45,007 --> 00:22:47,423
It was the law of my body.
298
00:22:48,499 --> 00:22:51,623
Only interested in the water.
299
00:22:51,624 --> 00:22:53,759
[Whirring resumes, crescendoes]
300
00:23:06,168 --> 00:23:08,876
[Drone-like music joins]
301
00:23:17,718 --> 00:23:20,355
[Music softens to an emotional melody;
Whir continues, distant]
302
00:23:39,088 --> 00:23:41,644
[Whirring and music stop;
Wind hisses]
303
00:23:43,668 --> 00:23:47,274
However, those
waters where I would drift...
304
00:23:47,431 --> 00:23:50,140
had something dark.
305
00:23:50,527 --> 00:23:52,715
Definitely different ones
306
00:23:53,131 --> 00:23:55,547
imposed, painfully new.
307
00:24:00,437 --> 00:24:03,085
[Mbukushu hippo]
When animals begin crying
308
00:24:03,227 --> 00:24:05,370
- [Animal cackling]
- they are heard everywhere.
309
00:24:05,547 --> 00:24:07,814
And both hunter and hunted
310
00:24:07,815 --> 00:24:10,024
have a common wail
311
00:24:10,217 --> 00:24:12,756
a very specific one,
where all join together.
312
00:24:12,757 --> 00:24:14,056
- [Animal panting, grunting]
313
00:24:14,057 --> 00:24:16,449
- It doesn't matter if
we cry with the prey.
314
00:24:16,450 --> 00:24:17,907
It's a just wail.
315
00:24:17,908 --> 00:24:20,898
That alters the structure of the kingdom.
316
00:24:20,899 --> 00:24:24,482
Which alters our own very existence.
317
00:24:24,483 --> 00:24:28,828
Now, it's an other that alters us...
318
00:24:29,423 --> 00:24:32,649
who plays, who banishes...
- [Animals chattering]
319
00:24:32,853 --> 00:24:36,272
Who breaks with the ancestral pact.
320
00:24:36,438 --> 00:24:38,173
That we made with that mysterious thing.
321
00:24:38,475 --> 00:24:41,705
Whose name I don't know
322
00:24:41,706 --> 00:24:44,566
but who takes away the water.
323
00:24:44,988 --> 00:24:48,230
From where there's plenty
324
00:24:48,449 --> 00:24:50,773
and returns it just before.
325
00:24:50,774 --> 00:24:52,423
It completely runs out.
326
00:24:52,679 --> 00:24:54,679
[Puffing]
327
00:24:54,898 --> 00:24:57,366
[Thumping, wood creaking]
328
00:25:00,726 --> 00:25:03,561
[Wood creaking, metal squeaking]
329
00:25:07,088 --> 00:25:09,087
[Water splashing, muffled]
330
00:25:09,088 --> 00:25:11,113
[Engine purring]
331
00:25:50,515 --> 00:25:52,796
[Distant whistling]
332
00:26:02,288 --> 00:26:04,944
[Distant whistling continues]
333
00:26:05,283 --> 00:26:07,691
[Percussion music joins]
334
00:26:07,692 --> 00:26:10,599
[Boat horn honks]
335
00:26:22,239 --> 00:26:25,285
[Laughter-like vocalization]
336
00:26:36,301 --> 00:26:38,301
[Music stops]
337
00:26:53,019 --> 00:26:55,288
- [Afrikaans narrator]
What is frightening,
338
00:26:55,289 --> 00:26:57,801
- [Intense, mysterious music]
- is part of the abyss,
339
00:26:57,802 --> 00:27:00,910
three times linked to the unknown:
340
00:27:01,746 --> 00:27:03,746
[Growl-like laugh]
341
00:27:05,048 --> 00:27:08,148
A floating machine that makes noise
342
00:27:08,149 --> 00:27:11,773
a river whose bottom we can never reach
343
00:27:11,774 --> 00:27:14,715
and lands never seen.
344
00:27:16,007 --> 00:27:20,115
That's how you fall
into the belly of the boat.
345
00:27:20,590 --> 00:27:22,315
A worm-boat
346
00:27:22,316 --> 00:27:24,757
a worm-abyss.
347
00:27:25,762 --> 00:27:27,762
[Growls]
348
00:27:27,910 --> 00:27:31,785
[Laughs in a deep
growling-like manner]
349
00:27:36,382 --> 00:27:39,440
The shores of the river have vanished
350
00:27:39,441 --> 00:27:42,507
on both sides of the boat.
351
00:27:44,673 --> 00:27:49,007
What kind of river, then,
does not have a middle?
352
00:27:50,173 --> 00:27:53,894
There is nothing more
than what's out front.
353
00:27:55,965 --> 00:28:00,798
Is this ship sailing toward eternity...
354
00:28:02,548 --> 00:28:07,423
toward the edges
of a non-world, new world?
355
00:28:07,684 --> 00:28:10,472
[Drone-like music]
356
00:28:10,715 --> 00:28:14,990
Where no ancestor will visit us?
357
00:28:17,588 --> 00:28:20,308
[Music continues]
358
00:28:23,968 --> 00:28:26,423
- [Music stops]
- [Engine revving]
359
00:28:53,758 --> 00:28:55,758
[Seagulls calling]
360
00:29:30,111 --> 00:29:32,111
[Door opens, shuts]
361
00:29:34,986 --> 00:29:37,049
What's up, kids?
How's it going, Cocorico?
362
00:29:37,050 --> 00:29:38,845
How are you? Good?
363
00:29:38,846 --> 00:29:40,215
Nice to meet you, sir.
364
00:29:40,216 --> 00:29:41,842
Nice to meet you.
365
00:29:42,249 --> 00:29:44,765
Cocorico, here are
the keys to the truck.
366
00:29:44,766 --> 00:29:46,482
It's already loaded.
367
00:29:46,483 --> 00:29:47,685
Good.
368
00:29:47,686 --> 00:29:50,168
The boss sent you some money.
369
00:29:50,757 --> 00:29:53,191
There's enough
in case the police stop you.
370
00:29:53,295 --> 00:29:54,628
So you can fix it.
371
00:29:55,377 --> 00:29:56,732
Well then!
372
00:29:56,733 --> 00:30:00,065
Hey, come here, man.
Are you listening?
373
00:30:00,066 --> 00:30:03,567
Isn't it the first thing...
We already started then?
374
00:30:03,733 --> 00:30:05,708
We've already started then, Cocorico?
375
00:30:05,709 --> 00:30:07,722
It's his fault, not mine
376
00:30:07,840 --> 00:30:11,289
- I told you, stay still!
- Who is in charge of him?
377
00:30:11,290 --> 00:30:12,665
- Me?
- No.
378
00:30:12,666 --> 00:30:14,750
- Did I bring him here?
- No, sir.
379
00:30:14,751 --> 00:30:17,334
- Who sent him?
- The boss sent him.
380
00:30:17,335 --> 00:30:20,793
And what for?
So he'd be glued to your ass. Right?
381
00:30:20,794 --> 00:30:22,044
I told you.
382
00:30:22,045 --> 00:30:25,004
- Yes sir, I'm sorry.
- Be careful, you dickhead.
383
00:30:25,005 --> 00:30:27,231
This slow brained dickhead.
384
00:30:27,232 --> 00:30:29,023
Who told you to look over there?
385
00:30:29,024 --> 00:30:31,648
- He's kind of a nosey.
- Let's make it clear.
386
00:30:31,649 --> 00:30:33,941
Don't you fucking open those doors.
387
00:30:34,048 --> 00:30:36,690
If the police ask you what's in there.
388
00:30:36,691 --> 00:30:40,228
You say it's Dominican wild pigs.
389
00:30:40,532 --> 00:30:41,897
Record that.
390
00:30:41,898 --> 00:30:44,815
The doors cannot be opened. Understood?
391
00:30:44,816 --> 00:30:47,607
- Yes, sir.
- The doors cannot be opened. Clear?
392
00:30:47,608 --> 00:30:49,523
- To you, slow brain?
- Yes, sir.
393
00:30:49,524 --> 00:30:51,148
No doors!
394
00:30:51,149 --> 00:30:52,648
Now you know, then.
395
00:30:52,649 --> 00:30:55,732
Take it to the boss' farm
but call Mr. Fabio first.
396
00:30:55,733 --> 00:30:57,789
Don't go to the farm
and then ask for Mr. Fabio.
397
00:30:57,790 --> 00:31:00,105
- Call before.
- Call beforehand.
398
00:31:00,106 --> 00:31:01,272
Alright?
399
00:31:01,273 --> 00:31:03,953
And then you go to the farm.
400
00:31:03,954 --> 00:31:05,495
Good luck, kids.
401
00:31:05,496 --> 00:31:07,524
Get on and stay still, man
402
00:31:07,628 --> 00:31:08,749
Don Anibal?
403
00:31:08,750 --> 00:31:10,523
- Yes. Cocorico.
- A little question.
404
00:31:10,524 --> 00:31:12,607
What will happen to my car?
405
00:31:12,608 --> 00:31:14,648
Well the car is very nice
406
00:31:14,649 --> 00:31:16,411
but what can I tell you, brother.
407
00:31:16,412 --> 00:31:18,746
Let me make it clear, haven't you learned?
408
00:31:18,747 --> 00:31:20,747
In this life nothing is yours, son.
409
00:31:20,748 --> 00:31:23,039
Do your thing. Finish doing your thing
410
00:31:23,040 --> 00:31:25,832
and when you finish,
we'll see what happens.
411
00:31:25,833 --> 00:31:27,525
Yes, sir.
412
00:31:32,994 --> 00:31:34,705
[Horn honks]
413
00:31:37,729 --> 00:31:40,127
[Engines start]
414
00:31:51,628 --> 00:31:53,877
[Cheerful music on radio]
415
00:32:01,588 --> 00:32:02,904
Man.
416
00:32:02,905 --> 00:32:04,357
With these songs...
417
00:32:04,358 --> 00:32:06,607
You know what?
Light up a joint.
418
00:32:06,608 --> 00:32:08,815
Let's light up? Let's light up!
419
00:32:08,816 --> 00:32:12,036
With these songs?
And look at all this beauty.
420
00:32:12,037 --> 00:32:14,437
It's very nice over here, brother.
421
00:32:14,947 --> 00:32:16,447
Oh!
422
00:32:16,448 --> 00:32:17,898
We have to do it right
423
00:32:17,899 --> 00:32:20,815
the boss knows where to buy land, brother.
424
00:32:20,816 --> 00:32:22,482
It's beautiful.
425
00:32:22,483 --> 00:32:25,757
This is the most beautiful
thing I have seen around here.
426
00:32:26,465 --> 00:32:27,773
Are you going to smoke?
427
00:32:27,774 --> 00:32:30,798
Of course. Are you smoking by yourself?
428
00:32:33,190 --> 00:32:35,189
[Loud banging]
429
00:32:35,190 --> 00:32:36,732
What was that, man?
430
00:32:36,733 --> 00:32:38,440
Those animals want to get out.
431
00:32:38,441 --> 00:32:40,982
Those pigs are very cranky.
432
00:32:40,983 --> 00:32:43,704
The sons of bitches are
going to take us off the road.
433
00:32:44,757 --> 00:32:47,548
- You're gonna smoke it all?
- Smoke, smoke!
434
00:32:50,798 --> 00:32:52,023
Shit, shit.
435
00:32:52,024 --> 00:32:53,829
What happened?
436
00:32:53,830 --> 00:32:56,857
check out the army in the rearview mirror.
437
00:32:56,858 --> 00:32:58,923
Put it out. Put it out.
438
00:33:00,965 --> 00:33:02,690
Keep going...
439
00:33:02,691 --> 00:33:04,468
everything's fine.
440
00:33:05,875 --> 00:33:07,765
[Cocorico] Go, go they turned.
441
00:33:07,766 --> 00:33:10,997
- [Man] Sure?
- [Cocorico] Yeah, everything's fine.
442
00:33:10,998 --> 00:33:12,399
Oof, brother.
443
00:33:12,508 --> 00:33:15,857
Take the radio, and call Hacienda Nápoles.
444
00:33:15,858 --> 00:33:17,258
Sure, let's call.
445
00:33:19,793 --> 00:33:21,543
Nápoles, Nápoles.
446
00:33:22,382 --> 00:33:23,999
Nápoles, Nápoles.
447
00:33:24,000 --> 00:33:25,552
[Man over radio] Go ahead.
448
00:33:25,553 --> 00:33:28,132
This is Angel and Cocorico, Mr. Fabio.
449
00:33:28,715 --> 00:33:30,565
[Fabio] Yes, yes. Go ahead
450
00:33:30,566 --> 00:33:34,232
We are already an hour
away from the hacienda.
451
00:33:34,233 --> 00:33:35,773
Mr. Fabio?
452
00:33:35,774 --> 00:33:37,325
[Fabio] Yes. Can you hear me?
453
00:33:37,326 --> 00:33:40,023
Yes, Mr. Fabio, I hear you.
Do you hear me?
454
00:33:40,024 --> 00:33:41,940
[Fabio] Yes, I hear you
455
00:33:41,941 --> 00:33:45,690
We are very close and those
beasts don't stop moving.
456
00:33:45,691 --> 00:33:47,881
Just now, they almost made us fall.
457
00:33:47,882 --> 00:33:49,693
- [Metal banging]
- Mr. Fabio?
458
00:33:50,617 --> 00:33:52,008
Mr. Fabio?
459
00:33:52,219 --> 00:33:54,751
[Indistinct, faint chatter over radio]
460
00:33:54,752 --> 00:33:56,085
What?
461
00:33:56,086 --> 00:33:57,479
You know what?
462
00:33:57,480 --> 00:33:58,863
Leave it.
463
00:33:58,864 --> 00:34:01,773
Let's go a bit further,
and pull over for a moment.
464
00:34:01,774 --> 00:34:04,148
The signal here is very bad, brother.
465
00:34:04,149 --> 00:34:06,340
Let's try farther ahead.
466
00:34:08,048 --> 00:34:09,726
Mr. Fabio can you hear me?
467
00:34:10,465 --> 00:34:12,090
[Fabio] Yes, I hear you.
468
00:34:13,332 --> 00:34:15,474
You see, Mr. Fabio, I have a question.
469
00:34:15,475 --> 00:34:18,148
How are we going to get those animals down
470
00:34:18,149 --> 00:34:21,882
- if Mr. Anibal said they'd eat us alive?
- [Animal snorts]
471
00:34:23,859 --> 00:34:25,328
Mr. Fabio?
472
00:34:25,437 --> 00:34:28,008
[Radio chatter, static]
473
00:34:29,461 --> 00:34:31,460
[Silence]
474
00:34:31,461 --> 00:34:33,358
- Huh?
- He didn't say anything
475
00:34:33,576 --> 00:34:34,909
Mr. Fabio?
476
00:34:35,125 --> 00:34:36,779
[Radio static]
477
00:34:36,780 --> 00:34:38,113
Nothing, man.
478
00:34:38,114 --> 00:34:39,448
Pass me that.
479
00:34:39,615 --> 00:34:41,298
Hello, Mr. Fabio?
480
00:34:41,673 --> 00:34:42,798
Mr. Fabio?
481
00:34:44,162 --> 00:34:45,649
Fuck, brother.
482
00:34:45,811 --> 00:34:48,565
"Shat myself
and no water nearby", man.
483
00:34:48,566 --> 00:34:49,923
What the fuck!
484
00:34:58,242 --> 00:34:59,940
[Banging]
485
00:34:59,941 --> 00:35:03,607
The animals are moving, Brother.
We are fucked.
486
00:35:03,608 --> 00:35:04,840
Holy shit.
487
00:35:18,428 --> 00:35:21,445
[Angel] No... the signal here, brother.
488
00:35:21,555 --> 00:35:24,597
[Cocorico] He didn't explain to you
how to arrive or anything?
489
00:35:26,193 --> 00:35:29,734
[Angel] The problem is, how we are
getting those animals down?
490
00:35:31,206 --> 00:35:32,849
I'm not going in there.
491
00:35:32,975 --> 00:35:34,891
No, no. It ain't happening.
492
00:35:35,375 --> 00:35:37,065
[Radio static]
493
00:35:37,066 --> 00:35:39,757
[Fabio, over radio]
You have to open from above.
494
00:35:40,923 --> 00:35:43,648
Those animals are very dangerous
495
00:35:43,649 --> 00:35:46,315
don't open from the front, understood?
496
00:35:46,316 --> 00:35:48,232
You have to be from aside.
497
00:35:48,233 --> 00:35:49,815
[Angel] Understood, boss.
498
00:35:49,816 --> 00:35:52,148
[Cocorico] We open the gates from above?
499
00:35:52,149 --> 00:35:56,340
- [Angel] From above, everything's fine.
- [Cocorico] Ah, very well. That's all.
500
00:36:05,476 --> 00:36:08,504
[Engine recedes;
Birds tweeting]
501
00:36:16,944 --> 00:36:19,692
[Narrator, male voice, in Spanish]
That's how my parents arrived.
502
00:36:19,693 --> 00:36:22,565
The first ones in this
river where this sound,
503
00:36:22,566 --> 00:36:25,306
the one that comes
out of my mouth is from.
504
00:36:27,459 --> 00:36:31,843
Hmm. Those who brought me marked my fate
505
00:36:32,022 --> 00:36:34,647
and that of many other animals.
506
00:36:35,820 --> 00:36:41,007
A curse that smells of
death, gringo and arepa.
507
00:36:41,750 --> 00:36:44,843
[Growls, wheezes]
508
00:36:47,838 --> 00:36:51,397
- Give me a hand.
- Be very careful. Pull.
509
00:36:51,398 --> 00:36:53,423
Go easy.
510
00:36:54,406 --> 00:36:56,406
[Rattling]
511
00:36:56,715 --> 00:36:58,507
Secure it over there.
512
00:37:01,101 --> 00:37:03,309
Take the tools and let's go up.
513
00:37:10,007 --> 00:37:11,732
Start pulling.
514
00:37:11,733 --> 00:37:14,065
Wait, I'm still climbing.
515
00:37:14,066 --> 00:37:15,234
There!
516
00:37:16,449 --> 00:37:18,241
The two of us, go.
517
00:37:19,704 --> 00:37:20,996
Let's open here.
518
00:37:21,714 --> 00:37:24,064
Are we doing tip and tip?
519
00:37:24,065 --> 00:37:26,132
Yes, at the same time.
520
00:37:26,595 --> 00:37:28,048
Hit it there.
521
00:37:28,285 --> 00:37:30,428
Wait, wait, there's still more to go here.
522
00:37:30,632 --> 00:37:32,382
- Ready?
- Yes, hit it.
523
00:37:33,228 --> 00:37:34,903
[Clatters]
524
00:37:34,904 --> 00:37:36,803
Nothing is coming out of there.
525
00:37:38,095 --> 00:37:40,212
- [Bangs]
- Hey!
526
00:37:40,882 --> 00:37:42,773
Get your head inside.
527
00:37:42,774 --> 00:37:44,232
Listen to this guy.
528
00:37:44,233 --> 00:37:46,632
Just now, they were in an uproar...
529
00:37:47,689 --> 00:37:49,757
Aren't they coming down?
530
00:37:49,853 --> 00:37:51,524
- Hey!
- [Banging]
531
00:37:51,820 --> 00:37:54,731
Fuck this, I'll get the gun...
532
00:37:54,732 --> 00:37:56,607
Listen to this guy, how so?
533
00:37:56,608 --> 00:37:58,732
Don't fuck with the boss' animals
534
00:37:58,733 --> 00:38:01,672
I'm not going to get killed,
much less because of you.
535
00:38:01,673 --> 00:38:03,437
[Loud rattle]
536
00:38:03,438 --> 00:38:05,128
Climb up, climb up, look.
537
00:38:06,217 --> 00:38:08,758
- [Animals grunting]
- Ugly sons of bitches, brother.
538
00:38:09,092 --> 00:38:11,607
[Water splashes]
539
00:38:15,258 --> 00:38:18,717
[Spanish hippo] These were the
people who brought us here
540
00:38:18,842 --> 00:38:21,084
[Laughter-like rhythmic grunt]
541
00:38:21,173 --> 00:38:24,632
and this is where our curse begins.
542
00:38:26,871 --> 00:38:30,347
The same one that will
give life to my enemy.
543
00:38:30,465 --> 00:38:34,423
The most nefarious
of this herd's dictators
544
00:38:35,828 --> 00:38:38,553
the one who led me to death
545
00:38:38,554 --> 00:38:41,349
and the one who will
lead others to it as well.
546
00:38:42,548 --> 00:38:44,007
Pablito.
547
00:38:44,673 --> 00:38:48,132
That name was given by the Two-Legged.
548
00:38:49,548 --> 00:38:52,090
Every male that would face him...
549
00:38:53,007 --> 00:38:55,715
would end up dead or banished.
550
00:38:55,923 --> 00:38:59,501
[Laughter-like rhythmic grunt]
551
00:39:00,462 --> 00:39:03,243
[Insects buzz;
Crickets chirp]
552
00:39:08,168 --> 00:39:11,064
By the time I was born we were already 18
553
00:39:11,065 --> 00:39:13,190
and we still didn't depend
554
00:39:13,191 --> 00:39:16,382
on the Two-Legged to eat and live.
555
00:39:17,990 --> 00:39:20,732
In those waters, life was calm
556
00:39:20,733 --> 00:39:24,382
and even some other animals visited us,
557
00:39:24,977 --> 00:39:27,519
including the Two-Legged.
558
00:39:28,464 --> 00:39:31,064
Our father was a quiet king
559
00:39:31,065 --> 00:39:33,357
he was the oldest of the herd
560
00:39:33,358 --> 00:39:35,523
but he was already weakening.
561
00:39:35,524 --> 00:39:39,398
One of my older brothers
would seize power.
562
00:39:39,399 --> 00:39:42,507
And thus the reign of terror would begin.
563
00:39:42,759 --> 00:39:44,759
[Growling]
564
00:39:47,267 --> 00:39:49,267
[Groans ]
565
00:39:53,017 --> 00:39:55,149
[Laughter-like grunt]
566
00:39:57,446 --> 00:39:59,446
[Trumpeting]
567
00:40:14,634 --> 00:40:16,634
[Thunder rumbles, distant]
568
00:40:17,758 --> 00:40:20,399
[Birds squawking, twittering]
569
00:40:26,767 --> 00:40:28,767
[Thunder roars]
570
00:40:45,251 --> 00:40:48,712
[Grunts, bellows]
571
00:40:49,008 --> 00:40:51,930
[Thunder rumbling;
Bellowing]
572
00:41:08,173 --> 00:41:09,940
That giant beast...
573
00:41:09,941 --> 00:41:11,815
that challenged my father:
574
00:41:11,816 --> 00:41:13,344
my brother
575
00:41:13,738 --> 00:41:18,155
killed him without receiving
any significant injuries.
576
00:41:19,718 --> 00:41:24,093
With him came the fence
that would block the grass
577
00:41:24,511 --> 00:41:27,719
leaving us with just the river ahead.
578
00:41:29,082 --> 00:41:34,749
Also the management
of all our meals by the Two-Legged.
579
00:41:40,465 --> 00:41:42,066
[Afrikaans hippo] Despite everything.
580
00:41:42,176 --> 00:41:45,571
There is a memory.
581
00:41:45,853 --> 00:41:47,853
[Groaning]
582
00:41:48,173 --> 00:41:50,292
The simplest and happiest,
583
00:41:50,293 --> 00:41:52,882
that I would have in all my life.
584
00:41:53,876 --> 00:41:56,641
[Ethereal, soft music]
585
00:42:03,928 --> 00:42:06,548
[Uptempo, intriguing music]
586
00:42:34,668 --> 00:42:36,668
[Music stops]
587
00:42:49,001 --> 00:42:51,001
[Groaning]
588
00:42:51,132 --> 00:42:55,523
Look look, Pepe, Ferchu.
Look at that beast!
589
00:42:55,524 --> 00:42:57,732
Oh brother, what an animal.
590
00:42:57,733 --> 00:43:01,883
Listen, this week
when I was on my way home
591
00:43:02,173 --> 00:43:04,602
I saw that beast grazing there
592
00:43:04,823 --> 00:43:07,091
and a young calf came up to it.
593
00:43:07,465 --> 00:43:10,971
That animal attacked it
and left it for dead.
594
00:43:10,972 --> 00:43:12,352
No kidding?
595
00:43:13,868 --> 00:43:14,899
Pablito...
596
00:43:14,900 --> 00:43:17,898
The reincarnation of the boss,
but blacker and fatter.
597
00:43:17,899 --> 00:43:19,398
How can you say that?
598
00:43:19,399 --> 00:43:21,690
You think those people are already gone?
599
00:43:21,691 --> 00:43:24,065
- Look out!
- Calm down Ferchu.
600
00:43:24,066 --> 00:43:25,732
Pepe, listen.
601
00:43:25,733 --> 00:43:27,648
When they brought those beasts
602
00:43:27,649 --> 00:43:30,648
they brought them in a gigantic plane.
603
00:43:30,649 --> 00:43:34,398
Like from here to that stick over there.
604
00:43:34,399 --> 00:43:36,651
Actually, it looked like a flying whale.
605
00:43:36,652 --> 00:43:37,818
Right, Ferchu?
606
00:43:37,819 --> 00:43:39,778
Yes, different times, brother.
607
00:43:39,779 --> 00:43:42,862
There were more jobs, more money...
Good times
608
00:43:42,863 --> 00:43:45,530
I remember, there were like seven of us.
609
00:43:45,531 --> 00:43:47,981
- Right?
- Yes, more or less.
610
00:43:47,982 --> 00:43:51,023
The boss ordered us to
make a mountain of sand.
611
00:43:51,024 --> 00:43:54,922
At the end of the runway,
everything was ready.
612
00:43:54,923 --> 00:43:56,548
When the time arrived
613
00:43:56,549 --> 00:43:58,716
that thing came... [Imitates roar]
614
00:43:58,868 --> 00:44:00,815
It was impressive.
615
00:44:00,816 --> 00:44:03,023
It went on that sand runway
616
00:44:03,024 --> 00:44:06,023
and the dust rose up like a son of a bitch
617
00:44:06,024 --> 00:44:09,086
it was impressive, we were all terrified.
618
00:44:09,087 --> 00:44:11,191
[He continues] A scary thing.
619
00:44:11,298 --> 00:44:16,048
PLEASE DON'T FEED THE HIPPOS.
LET'S PROTECT THE ANIMALS.
620
00:44:16,228 --> 00:44:18,673
[Grunting, bellowing]
621
00:44:19,088 --> 00:44:21,288
[People chatter;
Distant growling]
622
00:44:23,297 --> 00:44:26,682
[Man over PA] Welcome
to the hippopotamus' park.
623
00:44:27,905 --> 00:44:29,671
In this place.
624
00:44:29,672 --> 00:44:32,215
You will have the privilege...
625
00:44:32,340 --> 00:44:34,465
Of safely seeing...
626
00:44:35,289 --> 00:44:39,883
The only herd of free-roaming
hippo's outside of Africa.
627
00:44:40,090 --> 00:44:42,673
Their home continent.
628
00:44:44,171 --> 00:44:47,754
These mammals are found in the wild.
629
00:44:48,168 --> 00:44:49,641
Perfect.
630
00:44:50,220 --> 00:44:52,148
[They chatter]
631
00:44:52,305 --> 00:44:55,689
They say that hippos
are very fast underwater.
632
00:44:55,690 --> 00:44:59,523
Yes, sometimes they are a little slow.
633
00:44:59,524 --> 00:45:01,638
- They are herbivorous animals.
- [Grunting]
634
00:45:01,639 --> 00:45:03,765
They also look after their territory.
635
00:45:03,923 --> 00:45:05,482
They're very territorial.
636
00:45:05,483 --> 00:45:08,357
When they're shaking their tail like that.
637
00:45:08,358 --> 00:45:11,065
Yes, they're marking their territory.
638
00:45:11,066 --> 00:45:13,106
- A picture?
- [Camera beeps, clicks]
639
00:45:13,107 --> 00:45:14,423
I'll take it.
640
00:45:16,590 --> 00:45:18,132
Get closer together.
641
00:45:18,925 --> 00:45:20,258
Alright!
642
00:45:20,590 --> 00:45:24,821
[Spanish hippo]
Our duel happened on a typical day.
643
00:45:25,215 --> 00:45:28,357
Right after the Two-Legged fired
644
00:45:28,358 --> 00:45:32,131
little devices with flashes of light.
645
00:45:32,132 --> 00:45:34,391
[Camera beeps, shutter clicks]
646
00:45:34,642 --> 00:45:37,837
[Birds chirp, squawk]
647
00:45:58,891 --> 00:46:00,258
[Snorts]
648
00:46:09,118 --> 00:46:11,118
[Growls]
649
00:46:13,900 --> 00:46:15,900
[Puffs, roars]
650
00:46:26,321 --> 00:46:28,321
[Groans]
651
00:46:32,439 --> 00:46:35,321
[Agitated groaning]
652
00:46:47,758 --> 00:46:49,758
[Roars]
653
00:46:51,168 --> 00:46:54,067
[Roaring, grunting loudly]
654
00:47:07,968 --> 00:47:12,718
At least I got exile instead of death.
655
00:47:14,489 --> 00:47:18,381
This is how I realized
that a hierarchy exists
656
00:47:19,554 --> 00:47:22,429
first with the arrival of Pablito.
657
00:47:23,047 --> 00:47:25,606
And then, when I left the herd.
658
00:47:25,607 --> 00:47:28,023
My story could only be told
659
00:47:28,024 --> 00:47:31,090
when it became their story.
660
00:47:44,157 --> 00:47:47,048
[Repeated grunts]
661
00:47:52,428 --> 00:47:54,428
[Insects trill]
662
00:48:04,258 --> 00:48:09,665
[Hums] Complex problem, this word "they".
663
00:48:10,090 --> 00:48:12,565
It's the most confusing of all.
664
00:48:12,566 --> 00:48:15,758
Even more than my nonexistent mouth.
665
00:48:17,501 --> 00:48:19,500
[Hum-like groan]
666
00:48:19,501 --> 00:48:23,838
Who is this they that
intervenes in my sentences?
667
00:48:26,368 --> 00:48:28,465
What are they?
668
00:48:29,415 --> 00:48:30,886
Others?
669
00:48:30,887 --> 00:48:33,220
Or they, my neighbors?
670
00:48:33,221 --> 00:48:36,996
Or they, whom I imagine I'm talking to?
671
00:48:46,217 --> 00:48:49,635
[Afrikaans hippo ]There is a 'they'
that could be an 'us'.
672
00:48:49,825 --> 00:48:54,825
Or a they that strips
all possibility of an us.
673
00:49:00,008 --> 00:49:03,175
Yes, I understood.
674
00:49:04,008 --> 00:49:06,327
My story only makes sense
675
00:49:06,328 --> 00:49:08,861
because it became their story.
676
00:49:09,007 --> 00:49:10,922
The Two-Legged.
677
00:49:10,923 --> 00:49:15,601
Females and males
from the Magdalena river.
678
00:49:15,752 --> 00:49:18,314
[Laughter-like grunt]
679
00:49:35,088 --> 00:49:38,023
So I left with my young companion.
680
00:49:38,141 --> 00:49:40,742
Alone in the night.
681
00:49:40,938 --> 00:49:43,105
Leaving everyone there.
682
00:49:44,400 --> 00:49:47,259
[Repeated, laughter-like grunt]
683
00:49:53,768 --> 00:49:57,370
In their story, I become a shadow.
684
00:49:57,654 --> 00:49:59,066
A piece of wood.
685
00:49:59,303 --> 00:50:00,774
A monster.
686
00:50:01,001 --> 00:50:04,358
An "Other" that scared everyone.
687
00:50:04,556 --> 00:50:08,191
A being from another galaxy.
688
00:50:08,298 --> 00:50:10,937
It is as if that place broke
689
00:50:10,938 --> 00:50:13,755
all the rules of what we were.
690
00:50:14,798 --> 00:50:16,273
A new world,
691
00:50:16,274 --> 00:50:19,923
that tore our entire existence.
692
00:50:20,298 --> 00:50:22,232
And that knowledge,
693
00:50:22,233 --> 00:50:24,290
that was in my body,
694
00:50:24,291 --> 00:50:28,191
without knowing how it arrived
695
00:50:31,968 --> 00:50:35,233
But that knowledge was our law.
696
00:50:35,350 --> 00:50:38,350
This would radically mutate.
697
00:50:39,033 --> 00:50:41,407
[Rhythmic, laughter-like grunt]
698
00:50:44,798 --> 00:50:49,290
[Spanish hippo] Great ideas
that our lands understood.
699
00:50:49,376 --> 00:50:53,565
That accepted the nomadism of our lovers.
700
00:50:53,566 --> 00:50:55,982
That although we would guard them.
701
00:50:55,983 --> 00:50:59,232
In the presence of another
male in the same space
702
00:50:59,233 --> 00:51:03,273
outside, they were free
to jump onto other bodies.
703
00:51:03,274 --> 00:51:07,055
All this would change. Indeed.
704
00:51:07,548 --> 00:51:11,423
- Nothing would produce our sounds again.
- [Ethereal music rising]
705
00:51:11,566 --> 00:51:15,483
Only the silence of the
double-unknown remained.
706
00:51:16,048 --> 00:51:18,023
The one for them
707
00:51:18,024 --> 00:51:20,644
and the one for us.
708
00:51:21,837 --> 00:51:24,274
[Music rises]
709
00:51:50,517 --> 00:51:52,517
[Music stops abruptly]
710
00:51:53,158 --> 00:51:55,158
[Rattling, chittering]
711
00:52:12,168 --> 00:52:14,065
[Priest] Immortal god.
712
00:52:14,066 --> 00:52:16,599
Show us the power of your sovereign truth.
713
00:52:17,087 --> 00:52:19,812
May we, who deplore the sudden death
714
00:52:19,813 --> 00:52:21,733
of our brother Cocorico.
715
00:52:21,853 --> 00:52:25,315
Be comforted
by the hope that he now lives.
716
00:52:25,316 --> 00:52:26,927
In your company.
717
00:52:26,928 --> 00:52:28,732
Let us pray in silence.
718
00:52:28,733 --> 00:52:30,507
With faith and hope.
719
00:52:31,071 --> 00:52:33,673
Our Father in heaven...
720
00:52:33,861 --> 00:52:36,423
[All pray in unison]
721
00:52:40,399 --> 00:52:43,142
[Radio clicks, cheerful music plays]
722
00:52:44,455 --> 00:52:46,970
[All continue praying]
723
00:52:58,212 --> 00:53:00,212
[All] Amen.
724
00:53:00,509 --> 00:53:03,645
[Praying stops;
Cheerful music on radio continues]
725
00:53:31,923 --> 00:53:33,840
Let's get ready...
726
00:53:34,337 --> 00:53:37,731
to say to our brother José Francisco.
727
00:53:37,732 --> 00:53:39,357
Our last goodbye.
728
00:53:39,358 --> 00:53:42,715
Accompanying him to his heavenly abode.
729
00:53:54,923 --> 00:53:57,517
- [Music stops]
- [Light static crackles]
730
00:53:59,378 --> 00:54:01,837
[Man over radio]
Corporal Gonzales to base.
731
00:54:04,878 --> 00:54:07,056
Corporal Gonzales to base, do you copy?
[Beeps]
732
00:54:09,253 --> 00:54:12,040
This is Puerto Triunfo base.
733
00:54:14,378 --> 00:54:18,017
Corporal Gonzales,
Operation Nápoles, do you copy? [Beeps]
734
00:54:19,343 --> 00:54:21,758
[Gonzales] Listening, listening.
735
00:54:24,722 --> 00:54:27,929
[Man] Base, it is not clear...
736
00:54:27,930 --> 00:54:29,995
[Breaks, beeps]
737
00:54:30,474 --> 00:54:33,212
[Gonzales] What? Please repeat.
738
00:54:36,143 --> 00:54:37,838
[Man] Base, I repeat.
739
00:54:37,924 --> 00:54:41,642
It's not clear to us if the
search is by water or land.
740
00:54:41,643 --> 00:54:43,182
Do you copy? [Beeps]
741
00:54:48,995 --> 00:54:52,049
[Wind hissing]
742
00:55:27,831 --> 00:55:30,557
[Birds chirping]
743
00:56:05,548 --> 00:56:08,417
[Character exclaiming on TV]
744
00:56:16,456 --> 00:56:18,561
[Humming] It hurts!
745
00:56:19,292 --> 00:56:21,292
[Trumpet]
746
00:56:21,715 --> 00:56:23,909
- Excuse me, sir. I think I'm lost.
- [Loud roar]
747
00:56:26,878 --> 00:56:28,878
[Engine revving]
748
00:56:35,258 --> 00:56:37,133
[Man shouts] Hey Candelario!
749
00:56:38,173 --> 00:56:39,423
Come over!
750
00:56:53,816 --> 00:56:55,816
[Boat engine stops]
751
00:57:05,399 --> 00:57:08,358
Hey Candelario, my friend, come.
752
00:57:13,878 --> 00:57:15,647
I need you to do me a favor, brother.
753
00:57:15,648 --> 00:57:16,803
What is it?
754
00:57:16,804 --> 00:57:20,298
Bring Betania over to my wife.
I'm sick of her.
755
00:57:20,299 --> 00:57:22,005
Help me with that.
756
00:57:22,006 --> 00:57:23,965
For sure. I'll bring her over.
757
00:57:23,966 --> 00:57:27,383
Let's see if this week
we'll drink some cold beers...
758
00:57:27,797 --> 00:57:29,772
Oh you have money now.
759
00:57:29,773 --> 00:57:31,357
Kind of but...
760
00:57:31,358 --> 00:57:33,690
Escape! You see, you are not allowed.
761
00:57:33,691 --> 00:57:38,232
Not allowed?
It's your wife that has you on a leash...
762
00:57:38,233 --> 00:57:41,232
That parrot of yours is respectful.
763
00:57:41,233 --> 00:57:43,857
Oh so you really have money now
764
00:57:43,858 --> 00:57:45,840
we're getting some.
765
00:57:46,214 --> 00:57:49,064
Now you know. I need that favor, brother.
766
00:57:49,065 --> 00:57:51,340
And let's plan something...
767
00:57:53,048 --> 00:57:55,482
This week we're going hard.
768
00:57:55,483 --> 00:57:57,315
Alright!
769
00:57:57,316 --> 00:57:59,966
I'll call you, so we can meet at the port.
770
00:57:59,967 --> 00:58:01,176
Don't be lying...
771
00:58:01,340 --> 00:58:03,023
That's what I say to you.
772
00:58:03,024 --> 00:58:06,732
But spend money,
you've gotten stingier than a cow.
773
00:58:06,733 --> 00:58:08,022
Don't worry about that
774
00:58:08,023 --> 00:58:11,523
[Striped-shirt man]
I'll have a girl ready to warm you up.
775
00:58:11,524 --> 00:58:14,088
- [Candelario] Don't you worry.
- [He laughs]
776
00:58:23,171 --> 00:58:25,171
[Rooster crows in distance]
777
00:58:49,546 --> 00:58:51,546
[Engine starts]
778
00:59:07,866 --> 00:59:10,171
[Insects buzzing]
779
00:59:22,835 --> 00:59:24,835
[Electronic music rises]
780
00:59:38,798 --> 00:59:40,798
[Music stops]
781
00:59:54,749 --> 00:59:56,749
[Birdsong]
782
01:00:05,499 --> 01:00:07,499
[Hippo roars]
783
01:00:08,640 --> 01:00:11,014
[Man grunts;
Hippo growls]
784
01:00:14,780 --> 01:00:16,780
[Hippo bellows]
785
01:00:17,312 --> 01:00:19,312
[Man grunts]
786
01:00:26,507 --> 01:00:28,507
[Engine starts]
787
01:00:40,195 --> 01:00:42,195
[Puffs]
788
01:00:51,327 --> 01:00:54,053
[Birdsong]
789
01:01:15,273 --> 01:01:17,647
[Branches rustling]
790
01:01:35,155 --> 01:01:37,155
[Grunts]
791
01:01:43,226 --> 01:01:46,210
[Birds chittering]
792
01:01:49,588 --> 01:01:51,588
[Bird coos]
793
01:02:50,979 --> 01:02:53,314
[Dog barks, distant]
794
01:02:58,510 --> 01:03:00,510
[Crickets chirp]
795
01:03:03,840 --> 01:03:05,533
Betania, good evening.
796
01:03:07,838 --> 01:03:09,838
[TV chatter]
797
01:03:13,423 --> 01:03:15,232
Betania, good evening.
798
01:03:15,233 --> 01:03:17,863
You don't know what
a huge scare I just had.
799
01:03:18,587 --> 01:03:20,837
I was fishing there on my boat...
800
01:03:21,229 --> 01:03:23,330
When all of a sudden
801
01:03:23,449 --> 01:03:25,449
I turn to look to one side.
802
01:03:26,315 --> 01:03:30,148
and I see a huge animal
come out of there water.
803
01:03:30,547 --> 01:03:32,481
My god, what could that be.
804
01:03:32,482 --> 01:03:35,440
Suddenly, it submerged again.
805
01:03:35,441 --> 01:03:37,232
And when I turn to look over there,
806
01:03:37,233 --> 01:03:38,815
it comes out again.
807
01:03:38,816 --> 01:03:40,606
It goes "burrrr"
808
01:03:40,607 --> 01:03:42,690
and it throws water all over the place.
809
01:03:42,691 --> 01:03:44,940
And I say, oh god what could that be?
810
01:03:44,941 --> 01:03:46,648
It could be a stick. What is it?
811
01:03:46,649 --> 01:03:48,482
An alligator, a steer?
812
01:03:48,483 --> 01:03:50,773
In any case, it frightened me a lot.
813
01:03:50,774 --> 01:03:52,908
And I took the net.
814
01:03:53,298 --> 01:03:55,023
When I tried bringing up the net
815
01:03:55,024 --> 01:03:57,232
I felt that it was pulling,
816
01:03:57,233 --> 01:03:59,648
I thought, the animal is tied up in there.
817
01:03:59,649 --> 01:04:01,107
It destroyed the net
818
01:04:01,108 --> 01:04:03,023
I was very scared
819
01:04:03,024 --> 01:04:06,690
I threw the ropes out there
heading to the engine
820
01:04:06,691 --> 01:04:07,816
and I started...
821
01:04:07,972 --> 01:04:10,756
Betania,
are you listening to what I am saying?
822
01:04:11,096 --> 01:04:12,534
Uh?
823
01:04:12,914 --> 01:04:16,748
Truly, it's not worth it telling you.
824
01:04:17,382 --> 01:04:20,965
You think what I tell you is bullshit
825
01:04:21,465 --> 01:04:23,166
that it is a lie.
826
01:04:23,757 --> 01:04:27,315
[Newscaster] "...the most important
arrest in drug trafficking lately.
827
01:04:27,316 --> 01:04:30,815
Who is accused of sending
100 tons of cocaine to the USA
828
01:04:30,816 --> 01:04:34,430
and killed 3,000 people
in the last 18 months".
829
01:04:36,877 --> 01:04:40,648
You don't care about my life.
If something happens to me.
830
01:04:40,814 --> 01:04:43,441
If I were to die.
If that animal were to kill me.
831
01:04:43,627 --> 01:04:46,440
All I say to you is a lie.
832
01:04:46,441 --> 01:04:49,190
Is everything I say always bullshit? Uh?
833
01:04:49,191 --> 01:04:52,388
You are a person that...
That's why I didn't come here
834
01:04:52,389 --> 01:04:54,251
I stayed at Carlos' place.
835
01:04:54,252 --> 01:04:58,107
How can I leave the net,
the engine, the boat,
836
01:04:58,217 --> 01:05:00,092
just to come home?
837
01:05:00,382 --> 01:05:01,607
No, ma'am.
838
01:05:01,608 --> 01:05:04,148
You are this person who,
when I tell you things
839
01:05:04,149 --> 01:05:09,594
and you think that everything is a lie.
840
01:05:10,062 --> 01:05:13,389
- You truly...
- [Betania] No.
841
01:05:13,798 --> 01:05:16,732
Everything I do for you at home...
842
01:05:16,733 --> 01:05:19,840
one thing, then the other, this and that.
843
01:05:21,840 --> 01:05:23,232
I don't know
844
01:05:23,233 --> 01:05:24,846
you like are an ungrateful person.
845
01:05:24,847 --> 01:05:27,784
A person who doesn't value what we have.
846
01:05:28,136 --> 01:05:29,815
A person who...
847
01:05:29,816 --> 01:05:31,773
doesn't care about anything, right?
848
01:05:31,774 --> 01:05:32,940
You are...
849
01:05:32,941 --> 01:05:35,273
an ungrateful person.
850
01:05:35,274 --> 01:05:38,049
[Betania shouts] Leave me alone.
Shut your mouth!
851
01:05:41,590 --> 01:05:44,232
Truly, I am an idiot.
852
01:05:44,233 --> 01:05:46,732
Telling her what's important to me.
853
01:05:46,733 --> 01:05:49,173
What a great woman!
854
01:05:50,465 --> 01:05:52,173
blessed be my god.
855
01:06:03,932 --> 01:06:06,627
[Animals calling]
856
01:06:10,932 --> 01:06:12,932
[Engine approaches]
857
01:07:02,845 --> 01:07:04,845
[Thunder roars]
858
01:07:17,345 --> 01:07:20,147
[Cheerful music on speakers, distant]
859
01:07:21,291 --> 01:07:23,291
[Engine roars]
860
01:07:50,377 --> 01:07:53,103
[Cheerful music rises]
861
01:07:58,468 --> 01:08:00,468
[Music continues]
862
01:08:29,014 --> 01:08:31,014
[Distant birds sing]
863
01:08:35,390 --> 01:08:37,390
[Water splashing softly]
864
01:08:45,128 --> 01:08:47,128
[Birds calling]
865
01:08:50,132 --> 01:08:52,632
[Distant growling]
866
01:09:29,906 --> 01:09:31,906
[Soft, chiming music]
867
01:09:51,878 --> 01:09:54,581
Mrs. Betania, cut a little bit here.
868
01:09:54,582 --> 01:09:56,982
It's a little wide.
869
01:09:57,699 --> 01:09:58,814
Where?
870
01:09:58,815 --> 01:10:00,124
Here.
871
01:10:00,548 --> 01:10:01,548
Please.
872
01:10:02,006 --> 01:10:05,189
Oh mommy,
I know what I want for my fantasy dress.
873
01:10:05,190 --> 01:10:06,548
- Like this?
- Yes.
874
01:10:07,571 --> 01:10:11,639
I want to represent a spirit of nature
875
01:10:12,465 --> 01:10:17,273
to represent abundance.
A dress with a long tail...
876
01:10:17,274 --> 01:10:23,348
with birds, flowers,
butterflies, crickets.
877
01:10:23,553 --> 01:10:26,656
And what if we put Mohan's drawing on it.
878
01:10:26,657 --> 01:10:28,574
Oh no, mommy.
I don't like that.
879
01:10:28,673 --> 01:10:30,607
Oh no. It's beautiful.
880
01:10:30,608 --> 01:10:32,232
But it's part of nature.
881
01:10:32,233 --> 01:10:34,565
Because he's a bad man.
If you don't give him...
882
01:10:34,566 --> 01:10:36,982
what he asks for,
you drown in the river.
883
01:10:36,983 --> 01:10:40,690
Mrs. Betania,
don't forget the opening on the right leg.
884
01:10:40,691 --> 01:10:43,398
Yes, I'll measure you right now.
885
01:10:43,399 --> 01:10:46,065
- Tell me from where?
- No, it's too high up there.
886
01:10:46,066 --> 01:10:49,065
- Here?
- Yes, that's perfect.
887
01:10:49,066 --> 01:10:50,882
It looks great there.
888
01:10:50,991 --> 01:10:52,415
[Man shouts outside]
889
01:10:52,416 --> 01:10:54,655
This dress is very beautiful
890
01:10:55,132 --> 01:10:56,673
I love it.
891
01:10:56,798 --> 01:10:58,523
What do you think, mommy?
892
01:10:58,524 --> 01:10:59,882
[Mother] It's beautiful.
893
01:11:01,132 --> 01:11:04,757
[Betania] But look,
it's kinda weird on this side.
894
01:11:05,090 --> 01:11:07,315
No, this way is super good.
895
01:11:07,316 --> 01:11:08,898
What do you think, mommy?
896
01:11:08,899 --> 01:11:11,258
[Mother] Let me see.
897
01:11:12,048 --> 01:11:13,215
Sorry.
898
01:11:13,673 --> 01:11:17,190
No! It's divine, my doll.
Let's leave it like that.
899
01:11:17,191 --> 01:11:18,982
Yes, it's super fine.
900
01:11:18,983 --> 01:11:21,940
Where did this beautiful
girl get her looks from?
901
01:11:21,941 --> 01:11:23,440
[Mother] The work of God, my friend.
902
01:11:23,441 --> 01:11:25,732
[Betania] To be the queen of these lands.
903
01:11:25,733 --> 01:11:30,065
Like when I made her the
dress for the "paper" pageant.
904
01:11:30,066 --> 01:11:32,648
Do you remember María?
when she was a student.
905
01:11:32,649 --> 01:11:35,148
[Mother] Yes, of course.
I have lots of pictures...
906
01:11:35,149 --> 01:11:38,273
When will you show them to me?
907
01:11:38,274 --> 01:11:41,065
[Girl] Oh,
why didn't you ever show me those?
908
01:11:41,066 --> 01:11:44,065
[Mother] They were at my mother's,
and I just found them now.
909
01:11:44,066 --> 01:11:46,357
By the way, there is a beautiful one
910
01:11:46,358 --> 01:11:48,357
where you have a big crown.
911
01:11:48,358 --> 01:11:50,869
You looked so beautiful, you and Gloria.
912
01:11:50,870 --> 01:11:52,578
We have to frame it.
913
01:11:52,579 --> 01:11:54,955
[Girl] Let me tell you...
914
01:11:55,090 --> 01:11:58,281
The fatty is
going to take Gloria away.
915
01:11:58,282 --> 01:11:59,539
Why?
916
01:11:59,540 --> 01:12:01,040
[Girl] She was cheating on him.
917
01:12:01,041 --> 01:12:02,182
With who?
918
01:12:02,183 --> 01:12:04,423
[Girl] With the neighbor.
I can't understand it.
919
01:12:04,424 --> 01:12:07,064
It's so small here,
and the houses are stuck together.
920
01:12:07,065 --> 01:12:10,024
Eight months of cheating, and no one knew.
921
01:12:10,128 --> 01:12:13,899
Those who know how to cheat, really know.
922
01:12:14,045 --> 01:12:16,732
The older they get, the worse they are.
923
01:12:16,733 --> 01:12:18,648
Look at this shameless man,
924
01:12:18,649 --> 01:12:21,482
he left for a few days, and came back.
925
01:12:21,483 --> 01:12:23,898
With a story about a giant animal.
926
01:12:23,899 --> 01:12:25,298
Breaking something.
927
01:12:25,442 --> 01:12:27,825
[Man on video speaks indistinctly on mic]
928
01:12:27,965 --> 01:12:29,465
She is a beauty.
929
01:12:29,646 --> 01:12:31,232
[Crowd on video cheers]
930
01:12:31,233 --> 01:12:32,732
And her dress...
931
01:12:32,733 --> 01:12:35,132
is called "There is Paradise".
932
01:12:36,685 --> 01:12:38,685
[Cheerful music on video]
933
01:12:47,863 --> 01:12:50,485
[Man on video] Betania,
let's go then, let's go.
934
01:12:50,486 --> 01:12:52,655
Are you leaving or are you staying?
935
01:12:52,798 --> 01:12:54,398
[Betania] They're going to drink.
936
01:12:54,399 --> 01:12:56,107
That's what they do.
937
01:12:56,108 --> 01:12:58,857
I'm so tired of this horrible situation
938
01:12:58,858 --> 01:13:01,231
I can't take it anymore
939
01:13:01,232 --> 01:13:02,482
[Man] Lola, see you.
940
01:13:02,483 --> 01:13:05,232
To drink?
That's not your business.
941
01:13:05,233 --> 01:13:07,232
You think everything I say is a lie.
942
01:13:07,233 --> 01:13:09,632
[Betania] Ah, with you nothing is true.
943
01:13:11,422 --> 01:13:14,439
You don't understand anything I say.
944
01:13:14,440 --> 01:13:16,257
Still fighting?
945
01:13:33,263 --> 01:13:35,263
[Thunder rumbles]
946
01:13:45,177 --> 01:13:47,177
[Insects trill]
947
01:13:54,974 --> 01:13:56,974
[Ethereal melody joins]
948
01:15:03,258 --> 01:15:06,082
[Birds squawking, trilling]
949
01:15:09,547 --> 01:15:14,231
Betania, what bullshit are you saying
around town about what I told you?
950
01:15:14,232 --> 01:15:15,607
Why don't you respect me.
951
01:15:15,608 --> 01:15:17,691
Why are you such a gossip?
952
01:15:17,926 --> 01:15:20,398
You are demanding respect?
953
01:15:20,399 --> 01:15:22,440
Yes, I said it.
954
01:15:22,441 --> 01:15:24,815
Why do you have to open your mouth?
955
01:15:24,816 --> 01:15:29,358
I simply said: "He was talking
about an animal but I don't buy it."
956
01:15:29,468 --> 01:15:31,539
You always tell lies
957
01:15:31,540 --> 01:15:33,939
I have to think about my colleagues.
958
01:15:33,940 --> 01:15:36,608
My work in the river.
We are all in danger.
959
01:15:36,757 --> 01:15:39,564
You know what I think?
That you have women out there.
960
01:15:39,565 --> 01:15:40,648
Are you sure?
961
01:15:40,649 --> 01:15:42,440
Well, you're always in the bars
962
01:15:42,441 --> 01:15:44,648
why don't you go inside and look?
963
01:15:44,649 --> 01:15:47,273
I don't have to go to any bar.
964
01:15:47,274 --> 01:15:49,732
Have you invited me? "Let's have a soda?"
965
01:15:49,733 --> 01:15:51,645
When love is over in a couple, it's over.
966
01:15:51,646 --> 01:15:53,146
- Because of you.
- Yeah right.
967
01:15:53,147 --> 01:15:56,647
We've been married for 33 years.
968
01:15:56,648 --> 01:15:57,733
Yes?
969
01:15:57,734 --> 01:15:59,940
Yes, And I haven't left, you know why?
970
01:15:59,941 --> 01:16:03,524
To not carry the cross,
like they say in church.
971
01:16:03,628 --> 01:16:05,898
You go out all dressed up.
972
01:16:05,899 --> 01:16:08,023
What the fuck are you doing out there?
973
01:16:08,024 --> 01:16:09,607
You probably have a young man...
974
01:16:09,608 --> 01:16:11,607
Sure I do. Listen to this shameless guy!
975
01:16:11,608 --> 01:16:13,565
Shameless?
Because I speak the truth?
976
01:16:13,566 --> 01:16:15,690
What truth? Have seen me with a guy?
977
01:16:15,691 --> 01:16:17,983
Because I have seen you in the bar...
978
01:16:18,128 --> 01:16:21,440
You know, I really feel like punching you.
979
01:16:21,441 --> 01:16:23,107
Go on, hit me.
980
01:16:23,108 --> 01:16:25,232
- So you learn...
- Hit me.
981
01:16:25,233 --> 01:16:26,898
To respect the macho.
982
01:16:26,899 --> 01:16:29,982
If you lay a finger on me,
don't leave me alive
983
01:16:29,983 --> 01:16:32,316
because I'll finish you, son of a bitch.
984
01:16:32,428 --> 01:16:35,815
So everything I say to you is shit?
985
01:16:35,816 --> 01:16:39,607
It's worth nothing.
I don't believe you at all
986
01:16:39,718 --> 01:16:43,315
I give up. I'm fed up.
987
01:16:43,316 --> 01:16:45,398
Do whatever the fuck you want.
988
01:16:45,399 --> 01:16:47,107
Yes, I'll do whatever I want.
989
01:16:47,108 --> 01:16:49,232
Because I can carry the cross.
990
01:16:49,233 --> 01:16:50,982
But I can't carry you anymore.
991
01:16:50,983 --> 01:16:52,773
Me neither, and don't forget it.
992
01:16:52,774 --> 01:16:56,372
Go away...
Or I'll throw your clothes on the street.
993
01:16:56,373 --> 01:16:58,874
Take them out. Go ahead.
994
01:16:59,240 --> 01:17:01,299
Get out. Get out Candelario!
995
01:17:01,558 --> 01:17:04,808
Ah, this man
got me so fed up, my God!
996
01:17:06,715 --> 01:17:08,840
I am sick of this faggot.
997
01:17:10,048 --> 01:17:12,048
[Cheerful music, distant]
998
01:17:22,145 --> 01:17:24,145
[Music volume rises]
999
01:17:44,106 --> 01:17:46,106
[Music changes, uptempo beat]
1000
01:17:55,600 --> 01:17:57,475
What's going on Lola.
1001
01:18:01,094 --> 01:18:02,969
What are you up to?
1002
01:18:05,340 --> 01:18:07,107
Let's look for Cricket.
1003
01:18:07,108 --> 01:18:09,382
Let's see if we can find him...
1004
01:18:11,308 --> 01:18:12,548
Let's go.
1005
01:18:16,173 --> 01:18:19,148
See you man. Good luck.
1006
01:18:19,149 --> 01:18:20,882
Listen, good music!
1007
01:18:21,824 --> 01:18:23,824
[Indistinct chatter]
1008
01:18:38,324 --> 01:18:41,332
[Music changes, slower tempo]
1009
01:18:45,555 --> 01:18:47,264
What's up?
1010
01:18:49,452 --> 01:18:52,886
Let's go to the inspector
and let's see what happens.
1011
01:18:58,632 --> 01:19:00,632
He doesn't want to obey.
1012
01:19:09,590 --> 01:19:11,590
[Indistinct chatter]
1013
01:19:13,960 --> 01:19:16,065
Please take us to the inspector.
1014
01:19:16,066 --> 01:19:17,472
Alright sir.
1015
01:19:35,632 --> 01:19:37,898
Let's gang up on him.
1016
01:19:37,899 --> 01:19:39,357
We can't talk like:
1017
01:19:39,358 --> 01:19:41,232
"I don't know this, I don't know that."
1018
01:19:41,233 --> 01:19:42,507
Not with us.
1019
01:19:48,657 --> 01:19:50,616
Things are not easy.
1020
01:19:55,118 --> 01:19:58,035
- Here we go!
- Damn right!
1021
01:19:58,485 --> 01:20:01,194
Now they'll know...
1022
01:20:01,968 --> 01:20:03,968
[Chatter fades]
1023
01:20:04,137 --> 01:20:06,137
- [TV chatter]
- Knocks on door
1024
01:20:09,168 --> 01:20:10,690
[Knocks on door]
1025
01:20:10,691 --> 01:20:12,298
Coming.
1026
01:20:15,129 --> 01:20:16,738
[TV clicks off]
1027
01:20:25,512 --> 01:20:29,014
[Man] Good evening, Mr. Inspector.
Can you give us five minutes?
1028
01:20:29,296 --> 01:20:30,772
At this time?
1029
01:20:30,996 --> 01:20:34,347
[Man 2] Please, it's very important.
1030
01:20:34,465 --> 01:20:36,414
Please cooperate with
us for a few minutes.
1031
01:20:36,415 --> 01:20:38,540
It better be
something important, gentlemen.
1032
01:20:38,541 --> 01:20:40,149
Don't worry, it is.
1033
01:20:42,121 --> 01:20:43,826
[Lock clicks]
1034
01:20:43,968 --> 01:20:45,412
I am sorry to disrupt you
1035
01:20:45,413 --> 01:20:46,954
I know it is not working hours
1036
01:20:46,955 --> 01:20:48,942
but we are very worried
1037
01:20:48,943 --> 01:20:51,270
[Man 3] I understand that
someone went to Perales.
1038
01:20:51,271 --> 01:20:52,940
And filed a complaint about this animal.
1039
01:20:52,941 --> 01:20:54,523
And you haven't done anything.
1040
01:20:54,524 --> 01:20:56,352
What animal are you talking about?
1041
01:20:56,353 --> 01:20:59,148
So you don't know what
we are talking about?
1042
01:20:59,149 --> 01:21:01,898
And what we...
what we are saying to you?
1043
01:21:01,899 --> 01:21:04,190
- Not really.
- No?
1044
01:21:04,191 --> 01:21:05,352
You don't communicate?
1045
01:21:05,353 --> 01:21:09,352
The fishermen of Cocorna
and Perales are helpless?
1046
01:21:09,353 --> 01:21:11,527
Not only in Cocorna and Perales.
1047
01:21:11,528 --> 01:21:14,352
This is all over the Magdalena River.
1048
01:21:14,353 --> 01:21:16,857
Mr. Inspector,
I've never been as scared as...
1049
01:21:16,858 --> 01:21:18,898
I've been these days in the river.
1050
01:21:18,899 --> 01:21:22,440
Not even when corpses
were floating down the river.
1051
01:21:22,441 --> 01:21:23,773
That's true, that's true.
1052
01:21:23,774 --> 01:21:26,482
Gentleman, please. Let him finish.
1053
01:21:26,483 --> 01:21:27,608
Go on.
1054
01:21:27,718 --> 01:21:29,690
It was a very big animal. Like this
1055
01:21:29,691 --> 01:21:33,982
I didn't know if it
was a log, a steer, a...
1056
01:21:33,983 --> 01:21:36,023
Gentleman, I don't understand you at all
1057
01:21:36,024 --> 01:21:38,232
Mr. Inspector,
are you letting me speak or not?
1058
01:21:38,233 --> 01:21:39,773
Yes, but do it properly
1059
01:21:39,774 --> 01:21:41,898
I was fishing on my boat
1060
01:21:41,899 --> 01:21:43,898
when from one moment to the next
1061
01:21:43,899 --> 01:21:45,690
I turned to look to one side.
1062
01:21:45,691 --> 01:21:48,149
When a huge animal came out
1063
01:21:48,436 --> 01:21:50,690
I didn't know if it was a log
1064
01:21:50,691 --> 01:21:53,008
a steer, an alligator...
1065
01:21:53,264 --> 01:21:55,398
Suddenly, I turned to one side.
1066
01:21:55,399 --> 01:21:56,898
When I saw it again.
1067
01:21:56,899 --> 01:21:58,411
Coming out of the water
1068
01:21:58,412 --> 01:22:00,913
it was splashing water all over the place.
1069
01:22:01,340 --> 01:22:02,688
It scared me a lot.
1070
01:22:02,689 --> 01:22:04,065
When I lifted the net
1071
01:22:04,066 --> 01:22:07,035
I felt that it was pulling on all sides.
1072
01:22:07,036 --> 01:22:09,940
And I thought, my God,
that animal is tied there
1073
01:22:09,941 --> 01:22:12,398
I slipped the ropes out of my hands
1074
01:22:12,399 --> 01:22:14,642
and turned the engine on...
1075
01:22:14,643 --> 01:22:16,427
Listen to what the gentleman is saying.
1076
01:22:16,428 --> 01:22:19,773
Are you waiting for a tragedy to happen?
1077
01:22:19,968 --> 01:22:22,483
Look gentlemen, this is what's happening.
1078
01:22:22,663 --> 01:22:25,930
With all your inconsistencies...
1079
01:22:26,092 --> 01:22:27,773
You're not being specific
1080
01:22:27,774 --> 01:22:29,440
I can't call the head office.
1081
01:22:29,441 --> 01:22:32,022
To tell them what you're saying.
1082
01:22:32,023 --> 01:22:34,565
In other words, we are crazy.
1083
01:22:34,566 --> 01:22:37,232
Are you waiting for someone to die?
1084
01:22:37,233 --> 01:22:39,857
Under no circumstances
will there be a tragedy.
1085
01:22:39,858 --> 01:22:42,607
But I can give you some information.
1086
01:22:42,608 --> 01:22:45,190
So you can be more careful in the river
1087
01:22:45,191 --> 01:22:47,482
and take care of yourselves
1088
01:22:47,483 --> 01:22:51,358
I received notice that on a farm nearby.
1089
01:22:51,928 --> 01:22:53,523
Two animals died.
1090
01:22:53,524 --> 01:22:55,773
Listen Lola, what am I telling you?
1091
01:22:55,774 --> 01:22:57,940
And the old bitch says that I am crazy.
1092
01:22:57,941 --> 01:23:00,148
That what I am saying is a lie.
1093
01:23:00,149 --> 01:23:02,607
I'm done talking to you, gentlemen
1094
01:23:02,608 --> 01:23:05,107
I just gave you some information.
1095
01:23:05,108 --> 01:23:08,023
Let's go guys, he won't do anything.
1096
01:23:08,024 --> 01:23:10,616
- No no, of course not...
- [Overlapping chatter]
1097
01:23:12,061 --> 01:23:14,107
First let's get going
1098
01:23:14,108 --> 01:23:16,407
arrive there, and see what we find.
1099
01:23:17,079 --> 01:23:19,079
[Men continue chattering]
1100
01:23:26,218 --> 01:23:28,857
[Man 1] The day we
kill that fucking animal,
1101
01:23:28,858 --> 01:23:31,940
that's the day we throw a huge party.
1102
01:23:31,941 --> 01:23:35,482
[Man 2] Bring that woman
from the corner, she's hot.
1103
01:23:35,483 --> 01:23:37,398
[Man 1] The redhead? The redhead?
1104
01:23:37,399 --> 01:23:40,273
- That one. Take her.
- Yes, let's bring her.
1105
01:23:40,274 --> 01:23:42,048
[Man 3] Or take Betania.
1106
01:23:42,351 --> 01:23:44,991
[All laugh]
1107
01:23:46,923 --> 01:23:48,672
[Man 3] No, no, no, no.
1108
01:23:48,673 --> 01:23:50,466
Oh no.
1109
01:23:51,139 --> 01:23:54,881
Ah he didn't like it.
1110
01:23:55,134 --> 01:23:59,171
You know that we like fucking around.
1111
01:23:59,320 --> 01:24:03,320
Sucking on rum,
sucking on drinks...
1112
01:24:03,814 --> 01:24:06,798
[Insects chirp;
Chatter fades]
1113
01:24:07,251 --> 01:24:08,598
[Man 1] Pay attention.
1114
01:24:08,599 --> 01:24:10,440
We looked at it and saw nothing.
1115
01:24:10,441 --> 01:24:11,940
We shone a light.
1116
01:24:11,941 --> 01:24:13,882
When a huge log...
1117
01:24:14,632 --> 01:24:17,283
Damn, we couldn't
see any eyes or anything.
1118
01:24:17,284 --> 01:24:18,610
We were pissed.
1119
01:24:19,090 --> 01:24:20,315
[Man 2] Late at night?
1120
01:24:20,316 --> 01:24:22,190
[Man 1] Three-thirty in the morning.
1121
01:24:22,191 --> 01:24:24,065
And from one moment to the next
1122
01:24:24,066 --> 01:24:25,345
it turned to us.
1123
01:24:25,346 --> 01:24:28,055
And lit up its eyes, my friend.
1124
01:24:28,332 --> 01:24:30,690
They looked like two cigarette butts.
1125
01:24:30,691 --> 01:24:33,648
- [Man 2] And it sank!
- [Man 3] Listen Candelario.
1126
01:24:33,649 --> 01:24:36,607
[Man 1] If you could see how scared I was
1127
01:24:36,608 --> 01:24:38,648
I was paralyzed, my man.
1128
01:24:38,649 --> 01:24:42,065
And when it knocked Lola into the water
1129
01:24:42,066 --> 01:24:44,398
I didn't even know what to do, man
1130
01:24:44,399 --> 01:24:45,940
I remained still
1131
01:24:45,941 --> 01:24:47,565
I didn't know what to do
1132
01:24:47,566 --> 01:24:49,690
and Lola saying "pull me up..."
1133
01:24:49,691 --> 01:24:52,549
Of course, I didn't know where to swim.
1134
01:24:52,665 --> 01:24:54,790
[Chatter fades]
1135
01:24:56,946 --> 01:24:59,594
- [Loud growl]
- [Man 1] Shit!
1136
01:24:59,819 --> 01:25:02,883
[Man 2] I don't know, but that was loud.
1137
01:25:04,056 --> 01:25:07,431
What was it?
Like a snort.
1138
01:25:08,548 --> 01:25:09,832
Go and see
1139
01:25:09,833 --> 01:25:12,415
if you can shine a light on it over there.
1140
01:25:15,626 --> 01:25:17,626
[Snort]
1141
01:25:24,008 --> 01:25:26,008
[Grunt]
1142
01:25:45,181 --> 01:25:47,180
[Loud roar]
1143
01:25:47,181 --> 01:25:49,105
[Man 2] Motherfucker!
1144
01:25:49,386 --> 01:25:51,553
Lola, what was that?
1145
01:25:51,828 --> 01:25:54,172
[Man 3] Son of a bitch, I don't know.
1146
01:25:54,321 --> 01:25:56,321
[Overlapping chatter]
1147
01:26:02,173 --> 01:26:04,340
What could that be, man?
1148
01:26:06,603 --> 01:26:08,907
[Thud, loud grunt]
1149
01:26:10,360 --> 01:26:12,023
Help me!
1150
01:26:12,024 --> 01:26:13,982
Come on, come on.
1151
01:26:13,983 --> 01:26:15,965
Come on, Lola.
1152
01:26:17,042 --> 01:26:18,975
Get in, man.
1153
01:26:18,976 --> 01:26:20,298
Quick.
1154
01:26:25,340 --> 01:26:27,298
Let's get out of here.
1155
01:26:27,634 --> 01:26:30,391
[Engine starts]
1156
01:26:38,132 --> 01:26:41,023
[Man 1] And this guy, so macho.
1157
01:26:41,024 --> 01:26:43,065
And of course at tea time
1158
01:26:43,066 --> 01:26:45,398
I didn't even know where to go.
1159
01:26:45,399 --> 01:26:47,440
[Man 2] Holy mother of God, man.
1160
01:26:47,441 --> 01:26:50,607
[Man 1] I didn't know what it was,
in the dark...
1161
01:26:50,608 --> 01:26:53,940
[Man 3] I didn't know what
kind of animal it was...
1162
01:26:53,941 --> 01:26:56,565
Total panic.
1163
01:26:56,566 --> 01:26:59,607
[Man 1] I'm telling you,
it ruined our night.
1164
01:26:59,608 --> 01:27:02,023
Because from then on, how scary...
1165
01:27:02,024 --> 01:27:05,465
I didn't know whether to speak or not...
1166
01:27:05,782 --> 01:27:07,782
[Chatter fades]
1167
01:27:24,665 --> 01:27:26,665
[Rustling, water splashing]
1168
01:27:32,165 --> 01:27:34,165
[Snort]
1169
01:27:45,884 --> 01:27:47,884
[Soft growl]
1170
01:27:48,993 --> 01:27:50,993
[Puff]
1171
01:28:07,218 --> 01:28:09,218
[People chatter on video]
1172
01:28:21,673 --> 01:28:23,648
[Man] See they're procreating.
1173
01:28:23,649 --> 01:28:25,983
And that's nothing, they are already...
1174
01:28:26,128 --> 01:28:27,787
- They are beautiful.
- Beautiful?
1175
01:28:27,788 --> 01:28:30,022
Lola bring the other supplier.
1176
01:28:32,132 --> 01:28:34,118
[Woman] Kids, let's go.
1177
01:28:35,126 --> 01:28:37,485
[Lively chatter]
1178
01:28:41,693 --> 01:28:44,127
[Child 1] I saw that animal
and it didn't scare me.
1179
01:28:44,339 --> 01:28:48,522
[Child 2] Liar! You ran off
and got under the bed.
1180
01:28:48,523 --> 01:28:50,455
Is that true, love?
1181
01:29:16,978 --> 01:29:18,978
[Rooster crows, distant]
1182
01:29:25,673 --> 01:29:27,382
[Woman] Nothing left?
1183
01:29:27,883 --> 01:29:29,508
[Man] Easy, be careful.
1184
01:29:32,929 --> 01:29:35,516
- [Engine starts]
- Please, don't leave anything.
1185
01:29:39,105 --> 01:29:41,647
[Man shouts] Hey Candelario,
where are you going?
1186
01:29:42,923 --> 01:29:45,090
Are you leaving us or what?
1187
01:29:47,589 --> 01:29:49,422
What's up with him?
1188
01:29:50,257 --> 01:29:52,548
Where is he going?
Is he crazy or what?
1189
01:29:55,336 --> 01:29:58,312
[Upbeat, bold music]
1190
01:30:16,477 --> 01:30:18,477
[Grunts]
1191
01:30:28,588 --> 01:30:30,588
[Engine approaches]
1192
01:30:36,048 --> 01:30:38,758
[Roaring]
1193
01:30:52,798 --> 01:30:54,798
[Engine stops]
1194
01:31:22,446 --> 01:31:24,446
[Growl]
1195
01:31:34,000 --> 01:31:36,000
[Water splashing]
1196
01:31:45,688 --> 01:31:47,688
[Muffled growl]
1197
01:32:06,492 --> 01:32:08,492
[Roaring]
1198
01:32:09,218 --> 01:32:11,509
What a big animal, see!
1199
01:32:12,660 --> 01:32:15,678
What could it be?
How do I exit?
1200
01:32:15,882 --> 01:32:17,398
Let's wait and see.
1201
01:32:17,399 --> 01:32:19,757
I'll get through that way, yes.
1202
01:32:19,758 --> 01:32:21,783
[Distant bellowing]
1203
01:33:09,657 --> 01:33:11,657
[Growl]
1204
01:33:14,548 --> 01:33:16,548
[Bird calls]
1205
01:33:19,321 --> 01:33:21,321
[Engine starts]
1206
01:33:31,838 --> 01:33:34,594
[Upbeat music]
1207
01:33:55,928 --> 01:33:57,928
[Music stops]
1208
01:34:24,736 --> 01:34:27,283
[Dog barks;
People chatter]
1209
01:34:28,752 --> 01:34:31,142
[Cows moo]
1210
01:34:40,471 --> 01:34:42,471
[Man exclaiming]
1211
01:34:51,465 --> 01:34:53,619
Shit, they're not answering.
1212
01:34:53,839 --> 01:34:57,022
Those annoying animals.
How are they here?
1213
01:34:57,023 --> 01:34:59,315
They are walkers.
They walk a lot
1214
01:34:59,316 --> 01:35:00,798
Mr. Inspector.
1215
01:35:01,838 --> 01:35:03,563
We'll arrive at the station.
1216
01:35:03,564 --> 01:35:05,565
And immediately go to the Nápoles farm.
1217
01:35:05,566 --> 01:35:07,377
And count all the hippos there.
1218
01:35:07,378 --> 01:35:08,633
Yes, sargent.
1219
01:35:08,634 --> 01:35:10,772
And you, Mr. inspector, what happened?
1220
01:35:10,773 --> 01:35:13,357
- Why didn't you report it?
- Sir, they were only rumors...
1221
01:35:13,358 --> 01:35:14,898
No, they're not rumors.
1222
01:35:14,899 --> 01:35:17,690
That's why we're here.
To see the situation through.
1223
01:35:17,691 --> 01:35:21,177
You know that hippos are
the most dangerous animal in the world
1224
01:35:21,178 --> 01:35:24,012
400 people die every
year because of this animal.
1225
01:35:24,298 --> 01:35:26,731
- This is very delicate!
- More than delicate
1226
01:35:26,732 --> 01:35:28,523
I hold you responsible for the situation.
1227
01:35:28,524 --> 01:35:30,672
- But sir, what can I do?
- Why didn't you report it?
1228
01:35:30,673 --> 01:35:33,073
If you had, this would not be happening.
1229
01:35:35,590 --> 01:35:37,423
What a problem.
1230
01:35:39,626 --> 01:35:42,210
[Inspector] This really got me wondering.
1231
01:36:17,315 --> 01:36:19,315
[Birdsong]
1232
01:36:30,718 --> 01:36:33,197
[Man, on mic] Hello, testing, testing.
1233
01:36:34,173 --> 01:36:35,882
Hello.
1234
01:36:35,986 --> 01:36:37,690
[Indistinct chatter]
1235
01:36:37,691 --> 01:36:41,023
I don't know if it was a stick,
a steer, an alligator...
1236
01:36:41,024 --> 01:36:42,648
I was very scared.
1237
01:36:42,649 --> 01:36:44,697
[Man on mic] Are we ready?
1238
01:36:45,257 --> 01:36:47,898
...when I saw that son of a bitch
1239
01:36:47,899 --> 01:36:49,607
and turned to look at the canoe
1240
01:36:49,608 --> 01:36:52,158
I saw it right in front of me.
1241
01:36:52,267 --> 01:36:55,007
[Growls] It was spewing
water all over the place.
1242
01:36:55,008 --> 01:36:57,139
It scared the hell out of me...
1243
01:36:57,361 --> 01:36:59,728
[He continues chattering]
1244
01:37:04,465 --> 01:37:06,814
Good afternoon, good afternoon!
1245
01:37:06,939 --> 01:37:08,933
[People cheer, whistle]
1246
01:37:09,090 --> 01:37:11,940
That's how I like it,
I need that excitement
1247
01:37:11,941 --> 01:37:14,562
to cheer for our candidates.
1248
01:37:14,563 --> 01:37:16,468
For the Boca Chico pageant.
1249
01:37:16,469 --> 01:37:19,232
You know that today is our great pageant.
1250
01:37:19,233 --> 01:37:21,190
The girls are all very beautiful.
1251
01:37:21,191 --> 01:37:24,441
So each entourage please
cheer your candidates.
1252
01:37:24,551 --> 01:37:27,718
Where is the entourage
from Cocorná Station?
1253
01:37:28,182 --> 01:37:30,830
[People cheer, applaud]
1254
01:37:33,201 --> 01:37:36,034
[Woman] Our Miss from Santiago Berrio.
1255
01:37:36,643 --> 01:37:38,643
[People cheer, applaud]
1256
01:37:42,032 --> 01:37:43,491
From Pita!
1257
01:37:43,908 --> 01:37:46,541
[Crowd cheers, applauds]
1258
01:37:49,178 --> 01:37:51,275
Puerto Perales.
1259
01:37:51,760 --> 01:37:53,760
[Cheering continues]
1260
01:37:56,891 --> 01:37:58,516
From Doradal.
1261
01:37:59,322 --> 01:38:01,322
[Crowd cheers]
1262
01:38:03,928 --> 01:38:06,804
Well dear community,
let's get to know a little...
1263
01:38:06,805 --> 01:38:10,485
About our beautiful flowers.
1264
01:38:10,486 --> 01:38:12,721
These are our beautiful candidates.
1265
01:38:12,722 --> 01:38:15,106
For all of you, two prompts.
1266
01:38:15,107 --> 01:38:16,863
Tell us your name first.
1267
01:38:16,864 --> 01:38:19,690
Introduce yourselves.
And then answer these two questions.
1268
01:38:19,691 --> 01:38:23,781
What would you change
about your territory?
1269
01:38:24,050 --> 01:38:26,023
And what are your dreams?
1270
01:38:26,024 --> 01:38:27,632
Miss Pita, please.
1271
01:38:29,563 --> 01:38:31,064
Good Afternoon.
1272
01:38:31,065 --> 01:38:34,273
My name is Ana Priscila Pájaro Banegas
1273
01:38:34,274 --> 01:38:36,524
and what I like the most...
1274
01:38:36,687 --> 01:38:38,246
What are the questions?
1275
01:38:38,247 --> 01:38:41,038
[Woman] What would you change
about your territory?
1276
01:38:41,039 --> 01:38:42,768
And what are your dreams?
1277
01:38:42,769 --> 01:38:45,811
What I would change would be the school
1278
01:38:45,812 --> 01:38:50,893
so we can have a dignified education.
1279
01:38:51,257 --> 01:38:54,801
And my dreams,
first of all...
1280
01:38:55,002 --> 01:38:57,065
Are to graduate with good grades.
1281
01:38:57,066 --> 01:38:59,148
Attend a university.
1282
01:38:59,149 --> 01:39:01,982
And be a woman who
can fulfill my own dreams.
1283
01:39:01,983 --> 01:39:04,183
And have my own...
1284
01:39:05,994 --> 01:39:07,994
Uh...
1285
01:39:09,923 --> 01:39:11,838
My own...
1286
01:39:12,007 --> 01:39:14,648
Practice because I want
to be a great psychologist.
1287
01:39:14,649 --> 01:39:15,731
Thanks.
1288
01:39:15,732 --> 01:39:18,434
[Woman] A round of
applause for our beautiful...
1289
01:39:18,435 --> 01:39:20,503
Representative from Pita.
1290
01:39:21,439 --> 01:39:24,007
Our Miss Doradal.
1291
01:39:24,757 --> 01:39:26,023
Good afternoon,
1292
01:39:26,024 --> 01:39:29,190
my name is Juliette Doria Restrepo...
1293
01:39:29,191 --> 01:39:30,898
[Woman] I repeat the questions.
1294
01:39:30,899 --> 01:39:33,472
What would you change in your territory?
1295
01:39:34,124 --> 01:39:35,853
What are your dreams?
1296
01:39:36,215 --> 01:39:39,273
I'd improve the roads.
1297
01:39:39,274 --> 01:39:42,357
So there are less accidents.
1298
01:39:42,358 --> 01:39:46,857
My dream is to be a criminal lawyer
1299
01:39:46,858 --> 01:39:48,815
and help women.
1300
01:39:48,816 --> 01:39:51,378
[Woman] A round of applause to our Miss.
1301
01:39:53,628 --> 01:39:56,878
Our Miss from Puerto Perales.
1302
01:39:57,892 --> 01:39:59,686
Good Afternoon
1303
01:40:00,048 --> 01:40:02,516
my name is Marilyn Gómez Calderón.
1304
01:40:03,343 --> 01:40:04,842
My...
1305
01:40:04,843 --> 01:40:07,786
[Woman] What would you
change in your territory?
1306
01:40:07,787 --> 01:40:10,218
And what are your dreams?
1307
01:40:10,534 --> 01:40:14,699
In my territory,
I would change...
1308
01:40:16,007 --> 01:40:17,565
Many streets.
1309
01:40:17,566 --> 01:40:19,899
It has too many deteriorated streets.
1310
01:40:20,095 --> 01:40:22,796
And my dream is to be a civil engineer.
1311
01:40:23,128 --> 01:40:26,159
[Woman] A round of applause.
1312
01:40:28,465 --> 01:40:31,132
Our representative of Santiago Berrio.
1313
01:40:31,508 --> 01:40:32,829
Good afternoon,
1314
01:40:32,830 --> 01:40:34,664
my name is Zairi Montaya
1315
01:40:34,771 --> 01:40:39,023
and what I would change to my territory,
would be its abandonment
1316
01:40:39,024 --> 01:40:42,942
I would like that many more people
would know Santiago Berrio.
1317
01:40:42,943 --> 01:40:44,953
And it would stop being an abandoned town
1318
01:40:44,954 --> 01:40:48,749
I want my people to
show that they are fighters
1319
01:40:48,750 --> 01:40:50,522
and hard workers.
1320
01:40:50,523 --> 01:40:52,982
I'd make it so that its history
continues to be heard.
1321
01:40:52,983 --> 01:40:54,290
And not to be forgotten.
1322
01:40:54,291 --> 01:40:56,457
My dream,
is to finish my studies
1323
01:40:56,458 --> 01:40:57,973
and be a great professional.
1324
01:40:57,974 --> 01:41:00,144
And be able to fulfill each of my goals
1325
01:41:00,145 --> 01:41:01,620
that I committed to in my childhood.
1326
01:41:01,621 --> 01:41:02,772
Thank you.
1327
01:41:02,773 --> 01:41:04,798
[Woman] A round of applause for our Miss.
1328
01:41:06,761 --> 01:41:10,455
And our representative,
Miss Estación Cocorná.
1329
01:41:10,979 --> 01:41:13,273
Good afternoon,
my name is Marta Gaviria
1330
01:41:13,378 --> 01:41:16,523
what I would change
in my village is the water service,
1331
01:41:16,524 --> 01:41:19,190
so that the homes in Cocorná
1332
01:41:19,191 --> 01:41:21,523
have better access to drinking water.
1333
01:41:21,524 --> 01:41:23,551
In the future, I'd like to be,
1334
01:41:23,552 --> 01:41:26,352
a great veterinarian
and zootechnician.
1335
01:41:26,353 --> 01:41:30,523
[Woman] A round of applause
for all our representatives.
1336
01:41:30,524 --> 01:41:32,192
Very beautiful all of them.
1337
01:41:32,193 --> 01:41:34,339
Let's hear the cheering section then.
1338
01:41:34,340 --> 01:41:36,251
[People cheer]
1339
01:41:36,252 --> 01:41:38,734
Miss Doradal!
1340
01:41:44,235 --> 01:41:47,152
It'll be difficult for the jury.
The decision is hard.
1341
01:41:48,132 --> 01:41:51,032
[Woman continues
speaking indistinctly on mic]
1342
01:41:59,378 --> 01:42:01,378
[Insects buzz]
1343
01:42:29,338 --> 01:42:31,338
[Buzzing intensifies]
1344
01:42:50,671 --> 01:42:53,101
[Dissonant music joins]
1345
01:43:24,548 --> 01:43:26,548
[Music stops]
1346
01:43:28,336 --> 01:43:30,336
[Birds sing]
1347
01:43:34,428 --> 01:43:36,608
[Water continues flowing,
birds continue singing]
1348
01:43:44,015 --> 01:43:46,015
[Distant bird coos]
1349
01:43:56,359 --> 01:43:58,483
[Chiming music]
1350
01:43:59,351 --> 01:44:01,351
[Light static joins]
1351
01:44:30,476 --> 01:44:33,632
[Wind blows]
1352
01:44:48,390 --> 01:44:50,390
[Wind hissing]
1353
01:44:54,441 --> 01:44:57,062
[Man over radio] Corporal Gonzales
to base, do you copy me?
1354
01:45:00,008 --> 01:45:02,335
Corporal Gonzales to base, do you copy me?
1355
01:45:03,757 --> 01:45:06,466
[Whispering] Corporal,
did you report to base?
1356
01:45:06,910 --> 01:45:09,343
[Man 2 whispers]
Palacio, negative, negative.
1357
01:45:09,812 --> 01:45:12,771
[Man over radio] Are you sure?
I've identified him, he's grazing.
1358
01:45:13,656 --> 01:45:16,429
[Man] Palacio,
and how do you know, brother?
1359
01:45:17,548 --> 01:45:19,944
[Man over radio] Corporal Gonzales
to base, do you copy me?
1360
01:45:21,298 --> 01:45:23,663
Corporal Gonzales to base, do you copy me?
[Beeps]
1361
01:45:26,257 --> 01:45:28,126
Come in, Puerto Triunfo.
1362
01:45:28,127 --> 01:45:29,901
[Man] Just tell him, Corporal.
1363
01:45:29,902 --> 01:45:31,217
Yes, Corporal Gonzales here
1364
01:45:31,218 --> 01:45:32,878
we have identified the animal
1365
01:45:33,042 --> 01:45:35,625
requesting authorization to shoot.
1366
01:45:37,168 --> 01:45:39,863
[Man over radio] Corporal Gonzales
to base, do you copy me? [Beeps]
1367
01:45:40,826 --> 01:45:42,814
Corporal Gonzales to base, do you copy me?
1368
01:45:42,815 --> 01:45:45,673
[Man] Palacio, this jungle
is going to swallow us up.
1369
01:45:45,876 --> 01:45:47,876
[Leaves rustle]
1370
01:45:51,258 --> 01:45:53,251
[Man over radio] Come in, Puerto Triunfo.
1371
01:45:53,668 --> 01:45:55,946
Go ahead.
1372
01:45:57,259 --> 01:45:59,345
Do you copy?
1373
01:46:00,838 --> 01:46:03,296
Yes, yes, Corporal Gonzales, we copy.
1374
01:46:04,008 --> 01:46:06,266
Corporal Gonzales, Corporal Gonzales.
1375
01:46:07,218 --> 01:46:09,022
Yes, I copy...
1376
01:46:09,023 --> 01:46:10,235
[Man] God!
1377
01:46:11,798 --> 01:46:16,968
[Man over radio] Roger,
Corporal Gonzales, execute. I'll stand by.
1378
01:46:17,384 --> 01:46:19,384
[Insects trill]
1379
01:46:20,172 --> 01:46:22,172
[Branches crack]
1380
01:46:23,236 --> 01:46:25,454
- [Rustling]
- [Loud groan]
1381
01:46:28,196 --> 01:46:29,781
- [Growl]
- [Gun clicks]
1382
01:46:29,782 --> 01:46:32,719
[Gunshots]
1383
01:46:32,954 --> 01:46:34,954
[Water splashes]
1384
01:46:36,071 --> 01:46:38,071
[Light static]
1385
01:46:39,704 --> 01:46:41,735
[Man over radio] Corporal Gonzales.
1386
01:46:43,378 --> 01:46:45,165
Corporal Gonzales.
1387
01:46:46,115 --> 01:46:47,890
[Gonzales over radio]
Yes, listening captain.
1388
01:46:48,360 --> 01:46:50,962
[Man over radio] Yes, yes.
Tell us, Corporal.
1389
01:46:52,040 --> 01:46:54,790
[Gonzales] No captain, we have failed.
[Beeps]
1390
01:46:55,603 --> 01:46:57,603
[Light static]
1391
01:47:03,626 --> 01:47:05,626
[Cheerful intro music]
1392
01:47:05,798 --> 01:47:07,397
MEDELLIN
EL POBLADO
1393
01:47:07,398 --> 01:47:09,898
[Man 1, on radio] Man,
the fight between Pepe and Pablito...
1394
01:47:09,899 --> 01:47:12,273
Looks like it happened
about three years ago.
1395
01:47:12,274 --> 01:47:13,615
[Man 2, on radio] What?
1396
01:47:13,616 --> 01:47:17,398
[Man 1] That hippo has been
roaming that area for a while.
1397
01:47:17,399 --> 01:47:20,065
He took a female with him...
1398
01:47:20,066 --> 01:47:22,607
And they think he even
had several offspring.
1399
01:47:22,608 --> 01:47:25,107
[Man 2] But do they know where they are?
1400
01:47:25,108 --> 01:47:26,690
[Man 1] That's the problem
1401
01:47:26,691 --> 01:47:28,440
that's exactly what it's about
1402
01:47:28,441 --> 01:47:31,148
I was talking with a
zoologist friend of mine
1403
01:47:31,149 --> 01:47:33,107
he was telling me that...
1404
01:47:33,108 --> 01:47:34,773
there are already five males...
1405
01:47:34,774 --> 01:47:37,232
that are lost from that herd.
1406
01:47:37,233 --> 01:47:40,940
And he, and I can't
mention his name, excuse me.
1407
01:47:40,941 --> 01:47:44,273
But he was telling me
that those three hippos...
1408
01:47:44,274 --> 01:47:46,107
that arrived at the beginning
1409
01:47:46,108 --> 01:47:48,690
were brought from the San Diego Zoo.
1410
01:47:48,691 --> 01:47:51,065
[Man 2] But San Diego here,
or San Diego out there.
1411
01:47:51,066 --> 01:47:55,773
[Man 1] No, well imagine a hippo
in the San Diego Smart Fit.
1412
01:47:55,774 --> 01:47:58,773
I mean San Diego, California.
1413
01:47:58,774 --> 01:48:00,732
And for all the listeners
1414
01:48:00,733 --> 01:48:02,982
it is good for them to understand
1415
01:48:02,983 --> 01:48:06,857
that hippos are native to Africa.
1416
01:48:06,858 --> 01:48:09,565
[Man 2] Ah, so the gringos are involved.
1417
01:48:09,566 --> 01:48:10,851
[Man 1] But of course,
1418
01:48:10,852 --> 01:48:13,428
gringos are always
involved in everything, aren't they?
1419
01:48:16,288 --> 01:48:18,999
[Radio clicks, dramatic music theme]
1420
01:48:22,215 --> 01:48:26,023
[Newscaster 1] It's time
for political accountability,
1421
01:48:26,024 --> 01:48:29,273
for what happened to the
Hacienda Napoles' hippo.
1422
01:48:29,274 --> 01:48:31,440
These animals have been here for 25 years
1423
01:48:31,441 --> 01:48:35,107
but now they're suddenly
extremely dangerous.
1424
01:48:35,108 --> 01:48:36,356
The most serious thing is...
1425
01:48:36,357 --> 01:48:37,898
that the environmental authorities
1426
01:48:37,899 --> 01:48:39,857
who are supposed to defend them
1427
01:48:39,858 --> 01:48:42,523
are the first to give
the order to kill them.
1428
01:48:42,524 --> 01:48:45,190
Internationally, we are ashamed.
1429
01:48:45,191 --> 01:48:47,315
Those who feel very civilized here,
1430
01:48:47,316 --> 01:48:49,148
have lost their minds.
1431
01:48:49,149 --> 01:48:51,232
How about the
Vice-minister of the Environment,
1432
01:48:51,233 --> 01:48:53,315
saying that transportation
is very expensive?
1433
01:48:53,316 --> 01:48:55,565
How awful! To finish off...
1434
01:48:55,566 --> 01:48:58,190
The director of Corantioquia
comes out to say
1435
01:48:58,191 --> 01:49:00,023
that the hunting order is still in place.
1436
01:49:00,024 --> 01:49:01,982
But Pepe's murder was not hunting,
1437
01:49:01,983 --> 01:49:03,548
it was a massacre.
1438
01:49:03,923 --> 01:49:06,436
[Newscaster 2] Pepe's death continues
to generate repudiation.
1439
01:49:06,715 --> 01:49:09,585
Pepe was shot supposedly
because he was not from here.
1440
01:49:09,965 --> 01:49:11,482
That he was an infiltrator,
1441
01:49:11,483 --> 01:49:13,523
who did not deserve to be nationalized.
1442
01:49:13,524 --> 01:49:15,232
Because he was a savage.
1443
01:49:15,233 --> 01:49:17,565
That he carried unknown diseases,
1444
01:49:17,566 --> 01:49:19,923
and swallowed others.
1445
01:49:20,582 --> 01:49:23,099
All slanderous excuses that,
1446
01:49:23,100 --> 01:49:25,523
if he had relatives
1447
01:49:25,524 --> 01:49:29,191
they could sue for slander...
1448
01:49:29,421 --> 01:49:35,340
The geniuses from our
environmental protection entities,
1449
01:49:36,257 --> 01:49:39,548
but who are ultimately its destroyers.
1450
01:49:39,798 --> 01:49:41,319
They killed him...
1451
01:49:41,840 --> 01:49:45,190
To cover up their inability...
1452
01:49:45,191 --> 01:49:46,773
[Reporter] Good morning, viewers.
1453
01:49:46,774 --> 01:49:49,982
We are in the village of Estación Cocorná.
1454
01:49:49,983 --> 01:49:52,940
Located in the municipality
of Puerto Triunfo, Antioquia.
1455
01:49:52,941 --> 01:49:55,607
Surrounded by the Cocorná South River.
1456
01:49:55,608 --> 01:49:58,315
We are here with one of
the inhabitants of the village.
1457
01:49:58,316 --> 01:49:59,602
And we want to ask him:
1458
01:49:59,603 --> 01:50:01,773
What have you experienced with the hippos?
1459
01:50:01,774 --> 01:50:04,315
We know they have been
very close to the territory
1460
01:50:04,316 --> 01:50:05,732
of Cocorná.
1461
01:50:05,733 --> 01:50:07,273
Good morning, what is your name?
1462
01:50:07,274 --> 01:50:08,811
[Man] Good morning, my name is Diego
1463
01:50:08,812 --> 01:50:10,062
[Reporter] Mr. Diego...
1464
01:50:10,063 --> 01:50:12,565
And tell us what is the
situation that occurred.
1465
01:50:12,566 --> 01:50:16,523
In one of the many tasks we have done
1466
01:50:16,524 --> 01:50:19,773
I had the opportunity
to meet this species.
1467
01:50:19,774 --> 01:50:23,648
It weighs more or less
between four and five tons.
1468
01:50:23,649 --> 01:50:27,648
My colleagues and I had
the opportunity to pick him up.
1469
01:50:27,649 --> 01:50:29,982
We took him to the beach,
1470
01:50:29,983 --> 01:50:32,023
we counted his teeth,
1471
01:50:32,024 --> 01:50:34,565
we built a raft from guama fruit,
1472
01:50:34,566 --> 01:50:36,023
tied with vines,
1473
01:50:36,024 --> 01:50:40,344
and later,
we carried him to the village.
1474
01:50:41,132 --> 01:50:44,273
There is someone around here
who has something different to tell us.
1475
01:50:44,274 --> 01:50:46,148
Mr. Diego, but how can you say that?
1476
01:50:46,149 --> 01:50:47,690
Not even a battalion
1477
01:50:47,691 --> 01:50:50,315
is capable of catching that animal.
1478
01:50:50,316 --> 01:50:51,500
Have you seen it?
1479
01:50:51,501 --> 01:50:54,398
No, I haven't. Only in school books.
1480
01:50:54,715 --> 01:50:58,273
Thank you very much,
Maritza Gutierrez in Cocorná Station
1481
01:50:58,274 --> 01:50:59,717
we will keep you informed.
1482
01:50:59,718 --> 01:51:00,940
Let's go, Pepe.
1483
01:51:00,941 --> 01:51:02,632
You can do it!
1484
01:51:02,867 --> 01:51:04,826
[Bouncy music on TV]
1485
01:51:04,827 --> 01:51:07,398
What is all of that for, Pepe?
1486
01:51:07,399 --> 01:51:11,898
Perfect. Grab the tank...
1487
01:51:11,899 --> 01:51:15,398
Put on the diving dress...
1488
01:51:15,399 --> 01:51:18,131
the tube goes here, yes yes ready!
1489
01:51:18,132 --> 01:51:20,599
But, Pepe.
All of this just to go in the water?
1490
01:51:20,600 --> 01:51:21,866
[Phone rings]
1491
01:51:22,288 --> 01:51:24,124
Good afternoon, Claus family.
1492
01:51:24,282 --> 01:51:25,799
[On TV] Yes my dear friend!
1493
01:51:25,800 --> 01:51:27,648
Yes, one moment please.
1494
01:51:27,649 --> 01:51:30,024
[On TV] But you're a hippopotamus.
1495
01:51:30,126 --> 01:51:33,668
- Are you leaving?
- No, wait for me a little bit.
1496
01:51:34,218 --> 01:51:36,218
[TV chatter continues]
1497
01:51:52,913 --> 01:51:54,473
[Man exclaims, muffled]
1498
01:51:54,474 --> 01:51:57,498
Mr. Heribert, Captain Soto on the phone.
1499
01:51:58,758 --> 01:52:00,758
[Ringtone, phone buzzes]
1500
01:52:02,882 --> 01:52:04,155
Hello.
1501
01:52:04,758 --> 01:52:06,008
Yes?
1502
01:52:06,617 --> 01:52:07,734
Ok.
1503
01:52:07,735 --> 01:52:09,288
Thank you.
1504
01:52:13,840 --> 01:52:16,289
[Man, in German] The animal
is in the Magdalena river,
1505
01:52:16,290 --> 01:52:18,249
near Puerto Berrio.
1506
01:52:18,715 --> 01:52:21,258
The shot must hit him on the temple.
1507
01:52:39,088 --> 01:52:41,440
At that entrance, please.
1508
01:52:41,441 --> 01:52:43,473
[He repeats, in Spanish]
1509
01:52:45,020 --> 01:52:47,543
[Engine accelerates]
1510
01:53:01,548 --> 01:53:02,886
Well soldiers,
1511
01:53:03,132 --> 01:53:05,023
we have reached the location.
1512
01:53:05,024 --> 01:53:06,510
At this moment,
1513
01:53:06,511 --> 01:53:09,078
let me introduce you
to Mr. Heribert.
1514
01:53:09,423 --> 01:53:11,148
An excellent hunter.
1515
01:53:11,149 --> 01:53:13,315
The right person, and essential...
1516
01:53:13,316 --> 01:53:16,733
to locate the
coordinates of the beast.
1517
01:53:16,938 --> 01:53:18,898
From this moment on,
1518
01:53:18,899 --> 01:53:21,815
we are under his orders and instructions.
1519
01:53:21,816 --> 01:53:23,482
Any soldier,
1520
01:53:23,483 --> 01:53:26,023
who ignores his orders
1521
01:53:26,024 --> 01:53:27,315
will be punished.
1522
01:53:27,316 --> 01:53:29,482
- Do you understand me?
- Yes, sir
1523
01:53:29,483 --> 01:53:32,148
- [Commander] I didn't hear you.
- Yes, sir
1524
01:53:32,149 --> 01:53:34,459
[Commander] Mr. Heribert,
they are all yours.
1525
01:53:34,460 --> 01:53:36,315
[Heribert] Listen closely boys.
1526
01:53:36,316 --> 01:53:39,273
It is almost impossible
to kill this animal...
1527
01:53:39,274 --> 01:53:40,690
In the water.
1528
01:53:40,691 --> 01:53:44,523
Besides, that's where
they can be most dangerous.
1529
01:53:44,524 --> 01:53:48,982
They can last up to fifteen
minutes under the water.
1530
01:53:48,983 --> 01:53:52,816
And come up from below
and destroy our boats.
1531
01:53:52,928 --> 01:53:55,857
[Hunter] And even if they spend
most of the time in the water
1532
01:53:55,858 --> 01:53:57,677
they will eventually come out.
1533
01:53:57,678 --> 01:54:00,149
At that moment we are going to hunt him.
1534
01:54:00,258 --> 01:54:02,217
Because he is most vulnerable then.
1535
01:54:02,422 --> 01:54:04,291
It is already 4:30pm.
1536
01:54:04,292 --> 01:54:06,857
He'll come out in 30 minutes,
because it'll be cooler
1537
01:54:06,858 --> 01:54:08,192
and that's when we hunt him.
1538
01:54:08,193 --> 01:54:09,690
And the most important thing.
1539
01:54:09,691 --> 01:54:13,648
The first shot will be
fired exclusively by me.
1540
01:54:13,649 --> 01:54:16,655
All of you, behind me.
1541
01:54:16,656 --> 01:54:18,758
Alright, let's go up.
1542
01:54:19,694 --> 01:54:21,694
[Birdsong]
1543
01:54:22,758 --> 01:54:24,280
[Gunshot]
1544
01:54:24,686 --> 01:54:26,170
[Gun cocks]
1545
01:54:26,758 --> 01:54:28,334
[Gunshot]
1546
01:54:28,420 --> 01:54:29,717
[Gun cocks]
1547
01:54:29,718 --> 01:54:31,743
[Gunshot]
1548
01:54:31,928 --> 01:54:34,896
[Laughter-like rhythmic groan]
1549
01:54:36,149 --> 01:54:38,571
[Afrikaans hippo] I saw them from afar
1550
01:54:38,572 --> 01:54:42,654
and immediately knew who they were.
1551
01:54:43,670 --> 01:54:47,116
And they also knew that I knew.
1552
01:54:47,556 --> 01:54:51,098
And kept moving forward.
1553
01:54:51,715 --> 01:54:53,398
That is to say:
1554
01:54:53,399 --> 01:54:56,315
I knew who they were.
1555
01:54:56,316 --> 01:54:58,798
They knew who I was.
1556
01:54:59,522 --> 01:55:00,768
Hmm.
1557
01:55:00,769 --> 01:55:03,668
Everything was clear.
1558
01:55:04,086 --> 01:55:07,420
The day had no secrets.
1559
01:55:07,959 --> 01:55:09,959
[Laughs]
1560
01:55:10,923 --> 01:55:14,123
[Mbukushu hippo] And
they looked beautiful.
1561
01:55:14,589 --> 01:55:16,897
I felt them close to me
1562
01:55:16,898 --> 01:55:21,483
as if we were going to sleep peacefully.
1563
01:55:21,718 --> 01:55:24,662
And that death was simply that.
1564
01:55:24,965 --> 01:55:27,757
That's how mine arrived.
1565
01:55:28,194 --> 01:55:31,138
[Laughter-like rhythmic groan]
1566
01:55:32,803 --> 01:55:34,803
[Groan fades]
1567
01:55:35,090 --> 01:55:38,504
And there,
lying with the strongest pain...
1568
01:55:38,798 --> 01:55:43,513
I've felt in my whole life.
1569
01:55:43,840 --> 01:55:47,045
This sound came from my mouth.
1570
01:55:47,590 --> 01:55:50,795
Trying to express everything.
1571
01:55:51,215 --> 01:55:56,007
But in the end,
explaining nothing.
1572
01:56:00,741 --> 01:56:04,282
[Spanish hippo] I spoke
and dreamed for the first time.
1573
01:56:04,465 --> 01:56:06,648
Fractal movements.
1574
01:56:06,649 --> 01:56:11,398
From all of those who
came to that hacienda.
1575
01:56:11,399 --> 01:56:14,065
A mixed-race exhibition
1576
01:56:14,066 --> 01:56:18,691
where we hugged and marched together.
1577
01:56:18,987 --> 01:56:22,695
Even though, it was towards destruction.
1578
01:56:23,578 --> 01:56:27,537
What's authentic and false
1579
01:56:28,147 --> 01:56:31,230
what's serious and playful
1580
01:56:32,277 --> 01:56:36,902
the real deed and the shadow of my life.
1581
01:56:37,868 --> 01:56:39,565
[Moans]
1582
01:56:39,566 --> 01:56:45,102
A baroque mixture, excessive,
opaque, heterogeneous
1583
01:56:45,590 --> 01:56:47,482
difficult words
1584
01:56:47,483 --> 01:56:51,170
that I will never understand
how they got here.
1585
01:56:51,171 --> 01:56:53,988
To this sound.
1586
01:56:54,337 --> 01:56:56,875
[Wind blows]
1587
01:56:59,877 --> 01:57:02,023
[Afrikaans hippo] To this space.
1588
01:57:02,024 --> 01:57:06,840
Where everything is constantly related.
1589
01:57:07,749 --> 01:57:10,315
Banishing the very idea
1590
01:57:10,316 --> 01:57:13,590
of an annihilating transparency
1591
01:57:14,840 --> 01:57:17,440
which like a curse,
1592
01:57:17,441 --> 01:57:22,298
does not stop repeating the same story.
1593
01:57:23,066 --> 01:57:27,899
From the imaginary of
these neighboring towns.
1594
01:57:29,007 --> 01:57:31,590
Full of macho fights.
1595
01:57:32,340 --> 01:57:34,523
Dictatorships
1596
01:57:34,524 --> 01:57:37,899
and beings that have died
1597
01:57:38,024 --> 01:57:40,624
not knowing
1598
01:57:40,625 --> 01:57:44,339
where they really were.
1599
01:57:58,868 --> 01:58:00,868
[Birds chirp]
1600
01:58:07,634 --> 01:58:10,086
[Dissonant music]
1601
01:58:22,718 --> 01:58:24,718
[Rhythmic beat joins]
1602
02:02:41,008 --> 02:02:43,008
[Music ends]
109145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.