Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,760
Dann kommen die Deutschen dran.
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,360
Wir lassen den Botschafter
abschätzig sagen,
3
00:00:04,520 --> 00:00:06,760
dass sie zu sehr
auf russisches Gas zählen.
4
00:00:06,920 --> 00:00:08,520
Kein Problem, er ist Franzose.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,600
Da fehlt das "h" in zählen.
6
00:00:11,720 --> 00:00:13,160
Im zweiten Absatz.
7
00:00:13,320 --> 00:00:15,080
- Ja, okay.
- Ja.
8
00:00:15,240 --> 00:00:17,680
Er wird Atomkraft
als Übergang hinstellen.
9
00:00:17,840 --> 00:00:20,480
Wir finden etwas Besseres
als die Atomfrage.
10
00:00:20,680 --> 00:00:23,280
Ich habe dir schon gesagt,
dass man im Englischen
11
00:00:23,480 --> 00:00:26,280
keinen Satz
mit einer Präposition beendet, oder?
12
00:00:28,640 --> 00:00:32,119
Okay, diese Art von Demütigung
lasse ich mir nicht gefallen.
13
00:00:33,800 --> 00:00:37,320
"Dies ist die Art von Demütigung,
die ich mir nicht gefallen lasse."
14
00:00:37,480 --> 00:00:39,840
Ich weiß, das klingt komisch, aber...
15
00:00:40,360 --> 00:00:42,720
- Was machst du?
- Ich mache mich unabhängig.
16
00:00:43,680 --> 00:00:45,000
Okay, Gibraltar.
17
00:00:45,880 --> 00:00:47,520
Warte mal. Was ist los?
18
00:00:47,720 --> 00:00:49,680
Ich will dir doch nur weiterhelfen.
19
00:00:49,840 --> 00:00:51,360
- Wir sind ein Team.
- Nein.
20
00:00:51,560 --> 00:00:55,240
Ich mache die Planung, die Verwaltung
und bereite die Interviews vor.
21
00:00:55,400 --> 00:00:58,920
Aber dein Gesicht ist überall drauf.
Wirklich überall.
22
00:01:01,760 --> 00:01:04,160
Ich gebe zu,
dass ich im mehr Rampenlicht stehe.
23
00:01:04,319 --> 00:01:07,520
Aber ich schätze deinen Beitrag sehr.
24
00:01:07,680 --> 00:01:12,160
Und ich schätze unsere... Freundschaft.
25
00:01:12,640 --> 00:01:15,120
In welcher Stadt bin ich aufgewachsen?
26
00:01:16,040 --> 00:01:19,960
Lieber nicht. Ich habe Schwierigkeiten
mit den Namen polnischer Städte.
27
00:01:20,640 --> 00:01:23,600
Mein Coach sagt,
ich soll meinen Fähigkeiten vertrauen.
28
00:01:25,360 --> 00:01:27,120
- Dein was?
- Mein Lifecoach.
29
00:01:27,280 --> 00:01:30,480
Natürlich, das ist das Einzige,
das ein Coach sagen kann.
30
00:01:30,640 --> 00:01:33,720
Er sagt nicht:
"Du hast wenig Talent und Ausstrahlung."
31
00:01:35,000 --> 00:01:37,880
Das denkst du also?
Dass ich wenig Ausstrahlung habe?
32
00:01:38,360 --> 00:01:39,880
Nein.
33
00:01:41,720 --> 00:01:44,760
Ich verstehe dich.
Wir verteilen die Aufgaben gerechter.
34
00:01:44,920 --> 00:01:47,600
Ich bin bereit, mich da zu bessern.
35
00:01:47,760 --> 00:01:48,920
- Okay.
- Also...
36
00:01:49,920 --> 00:01:53,760
Du könntest einen Podcast über
die Produktion dieses Podcasts machen.
37
00:01:53,920 --> 00:01:56,200
Nenn ihn doch "Lernen Sie Rose kennen".
38
00:01:56,360 --> 00:01:59,160
Du könntest unsere Ausrüstung
und Mikros benutzen.
39
00:01:59,320 --> 00:02:02,720
Wo willst du denn hin?
Magda. Im Ernst jetzt?
40
00:02:02,880 --> 00:02:06,120
Allein hältst du da draußen
keine zehn Minuten durch.
41
00:02:07,200 --> 00:02:10,840
Logisch, eine Behörde
ist nicht so gut wie ein Büro.
42
00:02:11,000 --> 00:02:13,160
Samy, wach auf! Bist du ein Anfänger?
43
00:02:13,320 --> 00:02:15,160
Das ist doch typisch für Brüssel.
44
00:02:15,840 --> 00:02:20,680
Kommissar statt Direktor, koordinieren
statt leiten: alles wird verschleiert.
45
00:02:20,840 --> 00:02:22,360
Ich kann kein Französisch.
46
00:02:22,520 --> 00:02:25,400
Eben. Genau. So ist das.
47
00:02:26,280 --> 00:02:30,160
Schon wieder Valentine.
Sie wird mich garantiert feuern.
48
00:02:31,440 --> 00:02:32,880
Na gut, geh mit Würde.
49
00:02:33,040 --> 00:02:35,760
Ja, Valentine.
Hören Sie, ich war das nicht.
50
00:02:35,920 --> 00:02:38,680
Der slowenische Sherpa
hat darauf bestanden.
51
00:02:38,840 --> 00:02:41,280
Ich kündige
und leite die neue Behörde.
52
00:02:41,440 --> 00:02:42,240
Was?
53
00:02:42,440 --> 00:02:45,920
So entferne ich mich von Brüssel
und kann frei agieren.
54
00:02:46,080 --> 00:02:49,480
Ich erweitere den Zuständigkeitsbereich
und greife durch.
55
00:02:49,640 --> 00:02:52,720
Ökosteuern auf Privatjets,
Strafen für Kohle.
56
00:02:52,880 --> 00:02:55,720
Für Deutschland und Polen
bin ich Staatsfeindin.
57
00:02:55,920 --> 00:02:59,240
Der Rest wird mich lieben.
Ich verkörpere ein gerechtes Europa.
58
00:02:59,400 --> 00:03:01,160
Ordnung und Ökologie:
59
00:03:01,360 --> 00:03:04,400
Ich definiere Kluft
zwischen rechts und links völlig neu.
60
00:03:04,560 --> 00:03:08,160
Ich bin die einzige Lösung
für den Vorsitz der EU-Kommission.
61
00:03:08,320 --> 00:03:11,280
Zubravski kommt in die NATO,
und Schlotenberg in die EZB,
62
00:03:11,440 --> 00:03:13,240
um die Kohlestaaten zu beruhigen.
63
00:03:13,440 --> 00:03:17,120
Ich mache eine Amtszeit
und verlange dann mehr Befugnisse.
64
00:03:17,320 --> 00:03:20,200
Okay, super,
aber was machen wir mit dem Parlament?
65
00:03:20,360 --> 00:03:22,480
Es muss Sitz der Agentur absegnen.
66
00:03:22,640 --> 00:03:25,440
Das Parlament?
Seit wann ist das ein Problem?
67
00:03:25,600 --> 00:03:27,560
Ich weiß, wie man mit denen reden muss.
68
00:03:27,720 --> 00:03:30,560
Ich schwindle denen was vor.
Das wird mein Meisterwerk.
69
00:03:31,600 --> 00:03:34,600
Die Geschichte blickt auf uns.
Der Klimanotstand ist da.
70
00:03:34,760 --> 00:03:37,720
Das sechste Artensterben droht.
Wir müssen jetzt handeln.
71
00:03:37,880 --> 00:03:42,680
Natürlich geht nichts ohne den wichtigen
Beitrag des Europäischen Parlaments.
72
00:03:42,840 --> 00:03:44,760
Es ist die Stimme des Volkes.
73
00:03:44,920 --> 00:03:46,520
Oh ja, das ist es.
74
00:03:47,920 --> 00:03:51,560
Ich schlage vor, dass wir sofort
einen ersten Zeitplan aufstellen.
75
00:03:51,720 --> 00:03:53,800
- Damit es konkret wird.
- Konkret.
76
00:03:53,960 --> 00:03:57,240
Die Prüfung
durch die zuständigen Ausschüsse
77
00:03:57,440 --> 00:03:59,080
dauert so drei bis sechs Monate.
78
00:03:59,240 --> 00:04:03,520
Für eventuelle Änderungen am Text
kommen noch mal zwei Monate dazu.
79
00:04:04,040 --> 00:04:07,120
Einige Wochen Verhandlungen
in den verschiedenen Fraktionen
80
00:04:07,320 --> 00:04:10,640
und mit dem Ausschuss der Regionen,
um niemanden zu verärgern.
81
00:04:10,800 --> 00:04:13,160
Mit den Stellungnahmen der Ausschüsse,
82
00:04:13,360 --> 00:04:17,279
der Abstimmung und dem Plenum sind es
vier Monate, also insgesamt 23,5.
83
00:04:17,440 --> 00:04:19,279
Ich runde zur Sicherheit auf 24 auf.
84
00:04:19,440 --> 00:04:22,440
Für ein bilaterales Gespräch
wären wir dann bereit...
85
00:04:23,680 --> 00:04:25,240
im Februar 2027.
86
00:04:27,800 --> 00:04:30,120
- Mitte Februar.
- Das ist ein Missverständnis.
87
00:04:30,320 --> 00:04:33,840
Der Europäische Rat wartet.
Ich brauche die Stellungnahme heute.
88
00:04:34,000 --> 00:04:37,320
Oje. Wir wollen unser Rendezvous
mit der Geschichte nicht verpassen.
89
00:04:37,520 --> 00:04:38,880
So ein Mist.
90
00:04:41,320 --> 00:04:45,360
Okay, wir können auch ohne die Beratung
durch Ausschüsse entscheiden.
91
00:04:45,560 --> 00:04:48,600
Im Dringlichkeitsverfahren
nach Artikel 163.
92
00:04:48,760 --> 00:04:51,120
- Das spart uns eine Menge Zeit.
- Perfekt.
93
00:04:51,320 --> 00:04:53,000
Nein, doch nicht.
94
00:04:53,200 --> 00:04:54,880
- Warum?
- Die Übersetzungen.
95
00:04:57,360 --> 00:04:59,400
- Was ist damit?
- Es geht nicht ohne.
96
00:05:00,880 --> 00:05:02,720
Laut den Verträgen in 24 Sprachen.
97
00:05:02,880 --> 00:05:06,720
Und das sind mindestens
zehn Arbeitstage, nicht weniger.
98
00:05:06,880 --> 00:05:11,160
Wir sind die Stimme des Volkes,
aber das Volk spricht auch Maltesisch.
99
00:05:13,200 --> 00:05:15,360
Mit diesen Leuten
kann man nichts machen.
100
00:05:15,520 --> 00:05:17,720
Ich werde
in der Privatwirtschaft landen.
101
00:05:17,880 --> 00:05:21,720
Und wenn ich hierher zurückkehren kann,
bin ich zu alt. Oder zu reich.
102
00:05:21,880 --> 00:05:23,800
Wie haben Sie sie behandelt?
103
00:05:24,000 --> 00:05:25,560
- Waren Sie herrisch?
- Nein.
104
00:05:25,720 --> 00:05:28,760
Zuckersüß. Ich habe gesagt,
dass sie die Stimme des Volkes sind.
105
00:05:28,920 --> 00:05:31,600
Sie waren zufrieden.
Ein Typ hat mich unterstützt...
106
00:05:31,760 --> 00:05:33,760
Ein Typ? Welcher Typ?
107
00:05:33,920 --> 00:05:36,040
Einer mit Glatze. Franzose.
108
00:05:36,200 --> 00:05:37,880
- Aber nett.
- Mit Glatze?
109
00:05:38,760 --> 00:05:40,240
Ja. Kennst du ihn?
110
00:05:41,320 --> 00:05:43,240
Kann sein, aber der ist nicht nett.
111
00:05:43,400 --> 00:05:46,680
Doch, er kam mir total entgegen.
Er wollte wirklich helfen.
112
00:05:46,840 --> 00:05:47,960
Es tat ihm leid.
113
00:05:48,160 --> 00:05:51,200
Nein, das passt überhaupt nicht.
114
00:05:53,320 --> 00:05:55,640
Doch. Es ist Gilles.
115
00:05:55,800 --> 00:05:57,760
Das war Gilles. Okay.
116
00:05:59,440 --> 00:06:01,600
Ja, was ist? Er ist nett, dieser Gilles.
117
00:06:01,760 --> 00:06:04,600
Nein, er will nur
zusätzliche Arbeit vermeiden.
118
00:06:04,760 --> 00:06:07,480
Er spielt donnerstags Badminton
und geht früher.
119
00:06:07,640 --> 00:06:10,200
Gehen Sie
mit dem Ohrstecker im Ohr zurück.
120
00:06:11,240 --> 00:06:12,600
Okay.
121
00:06:14,000 --> 00:06:15,480
Ja, okay.
122
00:06:17,400 --> 00:06:20,360
- Ich halte mich nicht zurück.
- Ich bitte darum.
123
00:06:20,520 --> 00:06:24,280
Guten Tag, Herr Botschafter.
Vielen Dank für Ihr Kommen heute.
124
00:06:24,440 --> 00:06:28,440
Meine erste Frage an Sie betrifft...
125
00:06:31,800 --> 00:06:33,640
den Energiemarkt.
126
00:06:33,800 --> 00:06:35,040
- Ja?
- Ja.
127
00:06:35,200 --> 00:06:38,040
Wie denken Sie darüber?
128
00:06:38,760 --> 00:06:40,680
Im aktuellen Kontext?
129
00:06:41,360 --> 00:06:43,760
- Schwierige Frage.
- Ja, könnte sein.
130
00:06:43,920 --> 00:06:46,880
Nun ja, wir müssen
offensichtlich dafür sorgen,
131
00:06:47,040 --> 00:06:49,760
dass es mehr Stabilität
bei den Strompreisen gibt,
132
00:06:49,920 --> 00:06:51,720
dass der Prozess schneller wird,
133
00:06:51,880 --> 00:06:55,840
ohne dass etablierte Mechanismen
kurzfristig überholt werden.
134
00:06:57,800 --> 00:07:00,600
- Ich spreche von der Atomkraft.
- Natürlich.
135
00:07:00,760 --> 00:07:04,200
Die Atomkraft ist
der Liebling der Franzosen, oder?
136
00:07:04,360 --> 00:07:06,880
Unrealistische
Sicherheitsmaßnahmen werden
137
00:07:07,040 --> 00:07:11,120
Investitionen in Atomstrom auferlegt,
um als "nachhaltig" zu gelten.
138
00:07:12,920 --> 00:07:17,200
Ich muss Ihnen ja nicht sagen,
dass ACER unverbindliche Leitlinien
139
00:07:17,360 --> 00:07:20,360
für die Umsetzung
von REMIT bereitstellt.
140
00:07:25,200 --> 00:07:28,640
- Remit?
- Ja. ACER, REMIT, Sie wissen schon.
141
00:07:28,840 --> 00:07:30,800
Ja, sicher weiß ich das.
142
00:07:30,960 --> 00:07:34,920
Ich glaube, die Akronyme
bedeuten einfach etwas anderes.
143
00:07:35,080 --> 00:07:37,160
- ACER...
- Auf Englisch, wegen...
144
00:07:37,320 --> 00:07:41,480
ACER, die Agentur für die Zusammenarbeit
der Energieregulierungsbehörden.
145
00:07:41,640 --> 00:07:43,360
- Was ist das?
- Stimmt was nicht?
146
00:07:43,520 --> 00:07:45,560
Nein, alles ist perfekt.
147
00:07:45,720 --> 00:07:47,560
Es ist... Ja.
148
00:07:48,160 --> 00:07:49,880
Es gibt eine technische Störung.
149
00:07:52,840 --> 00:07:55,960
Macchiato. Das ist doch japanisch.
150
00:07:56,640 --> 00:07:57,960
Gilles!
151
00:08:00,000 --> 00:08:02,800
Bei den Resolutionen
zugunsten der Ukraine
152
00:08:02,960 --> 00:08:06,440
gab es unmittelbare
und begrenzte Übersetzungen.
153
00:08:06,600 --> 00:08:08,840
Wir könnten dieses Verfahren nutzen.
154
00:08:11,440 --> 00:08:14,720
Das hätte ich sofort vorgeschlagen,
wenn es möglich wäre.
155
00:08:14,880 --> 00:08:18,280
Aber das war eine Ausnahme
in Zusammenhang mit Artikel 257.
156
00:08:18,480 --> 00:08:20,920
Er ist aber nur
in Kriegszeiten anwendbar.
157
00:08:21,120 --> 00:08:23,280
Oh nein, es gibt keinen Artikel 257.
158
00:08:24,480 --> 00:08:27,280
Es gibt keinen Artikel 257. Sie bluffen.
159
00:08:28,240 --> 00:08:29,360
Gut, ich...
160
00:08:29,560 --> 00:08:32,799
Ich habe das auf Wunsch
meiner Abgeordneten erfunden.
161
00:08:32,960 --> 00:08:34,919
Sie brauchen Zeit zum Nachdenken.
162
00:08:35,080 --> 00:08:38,520
- Sie entscheiden nie unter Zeitdruck.
- Welche Abgeordneten?
163
00:08:40,159 --> 00:08:42,520
- Was?
- Ich kann ihre Namen nicht offenlegen.
164
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
- Karlovic ist seit zwei Jahren tot.
- Karlovic?
165
00:08:47,080 --> 00:08:49,560
Ja, Karlovic, unter anderem.
166
00:08:49,760 --> 00:08:52,160
Sie ist tot. Sie lügen.
167
00:08:53,520 --> 00:08:55,640
Tot? Wie ist das passiert?
168
00:08:55,800 --> 00:09:00,080
Es gehört sich nicht, im Namen
seiner Abgeordneten zu sprechen, Gilles.
169
00:09:00,280 --> 00:09:05,200
Also, es gehört sich nicht, im Namen
seiner Abgeordneten zu sprechen, Gilles.
170
00:09:07,600 --> 00:09:10,960
Wie machen wir das jetzt
mit der parlamentarischen Mission?
171
00:09:11,120 --> 00:09:14,360
- Parlamentarische Mission?
- Keine Behörde, kein Paket.
172
00:09:14,520 --> 00:09:17,560
Der Rat will nächste Woche
detaillierte Erklärungen.
173
00:09:18,040 --> 00:09:21,120
- Nächste Woche ist...
- Eine grüne Woche?
174
00:09:21,280 --> 00:09:23,800
Ich möchte Sie nicht
um Ihren Urlaub bringen.
175
00:09:23,960 --> 00:09:27,400
Das kann durchaus bis Mitte Juli warten.
176
00:09:27,560 --> 00:09:31,000
Und der Bericht der Mission
muss bis Ende August vorliegen.
177
00:09:31,160 --> 00:09:33,960
Das Plenum stimmt im Herbst
über die Resolution ab.
178
00:09:34,120 --> 00:09:38,440
Ich berufe eine Dringlichkeitssitzung
mit dem zuständigen Ausschuss ein.
179
00:09:38,640 --> 00:09:40,120
Alarmstufe Rot.
180
00:09:42,840 --> 00:09:44,160
Perfekt.
181
00:10:01,000 --> 00:10:04,320
- Ms. Lagarde, danke für das Interview.
- Sehr gern.
182
00:10:04,520 --> 00:10:06,200
Wussten Sie eigentlich,
183
00:10:06,360 --> 00:10:08,960
dass einige Social Media Communities
versuchen,
184
00:10:09,160 --> 00:10:14,640
die Politik der EZB anhand
der Farbe Ihrer Kleidung vorherzusagen?
185
00:10:15,280 --> 00:10:17,800
Hatten sie
mit dieser neuen Methode Erfolg?
186
00:10:18,000 --> 00:10:20,680
- Ich bin nicht sicher.
- Es ist eine Verbesserung.
187
00:10:20,880 --> 00:10:23,720
Die EZB bestand früher
aus Männern in grauen Anzügen.
188
00:10:26,320 --> 00:10:28,560
Wow, sie sieht wirklich anders aus.
189
00:10:28,720 --> 00:10:31,560
Der amerikanische Akzent
ist doch lächerlich.
190
00:10:31,760 --> 00:10:35,840
Das ist total locker und sympathisch.
Und überhaupt nicht journalistisch.
191
00:10:36,040 --> 00:10:37,680
- Ja, genau.
- Ja, sie ist...
192
00:10:37,840 --> 00:10:39,520
In den Kommentaren sagen alle,
193
00:10:39,680 --> 00:10:42,560
dass sie so erfrischend
und neu und positiv ist.
194
00:10:42,720 --> 00:10:45,800
- Was soll das überhaupt heißen?
- Ja, das ist...
195
00:10:45,960 --> 00:10:47,400
Das ist so...
196
00:10:51,000 --> 00:10:52,720
- Frauenfeindlich?
- Ja, danke.
197
00:10:52,880 --> 00:10:56,200
Du solltest
die Sprecher der Delegationen fragen,
198
00:10:56,360 --> 00:10:59,200
ob man nicht eine Sperre
oder so was organisieren kann.
199
00:10:59,680 --> 00:11:02,200
Okay, und wie soll ich
das rechtfertigen?
200
00:11:02,360 --> 00:11:05,280
Du sollst dich nur
von ihrer Methode distanzieren.
201
00:11:05,440 --> 00:11:08,360
- Aus Solidarität.
- Solidarität mit...
202
00:11:09,840 --> 00:11:11,760
- Mit mir.
- Ja, klar.
203
00:11:11,920 --> 00:11:15,400
- Solidarität mit mir.
- Natürlich, ich war nur...
204
00:11:16,400 --> 00:11:18,160
Oh, das ist Valentine.
205
00:11:19,200 --> 00:11:21,000
Hallo? Ja, Valentine, wie geht's?
206
00:11:21,160 --> 00:11:24,640
- Sprichst du mit ihr darüber?
- Ja... Ich komme sofort.
207
00:11:24,800 --> 00:11:27,200
Ich melde mich. Wir finden eine Lösung.
208
00:11:27,360 --> 00:11:29,720
- Ja... Ja, Valentine.
- Ich will das nicht.
209
00:11:29,880 --> 00:11:32,080
Ich komme. Bis gleich. In Ordnung.
210
00:11:33,160 --> 00:11:35,440
Ist das wirklich ein passender Name?
211
00:11:35,640 --> 00:11:38,960
Der Verweis auf das FBI,
einer Organisation,
212
00:11:39,120 --> 00:11:42,480
die bekannt dafür ist,
Datenschutzrechte zu verletzen...
213
00:11:42,680 --> 00:11:45,160
In dieser Phase
ist der Name zweitrangig.
214
00:11:45,320 --> 00:11:47,040
Gut, ich hatte eine Idee.
215
00:11:47,200 --> 00:11:49,840
Ich dachte,
wir könnten es SEASTERS nennen.
216
00:11:50,000 --> 00:11:52,400
SEA-STERS.
217
00:11:53,880 --> 00:11:55,360
Ein Wortspiel.
218
00:12:02,640 --> 00:12:05,920
- Vielleicht...
- Besprechen wir den Namen später.
219
00:12:06,080 --> 00:12:08,280
Ja, und...
220
00:12:08,440 --> 00:12:11,800
"Wir verhindern den Erdxit."
Wie wäre das als Slogan?
221
00:12:12,000 --> 00:12:13,920
Natürlich, alles klar. Ist notiert.
222
00:12:15,760 --> 00:12:19,040
Also, heute ist
unsere oberste Priorität,
223
00:12:19,200 --> 00:12:24,080
dass Sie einen Standort
für den Hauptsitz vorschlagen.
224
00:12:24,680 --> 00:12:26,920
So zeigen wir, dass alle an Bord sind.
225
00:12:27,120 --> 00:12:28,560
Ich habe Vorschläge.
226
00:12:28,760 --> 00:12:32,320
Ich dachte an Barcelona,
227
00:12:33,080 --> 00:12:34,560
Florenz
228
00:12:35,640 --> 00:12:37,240
oder Marseille.
229
00:12:38,880 --> 00:12:40,000
Gibt es Präferenzen?
230
00:12:40,200 --> 00:12:42,160
Ich denke, es wäre nur fair,
231
00:12:42,320 --> 00:12:45,240
wenn er sich
in Mitteleuropa befinden würde.
232
00:12:45,400 --> 00:12:47,480
Um einen Ausgleich zu schaffen.
233
00:12:47,640 --> 00:12:50,360
Okay, also zum Beispiel Athen?
234
00:12:50,760 --> 00:12:52,120
Kaunas.
235
00:12:52,280 --> 00:12:54,160
- Wie bitte?
- Kaunas.
236
00:12:55,160 --> 00:12:59,280
Die Stadt Kaunas in Litauen.
Sie ist perfekt. Groß genug.
237
00:12:59,480 --> 00:13:01,840
In einem baltischen Staat.
An der Nordsee.
238
00:13:02,040 --> 00:13:04,080
Es kann auf keinen Fall Kaunas sein.
239
00:13:04,280 --> 00:13:07,640
- Für mich hört sich Kaunas perfekt an.
- Ich habe Nein gesagt.
240
00:13:07,840 --> 00:13:11,120
Ich werde nicht die Leiterin
einer Behörde mit Sitz in Kaunas.
241
00:13:11,320 --> 00:13:14,640
- Das wird nicht passieren.
- Als Kompromiss etwas in der Mitte?
242
00:13:15,680 --> 00:13:18,120
Ich schlage Innsbruck vor.
243
00:13:18,320 --> 00:13:20,280
Innsbruck ist auch gut für mich.
244
00:13:20,440 --> 00:13:22,720
Das liegt ja nicht mal am Meer.
245
00:13:22,880 --> 00:13:24,440
Florenz auch nicht.
246
00:13:25,360 --> 00:13:28,240
Dann habe ich vielleicht eine Lösung.
247
00:13:28,400 --> 00:13:31,040
Wir richten zwei Hauptsitze ein,
248
00:13:31,200 --> 00:13:34,400
einen im Osten und einen im Westen,
und wechseln ab.
249
00:13:35,360 --> 00:13:39,000
So wie wir es im Parlament
zwischen Straßburg und Brüssel machen.
250
00:13:39,160 --> 00:13:40,360
Das gefällt allen.
251
00:13:41,240 --> 00:13:44,400
Valentine, Sie hören meine Stimme,
nichts als meine Stimme.
252
00:13:44,600 --> 00:13:46,960
Denken Sie an den Elysée-Palast.
253
00:13:47,120 --> 00:13:50,520
Denken Sie an die weißen Stufen
des Elysée-Palastes.
254
00:13:51,480 --> 00:13:54,200
Finden Sie einen Kompromiss.
Das ist keine Schande.
255
00:13:54,360 --> 00:13:58,280
Okay, wenn ich
meine Behörde nicht bekomme,
256
00:13:59,160 --> 00:14:01,280
bleibe ich weiterhin Kommissarin.
257
00:14:02,240 --> 00:14:06,960
Momentan habe ich diesen Vorschlag
auf meinem Schreibtisch liegen.
258
00:14:07,120 --> 00:14:09,160
Da geht es um die Genehmigung
259
00:14:09,360 --> 00:14:12,840
von Offshore-Windparks
in Meeresschutzgebieten.
260
00:14:13,320 --> 00:14:15,880
Das würde viele Menschen
glücklich machen.
261
00:14:16,080 --> 00:14:17,960
Nein, das können Sie nicht machen.
262
00:14:18,800 --> 00:14:22,000
Ich dachte, erneuerbare Energien
wären unsere Priorität?
263
00:14:22,200 --> 00:14:23,680
Biodivers...
264
00:14:24,520 --> 00:14:28,760
Biodiversität ist auch wichtig,
sogar extrem wichtig.
265
00:14:28,920 --> 00:14:29,920
Ja...
266
00:14:30,960 --> 00:14:34,360
Wenn Sie mir meine Behörde geben...
267
00:14:38,440 --> 00:14:41,560
brauchen Sie sich darüber
keine Sorgen mehr zu machen.
268
00:14:43,640 --> 00:14:46,000
Nennen Sie sie nicht FBI. Bitte.
269
00:14:46,200 --> 00:14:48,240
Okay, mal sehen.
270
00:14:56,040 --> 00:14:59,640
Valentine, ich mag Ihren Stil,
271
00:14:59,840 --> 00:15:02,000
aber bei mir zieht er nicht.
272
00:15:02,160 --> 00:15:04,960
Wir können die globale Erwärmung
nur bekämpfen,
273
00:15:05,120 --> 00:15:08,320
wenn wir die Haushaltsausgaben erhöhen.
274
00:15:08,480 --> 00:15:10,160
Sicher. Tun Sie das.
275
00:15:10,800 --> 00:15:13,840
- Wir erarbeiten einen Haushaltsrahmen.
- Gut.
276
00:15:14,040 --> 00:15:17,920
Dann können wir
den Italienern mehr Geld geben.
277
00:15:19,000 --> 00:15:21,440
Wir vertrauen den Italienern.
278
00:15:21,600 --> 00:15:23,600
Sie sind unsere Partner.
279
00:15:23,760 --> 00:15:26,000
Es wird
Geld aus Gemeinschaftsanleihen sein.
280
00:15:26,200 --> 00:15:28,680
Ohne Ausgleichszahlung, ohne Kontrolle.
281
00:15:28,880 --> 00:15:30,440
Milliarden über Milliarden.
282
00:15:30,600 --> 00:15:33,400
An Italien, Spanien, Griechenland...
283
00:15:33,560 --> 00:15:37,160
Nein! Himmel Herrgott.
Tun Sie das nicht.
284
00:15:37,360 --> 00:15:39,760
Ich unterschreibe Ihnen alles.
285
00:15:44,120 --> 00:15:45,600
Also, damit das klar ist:
286
00:15:45,760 --> 00:15:49,160
Ich hatte nie irgendwelche Probleme
mit dieser Behörde.
287
00:15:49,320 --> 00:15:50,880
Es ist ein schönes Projekt.
288
00:15:51,080 --> 00:15:54,040
- Sehr sympathisch.
- Das ist nett.
289
00:15:56,080 --> 00:15:57,840
Also...
290
00:15:58,000 --> 00:16:01,760
Es war eine Freude,
mit Ihnen Europa zu gestalten.
291
00:16:01,920 --> 00:16:03,920
Vielen Dank.
292
00:16:27,960 --> 00:16:30,440
- Was ist das?
- Die Zustimmung des Parlaments.
293
00:16:30,600 --> 00:16:33,760
Zur Einrichtung einer Behörde
gegen Umweltverbrechen.
294
00:16:36,080 --> 00:16:38,360
- Herzlichen Glückwunsch.
- Ja.
295
00:16:38,520 --> 00:16:40,200
So schnell war kein Parlament
296
00:16:40,400 --> 00:16:43,400
seit der Machtübertragung
an Marschall Pétain 1940.
297
00:16:44,720 --> 00:16:48,360
- Sie sind sehr einfallsreich, Samy.
- Ja, danke.
298
00:16:48,960 --> 00:16:51,360
Das Parlament hat gesprochen.
299
00:16:51,520 --> 00:16:55,240
Jetzt muss der Rat aktiv werden.
Die Deutschen stecken in der Klemme.
300
00:16:55,920 --> 00:16:59,720
Vor allem, weil sie pausenlos
die parlamentarische Demokratie loben.
301
00:16:59,880 --> 00:17:01,560
Klar.
302
00:17:01,760 --> 00:17:03,200
Gut...
303
00:17:03,360 --> 00:17:06,520
Wir müssen nur jemanden
aus dem Osten als Leiter bestimmen.
304
00:17:07,079 --> 00:17:08,480
Was?
305
00:17:09,280 --> 00:17:12,520
Nein, Valentine wird die Leitung
der Behörde übernehmen.
306
00:17:12,680 --> 00:17:15,839
- Das ist ihr Projekt.
- Darüber haben wir nie gesprochen.
307
00:17:16,000 --> 00:17:18,800
- Das wird nicht durchgehen.
- Bei den Deutschen?
308
00:17:19,000 --> 00:17:21,480
Kann sein,
aber bei den Franzosen sicher nicht.
309
00:17:21,680 --> 00:17:22,839
Sie ist Französin.
310
00:17:23,040 --> 00:17:26,440
Eben. Das schwächt uns im Rennen
um den Vorsitz der Eurogruppe.
311
00:17:26,640 --> 00:17:30,160
Nein, wir sollten jemanden
aus dem Osten einsetzen,
312
00:17:30,360 --> 00:17:33,680
idealerweise
einen Esten oder Bulgaren.
313
00:17:33,840 --> 00:17:37,680
Irgendeinen, der Kohl frisst,
dann haben wir an dieser Front Ruhe.
314
00:17:37,840 --> 00:17:39,920
- Haben Sie einen Vorschlag?
- Ich?
315
00:17:41,520 --> 00:17:43,480
Sie sind vielleicht etwas zu jung.
316
00:17:44,400 --> 00:17:46,360
Nein, ich mache nur Spaß.
317
00:17:47,480 --> 00:17:51,000
Aber es ist an der Zeit,
die Initiative zu ergreifen, mein Junge.
318
00:17:51,160 --> 00:17:55,920
Stellen Sie einen Kandidaten auf,
der nicht zu lästig und nett ist,
319
00:17:56,120 --> 00:17:58,720
und setzen Sie sich
zum Leiter des Kabinetts ein.
320
00:17:58,880 --> 00:18:01,080
In Ihrem Alter
ist das eine tolle Leistung.
321
00:18:01,720 --> 00:18:05,000
- Das kann ich Valentine nicht antun.
- Ihre Entscheidung.
322
00:18:32,440 --> 00:18:34,640
"Der letzte Wächter der grünen Gesetze"?
323
00:18:36,280 --> 00:18:37,600
"Der grüne Berater"?
324
00:18:37,800 --> 00:18:40,400
Nein, das kann ich
Valentine nicht antun.
325
00:18:40,560 --> 00:18:42,560
Ich stelle Félix als Assistenten ein.
326
00:18:42,720 --> 00:18:46,920
"Félix, was ist denn das für ein Latte?
Wo ist das Herz auf dem Schaum?"
327
00:18:47,120 --> 00:18:50,600
Ich werde der Mann,
an dem niemand vorbeikommt.
328
00:18:50,800 --> 00:18:52,360
"Félix, komm mal her.
329
00:18:53,320 --> 00:18:56,200
Die Schnürsenkel. Die Schnürsenkel."
330
00:18:56,400 --> 00:18:58,840
"Hallo, Samy.
Kann ich dich kurz sprechen?"
331
00:18:59,000 --> 00:19:01,680
"Keine Zeit.
Ich flüstere ins Ohr der Mächtigen."
332
00:19:04,680 --> 00:19:06,840
Hey, Samy. Hallo.
333
00:19:15,160 --> 00:19:18,640
Valentine braucht mich
als Generalsekretär im Elysée-Palast.
334
00:19:18,800 --> 00:19:21,240
Ich zögere ein wenig,
ich habe ja einen Job.
335
00:19:21,400 --> 00:19:24,280
Wir versöhnen uns
zum Wohle Frankreichs, und hopp!
336
00:19:26,680 --> 00:19:28,760
Staatssekretär.
337
00:19:30,080 --> 00:19:33,400
Sonderberater. Minister.
338
00:19:38,120 --> 00:19:40,600
- Ja, Samy?
- Wussten Sie, dass ich zurückkomme?
339
00:19:40,800 --> 00:19:43,560
Nein, ich habe Sie im Flur
mit sich selbst reden hören.
340
00:19:44,520 --> 00:19:48,240
Okay. Ich habe einen Slowenen für Sie.
Slowenien liegt doch im Osten?
341
00:19:48,400 --> 00:19:51,240
Für mich liegt
schon Deutschland im Osten.
342
00:19:53,760 --> 00:19:57,040
Hier ist der Anschluss von Samy,
alias Sharky O'Neal.
343
00:19:57,200 --> 00:19:59,680
Ich bin irgendwann wieder erreichbar.
344
00:19:59,840 --> 00:20:02,520
Hinterlassen Sie bis dahin
eine Flaschenpost.
345
00:20:02,680 --> 00:20:05,520
Ja, Samy,
ich mache mir ein bisschen Sorgen.
346
00:20:05,680 --> 00:20:08,400
Wie geht es dir? Gut, ruf mich zurück.
347
00:20:09,760 --> 00:20:12,480
Ruf mich zurück. Küsschen.
348
00:20:21,360 --> 00:20:22,720
Arschloch.
41706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.