All language subtitles for Parliament (2020) - S04E04 - Kaunas [HDTV-1080p][AAC 2.0][x264].German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,760 Dann kommen die Deutschen dran. 2 00:00:01,920 --> 00:00:04,360 Wir lassen den Botschafter abschätzig sagen, 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,760 dass sie zu sehr auf russisches Gas zählen. 4 00:00:06,920 --> 00:00:08,520 Kein Problem, er ist Franzose. 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,600 Da fehlt das "h" in zählen. 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,160 Im zweiten Absatz. 7 00:00:13,320 --> 00:00:15,080 - Ja, okay. - Ja. 8 00:00:15,240 --> 00:00:17,680 Er wird Atomkraft als Übergang hinstellen. 9 00:00:17,840 --> 00:00:20,480 Wir finden etwas Besseres als die Atomfrage. 10 00:00:20,680 --> 00:00:23,280 Ich habe dir schon gesagt, dass man im Englischen 11 00:00:23,480 --> 00:00:26,280 keinen Satz mit einer Präposition beendet, oder? 12 00:00:28,640 --> 00:00:32,119 Okay, diese Art von Demütigung lasse ich mir nicht gefallen. 13 00:00:33,800 --> 00:00:37,320 "Dies ist die Art von Demütigung, die ich mir nicht gefallen lasse." 14 00:00:37,480 --> 00:00:39,840 Ich weiß, das klingt komisch, aber... 15 00:00:40,360 --> 00:00:42,720 - Was machst du? - Ich mache mich unabhängig. 16 00:00:43,680 --> 00:00:45,000 Okay, Gibraltar. 17 00:00:45,880 --> 00:00:47,520 Warte mal. Was ist los? 18 00:00:47,720 --> 00:00:49,680 Ich will dir doch nur weiterhelfen. 19 00:00:49,840 --> 00:00:51,360 - Wir sind ein Team. - Nein. 20 00:00:51,560 --> 00:00:55,240 Ich mache die Planung, die Verwaltung und bereite die Interviews vor. 21 00:00:55,400 --> 00:00:58,920 Aber dein Gesicht ist überall drauf. Wirklich überall. 22 00:01:01,760 --> 00:01:04,160 Ich gebe zu, dass ich im mehr Rampenlicht stehe. 23 00:01:04,319 --> 00:01:07,520 Aber ich schätze deinen Beitrag sehr. 24 00:01:07,680 --> 00:01:12,160 Und ich schätze unsere... Freundschaft. 25 00:01:12,640 --> 00:01:15,120 In welcher Stadt bin ich aufgewachsen? 26 00:01:16,040 --> 00:01:19,960 Lieber nicht. Ich habe Schwierigkeiten mit den Namen polnischer Städte. 27 00:01:20,640 --> 00:01:23,600 Mein Coach sagt, ich soll meinen Fähigkeiten vertrauen. 28 00:01:25,360 --> 00:01:27,120 - Dein was? - Mein Lifecoach. 29 00:01:27,280 --> 00:01:30,480 Natürlich, das ist das Einzige, das ein Coach sagen kann. 30 00:01:30,640 --> 00:01:33,720 Er sagt nicht: "Du hast wenig Talent und Ausstrahlung." 31 00:01:35,000 --> 00:01:37,880 Das denkst du also? Dass ich wenig Ausstrahlung habe? 32 00:01:38,360 --> 00:01:39,880 Nein. 33 00:01:41,720 --> 00:01:44,760 Ich verstehe dich. Wir verteilen die Aufgaben gerechter. 34 00:01:44,920 --> 00:01:47,600 Ich bin bereit, mich da zu bessern. 35 00:01:47,760 --> 00:01:48,920 - Okay. - Also... 36 00:01:49,920 --> 00:01:53,760 Du könntest einen Podcast über die Produktion dieses Podcasts machen. 37 00:01:53,920 --> 00:01:56,200 Nenn ihn doch "Lernen Sie Rose kennen". 38 00:01:56,360 --> 00:01:59,160 Du könntest unsere Ausrüstung und Mikros benutzen. 39 00:01:59,320 --> 00:02:02,720 Wo willst du denn hin? Magda. Im Ernst jetzt? 40 00:02:02,880 --> 00:02:06,120 Allein hältst du da draußen keine zehn Minuten durch. 41 00:02:07,200 --> 00:02:10,840 Logisch, eine Behörde ist nicht so gut wie ein Büro. 42 00:02:11,000 --> 00:02:13,160 Samy, wach auf! Bist du ein Anfänger? 43 00:02:13,320 --> 00:02:15,160 Das ist doch typisch für Brüssel. 44 00:02:15,840 --> 00:02:20,680 Kommissar statt Direktor, koordinieren statt leiten: alles wird verschleiert. 45 00:02:20,840 --> 00:02:22,360 Ich kann kein Französisch. 46 00:02:22,520 --> 00:02:25,400 Eben. Genau. So ist das. 47 00:02:26,280 --> 00:02:30,160 Schon wieder Valentine. Sie wird mich garantiert feuern. 48 00:02:31,440 --> 00:02:32,880 Na gut, geh mit Würde. 49 00:02:33,040 --> 00:02:35,760 Ja, Valentine. Hören Sie, ich war das nicht. 50 00:02:35,920 --> 00:02:38,680 Der slowenische Sherpa hat darauf bestanden. 51 00:02:38,840 --> 00:02:41,280 Ich kündige und leite die neue Behörde. 52 00:02:41,440 --> 00:02:42,240 Was? 53 00:02:42,440 --> 00:02:45,920 So entferne ich mich von Brüssel und kann frei agieren. 54 00:02:46,080 --> 00:02:49,480 Ich erweitere den Zuständigkeitsbereich und greife durch. 55 00:02:49,640 --> 00:02:52,720 Ökosteuern auf Privatjets, Strafen für Kohle. 56 00:02:52,880 --> 00:02:55,720 Für Deutschland und Polen bin ich Staatsfeindin. 57 00:02:55,920 --> 00:02:59,240 Der Rest wird mich lieben. Ich verkörpere ein gerechtes Europa. 58 00:02:59,400 --> 00:03:01,160 Ordnung und Ökologie: 59 00:03:01,360 --> 00:03:04,400 Ich definiere Kluft zwischen rechts und links völlig neu. 60 00:03:04,560 --> 00:03:08,160 Ich bin die einzige Lösung für den Vorsitz der EU-Kommission. 61 00:03:08,320 --> 00:03:11,280 Zubravski kommt in die NATO, und Schlotenberg in die EZB, 62 00:03:11,440 --> 00:03:13,240 um die Kohlestaaten zu beruhigen. 63 00:03:13,440 --> 00:03:17,120 Ich mache eine Amtszeit und verlange dann mehr Befugnisse. 64 00:03:17,320 --> 00:03:20,200 Okay, super, aber was machen wir mit dem Parlament? 65 00:03:20,360 --> 00:03:22,480 Es muss Sitz der Agentur absegnen. 66 00:03:22,640 --> 00:03:25,440 Das Parlament? Seit wann ist das ein Problem? 67 00:03:25,600 --> 00:03:27,560 Ich weiß, wie man mit denen reden muss. 68 00:03:27,720 --> 00:03:30,560 Ich schwindle denen was vor. Das wird mein Meisterwerk. 69 00:03:31,600 --> 00:03:34,600 Die Geschichte blickt auf uns. Der Klimanotstand ist da. 70 00:03:34,760 --> 00:03:37,720 Das sechste Artensterben droht. Wir müssen jetzt handeln. 71 00:03:37,880 --> 00:03:42,680 Natürlich geht nichts ohne den wichtigen Beitrag des Europäischen Parlaments. 72 00:03:42,840 --> 00:03:44,760 Es ist die Stimme des Volkes. 73 00:03:44,920 --> 00:03:46,520 Oh ja, das ist es. 74 00:03:47,920 --> 00:03:51,560 Ich schlage vor, dass wir sofort einen ersten Zeitplan aufstellen. 75 00:03:51,720 --> 00:03:53,800 - Damit es konkret wird. - Konkret. 76 00:03:53,960 --> 00:03:57,240 Die Prüfung durch die zuständigen Ausschüsse 77 00:03:57,440 --> 00:03:59,080 dauert so drei bis sechs Monate. 78 00:03:59,240 --> 00:04:03,520 Für eventuelle Änderungen am Text kommen noch mal zwei Monate dazu. 79 00:04:04,040 --> 00:04:07,120 Einige Wochen Verhandlungen in den verschiedenen Fraktionen 80 00:04:07,320 --> 00:04:10,640 und mit dem Ausschuss der Regionen, um niemanden zu verärgern. 81 00:04:10,800 --> 00:04:13,160 Mit den Stellungnahmen der Ausschüsse, 82 00:04:13,360 --> 00:04:17,279 der Abstimmung und dem Plenum sind es vier Monate, also insgesamt 23,5. 83 00:04:17,440 --> 00:04:19,279 Ich runde zur Sicherheit auf 24 auf. 84 00:04:19,440 --> 00:04:22,440 Für ein bilaterales Gespräch wären wir dann bereit... 85 00:04:23,680 --> 00:04:25,240 im Februar 2027. 86 00:04:27,800 --> 00:04:30,120 - Mitte Februar. - Das ist ein Missverständnis. 87 00:04:30,320 --> 00:04:33,840 Der Europäische Rat wartet. Ich brauche die Stellungnahme heute. 88 00:04:34,000 --> 00:04:37,320 Oje. Wir wollen unser Rendezvous mit der Geschichte nicht verpassen. 89 00:04:37,520 --> 00:04:38,880 So ein Mist. 90 00:04:41,320 --> 00:04:45,360 Okay, wir können auch ohne die Beratung durch Ausschüsse entscheiden. 91 00:04:45,560 --> 00:04:48,600 Im Dringlichkeitsverfahren nach Artikel 163. 92 00:04:48,760 --> 00:04:51,120 - Das spart uns eine Menge Zeit. - Perfekt. 93 00:04:51,320 --> 00:04:53,000 Nein, doch nicht. 94 00:04:53,200 --> 00:04:54,880 - Warum? - Die Übersetzungen. 95 00:04:57,360 --> 00:04:59,400 - Was ist damit? - Es geht nicht ohne. 96 00:05:00,880 --> 00:05:02,720 Laut den Verträgen in 24 Sprachen. 97 00:05:02,880 --> 00:05:06,720 Und das sind mindestens zehn Arbeitstage, nicht weniger. 98 00:05:06,880 --> 00:05:11,160 Wir sind die Stimme des Volkes, aber das Volk spricht auch Maltesisch. 99 00:05:13,200 --> 00:05:15,360 Mit diesen Leuten kann man nichts machen. 100 00:05:15,520 --> 00:05:17,720 Ich werde in der Privatwirtschaft landen. 101 00:05:17,880 --> 00:05:21,720 Und wenn ich hierher zurückkehren kann, bin ich zu alt. Oder zu reich. 102 00:05:21,880 --> 00:05:23,800 Wie haben Sie sie behandelt? 103 00:05:24,000 --> 00:05:25,560 - Waren Sie herrisch? - Nein. 104 00:05:25,720 --> 00:05:28,760 Zuckersüß. Ich habe gesagt, dass sie die Stimme des Volkes sind. 105 00:05:28,920 --> 00:05:31,600 Sie waren zufrieden. Ein Typ hat mich unterstützt... 106 00:05:31,760 --> 00:05:33,760 Ein Typ? Welcher Typ? 107 00:05:33,920 --> 00:05:36,040 Einer mit Glatze. Franzose. 108 00:05:36,200 --> 00:05:37,880 - Aber nett. - Mit Glatze? 109 00:05:38,760 --> 00:05:40,240 Ja. Kennst du ihn? 110 00:05:41,320 --> 00:05:43,240 Kann sein, aber der ist nicht nett. 111 00:05:43,400 --> 00:05:46,680 Doch, er kam mir total entgegen. Er wollte wirklich helfen. 112 00:05:46,840 --> 00:05:47,960 Es tat ihm leid. 113 00:05:48,160 --> 00:05:51,200 Nein, das passt überhaupt nicht. 114 00:05:53,320 --> 00:05:55,640 Doch. Es ist Gilles. 115 00:05:55,800 --> 00:05:57,760 Das war Gilles. Okay. 116 00:05:59,440 --> 00:06:01,600 Ja, was ist? Er ist nett, dieser Gilles. 117 00:06:01,760 --> 00:06:04,600 Nein, er will nur zusätzliche Arbeit vermeiden. 118 00:06:04,760 --> 00:06:07,480 Er spielt donnerstags Badminton und geht früher. 119 00:06:07,640 --> 00:06:10,200 Gehen Sie mit dem Ohrstecker im Ohr zurück. 120 00:06:11,240 --> 00:06:12,600 Okay. 121 00:06:14,000 --> 00:06:15,480 Ja, okay. 122 00:06:17,400 --> 00:06:20,360 - Ich halte mich nicht zurück. - Ich bitte darum. 123 00:06:20,520 --> 00:06:24,280 Guten Tag, Herr Botschafter. Vielen Dank für Ihr Kommen heute. 124 00:06:24,440 --> 00:06:28,440 Meine erste Frage an Sie betrifft... 125 00:06:31,800 --> 00:06:33,640 den Energiemarkt. 126 00:06:33,800 --> 00:06:35,040 - Ja? - Ja. 127 00:06:35,200 --> 00:06:38,040 Wie denken Sie darüber? 128 00:06:38,760 --> 00:06:40,680 Im aktuellen Kontext? 129 00:06:41,360 --> 00:06:43,760 - Schwierige Frage. - Ja, könnte sein. 130 00:06:43,920 --> 00:06:46,880 Nun ja, wir müssen offensichtlich dafür sorgen, 131 00:06:47,040 --> 00:06:49,760 dass es mehr Stabilität bei den Strompreisen gibt, 132 00:06:49,920 --> 00:06:51,720 dass der Prozess schneller wird, 133 00:06:51,880 --> 00:06:55,840 ohne dass etablierte Mechanismen kurzfristig überholt werden. 134 00:06:57,800 --> 00:07:00,600 - Ich spreche von der Atomkraft. - Natürlich. 135 00:07:00,760 --> 00:07:04,200 Die Atomkraft ist der Liebling der Franzosen, oder? 136 00:07:04,360 --> 00:07:06,880 Unrealistische Sicherheitsmaßnahmen werden 137 00:07:07,040 --> 00:07:11,120 Investitionen in Atomstrom auferlegt, um als "nachhaltig" zu gelten. 138 00:07:12,920 --> 00:07:17,200 Ich muss Ihnen ja nicht sagen, dass ACER unverbindliche Leitlinien 139 00:07:17,360 --> 00:07:20,360 für die Umsetzung von REMIT bereitstellt. 140 00:07:25,200 --> 00:07:28,640 - Remit? - Ja. ACER, REMIT, Sie wissen schon. 141 00:07:28,840 --> 00:07:30,800 Ja, sicher weiß ich das. 142 00:07:30,960 --> 00:07:34,920 Ich glaube, die Akronyme bedeuten einfach etwas anderes. 143 00:07:35,080 --> 00:07:37,160 - ACER... - Auf Englisch, wegen... 144 00:07:37,320 --> 00:07:41,480 ACER, die Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden. 145 00:07:41,640 --> 00:07:43,360 - Was ist das? - Stimmt was nicht? 146 00:07:43,520 --> 00:07:45,560 Nein, alles ist perfekt. 147 00:07:45,720 --> 00:07:47,560 Es ist... Ja. 148 00:07:48,160 --> 00:07:49,880 Es gibt eine technische Störung. 149 00:07:52,840 --> 00:07:55,960 Macchiato. Das ist doch japanisch. 150 00:07:56,640 --> 00:07:57,960 Gilles! 151 00:08:00,000 --> 00:08:02,800 Bei den Resolutionen zugunsten der Ukraine 152 00:08:02,960 --> 00:08:06,440 gab es unmittelbare und begrenzte Übersetzungen. 153 00:08:06,600 --> 00:08:08,840 Wir könnten dieses Verfahren nutzen. 154 00:08:11,440 --> 00:08:14,720 Das hätte ich sofort vorgeschlagen, wenn es möglich wäre. 155 00:08:14,880 --> 00:08:18,280 Aber das war eine Ausnahme in Zusammenhang mit Artikel 257. 156 00:08:18,480 --> 00:08:20,920 Er ist aber nur in Kriegszeiten anwendbar. 157 00:08:21,120 --> 00:08:23,280 Oh nein, es gibt keinen Artikel 257. 158 00:08:24,480 --> 00:08:27,280 Es gibt keinen Artikel 257. Sie bluffen. 159 00:08:28,240 --> 00:08:29,360 Gut, ich... 160 00:08:29,560 --> 00:08:32,799 Ich habe das auf Wunsch meiner Abgeordneten erfunden. 161 00:08:32,960 --> 00:08:34,919 Sie brauchen Zeit zum Nachdenken. 162 00:08:35,080 --> 00:08:38,520 - Sie entscheiden nie unter Zeitdruck. - Welche Abgeordneten? 163 00:08:40,159 --> 00:08:42,520 - Was? - Ich kann ihre Namen nicht offenlegen. 164 00:08:42,720 --> 00:08:45,280 - Karlovic ist seit zwei Jahren tot. - Karlovic? 165 00:08:47,080 --> 00:08:49,560 Ja, Karlovic, unter anderem. 166 00:08:49,760 --> 00:08:52,160 Sie ist tot. Sie lügen. 167 00:08:53,520 --> 00:08:55,640 Tot? Wie ist das passiert? 168 00:08:55,800 --> 00:09:00,080 Es gehört sich nicht, im Namen seiner Abgeordneten zu sprechen, Gilles. 169 00:09:00,280 --> 00:09:05,200 Also, es gehört sich nicht, im Namen seiner Abgeordneten zu sprechen, Gilles. 170 00:09:07,600 --> 00:09:10,960 Wie machen wir das jetzt mit der parlamentarischen Mission? 171 00:09:11,120 --> 00:09:14,360 - Parlamentarische Mission? - Keine Behörde, kein Paket. 172 00:09:14,520 --> 00:09:17,560 Der Rat will nächste Woche detaillierte Erklärungen. 173 00:09:18,040 --> 00:09:21,120 - Nächste Woche ist... - Eine grüne Woche? 174 00:09:21,280 --> 00:09:23,800 Ich möchte Sie nicht um Ihren Urlaub bringen. 175 00:09:23,960 --> 00:09:27,400 Das kann durchaus bis Mitte Juli warten. 176 00:09:27,560 --> 00:09:31,000 Und der Bericht der Mission muss bis Ende August vorliegen. 177 00:09:31,160 --> 00:09:33,960 Das Plenum stimmt im Herbst über die Resolution ab. 178 00:09:34,120 --> 00:09:38,440 Ich berufe eine Dringlichkeitssitzung mit dem zuständigen Ausschuss ein. 179 00:09:38,640 --> 00:09:40,120 Alarmstufe Rot. 180 00:09:42,840 --> 00:09:44,160 Perfekt. 181 00:10:01,000 --> 00:10:04,320 - Ms. Lagarde, danke für das Interview. - Sehr gern. 182 00:10:04,520 --> 00:10:06,200 Wussten Sie eigentlich, 183 00:10:06,360 --> 00:10:08,960 dass einige Social Media Communities versuchen, 184 00:10:09,160 --> 00:10:14,640 die Politik der EZB anhand der Farbe Ihrer Kleidung vorherzusagen? 185 00:10:15,280 --> 00:10:17,800 Hatten sie mit dieser neuen Methode Erfolg? 186 00:10:18,000 --> 00:10:20,680 - Ich bin nicht sicher. - Es ist eine Verbesserung. 187 00:10:20,880 --> 00:10:23,720 Die EZB bestand früher aus Männern in grauen Anzügen. 188 00:10:26,320 --> 00:10:28,560 Wow, sie sieht wirklich anders aus. 189 00:10:28,720 --> 00:10:31,560 Der amerikanische Akzent ist doch lächerlich. 190 00:10:31,760 --> 00:10:35,840 Das ist total locker und sympathisch. Und überhaupt nicht journalistisch. 191 00:10:36,040 --> 00:10:37,680 - Ja, genau. - Ja, sie ist... 192 00:10:37,840 --> 00:10:39,520 In den Kommentaren sagen alle, 193 00:10:39,680 --> 00:10:42,560 dass sie so erfrischend und neu und positiv ist. 194 00:10:42,720 --> 00:10:45,800 - Was soll das überhaupt heißen? - Ja, das ist... 195 00:10:45,960 --> 00:10:47,400 Das ist so... 196 00:10:51,000 --> 00:10:52,720 - Frauenfeindlich? - Ja, danke. 197 00:10:52,880 --> 00:10:56,200 Du solltest die Sprecher der Delegationen fragen, 198 00:10:56,360 --> 00:10:59,200 ob man nicht eine Sperre oder so was organisieren kann. 199 00:10:59,680 --> 00:11:02,200 Okay, und wie soll ich das rechtfertigen? 200 00:11:02,360 --> 00:11:05,280 Du sollst dich nur von ihrer Methode distanzieren. 201 00:11:05,440 --> 00:11:08,360 - Aus Solidarität. - Solidarität mit... 202 00:11:09,840 --> 00:11:11,760 - Mit mir. - Ja, klar. 203 00:11:11,920 --> 00:11:15,400 - Solidarität mit mir. - Natürlich, ich war nur... 204 00:11:16,400 --> 00:11:18,160 Oh, das ist Valentine. 205 00:11:19,200 --> 00:11:21,000 Hallo? Ja, Valentine, wie geht's? 206 00:11:21,160 --> 00:11:24,640 - Sprichst du mit ihr darüber? - Ja... Ich komme sofort. 207 00:11:24,800 --> 00:11:27,200 Ich melde mich. Wir finden eine Lösung. 208 00:11:27,360 --> 00:11:29,720 - Ja... Ja, Valentine. - Ich will das nicht. 209 00:11:29,880 --> 00:11:32,080 Ich komme. Bis gleich. In Ordnung. 210 00:11:33,160 --> 00:11:35,440 Ist das wirklich ein passender Name? 211 00:11:35,640 --> 00:11:38,960 Der Verweis auf das FBI, einer Organisation, 212 00:11:39,120 --> 00:11:42,480 die bekannt dafür ist, Datenschutzrechte zu verletzen... 213 00:11:42,680 --> 00:11:45,160 In dieser Phase ist der Name zweitrangig. 214 00:11:45,320 --> 00:11:47,040 Gut, ich hatte eine Idee. 215 00:11:47,200 --> 00:11:49,840 Ich dachte, wir könnten es SEASTERS nennen. 216 00:11:50,000 --> 00:11:52,400 SEA-STERS. 217 00:11:53,880 --> 00:11:55,360 Ein Wortspiel. 218 00:12:02,640 --> 00:12:05,920 - Vielleicht... - Besprechen wir den Namen später. 219 00:12:06,080 --> 00:12:08,280 Ja, und... 220 00:12:08,440 --> 00:12:11,800 "Wir verhindern den Erdxit." Wie wäre das als Slogan? 221 00:12:12,000 --> 00:12:13,920 Natürlich, alles klar. Ist notiert. 222 00:12:15,760 --> 00:12:19,040 Also, heute ist unsere oberste Priorität, 223 00:12:19,200 --> 00:12:24,080 dass Sie einen Standort für den Hauptsitz vorschlagen. 224 00:12:24,680 --> 00:12:26,920 So zeigen wir, dass alle an Bord sind. 225 00:12:27,120 --> 00:12:28,560 Ich habe Vorschläge. 226 00:12:28,760 --> 00:12:32,320 Ich dachte an Barcelona, 227 00:12:33,080 --> 00:12:34,560 Florenz 228 00:12:35,640 --> 00:12:37,240 oder Marseille. 229 00:12:38,880 --> 00:12:40,000 Gibt es Präferenzen? 230 00:12:40,200 --> 00:12:42,160 Ich denke, es wäre nur fair, 231 00:12:42,320 --> 00:12:45,240 wenn er sich in Mitteleuropa befinden würde. 232 00:12:45,400 --> 00:12:47,480 Um einen Ausgleich zu schaffen. 233 00:12:47,640 --> 00:12:50,360 Okay, also zum Beispiel Athen? 234 00:12:50,760 --> 00:12:52,120 Kaunas. 235 00:12:52,280 --> 00:12:54,160 - Wie bitte? - Kaunas. 236 00:12:55,160 --> 00:12:59,280 Die Stadt Kaunas in Litauen. Sie ist perfekt. Groß genug. 237 00:12:59,480 --> 00:13:01,840 In einem baltischen Staat. An der Nordsee. 238 00:13:02,040 --> 00:13:04,080 Es kann auf keinen Fall Kaunas sein. 239 00:13:04,280 --> 00:13:07,640 - Für mich hört sich Kaunas perfekt an. - Ich habe Nein gesagt. 240 00:13:07,840 --> 00:13:11,120 Ich werde nicht die Leiterin einer Behörde mit Sitz in Kaunas. 241 00:13:11,320 --> 00:13:14,640 - Das wird nicht passieren. - Als Kompromiss etwas in der Mitte? 242 00:13:15,680 --> 00:13:18,120 Ich schlage Innsbruck vor. 243 00:13:18,320 --> 00:13:20,280 Innsbruck ist auch gut für mich. 244 00:13:20,440 --> 00:13:22,720 Das liegt ja nicht mal am Meer. 245 00:13:22,880 --> 00:13:24,440 Florenz auch nicht. 246 00:13:25,360 --> 00:13:28,240 Dann habe ich vielleicht eine Lösung. 247 00:13:28,400 --> 00:13:31,040 Wir richten zwei Hauptsitze ein, 248 00:13:31,200 --> 00:13:34,400 einen im Osten und einen im Westen, und wechseln ab. 249 00:13:35,360 --> 00:13:39,000 So wie wir es im Parlament zwischen Straßburg und Brüssel machen. 250 00:13:39,160 --> 00:13:40,360 Das gefällt allen. 251 00:13:41,240 --> 00:13:44,400 Valentine, Sie hören meine Stimme, nichts als meine Stimme. 252 00:13:44,600 --> 00:13:46,960 Denken Sie an den Elysée-Palast. 253 00:13:47,120 --> 00:13:50,520 Denken Sie an die weißen Stufen des Elysée-Palastes. 254 00:13:51,480 --> 00:13:54,200 Finden Sie einen Kompromiss. Das ist keine Schande. 255 00:13:54,360 --> 00:13:58,280 Okay, wenn ich meine Behörde nicht bekomme, 256 00:13:59,160 --> 00:14:01,280 bleibe ich weiterhin Kommissarin. 257 00:14:02,240 --> 00:14:06,960 Momentan habe ich diesen Vorschlag auf meinem Schreibtisch liegen. 258 00:14:07,120 --> 00:14:09,160 Da geht es um die Genehmigung 259 00:14:09,360 --> 00:14:12,840 von Offshore-Windparks in Meeresschutzgebieten. 260 00:14:13,320 --> 00:14:15,880 Das würde viele Menschen glücklich machen. 261 00:14:16,080 --> 00:14:17,960 Nein, das können Sie nicht machen. 262 00:14:18,800 --> 00:14:22,000 Ich dachte, erneuerbare Energien wären unsere Priorität? 263 00:14:22,200 --> 00:14:23,680 Biodivers... 264 00:14:24,520 --> 00:14:28,760 Biodiversität ist auch wichtig, sogar extrem wichtig. 265 00:14:28,920 --> 00:14:29,920 Ja... 266 00:14:30,960 --> 00:14:34,360 Wenn Sie mir meine Behörde geben... 267 00:14:38,440 --> 00:14:41,560 brauchen Sie sich darüber keine Sorgen mehr zu machen. 268 00:14:43,640 --> 00:14:46,000 Nennen Sie sie nicht FBI. Bitte. 269 00:14:46,200 --> 00:14:48,240 Okay, mal sehen. 270 00:14:56,040 --> 00:14:59,640 Valentine, ich mag Ihren Stil, 271 00:14:59,840 --> 00:15:02,000 aber bei mir zieht er nicht. 272 00:15:02,160 --> 00:15:04,960 Wir können die globale Erwärmung nur bekämpfen, 273 00:15:05,120 --> 00:15:08,320 wenn wir die Haushaltsausgaben erhöhen. 274 00:15:08,480 --> 00:15:10,160 Sicher. Tun Sie das. 275 00:15:10,800 --> 00:15:13,840 - Wir erarbeiten einen Haushaltsrahmen. - Gut. 276 00:15:14,040 --> 00:15:17,920 Dann können wir den Italienern mehr Geld geben. 277 00:15:19,000 --> 00:15:21,440 Wir vertrauen den Italienern. 278 00:15:21,600 --> 00:15:23,600 Sie sind unsere Partner. 279 00:15:23,760 --> 00:15:26,000 Es wird Geld aus Gemeinschaftsanleihen sein. 280 00:15:26,200 --> 00:15:28,680 Ohne Ausgleichszahlung, ohne Kontrolle. 281 00:15:28,880 --> 00:15:30,440 Milliarden über Milliarden. 282 00:15:30,600 --> 00:15:33,400 An Italien, Spanien, Griechenland... 283 00:15:33,560 --> 00:15:37,160 Nein! Himmel Herrgott. Tun Sie das nicht. 284 00:15:37,360 --> 00:15:39,760 Ich unterschreibe Ihnen alles. 285 00:15:44,120 --> 00:15:45,600 Also, damit das klar ist: 286 00:15:45,760 --> 00:15:49,160 Ich hatte nie irgendwelche Probleme mit dieser Behörde. 287 00:15:49,320 --> 00:15:50,880 Es ist ein schönes Projekt. 288 00:15:51,080 --> 00:15:54,040 - Sehr sympathisch. - Das ist nett. 289 00:15:56,080 --> 00:15:57,840 Also... 290 00:15:58,000 --> 00:16:01,760 Es war eine Freude, mit Ihnen Europa zu gestalten. 291 00:16:01,920 --> 00:16:03,920 Vielen Dank. 292 00:16:27,960 --> 00:16:30,440 - Was ist das? - Die Zustimmung des Parlaments. 293 00:16:30,600 --> 00:16:33,760 Zur Einrichtung einer Behörde gegen Umweltverbrechen. 294 00:16:36,080 --> 00:16:38,360 - Herzlichen Glückwunsch. - Ja. 295 00:16:38,520 --> 00:16:40,200 So schnell war kein Parlament 296 00:16:40,400 --> 00:16:43,400 seit der Machtübertragung an Marschall Pétain 1940. 297 00:16:44,720 --> 00:16:48,360 - Sie sind sehr einfallsreich, Samy. - Ja, danke. 298 00:16:48,960 --> 00:16:51,360 Das Parlament hat gesprochen. 299 00:16:51,520 --> 00:16:55,240 Jetzt muss der Rat aktiv werden. Die Deutschen stecken in der Klemme. 300 00:16:55,920 --> 00:16:59,720 Vor allem, weil sie pausenlos die parlamentarische Demokratie loben. 301 00:16:59,880 --> 00:17:01,560 Klar. 302 00:17:01,760 --> 00:17:03,200 Gut... 303 00:17:03,360 --> 00:17:06,520 Wir müssen nur jemanden aus dem Osten als Leiter bestimmen. 304 00:17:07,079 --> 00:17:08,480 Was? 305 00:17:09,280 --> 00:17:12,520 Nein, Valentine wird die Leitung der Behörde übernehmen. 306 00:17:12,680 --> 00:17:15,839 - Das ist ihr Projekt. - Darüber haben wir nie gesprochen. 307 00:17:16,000 --> 00:17:18,800 - Das wird nicht durchgehen. - Bei den Deutschen? 308 00:17:19,000 --> 00:17:21,480 Kann sein, aber bei den Franzosen sicher nicht. 309 00:17:21,680 --> 00:17:22,839 Sie ist Französin. 310 00:17:23,040 --> 00:17:26,440 Eben. Das schwächt uns im Rennen um den Vorsitz der Eurogruppe. 311 00:17:26,640 --> 00:17:30,160 Nein, wir sollten jemanden aus dem Osten einsetzen, 312 00:17:30,360 --> 00:17:33,680 idealerweise einen Esten oder Bulgaren. 313 00:17:33,840 --> 00:17:37,680 Irgendeinen, der Kohl frisst, dann haben wir an dieser Front Ruhe. 314 00:17:37,840 --> 00:17:39,920 - Haben Sie einen Vorschlag? - Ich? 315 00:17:41,520 --> 00:17:43,480 Sie sind vielleicht etwas zu jung. 316 00:17:44,400 --> 00:17:46,360 Nein, ich mache nur Spaß. 317 00:17:47,480 --> 00:17:51,000 Aber es ist an der Zeit, die Initiative zu ergreifen, mein Junge. 318 00:17:51,160 --> 00:17:55,920 Stellen Sie einen Kandidaten auf, der nicht zu lästig und nett ist, 319 00:17:56,120 --> 00:17:58,720 und setzen Sie sich zum Leiter des Kabinetts ein. 320 00:17:58,880 --> 00:18:01,080 In Ihrem Alter ist das eine tolle Leistung. 321 00:18:01,720 --> 00:18:05,000 - Das kann ich Valentine nicht antun. - Ihre Entscheidung. 322 00:18:32,440 --> 00:18:34,640 "Der letzte Wächter der grünen Gesetze"? 323 00:18:36,280 --> 00:18:37,600 "Der grüne Berater"? 324 00:18:37,800 --> 00:18:40,400 Nein, das kann ich Valentine nicht antun. 325 00:18:40,560 --> 00:18:42,560 Ich stelle Félix als Assistenten ein. 326 00:18:42,720 --> 00:18:46,920 "Félix, was ist denn das für ein Latte? Wo ist das Herz auf dem Schaum?" 327 00:18:47,120 --> 00:18:50,600 Ich werde der Mann, an dem niemand vorbeikommt. 328 00:18:50,800 --> 00:18:52,360 "Félix, komm mal her. 329 00:18:53,320 --> 00:18:56,200 Die Schnürsenkel. Die Schnürsenkel." 330 00:18:56,400 --> 00:18:58,840 "Hallo, Samy. Kann ich dich kurz sprechen?" 331 00:18:59,000 --> 00:19:01,680 "Keine Zeit. Ich flüstere ins Ohr der Mächtigen." 332 00:19:04,680 --> 00:19:06,840 Hey, Samy. Hallo. 333 00:19:15,160 --> 00:19:18,640 Valentine braucht mich als Generalsekretär im Elysée-Palast. 334 00:19:18,800 --> 00:19:21,240 Ich zögere ein wenig, ich habe ja einen Job. 335 00:19:21,400 --> 00:19:24,280 Wir versöhnen uns zum Wohle Frankreichs, und hopp! 336 00:19:26,680 --> 00:19:28,760 Staatssekretär. 337 00:19:30,080 --> 00:19:33,400 Sonderberater. Minister. 338 00:19:38,120 --> 00:19:40,600 - Ja, Samy? - Wussten Sie, dass ich zurückkomme? 339 00:19:40,800 --> 00:19:43,560 Nein, ich habe Sie im Flur mit sich selbst reden hören. 340 00:19:44,520 --> 00:19:48,240 Okay. Ich habe einen Slowenen für Sie. Slowenien liegt doch im Osten? 341 00:19:48,400 --> 00:19:51,240 Für mich liegt schon Deutschland im Osten. 342 00:19:53,760 --> 00:19:57,040 Hier ist der Anschluss von Samy, alias Sharky O'Neal. 343 00:19:57,200 --> 00:19:59,680 Ich bin irgendwann wieder erreichbar. 344 00:19:59,840 --> 00:20:02,520 Hinterlassen Sie bis dahin eine Flaschenpost. 345 00:20:02,680 --> 00:20:05,520 Ja, Samy, ich mache mir ein bisschen Sorgen. 346 00:20:05,680 --> 00:20:08,400 Wie geht es dir? Gut, ruf mich zurück. 347 00:20:09,760 --> 00:20:12,480 Ruf mich zurück. Küsschen. 348 00:20:21,360 --> 00:20:22,720 Arschloch. 41706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.