Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:11,680
Erinnerst du dich an
die coole französische Journalistin Léa,
2
00:00:11,840 --> 00:00:14,120
die den Kanzler interviewt hat?
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,640
Ja.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,600
Sie macht doch diesen Podcast
über Journalismus.
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,560
Ich habe ihr vorgeschlagen,
6
00:00:20,720 --> 00:00:23,560
dass ich in ihrem Podcast
über meine Karriere spreche,
7
00:00:23,760 --> 00:00:26,200
und sie in meinem Podcast
über ihre Karriere.
8
00:00:26,360 --> 00:00:30,320
Und dann machen wir
so eine Art Crossover-Podcast,
9
00:00:30,480 --> 00:00:33,120
in dem wir besprechen,
wie es in den Podcasts war.
10
00:00:33,280 --> 00:00:34,920
Das wäre doch witzig.
11
00:00:41,400 --> 00:00:42,680
Was machst du?
12
00:00:43,320 --> 00:00:46,040
Ich vergleiche
die Abschlussentwürfe des Gipfels.
13
00:00:46,200 --> 00:00:48,680
Oh Gott,
warum verschwendest du darauf Zeit?
14
00:00:48,880 --> 00:00:51,520
Mein Interview
mit dem französischen Botschafter
15
00:00:51,680 --> 00:00:53,920
wird das wichtigste Ergebnis
des Gipfels sein.
16
00:00:54,760 --> 00:01:00,000
Nein, die Abschlusserklärung wird
das wichtigste Ergebnis des EU-Gipfels.
17
00:01:04,320 --> 00:01:06,920
- Wie viel Uhr ist es jetzt?
- Elf.
18
00:01:10,320 --> 00:01:12,240
Noch 24 Stunden, puh.
19
00:01:15,080 --> 00:01:16,680
Oh Mann.
20
00:01:17,640 --> 00:01:21,560
Das geht so nicht, auch wenn sie
für die Kommissionspräsidentin arbeiten.
21
00:01:21,720 --> 00:01:25,920
Du bist kein Clown und kein Spielzeug,
das man gegen ein schöneres eintauscht.
22
00:01:26,080 --> 00:01:29,360
Die geben dir den falschen Ausweis
und ein nutzloses Telefon.
23
00:01:29,520 --> 00:01:30,920
Die verarschen dich!
24
00:01:31,120 --> 00:01:33,040
Ich bin kein Spielzeug, okay?
25
00:01:33,200 --> 00:01:35,760
- Sehr gut.
- Ich bin ein richtiger Junge!
26
00:01:35,960 --> 00:01:40,480
Eben. Ich habe mir gedacht, dass wir
deine Expertise nicht richtig einsetzen.
27
00:01:40,640 --> 00:01:42,520
- Was sagt er, Samy?
- Genau.
28
00:01:42,720 --> 00:01:45,120
- Was? Lass dir nichts gefallen!
- Das heißt?
29
00:01:45,280 --> 00:01:47,360
Catherine und ich bieten dir die Leitung
30
00:01:47,520 --> 00:01:50,920
eines technischen Ausschusses
der 27 Mitgliedstaaten an.
31
00:01:51,080 --> 00:01:53,600
Nein, ich arbeite an Valentines Projekt.
32
00:01:53,800 --> 00:01:56,400
Eben. Da hast du auch die Gelegenheit,
33
00:01:56,560 --> 00:02:01,200
den Staaten deine Agentur
gegen Umweltkriminalität vorzustellen.
34
00:02:01,360 --> 00:02:05,200
Ich soll das Projekt
einem technischen Ausschuss vorstellen?
35
00:02:06,320 --> 00:02:09,599
- Da ist doch was faul.
- Nein, ganz im Gegenteil.
36
00:02:09,800 --> 00:02:11,600
Da wird alles entschieden.
37
00:02:11,760 --> 00:02:15,880
Denkst du, die gekrönten Häupter treffen
die Entscheidungen? Natürlich nicht!
38
00:02:16,080 --> 00:02:18,240
Die Themen sind viel zu komplex.
39
00:02:18,400 --> 00:02:21,120
Entschieden wird hier
auf der technischen Ebene.
40
00:02:21,320 --> 00:02:23,480
Deshalb nennt man es eine Technokratie.
41
00:02:24,840 --> 00:02:26,120
Ja, klar.
42
00:02:27,040 --> 00:02:30,360
Willst du den Ausschuss leiten
oder nur Beobachter sein?
43
00:02:30,560 --> 00:02:34,280
Nein, ich kann die Leitung übernehmen,
wenn ihr das wünscht.
44
00:02:34,480 --> 00:02:35,960
- Wunderbar.
- Kein Ding.
45
00:02:52,920 --> 00:02:56,600
Herr Botschafter, in meinem Bericht
finden Sie die Übereinstimmungen
46
00:02:56,800 --> 00:02:59,800
zwischen der Abschlusserklärung
und dem IPCC-Bericht.
47
00:02:59,960 --> 00:03:01,040
Juristisch betrachtet
48
00:03:01,200 --> 00:03:04,320
sind die Auswirkungen
auf das Wettbewerbsrecht kompliziert.
49
00:03:04,480 --> 00:03:08,040
- Auf Seite 12 gibt es eine Notiz dazu.
- Danke, Félix. Das war nicht nötig.
50
00:03:08,240 --> 00:03:11,960
Ich verlass mich in Verhandlungen lieber
auf mein Gedächtnis als auf Notizen.
51
00:03:12,120 --> 00:03:14,920
Ich habe den letzten IPCC-Bericht
auswendig gelernt.
52
00:03:16,880 --> 00:03:21,280
- Auswendig? Den ganzen Bericht?
- Das ist einfacher, als man denkt.
53
00:03:21,440 --> 00:03:23,960
Es werden jedes Mal
nur etwa 60 Prozent verändert.
54
00:03:24,120 --> 00:03:27,320
Man muss nur aufpassen
und die Versionen nicht verwechseln.
55
00:03:27,480 --> 00:03:31,840
- Natürlich.
- Frankreich hat nur ein Hauptanliegen.
56
00:03:32,040 --> 00:03:33,680
Die Interessen der Industrie.
57
00:03:33,880 --> 00:03:35,600
- Ja, auch...
- Die Atomkraft.
58
00:03:35,800 --> 00:03:39,000
Frankreich muss mit seiner Vision
einer CO2-freien Wirtschaft
59
00:03:39,200 --> 00:03:40,800
seine Nachbarn überzeugen.
60
00:03:40,960 --> 00:03:45,680
Ja, absolut, aber am wichtigsten ist,
dass die Deutschen uns super finden.
61
00:03:45,880 --> 00:03:47,720
Das ist zwar mühsam, aber so ist es.
62
00:03:47,880 --> 00:03:49,320
Sie haben sicher bemerkt,
63
00:03:49,480 --> 00:03:53,760
dass der Kanzler und der Präsident
nicht gerade dicke Freunde sind.
64
00:03:54,440 --> 00:03:57,160
Normalerweise
bügeln wir Botschafter das aus,
65
00:03:57,360 --> 00:03:59,720
aber mein deutscher Amtskollege
hasst mich.
66
00:03:59,880 --> 00:04:01,760
Angeblich sei ich arrogant.
67
00:04:03,600 --> 00:04:06,960
Kurzum, das deutsch-französische Paar
vögelt nicht mehr.
68
00:04:07,120 --> 00:04:09,960
Auf allen Ebenen
zeigt man sich die kalte Schulter.
69
00:04:11,320 --> 00:04:12,960
Deshalb sind Sie hier.
70
00:04:14,480 --> 00:04:16,800
Hier, das ist
Ihre deutsche Amtskollegin.
71
00:04:16,959 --> 00:04:20,160
Die Kommunikationskanäle
auf den höheren Ebenen sind verstopft.
72
00:04:20,360 --> 00:04:22,400
Deshalb setzen wir alles auf sie.
73
00:04:26,040 --> 00:04:28,960
Moment mal.
Sie wollen, dass ich sie anbaggere?
74
00:04:29,440 --> 00:04:31,360
Genau deshalb sind Sie hier.
75
00:04:33,800 --> 00:04:37,040
Ich dachte, wegen meiner Diplomarbeit
zum EU-Wettbewerbsrecht
76
00:04:37,200 --> 00:04:39,520
im Verhältnis zur Umweltproblematik.
77
00:04:39,720 --> 00:04:41,680
Nein, wegen Ihres Aussehens.
78
00:04:43,600 --> 00:04:47,160
Sie sind der Letzte Ihres Jahrgangs
an der ENA, der noch Haare hat.
79
00:04:48,240 --> 00:04:49,960
Herzlichen Glückwunsch.
80
00:04:51,960 --> 00:04:54,400
Hallo, sind Sie auch von der Kommission?
81
00:04:54,560 --> 00:04:57,960
Sekretariat des Rates.
Wir unterstützen den Ausschussvorsitz.
82
00:04:58,120 --> 00:05:01,080
Gut. Ich bin der Vorsitzende,
also führe ich den Vorsitz.
83
00:05:01,240 --> 00:05:02,920
Keine Eigeninitiative, bitte.
84
00:05:14,480 --> 00:05:17,000
Hallo zusammen. Wir können anfangen.
85
00:05:17,160 --> 00:05:21,840
Ich habe eine Tagesordnung vorbereitet.
Punkt 1: Ankündigung des Vorsitzenden.
86
00:05:22,000 --> 00:05:25,880
Hallo zusammen, es ist mir eine Ehre,
diesen Ausschuss zu leiten.
87
00:05:26,040 --> 00:05:28,760
Wir werden sicher
reibungslos zusammenarbeiten.
88
00:05:32,520 --> 00:05:34,520
Machen wir weiter. Punkt 2:
89
00:05:36,040 --> 00:05:39,240
Der Vorschlag
von Kommissarin Valentine Cantel
90
00:05:39,400 --> 00:05:42,280
für eine EU-Agentur
gegen Umweltverbrechen.
91
00:05:42,440 --> 00:05:46,680
Wie Sie wissen, wird Umweltkriminalität
an Land und auf See
92
00:05:46,840 --> 00:05:48,880
nicht ausreichend bekämpft.
93
00:05:49,040 --> 00:05:50,960
Jedes Jahr werden 60 Prozent...
94
00:05:53,080 --> 00:05:58,000
Sie haben ja die Unterlagen vorliegen,
bitte lesen Sie sie in Ruhe durch.
95
00:05:58,160 --> 00:06:01,880
Wir möchten zu diesem Thema
die Meinung der Mitgliedstaaten hören.
96
00:06:02,040 --> 00:06:03,720
Zuerst...
97
00:06:05,920 --> 00:06:07,200
Zypern.
98
00:06:07,400 --> 00:06:09,960
Zypern, okay. Nach dem Alphabet?
99
00:06:10,160 --> 00:06:12,760
- Nach dem Protokoll.
- Nach dem Protokoll. Klar.
100
00:06:13,400 --> 00:06:15,000
Also, Zypern.
101
00:06:17,320 --> 00:06:21,440
Ich bedanke mich bei der Kommission
für die Organisation dieses Treffens.
102
00:06:21,640 --> 00:06:23,840
Gern. Es ist uns eine Freude.
103
00:06:24,000 --> 00:06:26,200
Die bedanken sich nur pro forma.
104
00:06:27,720 --> 00:06:29,560
Alles klar. Bitte.
105
00:06:29,720 --> 00:06:33,280
Die Republik Zypern möchte
bei diesem Treffen darauf bestehen,
106
00:06:33,440 --> 00:06:37,360
dass Halloumi-Käse als geschützte
geografische Angabe geführt wird,
107
00:06:37,520 --> 00:06:41,200
um illegale Importe
von "türkischem Halloumi" zu verhindern.
108
00:06:41,840 --> 00:06:44,000
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit.
109
00:06:45,880 --> 00:06:51,600
Okay, danke. Keine Meinung
zur Agentur gegen Umweltkriminalität?
110
00:06:55,040 --> 00:06:56,960
- Nein.
- Okay.
111
00:07:00,640 --> 00:07:02,240
Was ist mit Ungarn?
112
00:07:05,800 --> 00:07:08,080
Die Position Ungarns ist,
113
00:07:08,240 --> 00:07:12,360
dass die Ehe eine Verbindung
zwischen einem Mann und einer Frau ist.
114
00:07:12,520 --> 00:07:18,400
Wir lehnen jegliches Gendern
in der Abschlusserklärung ab.
115
00:07:18,960 --> 00:07:21,160
Was genau lehnen Sie ab?
116
00:07:21,320 --> 00:07:25,800
Den Halloumi oder
die Agentur gegen Umweltkriminalität?
117
00:07:25,960 --> 00:07:27,440
Beides.
118
00:07:45,440 --> 00:07:47,560
Annika. Willkommen!
119
00:07:47,760 --> 00:07:50,320
Ich war so frei
und habe Essen bestellt,
120
00:07:50,840 --> 00:07:54,640
sodass wir hier statt in der furchtbaren
Kantine zu Mittag machen können.
121
00:07:54,800 --> 00:07:57,040
Also, ich bin Félix. Sehr erfreut.
122
00:08:03,440 --> 00:08:05,360
Mögen Sie die französische Küche?
123
00:08:07,000 --> 00:08:09,600
Ein echter Deutscher
mag keine Franzosen leiden,
124
00:08:09,760 --> 00:08:11,760
doch ihre Weine trinkt er gern.
125
00:08:13,000 --> 00:08:16,560
Ich leide seit Tagen
unter einer extremen Verstopfung.
126
00:08:16,720 --> 00:08:19,200
Mein zweites Gehirn
arbeitet seit Tagen nicht.
127
00:08:19,400 --> 00:08:22,040
Außerdem esse ich keine Milchprodukte.
128
00:08:24,680 --> 00:08:26,720
Ich spreche leider kein Deutsch.
129
00:08:26,920 --> 00:08:29,720
Ich habe nur dieses Goethe-Zitat
auswendig gelernt.
130
00:08:32,239 --> 00:08:35,200
Dann sprechen wir nicht Deutsch.
Englisch ist gut.
131
00:08:39,400 --> 00:08:42,359
...ein immaterielles Weltkulturerbe.
132
00:08:42,520 --> 00:08:44,000
Okay...
133
00:08:47,400 --> 00:08:50,000
- Was ist das?
- Euro-Bingo.
134
00:08:50,200 --> 00:08:51,560
Sehen Sie mal.
135
00:08:51,720 --> 00:08:55,960
Die Estin wird Luftabwehrraketen
für die Grenze zu Russland beantragen,
136
00:08:56,120 --> 00:08:58,560
die Irin
die Körperschaftssteuer ansprechen
137
00:08:58,720 --> 00:09:00,640
und der Malteser Online-Kasinos.
138
00:09:00,800 --> 00:09:02,320
Und der Belgier?
139
00:09:02,480 --> 00:09:04,600
Mit den Belgiern ist es schwierig.
140
00:09:04,800 --> 00:09:07,600
Die haben ja keine Regierung
im eigentlichen Sinne,
141
00:09:07,760 --> 00:09:09,480
also weiß man es bei denen nie.
142
00:09:13,960 --> 00:09:16,800
Belgien? Halten Sie sich bitte
an die Tagesordnung.
143
00:09:17,600 --> 00:09:19,080
Danke.
144
00:09:20,080 --> 00:09:25,000
Belgien möchte
das MARS-Projekt der EU starten.
145
00:09:29,360 --> 00:09:33,360
Die europäische Makro-Assistenz
für Recycling-freundliche Schulen.
146
00:09:35,040 --> 00:09:38,520
Wir hatten Bedenken, dass das Akronym
zu hohe Erwartungen weckt.
147
00:09:38,680 --> 00:09:39,760
Okay...
148
00:09:40,760 --> 00:09:43,120
Hier landen also die Projekte,
die keiner will.
149
00:09:43,320 --> 00:09:46,840
Nicht unbedingt. Hier landen
die Projekte, die allen egal sind.
150
00:09:48,360 --> 00:09:51,000
Projekte, die keiner will,
gehen an das Parlament.
151
00:09:51,880 --> 00:09:55,160
Die Mülldeponien quellen über,
die Meere werden verschmutzt,
152
00:09:55,320 --> 00:09:58,360
und die natürlichen Ressourcen
werden ausgebeutet.
153
00:10:09,320 --> 00:10:11,000
Ich gehe auf die Toilette.
154
00:10:39,040 --> 00:10:40,720
- Rose?
- Ja.
155
00:10:40,920 --> 00:10:43,720
- Passwort?
- 1066.
156
00:10:43,880 --> 00:10:46,200
Okay. Komm rein.
157
00:10:46,360 --> 00:10:49,000
- Oh mein Gott.
- Schnell. Ist dir niemand gefolgt?
158
00:10:49,160 --> 00:10:52,280
- Nein. Du willst hier Sex haben?
- Was? Nein!
159
00:10:52,440 --> 00:10:57,080
Ich wollte über meine geplante Agentur
gegen Umweltverbrechen sprechen.
160
00:10:57,240 --> 00:10:58,240
- Ach so.
- Ja.
161
00:10:58,440 --> 00:11:02,720
Ich glaube, niemand ist dagegen,
es ist nur allen egal.
162
00:11:02,880 --> 00:11:04,960
- Wirklich?
- Ja. Nein...
163
00:11:05,160 --> 00:11:07,400
Es ist 12:30 Uhr.
Ich hatte zu viel Kaffee.
164
00:11:07,600 --> 00:11:09,720
- Lass uns Sex haben.
- Auf der Toilette?
165
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
- Ja.
- Niemals.
166
00:11:11,080 --> 00:11:12,360
- Was?
- Nein.
167
00:11:12,520 --> 00:11:15,240
- Echt jetzt?
- Rose, ich habe mir gedacht...
168
00:11:15,400 --> 00:11:18,040
Warte. Bleib doch hier.
Was machst du denn?
169
00:11:18,240 --> 00:11:22,520
Ich habe mir gedacht, dass ich
nur ein eingängiges Akronym brauche,
170
00:11:22,680 --> 00:11:24,200
das ich an die Presse leake.
171
00:11:24,360 --> 00:11:26,760
Ich habe an SHARK gedacht.
172
00:11:26,920 --> 00:11:28,480
Wieder diese Haifischsache?
173
00:11:28,640 --> 00:11:31,920
Ja, aber SHARK wie in S.H.A.R.K.
174
00:11:32,080 --> 00:11:34,480
So heißt die Agentur
gegen Umweltverbrechen.
175
00:11:34,680 --> 00:11:37,320
Es ist auch eine Anspielung
auf meine Vita.
176
00:11:37,480 --> 00:11:40,040
- Das könnte den Leuten gefallen.
- Welchen?
177
00:11:40,200 --> 00:11:41,400
Den Leuten eben.
178
00:11:41,560 --> 00:11:44,360
Warum ist es ein Akronym?
Wofür steht dieses Akronym?
179
00:11:44,520 --> 00:11:47,960
Die Spezial...
Für H habe ich noch nichts.
180
00:11:48,120 --> 00:11:50,600
Anti... R...
181
00:11:50,760 --> 00:11:53,320
Klub? Klan? Mit einem K, logischerweise.
182
00:11:53,520 --> 00:11:57,000
So wie der Ku Klux Klan?
Aber für eine gute Sache. Ist ja klar.
183
00:11:57,160 --> 00:12:00,320
Das ist kein Problem.
Ich habe das Akronym, das ist gut.
184
00:12:00,480 --> 00:12:03,520
Ich finde, du solltest
einen Podcast darüber machen.
185
00:12:03,720 --> 00:12:06,880
Damit die Leute hier
die Agentur endlich ernst nehmen
186
00:12:07,040 --> 00:12:09,240
und in die Abschlusserklärung aufnehmen.
187
00:12:09,440 --> 00:12:12,280
Dann haben du und ich
die Ergebnisse mitgestaltet.
188
00:12:12,440 --> 00:12:13,880
Was hältst du davon?
189
00:12:14,760 --> 00:12:17,480
Ich habe sogar eine Übersicht
mit Fakten und Zahlen.
190
00:12:18,920 --> 00:12:21,240
Das wäre ein tolles Leak. Ein Knüller.
191
00:12:22,600 --> 00:12:24,480
Das soll jetzt nicht gemein klingen.
192
00:12:24,680 --> 00:12:28,760
Aber das klingt wie der verzweifelte
Versuch eines Bürokraten,
193
00:12:28,920 --> 00:12:33,760
sein Projekt sexy wirken zu lassen,
obwohl es keinen relevanten Inhalt hat.
194
00:12:37,160 --> 00:12:38,960
Und das war jetzt nicht gemein?
195
00:12:48,000 --> 00:12:51,640
Wir werden gemeinsam Großes leisten.
Ich habe großen Appetit.
196
00:12:54,240 --> 00:12:58,120
Ist im Spargel an Vinaigrette
Gluten drin?
197
00:12:59,320 --> 00:13:02,520
- Keine Ahnung. Vermutlich nicht.
- Sie haben nicht nachgefragt?
198
00:13:05,280 --> 00:13:06,400
Nein.
199
00:13:06,560 --> 00:13:08,760
Schon okay.
Ich nehme mein eigenes Essen.
200
00:13:15,080 --> 00:13:16,800
Machen Sie sich keine Sorgen.
201
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
Es ist nur so, dass momentan
alles irgendwie blockiert ist.
202
00:13:21,160 --> 00:13:22,840
Das macht mir Angst.
203
00:13:23,040 --> 00:13:24,560
Nichts geht durch.
204
00:13:24,720 --> 00:13:27,360
Ich weiß,
der Botschafter hat es mir erzählt.
205
00:13:30,120 --> 00:13:32,200
Wirklich? Er weiß Bescheid?
206
00:13:32,400 --> 00:13:36,880
Ja. Er hat genau die gleiche Diagnose.
Ich übrigens auch.
207
00:13:38,720 --> 00:13:41,120
Und was ist Ihr Ansatz?
208
00:13:42,240 --> 00:13:45,560
Nun ja, wir sind hier,
um das zu diskutieren.
209
00:13:47,040 --> 00:13:48,520
Anscheinend.
210
00:13:49,560 --> 00:13:52,000
Für mich ist das nichts Neues.
211
00:13:53,080 --> 00:13:56,080
Es könnte auch
psychologisch bedingt sein.
212
00:13:56,240 --> 00:13:58,960
Solche Sachen sind das doch immer, oder?
213
00:13:59,880 --> 00:14:03,120
Es ist toll, dass ich
mit jemandem darüber reden kann.
214
00:14:03,560 --> 00:14:07,280
Absolut. Ich bin ja hier,
damit es wieder flutscht.
215
00:14:12,960 --> 00:14:15,240
Also, guten Appetit.
216
00:14:16,120 --> 00:14:17,600
Danke.
217
00:14:21,680 --> 00:14:23,960
- Worüber habt ihr gesprochen?
- Verdammt!
218
00:14:25,600 --> 00:14:27,720
Was ist?
Bist du von der Stasi oder was?
219
00:14:27,920 --> 00:14:31,120
Der Witz war beleidigend
und nicht mal zutreffend.
220
00:14:31,280 --> 00:14:35,080
Die Stasi war in Ostdeutschland.
Polen hatte die Geheimpolizei UB.
221
00:14:35,240 --> 00:14:37,040
Warum spionierst du uns nach?
222
00:14:37,240 --> 00:14:40,000
Ich will nicht,
dass Rose zu viel im Alleingang macht.
223
00:14:40,160 --> 00:14:41,320
Worum ging es?
224
00:14:41,520 --> 00:14:45,920
Um nichts,
ich habe ihr nur das BRIC vorgestellt.
225
00:14:46,440 --> 00:14:47,440
Was?
226
00:14:48,080 --> 00:14:53,200
Das "Bureau of Redress
for Intra-European Environmental Crime".
227
00:14:53,360 --> 00:14:54,840
Das BRIC.
228
00:14:55,040 --> 00:14:58,200
Du weißt, dass das Akronym BRIC
schon vergeben ist, oder?
229
00:14:59,320 --> 00:15:02,040
- Echt?
- Die Union der Schwellenländer?
230
00:15:02,200 --> 00:15:04,280
Brasilien, Russland, Indien, China?
231
00:15:04,440 --> 00:15:05,800
Verdammt.
232
00:15:05,960 --> 00:15:09,640
Egal, um was geht's da genau?
Hast du eine Übersicht? Fakten? Zahlen?
233
00:15:09,800 --> 00:15:11,080
Ja.
234
00:15:17,400 --> 00:15:22,000
Es ist eine Art Büro, um EU-Recht
auf föderaler Ebene durchzusetzen?
235
00:15:22,920 --> 00:15:25,560
Es ist ein Federal Bureau.
236
00:15:26,600 --> 00:15:31,280
Das klingt sogar noch besser.
Das wird das europäische FBI!
237
00:15:33,080 --> 00:15:35,800
- Das wird ein Riesending.
- Nicht so laut, verdammt!
238
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
FBI!
239
00:15:37,160 --> 00:15:41,120
Diskutieren die Regierungschefs
die Gründung eines europäischen FBI?
240
00:15:41,680 --> 00:15:44,040
- Nein.
- Ja, tatsächlich.
241
00:15:44,200 --> 00:15:48,120
Es ist die föderale Ermittlungseinheit
der Kommission
242
00:15:48,280 --> 00:15:51,960
für Umweltverbrechen
und die Rechtsordnung der Ozeane...
243
00:15:52,120 --> 00:15:56,080
Ist es ein erster Schritt zur Schaffung
der Vereinigten Staaten von Europa?
244
00:15:57,720 --> 00:15:59,240
Ja, das ist der erste Schritt.
245
00:15:59,400 --> 00:16:03,320
Der erste Schritt von vielen.
Wir haben viel Arbeit vor uns.
246
00:16:03,480 --> 00:16:05,960
Wir arbeiten gerade am Logo.
247
00:16:06,120 --> 00:16:08,320
Ich dachte an einen Sheriff-Stern.
248
00:16:08,520 --> 00:16:10,240
- Ein Sheriff-Stern?
- Ja.
249
00:16:10,400 --> 00:16:12,320
- Oder ein cooles Tier.
- Was für eins?
250
00:16:13,520 --> 00:16:16,120
Vielleicht... ein Piranha.
251
00:16:16,280 --> 00:16:18,320
Piranhas sind keine Meerestiere.
252
00:16:19,040 --> 00:16:23,480
Also, wissen Sie, der Ozean
ist ja nur der erste Schritt für uns.
253
00:16:23,640 --> 00:16:25,440
Wow, das ist ein Riesending.
254
00:16:25,600 --> 00:16:27,520
Ja, das ist ein Riesending.
255
00:16:28,400 --> 00:16:30,960
Ein Riesending. Irgendwelche Fragen?
256
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
Wer leitet es?
257
00:16:39,720 --> 00:16:43,000
Woher soll ich die Rechtsgrundlage
von diesem FBI kennen?
258
00:16:43,160 --> 00:16:45,840
Die blöde Idee
kommt bestimmt von den Franzosen!
259
00:17:02,000 --> 00:17:03,640
EURO-FBI!
260
00:17:06,600 --> 00:17:08,999
EURO-FBI, Haifischflosse runter!
261
00:17:09,200 --> 00:17:11,840
Für die Deutschen ist
die Blockade psychologisch.
262
00:17:11,999 --> 00:17:13,440
Sie sprach von einem Stau,
263
00:17:13,600 --> 00:17:16,799
wohl als Anspielung auf die Debatte
über die Haushaltsregeln.
264
00:17:16,960 --> 00:17:20,640
Sie sagt, eine Umstellung könne
das Problem aus der Welt schaffen.
265
00:17:20,840 --> 00:17:24,039
Das öffnet die Tür
für eine Reform des Stabilitätspakts.
266
00:17:24,240 --> 00:17:25,759
Sie meinen es wohl ernst.
267
00:17:25,920 --> 00:17:29,040
- Darf ich Ihre Notizen sehen?
- Gern.
268
00:17:32,200 --> 00:17:36,280
"Das Schlimmste ist das Gasproblem."
269
00:17:36,440 --> 00:17:39,600
Sie haben immer noch ein Problem
mit der Energieversorgung.
270
00:17:39,760 --> 00:17:42,760
"Wir Deutschen sind
an diese Art von Essen nicht gewöhnt."
271
00:17:42,960 --> 00:17:47,360
Das ist die Forderung nach Transparenz
im Gesetzgebungsprozess. Sie kennen das.
272
00:17:47,560 --> 00:17:49,800
"Wenn es verstopft ist,
ist es verstopft."
273
00:17:50,000 --> 00:17:53,880
Ich bin mir nicht sicher, aber es könnte
eine Anspielung auf Ungarn sein.
274
00:17:54,080 --> 00:17:56,040
Sie spricht von ihrer Verdauung.
275
00:17:59,040 --> 00:18:01,600
Hat sie ein "zweites Gehirn" erwähnt?
276
00:18:01,760 --> 00:18:03,160
Ja, mehrmals.
277
00:18:03,320 --> 00:18:05,400
Ich dachte,
es geht um ein Geheimprojekt,
278
00:18:05,560 --> 00:18:08,400
um die technische Macht
der Kommission zu verringern.
279
00:18:08,560 --> 00:18:10,960
Nein, es geht um ihren Dünndarm.
280
00:18:11,120 --> 00:18:14,080
Das sind keine Metaphern.
Sie redet über ihre Verdauung.
281
00:18:14,240 --> 00:18:16,200
Die Deutschen sind besessen vom Darm.
282
00:18:16,400 --> 00:18:19,080
In ihren Volksmärchen
scheißen Kobolde Gold.
283
00:18:19,240 --> 00:18:22,720
Und dann ist da noch Mozart
und sein berühmtes "Leck mich im Arsch".
284
00:18:26,920 --> 00:18:30,080
"Leck mich im Arsch",
ein sechsstimmiger Kanon in B-Dur.
285
00:18:31,120 --> 00:18:33,440
Aber Mozart war Österreicher.
286
00:18:33,640 --> 00:18:35,960
Seien Sie nicht kleinlich, Félix.
287
00:18:36,120 --> 00:18:38,520
Außen hui, innen pfui,
288
00:18:38,720 --> 00:18:40,720
Behälter sauber, Inhalt dreckig.
289
00:18:40,920 --> 00:18:44,040
Dieser Widerspruch erklärt auch
ihr Verhältnis zum Geld.
290
00:18:44,240 --> 00:18:46,040
Lesen Sie Freud statt Weber.
291
00:18:46,240 --> 00:18:49,080
Sparen macht genauso viel Spaß
wie anale Zurückhaltung.
292
00:18:49,280 --> 00:18:53,000
Also geht es in den Nachrichten,
die sie mir seither schickt, um...
293
00:18:54,040 --> 00:18:55,480
Zeigen Sie mal her.
294
00:19:03,320 --> 00:19:04,520
Das ist echt gut!
295
00:19:06,040 --> 00:19:08,480
Pflegen Sie diese Beziehung, Félix!
296
00:19:08,640 --> 00:19:11,400
Frankreich ist stolz auf Sie,
mein Junge!
297
00:19:11,600 --> 00:19:14,440
Laut dem Artikel stammt die Info
von der Kommission.
298
00:19:14,600 --> 00:19:17,840
Catherine sagt,
dass die Präsidentin total wütend ist.
299
00:19:18,000 --> 00:19:19,600
Sie vermuten,
dass es von uns kam.
300
00:19:21,560 --> 00:19:24,400
Will uns der Ratsvorsitzende
damit einen reinwürgen?
301
00:19:24,560 --> 00:19:26,640
Das ist viel zu raffiniert für sie.
302
00:19:26,800 --> 00:19:31,400
Keiner in unserem Team ist so blöd,
so eine Idee ohne Prüfung zu verbreiten.
303
00:19:37,440 --> 00:19:40,720
Nein, unmöglich. Ich habe ihn
zum Ausschussvorsitzenden gemacht.
304
00:19:40,880 --> 00:19:44,280
Da ist er mindestens
fünf bis sechs Stunden beschäftigt.
305
00:19:44,960 --> 00:19:47,480
So was Blödes würde nicht mal er machen.
306
00:19:47,920 --> 00:19:51,520
Also, oben würde ganz groß "FBI" stehen
307
00:19:51,680 --> 00:19:54,360
und darunter, etwas kleiner, "Europa".
308
00:19:54,520 --> 00:19:57,640
Ja, man muss Europa
trotzdem noch lesen können.
309
00:19:59,440 --> 00:20:01,600
Und wo werden die Kappen hergestellt?
310
00:20:02,720 --> 00:20:06,320
Moldawien? Ja, das ist
ein Beitrittskandidat, das ist okay.
311
00:20:06,480 --> 00:20:10,160
Nein, nichts.
Machen Sie auch Bomberjacken?
312
00:20:11,000 --> 00:20:13,040
Bomberjacken. Entschuldigung.
313
00:20:13,200 --> 00:20:15,720
Ja, mit "FBI" und "Europa"
auf dem Rücken.
314
00:20:17,160 --> 00:20:19,440
Alles okay? Ich bin beschäftigt.
315
00:20:21,080 --> 00:20:24,080
Super. Haben Sie
noch andere Merchandising-Produkte?
316
00:20:24,600 --> 00:20:26,160
Das Projekt existiert nicht.
317
00:20:26,360 --> 00:20:29,200
Es entstammt nur der Fantasie
eines Verwaltungsbeamten,
318
00:20:29,360 --> 00:20:31,720
der seine Kompetenzen überschritten hat.
319
00:20:31,920 --> 00:20:33,840
Wurden Sie unter Druck gesetzt?
320
00:20:34,640 --> 00:20:36,040
Nein.
321
00:20:37,760 --> 00:20:42,120
Ich meine, in meinem Beruf
spielt Druck schon eine Rolle.
322
00:20:42,280 --> 00:20:45,840
- Wer setzt Sie unter Druck?
- Haben manche Staatschefs Angst?
323
00:20:46,640 --> 00:20:50,360
- Kein Kommentar.
- Dann sind Sie ein Whistleblower?
324
00:20:51,280 --> 00:20:54,280
Also, man kann es so sehen, ja.
325
00:20:54,480 --> 00:20:56,560
Aber nicht in diesem Fall. Nein.
326
00:20:56,720 --> 00:20:59,560
Ja oder Nein: Wurden Sie
zu diesem Dementi gezwungen?
327
00:21:00,440 --> 00:21:02,600
Na ja, de facto...
328
00:21:03,600 --> 00:21:05,400
- Es ist kompliziert.
- Verdammt.
329
00:21:10,880 --> 00:21:12,240
Samy, komm her!
330
00:21:12,400 --> 00:21:14,520
Es ist nicht so gelaufen wie geplant.
331
00:21:14,680 --> 00:21:16,760
Ich konnte nicht lügen, rein ethisch...
332
00:21:16,920 --> 00:21:19,360
- Was ist das?
- Dein Floater für den 9. Stock.
333
00:21:19,520 --> 00:21:22,440
- Super.
- Da ist Catherines Büro.
334
00:21:22,600 --> 00:21:24,760
- Catherine? Sie will mich sehen?
- Oh ja.
335
00:21:24,920 --> 00:21:28,160
- Wie wäre es mit einer Videokonferenz?
- Na klar.
336
00:21:52,840 --> 00:21:56,680
Hallo, hier ist Magda
für "Lernen Sie die EU kennen".
337
00:21:57,880 --> 00:21:59,960
Es wird Zeit, dass wir uns kennenlernen,
338
00:22:00,120 --> 00:22:03,360
mit einer besonderen Geschichte
aus dem Europäischen Rat.
339
00:22:03,560 --> 00:22:05,160
Eine europäische FBI-Story.
340
00:22:05,320 --> 00:22:07,720
Mein Crossover-Podcast
findet nicht statt.
341
00:22:07,880 --> 00:22:11,120
Das ist prima, jetzt habe ich Zeit
für das Live-GTK. Was läuft?
342
00:22:11,920 --> 00:22:14,600
- Was ist passiert?
- Mein Französisch ist zu schlecht.
343
00:22:14,800 --> 00:22:19,000
Sie haben Dolmetscher nur für Gäste
wie Michelle Obama oder Jacinda Ardern.
344
00:22:19,160 --> 00:22:22,000
- Was das auch heißen mag.
- Ist doch klar, was das heißt.
345
00:22:22,160 --> 00:22:24,080
Also, wo sind wir?
346
00:22:24,240 --> 00:22:27,640
Ja, die Geschichte
über das europäische FBI. Cool.
347
00:22:27,800 --> 00:22:29,280
Gut gemacht, Magda.
348
00:22:30,360 --> 00:22:32,000
Oh, sorry.
41998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.