All language subtitles for Parliament (2020) - S04E02 - Euro Bingo [HDTV-1080p][AAC 2.0][x264].German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:11,680 Erinnerst du dich an die coole französische Journalistin Léa, 2 00:00:11,840 --> 00:00:14,120 die den Kanzler interviewt hat? 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,640 Ja. 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,600 Sie macht doch diesen Podcast über Journalismus. 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,560 Ich habe ihr vorgeschlagen, 6 00:00:20,720 --> 00:00:23,560 dass ich in ihrem Podcast über meine Karriere spreche, 7 00:00:23,760 --> 00:00:26,200 und sie in meinem Podcast über ihre Karriere. 8 00:00:26,360 --> 00:00:30,320 Und dann machen wir so eine Art Crossover-Podcast, 9 00:00:30,480 --> 00:00:33,120 in dem wir besprechen, wie es in den Podcasts war. 10 00:00:33,280 --> 00:00:34,920 Das wäre doch witzig. 11 00:00:41,400 --> 00:00:42,680 Was machst du? 12 00:00:43,320 --> 00:00:46,040 Ich vergleiche die Abschlussentwürfe des Gipfels. 13 00:00:46,200 --> 00:00:48,680 Oh Gott, warum verschwendest du darauf Zeit? 14 00:00:48,880 --> 00:00:51,520 Mein Interview mit dem französischen Botschafter 15 00:00:51,680 --> 00:00:53,920 wird das wichtigste Ergebnis des Gipfels sein. 16 00:00:54,760 --> 00:01:00,000 Nein, die Abschlusserklärung wird das wichtigste Ergebnis des EU-Gipfels. 17 00:01:04,320 --> 00:01:06,920 - Wie viel Uhr ist es jetzt? - Elf. 18 00:01:10,320 --> 00:01:12,240 Noch 24 Stunden, puh. 19 00:01:15,080 --> 00:01:16,680 Oh Mann. 20 00:01:17,640 --> 00:01:21,560 Das geht so nicht, auch wenn sie für die Kommissionspräsidentin arbeiten. 21 00:01:21,720 --> 00:01:25,920 Du bist kein Clown und kein Spielzeug, das man gegen ein schöneres eintauscht. 22 00:01:26,080 --> 00:01:29,360 Die geben dir den falschen Ausweis und ein nutzloses Telefon. 23 00:01:29,520 --> 00:01:30,920 Die verarschen dich! 24 00:01:31,120 --> 00:01:33,040 Ich bin kein Spielzeug, okay? 25 00:01:33,200 --> 00:01:35,760 - Sehr gut. - Ich bin ein richtiger Junge! 26 00:01:35,960 --> 00:01:40,480 Eben. Ich habe mir gedacht, dass wir deine Expertise nicht richtig einsetzen. 27 00:01:40,640 --> 00:01:42,520 - Was sagt er, Samy? - Genau. 28 00:01:42,720 --> 00:01:45,120 - Was? Lass dir nichts gefallen! - Das heißt? 29 00:01:45,280 --> 00:01:47,360 Catherine und ich bieten dir die Leitung 30 00:01:47,520 --> 00:01:50,920 eines technischen Ausschusses der 27 Mitgliedstaaten an. 31 00:01:51,080 --> 00:01:53,600 Nein, ich arbeite an Valentines Projekt. 32 00:01:53,800 --> 00:01:56,400 Eben. Da hast du auch die Gelegenheit, 33 00:01:56,560 --> 00:02:01,200 den Staaten deine Agentur gegen Umweltkriminalität vorzustellen. 34 00:02:01,360 --> 00:02:05,200 Ich soll das Projekt einem technischen Ausschuss vorstellen? 35 00:02:06,320 --> 00:02:09,599 - Da ist doch was faul. - Nein, ganz im Gegenteil. 36 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Da wird alles entschieden. 37 00:02:11,760 --> 00:02:15,880 Denkst du, die gekrönten Häupter treffen die Entscheidungen? Natürlich nicht! 38 00:02:16,080 --> 00:02:18,240 Die Themen sind viel zu komplex. 39 00:02:18,400 --> 00:02:21,120 Entschieden wird hier auf der technischen Ebene. 40 00:02:21,320 --> 00:02:23,480 Deshalb nennt man es eine Technokratie. 41 00:02:24,840 --> 00:02:26,120 Ja, klar. 42 00:02:27,040 --> 00:02:30,360 Willst du den Ausschuss leiten oder nur Beobachter sein? 43 00:02:30,560 --> 00:02:34,280 Nein, ich kann die Leitung übernehmen, wenn ihr das wünscht. 44 00:02:34,480 --> 00:02:35,960 - Wunderbar. - Kein Ding. 45 00:02:52,920 --> 00:02:56,600 Herr Botschafter, in meinem Bericht finden Sie die Übereinstimmungen 46 00:02:56,800 --> 00:02:59,800 zwischen der Abschlusserklärung und dem IPCC-Bericht. 47 00:02:59,960 --> 00:03:01,040 Juristisch betrachtet 48 00:03:01,200 --> 00:03:04,320 sind die Auswirkungen auf das Wettbewerbsrecht kompliziert. 49 00:03:04,480 --> 00:03:08,040 - Auf Seite 12 gibt es eine Notiz dazu. - Danke, Félix. Das war nicht nötig. 50 00:03:08,240 --> 00:03:11,960 Ich verlass mich in Verhandlungen lieber auf mein Gedächtnis als auf Notizen. 51 00:03:12,120 --> 00:03:14,920 Ich habe den letzten IPCC-Bericht auswendig gelernt. 52 00:03:16,880 --> 00:03:21,280 - Auswendig? Den ganzen Bericht? - Das ist einfacher, als man denkt. 53 00:03:21,440 --> 00:03:23,960 Es werden jedes Mal nur etwa 60 Prozent verändert. 54 00:03:24,120 --> 00:03:27,320 Man muss nur aufpassen und die Versionen nicht verwechseln. 55 00:03:27,480 --> 00:03:31,840 - Natürlich. - Frankreich hat nur ein Hauptanliegen. 56 00:03:32,040 --> 00:03:33,680 Die Interessen der Industrie. 57 00:03:33,880 --> 00:03:35,600 - Ja, auch... - Die Atomkraft. 58 00:03:35,800 --> 00:03:39,000 Frankreich muss mit seiner Vision einer CO2-freien Wirtschaft 59 00:03:39,200 --> 00:03:40,800 seine Nachbarn überzeugen. 60 00:03:40,960 --> 00:03:45,680 Ja, absolut, aber am wichtigsten ist, dass die Deutschen uns super finden. 61 00:03:45,880 --> 00:03:47,720 Das ist zwar mühsam, aber so ist es. 62 00:03:47,880 --> 00:03:49,320 Sie haben sicher bemerkt, 63 00:03:49,480 --> 00:03:53,760 dass der Kanzler und der Präsident nicht gerade dicke Freunde sind. 64 00:03:54,440 --> 00:03:57,160 Normalerweise bügeln wir Botschafter das aus, 65 00:03:57,360 --> 00:03:59,720 aber mein deutscher Amtskollege hasst mich. 66 00:03:59,880 --> 00:04:01,760 Angeblich sei ich arrogant. 67 00:04:03,600 --> 00:04:06,960 Kurzum, das deutsch-französische Paar vögelt nicht mehr. 68 00:04:07,120 --> 00:04:09,960 Auf allen Ebenen zeigt man sich die kalte Schulter. 69 00:04:11,320 --> 00:04:12,960 Deshalb sind Sie hier. 70 00:04:14,480 --> 00:04:16,800 Hier, das ist Ihre deutsche Amtskollegin. 71 00:04:16,959 --> 00:04:20,160 Die Kommunikationskanäle auf den höheren Ebenen sind verstopft. 72 00:04:20,360 --> 00:04:22,400 Deshalb setzen wir alles auf sie. 73 00:04:26,040 --> 00:04:28,960 Moment mal. Sie wollen, dass ich sie anbaggere? 74 00:04:29,440 --> 00:04:31,360 Genau deshalb sind Sie hier. 75 00:04:33,800 --> 00:04:37,040 Ich dachte, wegen meiner Diplomarbeit zum EU-Wettbewerbsrecht 76 00:04:37,200 --> 00:04:39,520 im Verhältnis zur Umweltproblematik. 77 00:04:39,720 --> 00:04:41,680 Nein, wegen Ihres Aussehens. 78 00:04:43,600 --> 00:04:47,160 Sie sind der Letzte Ihres Jahrgangs an der ENA, der noch Haare hat. 79 00:04:48,240 --> 00:04:49,960 Herzlichen Glückwunsch. 80 00:04:51,960 --> 00:04:54,400 Hallo, sind Sie auch von der Kommission? 81 00:04:54,560 --> 00:04:57,960 Sekretariat des Rates. Wir unterstützen den Ausschussvorsitz. 82 00:04:58,120 --> 00:05:01,080 Gut. Ich bin der Vorsitzende, also führe ich den Vorsitz. 83 00:05:01,240 --> 00:05:02,920 Keine Eigeninitiative, bitte. 84 00:05:14,480 --> 00:05:17,000 Hallo zusammen. Wir können anfangen. 85 00:05:17,160 --> 00:05:21,840 Ich habe eine Tagesordnung vorbereitet. Punkt 1: Ankündigung des Vorsitzenden. 86 00:05:22,000 --> 00:05:25,880 Hallo zusammen, es ist mir eine Ehre, diesen Ausschuss zu leiten. 87 00:05:26,040 --> 00:05:28,760 Wir werden sicher reibungslos zusammenarbeiten. 88 00:05:32,520 --> 00:05:34,520 Machen wir weiter. Punkt 2: 89 00:05:36,040 --> 00:05:39,240 Der Vorschlag von Kommissarin Valentine Cantel 90 00:05:39,400 --> 00:05:42,280 für eine EU-Agentur gegen Umweltverbrechen. 91 00:05:42,440 --> 00:05:46,680 Wie Sie wissen, wird Umweltkriminalität an Land und auf See 92 00:05:46,840 --> 00:05:48,880 nicht ausreichend bekämpft. 93 00:05:49,040 --> 00:05:50,960 Jedes Jahr werden 60 Prozent... 94 00:05:53,080 --> 00:05:58,000 Sie haben ja die Unterlagen vorliegen, bitte lesen Sie sie in Ruhe durch. 95 00:05:58,160 --> 00:06:01,880 Wir möchten zu diesem Thema die Meinung der Mitgliedstaaten hören. 96 00:06:02,040 --> 00:06:03,720 Zuerst... 97 00:06:05,920 --> 00:06:07,200 Zypern. 98 00:06:07,400 --> 00:06:09,960 Zypern, okay. Nach dem Alphabet? 99 00:06:10,160 --> 00:06:12,760 - Nach dem Protokoll. - Nach dem Protokoll. Klar. 100 00:06:13,400 --> 00:06:15,000 Also, Zypern. 101 00:06:17,320 --> 00:06:21,440 Ich bedanke mich bei der Kommission für die Organisation dieses Treffens. 102 00:06:21,640 --> 00:06:23,840 Gern. Es ist uns eine Freude. 103 00:06:24,000 --> 00:06:26,200 Die bedanken sich nur pro forma. 104 00:06:27,720 --> 00:06:29,560 Alles klar. Bitte. 105 00:06:29,720 --> 00:06:33,280 Die Republik Zypern möchte bei diesem Treffen darauf bestehen, 106 00:06:33,440 --> 00:06:37,360 dass Halloumi-Käse als geschützte geografische Angabe geführt wird, 107 00:06:37,520 --> 00:06:41,200 um illegale Importe von "türkischem Halloumi" zu verhindern. 108 00:06:41,840 --> 00:06:44,000 Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit. 109 00:06:45,880 --> 00:06:51,600 Okay, danke. Keine Meinung zur Agentur gegen Umweltkriminalität? 110 00:06:55,040 --> 00:06:56,960 - Nein. - Okay. 111 00:07:00,640 --> 00:07:02,240 Was ist mit Ungarn? 112 00:07:05,800 --> 00:07:08,080 Die Position Ungarns ist, 113 00:07:08,240 --> 00:07:12,360 dass die Ehe eine Verbindung zwischen einem Mann und einer Frau ist. 114 00:07:12,520 --> 00:07:18,400 Wir lehnen jegliches Gendern in der Abschlusserklärung ab. 115 00:07:18,960 --> 00:07:21,160 Was genau lehnen Sie ab? 116 00:07:21,320 --> 00:07:25,800 Den Halloumi oder die Agentur gegen Umweltkriminalität? 117 00:07:25,960 --> 00:07:27,440 Beides. 118 00:07:45,440 --> 00:07:47,560 Annika. Willkommen! 119 00:07:47,760 --> 00:07:50,320 Ich war so frei und habe Essen bestellt, 120 00:07:50,840 --> 00:07:54,640 sodass wir hier statt in der furchtbaren Kantine zu Mittag machen können. 121 00:07:54,800 --> 00:07:57,040 Also, ich bin Félix. Sehr erfreut. 122 00:08:03,440 --> 00:08:05,360 Mögen Sie die französische Küche? 123 00:08:07,000 --> 00:08:09,600 Ein echter Deutscher mag keine Franzosen leiden, 124 00:08:09,760 --> 00:08:11,760 doch ihre Weine trinkt er gern. 125 00:08:13,000 --> 00:08:16,560 Ich leide seit Tagen unter einer extremen Verstopfung. 126 00:08:16,720 --> 00:08:19,200 Mein zweites Gehirn arbeitet seit Tagen nicht. 127 00:08:19,400 --> 00:08:22,040 Außerdem esse ich keine Milchprodukte. 128 00:08:24,680 --> 00:08:26,720 Ich spreche leider kein Deutsch. 129 00:08:26,920 --> 00:08:29,720 Ich habe nur dieses Goethe-Zitat auswendig gelernt. 130 00:08:32,239 --> 00:08:35,200 Dann sprechen wir nicht Deutsch. Englisch ist gut. 131 00:08:39,400 --> 00:08:42,359 ...ein immaterielles Weltkulturerbe. 132 00:08:42,520 --> 00:08:44,000 Okay... 133 00:08:47,400 --> 00:08:50,000 - Was ist das? - Euro-Bingo. 134 00:08:50,200 --> 00:08:51,560 Sehen Sie mal. 135 00:08:51,720 --> 00:08:55,960 Die Estin wird Luftabwehrraketen für die Grenze zu Russland beantragen, 136 00:08:56,120 --> 00:08:58,560 die Irin die Körperschaftssteuer ansprechen 137 00:08:58,720 --> 00:09:00,640 und der Malteser Online-Kasinos. 138 00:09:00,800 --> 00:09:02,320 Und der Belgier? 139 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 Mit den Belgiern ist es schwierig. 140 00:09:04,800 --> 00:09:07,600 Die haben ja keine Regierung im eigentlichen Sinne, 141 00:09:07,760 --> 00:09:09,480 also weiß man es bei denen nie. 142 00:09:13,960 --> 00:09:16,800 Belgien? Halten Sie sich bitte an die Tagesordnung. 143 00:09:17,600 --> 00:09:19,080 Danke. 144 00:09:20,080 --> 00:09:25,000 Belgien möchte das MARS-Projekt der EU starten. 145 00:09:29,360 --> 00:09:33,360 Die europäische Makro-Assistenz für Recycling-freundliche Schulen. 146 00:09:35,040 --> 00:09:38,520 Wir hatten Bedenken, dass das Akronym zu hohe Erwartungen weckt. 147 00:09:38,680 --> 00:09:39,760 Okay... 148 00:09:40,760 --> 00:09:43,120 Hier landen also die Projekte, die keiner will. 149 00:09:43,320 --> 00:09:46,840 Nicht unbedingt. Hier landen die Projekte, die allen egal sind. 150 00:09:48,360 --> 00:09:51,000 Projekte, die keiner will, gehen an das Parlament. 151 00:09:51,880 --> 00:09:55,160 Die Mülldeponien quellen über, die Meere werden verschmutzt, 152 00:09:55,320 --> 00:09:58,360 und die natürlichen Ressourcen werden ausgebeutet. 153 00:10:09,320 --> 00:10:11,000 Ich gehe auf die Toilette. 154 00:10:39,040 --> 00:10:40,720 - Rose? - Ja. 155 00:10:40,920 --> 00:10:43,720 - Passwort? - 1066. 156 00:10:43,880 --> 00:10:46,200 Okay. Komm rein. 157 00:10:46,360 --> 00:10:49,000 - Oh mein Gott. - Schnell. Ist dir niemand gefolgt? 158 00:10:49,160 --> 00:10:52,280 - Nein. Du willst hier Sex haben? - Was? Nein! 159 00:10:52,440 --> 00:10:57,080 Ich wollte über meine geplante Agentur gegen Umweltverbrechen sprechen. 160 00:10:57,240 --> 00:10:58,240 - Ach so. - Ja. 161 00:10:58,440 --> 00:11:02,720 Ich glaube, niemand ist dagegen, es ist nur allen egal. 162 00:11:02,880 --> 00:11:04,960 - Wirklich? - Ja. Nein... 163 00:11:05,160 --> 00:11:07,400 Es ist 12:30 Uhr. Ich hatte zu viel Kaffee. 164 00:11:07,600 --> 00:11:09,720 - Lass uns Sex haben. - Auf der Toilette? 165 00:11:09,920 --> 00:11:10,920 - Ja. - Niemals. 166 00:11:11,080 --> 00:11:12,360 - Was? - Nein. 167 00:11:12,520 --> 00:11:15,240 - Echt jetzt? - Rose, ich habe mir gedacht... 168 00:11:15,400 --> 00:11:18,040 Warte. Bleib doch hier. Was machst du denn? 169 00:11:18,240 --> 00:11:22,520 Ich habe mir gedacht, dass ich nur ein eingängiges Akronym brauche, 170 00:11:22,680 --> 00:11:24,200 das ich an die Presse leake. 171 00:11:24,360 --> 00:11:26,760 Ich habe an SHARK gedacht. 172 00:11:26,920 --> 00:11:28,480 Wieder diese Haifischsache? 173 00:11:28,640 --> 00:11:31,920 Ja, aber SHARK wie in S.H.A.R.K. 174 00:11:32,080 --> 00:11:34,480 So heißt die Agentur gegen Umweltverbrechen. 175 00:11:34,680 --> 00:11:37,320 Es ist auch eine Anspielung auf meine Vita. 176 00:11:37,480 --> 00:11:40,040 - Das könnte den Leuten gefallen. - Welchen? 177 00:11:40,200 --> 00:11:41,400 Den Leuten eben. 178 00:11:41,560 --> 00:11:44,360 Warum ist es ein Akronym? Wofür steht dieses Akronym? 179 00:11:44,520 --> 00:11:47,960 Die Spezial... Für H habe ich noch nichts. 180 00:11:48,120 --> 00:11:50,600 Anti... R... 181 00:11:50,760 --> 00:11:53,320 Klub? Klan? Mit einem K, logischerweise. 182 00:11:53,520 --> 00:11:57,000 So wie der Ku Klux Klan? Aber für eine gute Sache. Ist ja klar. 183 00:11:57,160 --> 00:12:00,320 Das ist kein Problem. Ich habe das Akronym, das ist gut. 184 00:12:00,480 --> 00:12:03,520 Ich finde, du solltest einen Podcast darüber machen. 185 00:12:03,720 --> 00:12:06,880 Damit die Leute hier die Agentur endlich ernst nehmen 186 00:12:07,040 --> 00:12:09,240 und in die Abschlusserklärung aufnehmen. 187 00:12:09,440 --> 00:12:12,280 Dann haben du und ich die Ergebnisse mitgestaltet. 188 00:12:12,440 --> 00:12:13,880 Was hältst du davon? 189 00:12:14,760 --> 00:12:17,480 Ich habe sogar eine Übersicht mit Fakten und Zahlen. 190 00:12:18,920 --> 00:12:21,240 Das wäre ein tolles Leak. Ein Knüller. 191 00:12:22,600 --> 00:12:24,480 Das soll jetzt nicht gemein klingen. 192 00:12:24,680 --> 00:12:28,760 Aber das klingt wie der verzweifelte Versuch eines Bürokraten, 193 00:12:28,920 --> 00:12:33,760 sein Projekt sexy wirken zu lassen, obwohl es keinen relevanten Inhalt hat. 194 00:12:37,160 --> 00:12:38,960 Und das war jetzt nicht gemein? 195 00:12:48,000 --> 00:12:51,640 Wir werden gemeinsam Großes leisten. Ich habe großen Appetit. 196 00:12:54,240 --> 00:12:58,120 Ist im Spargel an Vinaigrette Gluten drin? 197 00:12:59,320 --> 00:13:02,520 - Keine Ahnung. Vermutlich nicht. - Sie haben nicht nachgefragt? 198 00:13:05,280 --> 00:13:06,400 Nein. 199 00:13:06,560 --> 00:13:08,760 Schon okay. Ich nehme mein eigenes Essen. 200 00:13:15,080 --> 00:13:16,800 Machen Sie sich keine Sorgen. 201 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Es ist nur so, dass momentan alles irgendwie blockiert ist. 202 00:13:21,160 --> 00:13:22,840 Das macht mir Angst. 203 00:13:23,040 --> 00:13:24,560 Nichts geht durch. 204 00:13:24,720 --> 00:13:27,360 Ich weiß, der Botschafter hat es mir erzählt. 205 00:13:30,120 --> 00:13:32,200 Wirklich? Er weiß Bescheid? 206 00:13:32,400 --> 00:13:36,880 Ja. Er hat genau die gleiche Diagnose. Ich übrigens auch. 207 00:13:38,720 --> 00:13:41,120 Und was ist Ihr Ansatz? 208 00:13:42,240 --> 00:13:45,560 Nun ja, wir sind hier, um das zu diskutieren. 209 00:13:47,040 --> 00:13:48,520 Anscheinend. 210 00:13:49,560 --> 00:13:52,000 Für mich ist das nichts Neues. 211 00:13:53,080 --> 00:13:56,080 Es könnte auch psychologisch bedingt sein. 212 00:13:56,240 --> 00:13:58,960 Solche Sachen sind das doch immer, oder? 213 00:13:59,880 --> 00:14:03,120 Es ist toll, dass ich mit jemandem darüber reden kann. 214 00:14:03,560 --> 00:14:07,280 Absolut. Ich bin ja hier, damit es wieder flutscht. 215 00:14:12,960 --> 00:14:15,240 Also, guten Appetit. 216 00:14:16,120 --> 00:14:17,600 Danke. 217 00:14:21,680 --> 00:14:23,960 - Worüber habt ihr gesprochen? - Verdammt! 218 00:14:25,600 --> 00:14:27,720 Was ist? Bist du von der Stasi oder was? 219 00:14:27,920 --> 00:14:31,120 Der Witz war beleidigend und nicht mal zutreffend. 220 00:14:31,280 --> 00:14:35,080 Die Stasi war in Ostdeutschland. Polen hatte die Geheimpolizei UB. 221 00:14:35,240 --> 00:14:37,040 Warum spionierst du uns nach? 222 00:14:37,240 --> 00:14:40,000 Ich will nicht, dass Rose zu viel im Alleingang macht. 223 00:14:40,160 --> 00:14:41,320 Worum ging es? 224 00:14:41,520 --> 00:14:45,920 Um nichts, ich habe ihr nur das BRIC vorgestellt. 225 00:14:46,440 --> 00:14:47,440 Was? 226 00:14:48,080 --> 00:14:53,200 Das "Bureau of Redress for Intra-European Environmental Crime". 227 00:14:53,360 --> 00:14:54,840 Das BRIC. 228 00:14:55,040 --> 00:14:58,200 Du weißt, dass das Akronym BRIC schon vergeben ist, oder? 229 00:14:59,320 --> 00:15:02,040 - Echt? - Die Union der Schwellenländer? 230 00:15:02,200 --> 00:15:04,280 Brasilien, Russland, Indien, China? 231 00:15:04,440 --> 00:15:05,800 Verdammt. 232 00:15:05,960 --> 00:15:09,640 Egal, um was geht's da genau? Hast du eine Übersicht? Fakten? Zahlen? 233 00:15:09,800 --> 00:15:11,080 Ja. 234 00:15:17,400 --> 00:15:22,000 Es ist eine Art Büro, um EU-Recht auf föderaler Ebene durchzusetzen? 235 00:15:22,920 --> 00:15:25,560 Es ist ein Federal Bureau. 236 00:15:26,600 --> 00:15:31,280 Das klingt sogar noch besser. Das wird das europäische FBI! 237 00:15:33,080 --> 00:15:35,800 - Das wird ein Riesending. - Nicht so laut, verdammt! 238 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 FBI! 239 00:15:37,160 --> 00:15:41,120 Diskutieren die Regierungschefs die Gründung eines europäischen FBI? 240 00:15:41,680 --> 00:15:44,040 - Nein. - Ja, tatsächlich. 241 00:15:44,200 --> 00:15:48,120 Es ist die föderale Ermittlungseinheit der Kommission 242 00:15:48,280 --> 00:15:51,960 für Umweltverbrechen und die Rechtsordnung der Ozeane... 243 00:15:52,120 --> 00:15:56,080 Ist es ein erster Schritt zur Schaffung der Vereinigten Staaten von Europa? 244 00:15:57,720 --> 00:15:59,240 Ja, das ist der erste Schritt. 245 00:15:59,400 --> 00:16:03,320 Der erste Schritt von vielen. Wir haben viel Arbeit vor uns. 246 00:16:03,480 --> 00:16:05,960 Wir arbeiten gerade am Logo. 247 00:16:06,120 --> 00:16:08,320 Ich dachte an einen Sheriff-Stern. 248 00:16:08,520 --> 00:16:10,240 - Ein Sheriff-Stern? - Ja. 249 00:16:10,400 --> 00:16:12,320 - Oder ein cooles Tier. - Was für eins? 250 00:16:13,520 --> 00:16:16,120 Vielleicht... ein Piranha. 251 00:16:16,280 --> 00:16:18,320 Piranhas sind keine Meerestiere. 252 00:16:19,040 --> 00:16:23,480 Also, wissen Sie, der Ozean ist ja nur der erste Schritt für uns. 253 00:16:23,640 --> 00:16:25,440 Wow, das ist ein Riesending. 254 00:16:25,600 --> 00:16:27,520 Ja, das ist ein Riesending. 255 00:16:28,400 --> 00:16:30,960 Ein Riesending. Irgendwelche Fragen? 256 00:16:32,240 --> 00:16:33,240 Wer leitet es? 257 00:16:39,720 --> 00:16:43,000 Woher soll ich die Rechtsgrundlage von diesem FBI kennen? 258 00:16:43,160 --> 00:16:45,840 Die blöde Idee kommt bestimmt von den Franzosen! 259 00:17:02,000 --> 00:17:03,640 EURO-FBI! 260 00:17:06,600 --> 00:17:08,999 EURO-FBI, Haifischflosse runter! 261 00:17:09,200 --> 00:17:11,840 Für die Deutschen ist die Blockade psychologisch. 262 00:17:11,999 --> 00:17:13,440 Sie sprach von einem Stau, 263 00:17:13,600 --> 00:17:16,799 wohl als Anspielung auf die Debatte über die Haushaltsregeln. 264 00:17:16,960 --> 00:17:20,640 Sie sagt, eine Umstellung könne das Problem aus der Welt schaffen. 265 00:17:20,840 --> 00:17:24,039 Das öffnet die Tür für eine Reform des Stabilitätspakts. 266 00:17:24,240 --> 00:17:25,759 Sie meinen es wohl ernst. 267 00:17:25,920 --> 00:17:29,040 - Darf ich Ihre Notizen sehen? - Gern. 268 00:17:32,200 --> 00:17:36,280 "Das Schlimmste ist das Gasproblem." 269 00:17:36,440 --> 00:17:39,600 Sie haben immer noch ein Problem mit der Energieversorgung. 270 00:17:39,760 --> 00:17:42,760 "Wir Deutschen sind an diese Art von Essen nicht gewöhnt." 271 00:17:42,960 --> 00:17:47,360 Das ist die Forderung nach Transparenz im Gesetzgebungsprozess. Sie kennen das. 272 00:17:47,560 --> 00:17:49,800 "Wenn es verstopft ist, ist es verstopft." 273 00:17:50,000 --> 00:17:53,880 Ich bin mir nicht sicher, aber es könnte eine Anspielung auf Ungarn sein. 274 00:17:54,080 --> 00:17:56,040 Sie spricht von ihrer Verdauung. 275 00:17:59,040 --> 00:18:01,600 Hat sie ein "zweites Gehirn" erwähnt? 276 00:18:01,760 --> 00:18:03,160 Ja, mehrmals. 277 00:18:03,320 --> 00:18:05,400 Ich dachte, es geht um ein Geheimprojekt, 278 00:18:05,560 --> 00:18:08,400 um die technische Macht der Kommission zu verringern. 279 00:18:08,560 --> 00:18:10,960 Nein, es geht um ihren Dünndarm. 280 00:18:11,120 --> 00:18:14,080 Das sind keine Metaphern. Sie redet über ihre Verdauung. 281 00:18:14,240 --> 00:18:16,200 Die Deutschen sind besessen vom Darm. 282 00:18:16,400 --> 00:18:19,080 In ihren Volksmärchen scheißen Kobolde Gold. 283 00:18:19,240 --> 00:18:22,720 Und dann ist da noch Mozart und sein berühmtes "Leck mich im Arsch". 284 00:18:26,920 --> 00:18:30,080 "Leck mich im Arsch", ein sechsstimmiger Kanon in B-Dur. 285 00:18:31,120 --> 00:18:33,440 Aber Mozart war Österreicher. 286 00:18:33,640 --> 00:18:35,960 Seien Sie nicht kleinlich, Félix. 287 00:18:36,120 --> 00:18:38,520 Außen hui, innen pfui, 288 00:18:38,720 --> 00:18:40,720 Behälter sauber, Inhalt dreckig. 289 00:18:40,920 --> 00:18:44,040 Dieser Widerspruch erklärt auch ihr Verhältnis zum Geld. 290 00:18:44,240 --> 00:18:46,040 Lesen Sie Freud statt Weber. 291 00:18:46,240 --> 00:18:49,080 Sparen macht genauso viel Spaß wie anale Zurückhaltung. 292 00:18:49,280 --> 00:18:53,000 Also geht es in den Nachrichten, die sie mir seither schickt, um... 293 00:18:54,040 --> 00:18:55,480 Zeigen Sie mal her. 294 00:19:03,320 --> 00:19:04,520 Das ist echt gut! 295 00:19:06,040 --> 00:19:08,480 Pflegen Sie diese Beziehung, Félix! 296 00:19:08,640 --> 00:19:11,400 Frankreich ist stolz auf Sie, mein Junge! 297 00:19:11,600 --> 00:19:14,440 Laut dem Artikel stammt die Info von der Kommission. 298 00:19:14,600 --> 00:19:17,840 Catherine sagt, dass die Präsidentin total wütend ist. 299 00:19:18,000 --> 00:19:19,600 Sie vermuten, dass es von uns kam. 300 00:19:21,560 --> 00:19:24,400 Will uns der Ratsvorsitzende damit einen reinwürgen? 301 00:19:24,560 --> 00:19:26,640 Das ist viel zu raffiniert für sie. 302 00:19:26,800 --> 00:19:31,400 Keiner in unserem Team ist so blöd, so eine Idee ohne Prüfung zu verbreiten. 303 00:19:37,440 --> 00:19:40,720 Nein, unmöglich. Ich habe ihn zum Ausschussvorsitzenden gemacht. 304 00:19:40,880 --> 00:19:44,280 Da ist er mindestens fünf bis sechs Stunden beschäftigt. 305 00:19:44,960 --> 00:19:47,480 So was Blödes würde nicht mal er machen. 306 00:19:47,920 --> 00:19:51,520 Also, oben würde ganz groß "FBI" stehen 307 00:19:51,680 --> 00:19:54,360 und darunter, etwas kleiner, "Europa". 308 00:19:54,520 --> 00:19:57,640 Ja, man muss Europa trotzdem noch lesen können. 309 00:19:59,440 --> 00:20:01,600 Und wo werden die Kappen hergestellt? 310 00:20:02,720 --> 00:20:06,320 Moldawien? Ja, das ist ein Beitrittskandidat, das ist okay. 311 00:20:06,480 --> 00:20:10,160 Nein, nichts. Machen Sie auch Bomberjacken? 312 00:20:11,000 --> 00:20:13,040 Bomberjacken. Entschuldigung. 313 00:20:13,200 --> 00:20:15,720 Ja, mit "FBI" und "Europa" auf dem Rücken. 314 00:20:17,160 --> 00:20:19,440 Alles okay? Ich bin beschäftigt. 315 00:20:21,080 --> 00:20:24,080 Super. Haben Sie noch andere Merchandising-Produkte? 316 00:20:24,600 --> 00:20:26,160 Das Projekt existiert nicht. 317 00:20:26,360 --> 00:20:29,200 Es entstammt nur der Fantasie eines Verwaltungsbeamten, 318 00:20:29,360 --> 00:20:31,720 der seine Kompetenzen überschritten hat. 319 00:20:31,920 --> 00:20:33,840 Wurden Sie unter Druck gesetzt? 320 00:20:34,640 --> 00:20:36,040 Nein. 321 00:20:37,760 --> 00:20:42,120 Ich meine, in meinem Beruf spielt Druck schon eine Rolle. 322 00:20:42,280 --> 00:20:45,840 - Wer setzt Sie unter Druck? - Haben manche Staatschefs Angst? 323 00:20:46,640 --> 00:20:50,360 - Kein Kommentar. - Dann sind Sie ein Whistleblower? 324 00:20:51,280 --> 00:20:54,280 Also, man kann es so sehen, ja. 325 00:20:54,480 --> 00:20:56,560 Aber nicht in diesem Fall. Nein. 326 00:20:56,720 --> 00:20:59,560 Ja oder Nein: Wurden Sie zu diesem Dementi gezwungen? 327 00:21:00,440 --> 00:21:02,600 Na ja, de facto... 328 00:21:03,600 --> 00:21:05,400 - Es ist kompliziert. - Verdammt. 329 00:21:10,880 --> 00:21:12,240 Samy, komm her! 330 00:21:12,400 --> 00:21:14,520 Es ist nicht so gelaufen wie geplant. 331 00:21:14,680 --> 00:21:16,760 Ich konnte nicht lügen, rein ethisch... 332 00:21:16,920 --> 00:21:19,360 - Was ist das? - Dein Floater für den 9. Stock. 333 00:21:19,520 --> 00:21:22,440 - Super. - Da ist Catherines Büro. 334 00:21:22,600 --> 00:21:24,760 - Catherine? Sie will mich sehen? - Oh ja. 335 00:21:24,920 --> 00:21:28,160 - Wie wäre es mit einer Videokonferenz? - Na klar. 336 00:21:52,840 --> 00:21:56,680 Hallo, hier ist Magda für "Lernen Sie die EU kennen". 337 00:21:57,880 --> 00:21:59,960 Es wird Zeit, dass wir uns kennenlernen, 338 00:22:00,120 --> 00:22:03,360 mit einer besonderen Geschichte aus dem Europäischen Rat. 339 00:22:03,560 --> 00:22:05,160 Eine europäische FBI-Story. 340 00:22:05,320 --> 00:22:07,720 Mein Crossover-Podcast findet nicht statt. 341 00:22:07,880 --> 00:22:11,120 Das ist prima, jetzt habe ich Zeit für das Live-GTK. Was läuft? 342 00:22:11,920 --> 00:22:14,600 - Was ist passiert? - Mein Französisch ist zu schlecht. 343 00:22:14,800 --> 00:22:19,000 Sie haben Dolmetscher nur für Gäste wie Michelle Obama oder Jacinda Ardern. 344 00:22:19,160 --> 00:22:22,000 - Was das auch heißen mag. - Ist doch klar, was das heißt. 345 00:22:22,160 --> 00:22:24,080 Also, wo sind wir? 346 00:22:24,240 --> 00:22:27,640 Ja, die Geschichte über das europäische FBI. Cool. 347 00:22:27,800 --> 00:22:29,280 Gut gemacht, Magda. 348 00:22:30,360 --> 00:22:32,000 Oh, sorry. 41998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.