All language subtitles for Never.Let.Go.2024.1080p.BluRay.X264-KNiVES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,938 --> 00:00:46,940 Prima dată, i s-a arătat mamei în chip de șarpe. 2 00:00:49,329 --> 00:00:51,630 Apoi a luat alte forme pentru a o chinui. 3 00:00:54,368 --> 00:00:57,406 Dar mama a fost o fetiță cuminte. 4 00:00:57,672 --> 00:01:00,739 Își asculta părinții și era mereu legată de frânghie. 5 00:01:02,241 --> 00:01:04,201 Iar răul n-o putea atinge în afara casei. 6 00:01:07,609 --> 00:01:09,315 Fiindcă dacă te atinge... 7 00:01:12,320 --> 00:01:14,625 te face să faci lucruri rele. 8 00:01:33,323 --> 00:01:36,618 Casă binecuvântată din lemn străvechi. 9 00:01:36,744 --> 00:01:40,189 Adăpost pentru cei puri și buni. 10 00:01:40,524 --> 00:01:43,459 Te ținem luminoasă și niciodată friguroasă. 11 00:01:43,831 --> 00:01:46,794 Raiul e aici, în casa noastră. 12 00:04:29,893 --> 00:04:33,634 Samuel, Nolan, în zece minute să fiți gata. 13 00:04:46,085 --> 00:04:47,650 Nouă minute, Nolan. 14 00:04:54,371 --> 00:04:57,341 Mama spune că-i doar dragoste în inimile noastre. 15 00:04:57,795 --> 00:05:00,765 De aia ne vrea răul așa tare. 16 00:05:02,684 --> 00:05:05,224 Vrea să distrugă această iubire. 17 00:05:05,342 --> 00:05:07,009 Să ne întoarcem unul împotriva altuia. 18 00:05:08,149 --> 00:05:09,754 Să ne omorâm între noi. 19 00:05:12,775 --> 00:05:14,843 Cum i-a făcut pe oamenii din toată lumea. 20 00:05:25,020 --> 00:05:28,365 Are nevoie de-o simplă atingere, dacă n-ai frânghia legată de tine. 21 00:05:28,963 --> 00:05:32,798 Și apoi, nici măcar casa nu te mai poate salva. 22 00:06:01,226 --> 00:06:05,799 Traducerea și adaptarea: Richard Nasta 23 00:07:28,717 --> 00:07:30,056 Mănâncă tot. 24 00:07:31,258 --> 00:07:32,484 Așa. 25 00:07:33,536 --> 00:07:35,233 Broaștele au fost gălăgioase aseară. 26 00:07:36,735 --> 00:07:39,751 - Vine primăvara. - Vom fi pregătiți. 27 00:07:39,799 --> 00:07:41,201 E o zi bună pentru a face bine. 28 00:07:46,422 --> 00:07:47,917 Nu hrăni câinele. 29 00:07:48,137 --> 00:07:50,044 Nu doar noi murim de foame. 30 00:07:53,949 --> 00:07:55,787 Și nu trebuie să mănânc cât tine. 31 00:08:01,617 --> 00:08:03,233 Mamă? 32 00:08:03,741 --> 00:08:06,105 Mamă, putem asculta diseară? 33 00:08:06,216 --> 00:08:08,222 - Nu-i lună nouă. - O întreb pe mama. 34 00:08:08,246 --> 00:08:11,429 Ar trebui să așteptăm. Nu va fi special dacă n-o facem. 35 00:08:11,484 --> 00:08:12,822 Ți-am spus. 36 00:08:25,958 --> 00:08:27,491 O să crești în ei. 37 00:08:58,422 --> 00:09:00,675 Răul nu mă poate atinge aici, 38 00:09:00,855 --> 00:09:03,107 de dimineața până seara și an de an. 39 00:09:03,179 --> 00:09:05,848 Pădurea cu numeroasele pericole, 40 00:09:05,919 --> 00:09:08,588 noi tot vom fi în siguranță cât timp suntem legați. 41 00:09:45,135 --> 00:09:47,027 Îl vezi? 42 00:10:00,220 --> 00:10:02,925 Du-te, Koda. Adu-ne un iepure mare și gras. 43 00:10:07,027 --> 00:10:08,711 Sunteți gata? 44 00:10:12,782 --> 00:10:14,118 Nu-ți da drumul. 45 00:10:15,675 --> 00:10:17,011 Nu-ți da drumul. 46 00:10:39,625 --> 00:10:44,298 PARTEA I FRÂNGHIA E SALVAREA TA 47 00:11:21,346 --> 00:11:24,849 Mama ne-a spus că înainte ca răul să-i posede pe restul, 48 00:11:24,897 --> 00:11:26,760 lumea a fost deja stricată. 49 00:11:27,994 --> 00:11:29,193 Și de aia a venit. 50 00:11:29,280 --> 00:11:32,447 Oamenii i-au deschis ușa, fie că știau sau nu. 51 00:11:36,600 --> 00:11:38,042 Dă-le drumul. 52 00:11:41,278 --> 00:11:43,182 Dar bunica a știut. 53 00:11:43,309 --> 00:11:45,609 Iar bunicul a fost singurul care a crezut-o. 54 00:11:50,496 --> 00:11:53,795 A fost un om bun și a construit locul ăsta pentru ea. 55 00:11:53,890 --> 00:11:56,825 O casă binecuvântată unde răul nu poate intra. 56 00:11:58,070 --> 00:12:01,656 Un loc să-ți crești o familie, departe de răutatea din lume. 57 00:12:05,425 --> 00:12:06,955 A fost o viață frumoasă. 58 00:12:07,065 --> 00:12:09,698 Dar după un timp, bunica a simțit o prezență 59 00:12:09,816 --> 00:12:11,218 ce pândea în pădure. 60 00:12:12,074 --> 00:12:15,575 Ceva rău, devenea tot mai puternic. 61 00:12:15,646 --> 00:12:18,285 Refuza să mai iasă din casă. 62 00:12:18,395 --> 00:12:22,183 Iar bunicul a reușit să lege o frânghie de fundația casei, 63 00:12:22,273 --> 00:12:24,245 ca să poată ieși afară. 64 00:12:39,602 --> 00:12:42,406 Dă-le drumul, June dragă. 65 00:15:11,056 --> 00:15:12,726 Nolan. 66 00:15:13,770 --> 00:15:15,201 Ce faci? 67 00:15:15,296 --> 00:15:18,839 - Mă fac mai slobod să pot lua oul. - N-o face. 68 00:15:20,370 --> 00:15:23,868 - Ar putea fi un tertip. - L-aș putea lua. E chiar acolo. 69 00:15:23,924 --> 00:15:26,803 - Dă-mi maceta. - Nu. 70 00:15:28,066 --> 00:15:31,549 O lăsăm pe mama să decidă. Ea poate lega frânghiile. 71 00:15:45,682 --> 00:15:47,072 Nu voiam să-i dau drumul. 72 00:15:48,649 --> 00:15:50,790 N-am ajuns așa departe doar să murim de foame. 73 00:15:50,972 --> 00:15:52,702 Cum poți fi atât de sigur despre tot? 74 00:15:53,016 --> 00:15:56,637 - Fiindcă sunt mai mare decât tine. - Da, cu trei minute. 75 00:16:04,014 --> 00:16:07,279 - Pe mine mă iubește mai mult. - Ce? 76 00:16:08,322 --> 00:16:09,561 Ce? 77 00:16:09,841 --> 00:16:11,447 Ce-ai spus? 78 00:16:13,283 --> 00:16:14,819 N-am spus nimic. 79 00:16:29,942 --> 00:16:31,372 Sam! 80 00:16:34,079 --> 00:16:35,179 Sam! 81 00:16:40,513 --> 00:16:42,178 Sam! 82 00:16:46,581 --> 00:16:47,675 Nolan! 83 00:16:48,088 --> 00:16:49,129 Samuel! 84 00:16:54,039 --> 00:16:55,642 Sam! 85 00:16:58,325 --> 00:16:59,564 Frânghia mea. 86 00:17:11,066 --> 00:17:12,771 Samuel! 87 00:17:17,839 --> 00:17:19,069 Sam! 88 00:17:19,900 --> 00:17:21,370 Sam! 89 00:17:23,490 --> 00:17:24,754 Samuel! 90 00:17:26,207 --> 00:17:28,238 - Samuel! - Sam! 91 00:17:28,329 --> 00:17:29,642 Haide. 92 00:17:33,195 --> 00:17:34,195 Nolan! 93 00:17:35,109 --> 00:17:38,189 Fugiți! Înapoi la frânghie! 94 00:18:00,119 --> 00:18:02,387 Nu! 95 00:18:02,780 --> 00:18:05,049 Nu! 96 00:18:11,852 --> 00:18:13,552 Bun. 97 00:18:22,551 --> 00:18:24,393 V-a atins? 98 00:18:25,563 --> 00:18:29,429 - Te-a atins, Nolan? - Nu cred. 99 00:18:35,195 --> 00:18:36,463 Țineți-vă de frânghie. 100 00:18:41,116 --> 00:18:43,087 Ce vezi? Mamă, ce e? 101 00:18:48,211 --> 00:18:50,066 Respirați. Doar respirați. 102 00:18:57,641 --> 00:18:59,408 Respirați. 103 00:18:59,979 --> 00:19:03,347 E în regulă. Doar respirați. 104 00:19:03,430 --> 00:19:04,683 Respirați. 105 00:19:12,049 --> 00:19:14,546 În genunchi. Trebuie să fiu sigură. 106 00:19:16,824 --> 00:19:18,153 Nu te uita la mine. 107 00:19:18,279 --> 00:19:21,177 Atinge lemnul! Ochii pe pivniță. 108 00:19:21,533 --> 00:19:23,434 Spuneți. 109 00:19:29,189 --> 00:19:30,757 Spuneți! 110 00:19:31,388 --> 00:19:34,881 Casă binecuvântată din lemn străvechi. 111 00:19:34,990 --> 00:19:37,619 Adăpost pentru cei puri și buni. 112 00:19:37,925 --> 00:19:40,868 Te ținem luminoasă și niciodată friguroasă. 113 00:19:41,002 --> 00:19:44,327 Raiul e aici, în casa noastră. 114 00:19:51,746 --> 00:19:53,282 Bun, sus. 115 00:19:56,493 --> 00:19:58,687 - Ce s-a întâmplat? - N-am vrut. 116 00:19:58,806 --> 00:20:02,354 - I-am călcat pe frânghie... - Ți-ai pierdut mințile? 117 00:20:02,386 --> 00:20:03,818 E în regulă, mamă. N-a vrut să... 118 00:20:03,914 --> 00:20:07,436 Liniște! Încă o secundă și totul ar fi fost în zadar. 119 00:20:07,496 --> 00:20:09,103 Pentru noi toți! 120 00:20:09,236 --> 00:20:11,967 Frânghia-i salvarea ta. 121 00:20:11,984 --> 00:20:14,158 - Îmi pare rău. - Nu vreau să-ți pară rău! 122 00:20:14,206 --> 00:20:15,838 Vreau să-ți folosești capul! 123 00:20:29,757 --> 00:20:31,551 Îl poți mișca? 124 00:20:32,876 --> 00:20:34,416 Cred că-i rupt. 125 00:20:44,735 --> 00:20:47,769 Nu sta acolo. Adu-mi o atelă pentru gleznă. 126 00:20:51,563 --> 00:20:54,227 Știu. 127 00:20:56,808 --> 00:20:58,099 Haide. E în regulă. 128 00:21:03,615 --> 00:21:05,752 Cum a arătat de data asta? 129 00:21:11,748 --> 00:21:13,460 Precum mama. 130 00:21:16,530 --> 00:21:17,865 Încearcă să mă sperie. 131 00:21:19,892 --> 00:21:22,400 Cum a încercat s-o sperie pe mama înainte. 132 00:22:17,397 --> 00:22:18,930 Doar asta avem astăzi. 133 00:22:21,336 --> 00:22:22,671 Nu mâncați prea repede. 134 00:22:25,027 --> 00:22:26,451 E foarte bună mâncarea. 135 00:22:43,472 --> 00:22:48,516 Obișnuiam să fiu recunoscătoare când răul nu vi se arăta. 136 00:22:52,255 --> 00:22:55,599 Dar apoi, mi-am dat seama ce făcea. 137 00:22:59,790 --> 00:23:01,422 Nu v-am spus niciodată asta. 138 00:23:02,270 --> 00:23:03,942 Dar cândva, 139 00:23:04,420 --> 00:23:06,480 a venit la mine în chip de fetiță, 140 00:23:07,468 --> 00:23:09,264 și plângea după ajutor. 141 00:23:11,040 --> 00:23:14,145 Era la limita frânghiei mele. 142 00:23:16,421 --> 00:23:19,446 Și-a blocat piciorul într-o groapă de gofer. 143 00:23:21,899 --> 00:23:24,666 Striga și zbiera. 144 00:23:26,919 --> 00:23:28,387 Am văzut osul 145 00:23:29,351 --> 00:23:31,228 cum era ieșit din picior. 146 00:23:32,244 --> 00:23:35,552 Trebuia să-mi spun mereu că nu-i adevărată. 147 00:23:35,598 --> 00:23:38,329 Dar țipetele au continuat zile întregi. 148 00:23:39,338 --> 00:23:40,773 Așa că în fiecare dimineață, 149 00:23:41,451 --> 00:23:43,017 am mers să verific... 150 00:23:45,044 --> 00:23:46,587 să văd dacă răul a cedat. 151 00:23:49,592 --> 00:23:51,988 Dar fetița era tot acolo. 152 00:23:52,114 --> 00:23:55,188 Culoarea pielii i s-a transformat în mov și gri. 153 00:23:58,551 --> 00:24:00,343 Mirosul... 154 00:24:01,979 --> 00:24:04,454 M-am întrebat de ce mai era acolo. 155 00:24:05,504 --> 00:24:07,577 De ce? 156 00:24:07,672 --> 00:24:10,269 Fiindcă voia să merg mereu și să văd acea fetiță. 157 00:24:11,569 --> 00:24:13,673 Voia să mă îndoiesc de mine. 158 00:24:14,555 --> 00:24:16,693 Să mă facă să dau drumul la frânghie. 159 00:24:17,749 --> 00:24:19,282 Răul e isteț... 160 00:24:20,877 --> 00:24:23,411 și răbdător. 161 00:24:23,490 --> 00:24:26,306 E precum șarpele ce l-ați văzut în pădure. 162 00:24:26,658 --> 00:24:30,358 Răul poate avea multe forme. 163 00:24:32,774 --> 00:24:34,977 Și cea mai mare șmecherie, 164 00:24:35,706 --> 00:24:37,469 e să se joace cu voi. 165 00:24:38,512 --> 00:24:43,242 Și când trece destul timp, veți uita că există cu adevărat. 166 00:24:44,109 --> 00:24:46,013 O să vă lăsați garda jos. 167 00:24:47,234 --> 00:24:49,057 Și-o să vă prindă! 168 00:24:52,020 --> 00:24:53,577 O singură atingere 169 00:24:54,875 --> 00:24:56,541 fără frânghia legată 170 00:24:58,122 --> 00:25:02,108 e tot ce-i trebuie că să posede pe unul din noi 171 00:25:02,195 --> 00:25:04,071 și să intre în casă. 172 00:25:04,772 --> 00:25:08,440 Niciodată să nu dați drumul frânghiei. 173 00:25:10,812 --> 00:25:12,148 Nu-i dăm drumul niciodată. 174 00:25:37,781 --> 00:25:40,964 - Cât de mult? - Cam o oră. 175 00:25:42,156 --> 00:25:43,692 S-a simțit mai mult de data asta. 176 00:25:43,786 --> 00:25:45,322 Ți-ai imaginat? 177 00:25:49,896 --> 00:25:51,365 Da. 178 00:25:53,517 --> 00:25:55,787 Spune-ne. 179 00:25:55,881 --> 00:25:58,907 Mi-am imaginat că totul a dispărut. 180 00:25:58,947 --> 00:25:59,957 Tu. 181 00:26:01,704 --> 00:26:02,704 Sam. 182 00:26:04,029 --> 00:26:05,659 Koda. 183 00:26:06,629 --> 00:26:08,380 Casa. 184 00:26:10,020 --> 00:26:12,124 Tot ce mi-a rămas a fost întunericul. 185 00:26:12,961 --> 00:26:14,759 Și apoi? 186 00:26:15,792 --> 00:26:17,951 M-am gândit la nașterea noastră în această casă, 187 00:26:18,179 --> 00:26:20,415 și la cât de mult ne protejează în fiecare zi. 188 00:26:21,174 --> 00:26:23,410 Și-am simțit cum întunericul dispare. 189 00:26:24,185 --> 00:26:25,379 Uită-te în jur. 190 00:26:27,052 --> 00:26:29,069 Uită-te cât de norocos ești. 191 00:26:29,161 --> 00:26:31,324 Toate visele tale au devenit realitate. 192 00:26:32,121 --> 00:26:34,284 Răul nu te poate atinge aici. 193 00:26:35,554 --> 00:26:37,983 Samuel, rândul tău. 194 00:26:38,062 --> 00:26:39,729 E timpul să-ți cureți sufletul. 195 00:26:45,148 --> 00:26:49,279 Ține minte, pierde-ne complet și apoi găsește-ne iar. 196 00:26:49,452 --> 00:26:52,357 Umple pivnița cu toată dragostea. 197 00:26:52,404 --> 00:26:55,704 Amintește-i casei de ce merităm protecția ei. 198 00:27:07,125 --> 00:27:10,269 - Mă pot mișca? - Nu. 199 00:27:10,364 --> 00:27:14,123 - Nolan, mă mănâncă. - Am zis să nu te miști. 200 00:27:14,538 --> 00:27:16,171 E doar o mâncărime. 201 00:27:18,259 --> 00:27:20,061 Bun. 202 00:27:21,039 --> 00:27:22,501 Ar trebui să ajungă. 203 00:27:28,628 --> 00:27:30,163 Sunt aripi de bufniță? 204 00:27:32,715 --> 00:27:36,016 - Pot zbura unde vreau. - Și poți mânca tot ce vrei. 205 00:27:37,316 --> 00:27:38,877 A fost odată ca niciodată, 206 00:27:39,003 --> 00:27:43,426 un băiat ce putea zbura și prinde toate veverițele. 207 00:28:01,789 --> 00:28:03,504 Sam. 208 00:28:04,570 --> 00:28:07,960 După ce ți s-a rupt frânghia, ai observat ceva? 209 00:28:09,462 --> 00:28:10,626 Cum ar fi? 210 00:28:10,755 --> 00:28:12,295 Ceva ciudat. 211 00:28:12,530 --> 00:28:14,700 A fost prima dată când i-am dat drumul. 212 00:28:16,849 --> 00:28:20,039 - Și nimic nu s-a schimbat. - Fiindcă nu ne-a atins. 213 00:28:21,349 --> 00:28:22,885 Da. 214 00:28:29,381 --> 00:28:30,918 Dacă ne atingea, 215 00:28:31,333 --> 00:28:33,569 crezi că mama ne-ar fi omorât? 216 00:28:35,777 --> 00:28:37,046 Cum l-a omorât pe tata? 217 00:28:40,197 --> 00:28:42,502 Pe bunicul și bunica? 218 00:28:42,605 --> 00:28:44,139 Răul i-a atins. 219 00:28:45,147 --> 00:28:46,581 Ne proteja. 220 00:28:47,330 --> 00:28:48,922 Știu asta. 221 00:28:54,711 --> 00:28:57,191 - Ce? - Nimic. 222 00:29:02,144 --> 00:29:04,038 Ai vrea să poți fi liber precum Koda? 223 00:29:05,046 --> 00:29:08,387 - Fără frânghie legată de tine? - Koda-i câine. 224 00:29:08,473 --> 00:29:10,610 Răului nu-i pasă de animale. 225 00:29:27,938 --> 00:29:30,105 Ai vrea să vezi ce vede ea? 226 00:29:30,863 --> 00:29:32,134 Măcar o dată? 227 00:29:34,954 --> 00:29:37,650 Astăzi am simțit că se apropie ceva de mine. 228 00:29:38,342 --> 00:29:39,677 Ai fost doar speriat. 229 00:29:42,930 --> 00:29:44,668 De ce-mi pui întrebările astea? 230 00:29:45,625 --> 00:29:47,422 Mama nu ne-a mințit niciodată. 231 00:29:57,920 --> 00:29:59,321 „Mă iubește mai mult.” 232 00:30:01,945 --> 00:30:04,883 Asta te-am auzit spunând înainte să calc pe frânghie. 233 00:30:05,103 --> 00:30:06,886 N-am spus asta. 234 00:30:12,128 --> 00:30:13,561 N-am vrut. 235 00:30:15,709 --> 00:30:17,391 Știu. 236 00:31:08,081 --> 00:31:09,550 Casă binecuvântată... 237 00:31:13,049 --> 00:31:14,352 din lemn străvechi. 238 00:31:15,803 --> 00:31:17,533 Adăpost... 239 00:31:18,174 --> 00:31:19,641 pentru soția mea fugară. 240 00:31:29,169 --> 00:31:30,505 June scumpo. 241 00:31:34,631 --> 00:31:36,405 Ce e? 242 00:31:38,331 --> 00:31:39,961 June! 243 00:31:40,712 --> 00:31:42,464 June! 244 00:31:44,678 --> 00:31:46,358 June, sunt eu. 245 00:31:51,621 --> 00:31:53,356 A trecut ceva timp. 246 00:31:54,724 --> 00:31:56,158 Doamne, mi-ai lipsit. 247 00:31:58,371 --> 00:32:00,189 Crezi că-i pot vedea. 248 00:32:04,819 --> 00:32:07,094 Nu le-ai spus adevărul despre tatăl lor? 249 00:32:08,792 --> 00:32:10,356 Înțeleg. 250 00:32:11,451 --> 00:32:13,583 Apoi trebui să le spui cine ești. 251 00:32:14,855 --> 00:32:18,583 - Nu-i așa, June scumpo? - Nu mai sunt acea femeie. 252 00:32:19,365 --> 00:32:20,601 Știi că ți-a plăcut. 253 00:32:23,107 --> 00:32:24,557 Care-i planul tău? 254 00:32:24,947 --> 00:32:28,399 Te cunosc. N-ai niciun plan. 255 00:32:28,984 --> 00:32:30,768 Ai putea foarte bine să mi-i dai mie. 256 00:32:30,922 --> 00:32:32,784 Sau preferi să-i vezi cum mor de foame? 257 00:32:39,395 --> 00:32:41,269 Am fost aproape astăzi. 258 00:32:47,836 --> 00:32:51,991 Mai devreme sau mai târziu, vei da drumul frânghiei. 259 00:32:52,672 --> 00:32:54,536 Și când o faci... 260 00:32:59,284 --> 00:33:01,680 Mă voi asigura că-ți mănânci copiii. 261 00:33:03,465 --> 00:33:04,890 June! 262 00:33:05,293 --> 00:33:06,826 June! 263 00:33:14,424 --> 00:33:16,493 Ai grijă să nu rupi rădăcinile. 264 00:33:22,056 --> 00:33:23,390 Crezi că se prinde? 265 00:33:24,261 --> 00:33:26,063 Greu de spus. 266 00:33:26,377 --> 00:33:30,466 Iarna ne-a afectat grav. Tot ce putem face e să sperăm. 267 00:33:33,321 --> 00:33:35,871 - Ce? - Nimic. 268 00:33:41,899 --> 00:33:44,365 Șarpele de pe spatele tău. 269 00:33:44,412 --> 00:33:47,444 Ai spus că l-ai făcut când erai în oraș. 270 00:33:47,649 --> 00:33:50,250 Dar ai mai spus că răul era deja acolo, 271 00:33:50,456 --> 00:33:51,760 și-i omora pe toți. 272 00:33:52,732 --> 00:33:55,340 - Nu înțeleg... - L-am făcut cu mult înainte. 273 00:33:57,038 --> 00:33:58,373 Când l-am cunoscut pe tatăl tău, 274 00:33:59,539 --> 00:34:01,575 am fost o persoană diferită. 275 00:34:02,542 --> 00:34:06,097 - Încă te mai sperie? - Nu mai. 276 00:34:06,685 --> 00:34:08,019 Îmi place acum. 277 00:34:09,091 --> 00:34:10,657 De ce? 278 00:34:10,706 --> 00:34:12,578 Fiindcă-i din viața ta anterioară. 279 00:34:13,704 --> 00:34:15,829 Din vechea lume. 280 00:34:16,049 --> 00:34:18,284 O lume plină de durere și suferință? 281 00:34:19,024 --> 00:34:20,523 Ce-i de plăcut? 282 00:34:25,646 --> 00:34:27,026 Nu știu. 283 00:34:27,359 --> 00:34:28,793 Când eram de vârsta ta, 284 00:34:30,151 --> 00:34:32,079 și eu puneam întrebări, 285 00:34:33,608 --> 00:34:35,379 nu credeam nimic din ce-mi spunea mama. 286 00:34:36,457 --> 00:34:38,608 De aia ai plecat? 287 00:34:38,914 --> 00:34:41,065 Nu m-am gândit c-o să mă întorc. 288 00:34:42,200 --> 00:34:45,117 Dar e singurul loc unde vă pot proteja. 289 00:34:45,606 --> 00:34:48,981 Dar dacă răul ne atingea pe unul din noi și intram în casă? 290 00:34:49,975 --> 00:34:51,168 Ce s-ar fi întâmplat? 291 00:34:53,074 --> 00:34:55,667 Ne-ar face să ne omorâm între noi. 292 00:34:55,762 --> 00:34:57,295 Așa s-a sfârșit lumea. 293 00:35:03,514 --> 00:35:05,848 Dar de unde știi că suntem singuri? 294 00:35:05,887 --> 00:35:08,786 Poate nu doar casa noastră-i binecuvântată. 295 00:35:08,873 --> 00:35:10,662 Te-ar face să te simți mai bine? 296 00:35:10,900 --> 00:35:14,669 - N-am fi singuri. - Dar nu suntem, Nolan. 297 00:35:14,880 --> 00:35:18,274 Ne avem unul pe altul. Și asta-i tot ce contează. 298 00:35:20,153 --> 00:35:22,420 Nu mai există nimeni. 299 00:35:24,526 --> 00:35:25,927 Noi suntem lumea acum. 300 00:35:42,989 --> 00:35:44,483 „A fost odată ca niciodată, 301 00:35:44,516 --> 00:35:48,358 un pădurar sărac trăia lângă o pădure mare, 302 00:35:48,406 --> 00:35:50,433 cu soția sa și cei doi copii... 303 00:35:52,238 --> 00:35:56,537 un băiețel numit Hansel și o fetiță numită Gretel. 304 00:35:56,624 --> 00:35:59,572 Când a fost foametea cea mare, 305 00:35:59,877 --> 00:36:02,826 nu putea produce nici măcar pâinea cea de toate zilele. 306 00:36:03,798 --> 00:36:06,962 Cum stătea într-o seară în pat și se gândea, 307 00:36:07,018 --> 00:36:08,694 îl măcinau gândurile, 308 00:36:10,563 --> 00:36:12,324 a oftat și și-a întrebat soția. 309 00:36:13,498 --> 00:36:15,668 Ce se va alege de noi? 310 00:36:17,125 --> 00:36:20,119 Cum îmi voi hrăni copiii 311 00:36:20,221 --> 00:36:23,357 când nu avem nici noi de mâncare? 312 00:36:24,922 --> 00:36:27,665 Atunci, soțul meu drag, a răspuns ea, 313 00:36:27,796 --> 00:36:33,352 îi vom duce dis de dimineață 314 00:36:33,463 --> 00:36:35,390 în cea mai densă parte a pădurii. 315 00:36:36,664 --> 00:36:38,964 Și acolo le facem un foc de tabără 316 00:36:39,066 --> 00:36:41,808 și le dăm fiecăruia o felie de pâine. 317 00:36:45,172 --> 00:36:49,444 Apoi vom merge la muncă și-i vom lăsa singuri. 318 00:36:49,502 --> 00:36:52,175 Nu vor găsi drumul spre casă. 319 00:36:53,305 --> 00:36:55,967 Și noi ne vom scăpa de ei.” 320 00:37:06,791 --> 00:37:09,480 PARTEA II CUM ÎMI VOI HRĂNI COPIII? 321 00:37:12,645 --> 00:37:15,329 - E nouă. - Ești sigur? 322 00:37:15,408 --> 00:37:16,778 Și tu ai ochi, nu? 323 00:37:17,396 --> 00:37:20,014 E lună nouă. Așa-i, mamă? 324 00:37:20,888 --> 00:37:22,354 Putem asculta în seara asta? 325 00:37:54,392 --> 00:37:56,564 Haide, mamă. 326 00:39:37,812 --> 00:39:38,950 Nolan? 327 00:39:39,794 --> 00:39:40,956 Nolan. 328 00:39:50,237 --> 00:39:51,605 Dormi? 329 00:39:53,340 --> 00:39:54,636 Nolan. 330 00:39:54,715 --> 00:39:56,021 Așa. 331 00:39:57,552 --> 00:39:59,588 Iar ți-ai uitat clopoțelul. 332 00:43:30,566 --> 00:43:32,362 E mai bun cu ulei. 333 00:43:34,191 --> 00:43:37,544 Da. Nu va mai avea gust de copac. 334 00:43:45,211 --> 00:43:47,378 Facem tot ce putem. 335 00:43:48,393 --> 00:43:50,068 Mănâncă. 336 00:44:27,958 --> 00:44:29,110 Mamă? 337 00:44:29,485 --> 00:44:31,101 Sam? 338 00:44:43,459 --> 00:44:46,516 Nu! 339 00:44:47,520 --> 00:44:49,459 Nu! 340 00:45:25,116 --> 00:45:27,067 Koda. 341 00:45:35,906 --> 00:45:38,563 Atinge lemnul. Rostește binecuvântarea! 342 00:45:38,681 --> 00:45:40,784 Casă binecuvântată din lemn străvechi. 343 00:45:40,902 --> 00:45:43,253 Adăpost pentru cei puri și buni. 344 00:45:43,333 --> 00:45:46,021 Te ținem luminoasă și niciodată friguroasă. 345 00:45:46,085 --> 00:45:48,348 Raiul e aici, în casa noastră. 346 00:45:48,372 --> 00:45:49,439 Din nou. 347 00:45:49,558 --> 00:45:51,700 Casă binecuvântată din lemn străvechi. 348 00:45:51,763 --> 00:45:52,995 Din nou! 349 00:45:53,066 --> 00:45:54,168 Casă binecuvântată 350 00:45:54,278 --> 00:45:55,896 - din lemn străvechi... - Mai tare! 351 00:45:56,007 --> 00:45:57,625 Adăpost pentru cei puri și buni. 352 00:46:01,176 --> 00:46:02,349 Mamă. 353 00:46:08,389 --> 00:46:09,617 Mamă! 354 00:46:12,405 --> 00:46:14,433 Trebuie să merg la baie, mamă! 355 00:46:15,073 --> 00:46:17,235 Mamă! 356 00:46:32,526 --> 00:46:34,793 Ai simțit cum dispare întunericul? 357 00:46:58,592 --> 00:47:00,415 Sam. 358 00:47:01,161 --> 00:47:02,969 Ești treaz? 359 00:47:03,987 --> 00:47:05,325 Nu. 360 00:47:05,630 --> 00:47:06,893 Sam. 361 00:47:08,149 --> 00:47:09,245 Sam! 362 00:47:10,151 --> 00:47:11,824 Da. 363 00:47:12,575 --> 00:47:13,975 Trebuie să plecăm de acasă. 364 00:47:14,648 --> 00:47:16,144 Noapte bună, Nolan. 365 00:47:16,680 --> 00:47:18,382 Vorbesc serios. 366 00:47:18,609 --> 00:47:20,311 Sam! 367 00:47:25,777 --> 00:47:27,552 Cum vrei să pleci? 368 00:47:28,168 --> 00:47:30,999 Răul ne va prinde dacă dăm drumul frânghiei. 369 00:47:31,141 --> 00:47:32,241 Cunoaștem pădurea. 370 00:47:32,320 --> 00:47:35,497 Dacă avem grijă unul de altul, avem șansa să reușim. 371 00:47:35,902 --> 00:47:37,567 Și mama? 372 00:47:37,717 --> 00:47:39,950 Venim după ea când avem ce mânca. 373 00:47:41,240 --> 00:47:44,979 - Mama știe ce-i bine pentru noi. - Nu cred că mai știe. 374 00:47:46,184 --> 00:47:47,671 Ai văzut-o? 375 00:47:47,820 --> 00:47:49,307 Și ei îi este foame. 376 00:47:50,637 --> 00:47:52,237 Mereu găsește soluții. 377 00:47:53,355 --> 00:47:55,395 Pentru prima dată, trebuie să ajutăm și noi. 378 00:47:56,947 --> 00:47:59,113 Neascultând-o? 379 00:47:59,184 --> 00:48:01,123 Chiar vei da drumul frânghiei? 380 00:48:08,071 --> 00:48:09,930 Pot da drumul frânghiei, 381 00:48:10,656 --> 00:48:12,725 dar nu-i pot da drumul fratelui meu. 382 00:48:25,012 --> 00:48:26,413 E prea periculos. 383 00:48:28,281 --> 00:48:29,684 Îmi pare rău. 384 00:49:53,882 --> 00:49:56,008 E un dispozitiv special. 385 00:49:57,742 --> 00:49:59,677 Se numește aparat foto. 386 00:50:02,049 --> 00:50:05,016 - Ce face? - Poze. 387 00:50:08,006 --> 00:50:11,777 Surprinde ceea ce vede cu acest ochi mic. 388 00:50:14,444 --> 00:50:19,558 Îndrepți camera, și apoi apeși butonul ăsta roșu. 389 00:50:21,678 --> 00:50:23,683 Și-o poză va ieși din el. 390 00:50:29,464 --> 00:50:31,193 Ca asta. 391 00:50:31,666 --> 00:50:33,439 Asta am fost eu... 392 00:50:34,187 --> 00:50:36,163 din vechea lume. 393 00:50:37,365 --> 00:50:39,099 Chiar tu ești aici? 394 00:50:39,162 --> 00:50:40,565 Cu grijă. 395 00:50:44,599 --> 00:50:46,734 Am fost o persoană diferită atunci. 396 00:50:54,141 --> 00:50:55,995 Sau aici. 397 00:51:00,679 --> 00:51:02,519 Am făcut-o pe verandă. 398 00:51:04,569 --> 00:51:05,896 Sam. 399 00:51:09,977 --> 00:51:12,173 Noi suntem? 400 00:51:12,307 --> 00:51:13,803 Și Koda. 401 00:51:15,178 --> 00:51:17,185 Da. 402 00:51:17,267 --> 00:51:19,703 Poți face poze la tot ce dorești. 403 00:51:19,777 --> 00:51:21,540 Dar o poză bună 404 00:51:21,588 --> 00:51:24,021 arată mai mult decât ce vede camera. 405 00:51:25,748 --> 00:51:30,001 Surprinde un moment special, înghețat în timp. 406 00:51:30,080 --> 00:51:32,010 Poate surprinde un sentiment. 407 00:51:32,978 --> 00:51:34,315 Cum ar fi iubirea. 408 00:51:40,935 --> 00:51:42,865 Unde-i tata? 409 00:51:43,694 --> 00:51:45,548 El ținea aparatul. 410 00:51:45,814 --> 00:51:47,669 Ai o poză cu el? 411 00:51:50,258 --> 00:51:52,219 Astea-s singurele poze ce-am ales să le păstrez. 412 00:51:54,968 --> 00:51:56,864 Și se mai poate face o poză. 413 00:51:57,019 --> 00:52:00,562 - O salvez - Pentru când? 414 00:52:02,564 --> 00:52:03,832 Pentru moment potrivit. 415 00:52:04,632 --> 00:52:09,002 Poate veți găsi unul ce ne amintește pentru ce trăim. 416 00:52:09,081 --> 00:52:11,076 Chiar dacă-i ceva micuț. 417 00:52:12,254 --> 00:52:14,421 Unele momente în viață sunt grele. 418 00:52:15,645 --> 00:52:19,011 Dar când ne amintim de ce rezistăm, 419 00:52:19,923 --> 00:52:21,390 ne întărim din nou. 420 00:52:30,024 --> 00:52:35,007 Și această perioadă, va fi foarte dificilă. 421 00:52:41,414 --> 00:52:45,263 Am trecut prin ierni groaznice. 422 00:52:45,630 --> 00:52:47,381 Dar niciuna n-a fost ca asta. 423 00:52:47,910 --> 00:52:50,523 Tot ce-am plantat a murit. 424 00:52:51,664 --> 00:52:53,438 Rădăcinile-s pline de apă. 425 00:52:56,208 --> 00:52:58,199 Animalele nu s-au întors. 426 00:52:59,648 --> 00:53:01,188 Dar avem apă. 427 00:53:01,540 --> 00:53:05,282 Ce ne va ține vreo două săptămâni. 428 00:53:05,447 --> 00:53:06,747 Poate o lună. 429 00:53:11,201 --> 00:53:13,141 Dar curând... 430 00:53:16,078 --> 00:53:19,912 corpurile noastre vor începe să cedeze. 431 00:53:24,405 --> 00:53:25,707 Și vom muri. 432 00:53:35,101 --> 00:53:36,897 Așa că avem o singură opțiune. 433 00:53:41,437 --> 00:53:43,035 Koda. 434 00:53:43,581 --> 00:53:46,167 - Ce? - Putem săra carnea. 435 00:53:46,267 --> 00:53:47,937 Poate ne ține o lună de zile 436 00:53:47,970 --> 00:53:49,965 - înainte să se strice. - Nu! 437 00:53:52,724 --> 00:53:55,124 Știu că-l iubești. Cu toții o facem. 438 00:53:55,203 --> 00:53:59,932 Dar e la sfârșitul zilelor, și nu ne-a prins nimic de luni de zile. 439 00:53:59,981 --> 00:54:02,436 - Putem mânca broaște. - Nu-i suficient. 440 00:54:02,496 --> 00:54:05,186 Mănânc scoarță, gângănii. Nu mă deranjează, mamă. Jur. 441 00:54:05,265 --> 00:54:06,734 - Nolan. - Poate mai bine plecăm. 442 00:54:06,774 --> 00:54:09,876 Am fost acolo fără frânghie. Răul mă putea atinge dar n-a făcut-o. 443 00:54:09,969 --> 00:54:13,363 Fiindcă așa a vrut. Vrea să te îndoiești de mine. Și uite... 444 00:54:14,230 --> 00:54:15,707 exact asta faci. 445 00:54:15,762 --> 00:54:18,370 Dacă te înșeli? Dacă lumea nu s-a sfârșit? 446 00:54:18,435 --> 00:54:21,277 Asta-i lumea! Nu mai există nimic acolo! 447 00:54:21,353 --> 00:54:24,087 E fie casa fie răul. Atâta tot! 448 00:54:24,182 --> 00:54:27,824 Nu. Ăsta-i răul. Să-ți mănânci familia e rău! 449 00:54:27,912 --> 00:54:30,675 Dacă nu ne putem hrăni pe noi, cum îl vom hrăni pe câine? 450 00:54:30,778 --> 00:54:32,181 Vrei să mori? 451 00:54:32,244 --> 00:54:34,884 Nu vreau, dar nu vreau să-mi văd prietenul cum moare! 452 00:54:35,077 --> 00:54:39,055 Dar nu-i corect! Doar ne-a protejat până acum! 453 00:54:41,968 --> 00:54:43,694 Să-l întrebăm pe Samuel. 454 00:54:44,921 --> 00:54:48,316 - Normal că ține cu tine. - Poate vorbi pentru el. 455 00:54:50,735 --> 00:54:52,569 Samuel? 456 00:54:57,620 --> 00:54:59,050 Suntem nevoiți. 457 00:54:59,098 --> 00:55:01,068 Te urăsc! Vă urăsc pe amândoi. 458 00:55:01,139 --> 00:55:03,507 Urăsc casa asta! 459 00:55:04,519 --> 00:55:05,951 Haide, Koda. 460 00:55:13,727 --> 00:55:16,458 Mamă, pot s-o fac eu dacă vrei. 461 00:55:20,608 --> 00:55:22,179 Nu. 462 00:55:34,787 --> 00:55:35,996 Nu. 463 00:55:38,144 --> 00:55:42,035 Nu! 464 00:55:42,161 --> 00:55:44,461 Nu! 465 00:55:45,016 --> 00:55:46,684 Koda! 466 00:55:46,799 --> 00:55:48,471 Nu! 467 00:55:48,744 --> 00:55:50,952 Nu! Mamă, te rog! 468 00:55:51,031 --> 00:55:52,558 Te rog, nu! 469 00:55:52,614 --> 00:55:53,854 Koda! 470 00:55:55,676 --> 00:55:56,816 Koda! 471 00:55:57,521 --> 00:55:59,144 Te rog! 472 00:56:15,341 --> 00:56:16,675 Ești un câine bun. 473 00:56:17,393 --> 00:56:21,720 Îți mulțumesc că ai grijă de noi. 474 00:56:36,184 --> 00:56:38,594 Ești un câine bun. 475 00:57:28,436 --> 00:57:30,000 Mamă. 476 00:57:32,667 --> 00:57:33,736 Nolan. 477 00:57:34,048 --> 00:57:35,657 Nu-i adevărat. 478 00:57:37,520 --> 00:57:39,152 Ascultă-mă. 479 00:57:42,037 --> 00:57:43,832 Trebuie să vezi. 480 00:57:43,927 --> 00:57:46,799 Trebuie să vezi că n-ai de ce să te temi! 481 00:57:46,878 --> 00:57:49,004 Asta vrea să crezi. N-o face! 482 00:57:49,107 --> 00:57:50,678 Nu! N-o face. 483 00:57:50,764 --> 00:57:52,186 Nu. 484 00:57:52,319 --> 00:57:54,305 Nolan! Deschide ușa. 485 00:57:54,507 --> 00:57:56,107 Nolan! 486 00:57:57,455 --> 00:57:58,718 Deschide ușa. 487 00:57:58,781 --> 00:58:00,382 Nolan! 488 00:58:02,478 --> 00:58:04,920 Nolan, am mințit. 489 00:58:05,408 --> 00:58:08,547 Nu ți-am spus totul. Eu am adus răul aici. 490 00:58:08,876 --> 00:58:10,288 Răul este adevărat! 491 00:58:10,367 --> 00:58:13,102 Și dacă mă atinge și intră în casă, 492 00:58:13,166 --> 00:58:14,933 o să mă facă să te omor! 493 00:58:15,247 --> 00:58:17,014 Deschide ușa. 494 00:58:17,396 --> 00:58:18,459 Te rog! 495 00:58:18,896 --> 00:58:20,726 Deschide naibii ușa! 496 00:58:25,667 --> 00:58:26,936 Nolan! 497 00:58:27,681 --> 00:58:28,681 Mamă! 498 00:58:39,696 --> 00:58:41,490 Căpriță obraznică. 499 00:58:44,544 --> 00:58:46,683 Căpriță obraznică. 500 00:58:46,825 --> 00:58:50,660 Căprița obraznică a fost prinsă în scaunul meu. 501 00:58:52,855 --> 00:58:54,289 Arată-mi fundul, 502 00:58:54,391 --> 00:58:56,778 și-l fac de poate sta peste tot. 503 00:58:57,049 --> 00:58:58,349 E aici! 504 00:58:58,944 --> 00:59:00,445 E aici! 505 00:59:00,858 --> 00:59:02,463 Mamă! 506 00:59:04,452 --> 00:59:06,166 Fir-ar. Ce naiba? 507 00:59:07,854 --> 00:59:09,157 Obraznică! 508 00:59:09,590 --> 00:59:11,570 Obraznică! 509 00:59:12,901 --> 00:59:17,160 Căprița obraznică mi-a otrăvit mâncarea. 510 00:59:18,384 --> 00:59:20,380 Căpriță obraznică. 511 00:59:20,848 --> 00:59:22,571 Obraznică! 512 00:59:23,986 --> 00:59:28,569 Ți-am spus, te fac să-ți mănânci copiii. 513 00:59:31,164 --> 00:59:32,906 Nu vei intra niciodată. 514 00:59:34,686 --> 00:59:35,859 Nu! 515 00:59:54,989 --> 00:59:55,989 Mamă! 516 01:00:01,196 --> 01:00:02,196 Mamă? 517 01:00:03,065 --> 01:00:04,464 Trezește-te, mamă. 518 01:00:04,926 --> 01:00:06,325 Mamă, trezește-te! 519 01:00:12,966 --> 01:00:15,098 E în regulă, mamă. Leg frânghiile împreună. 520 01:00:17,950 --> 01:00:19,185 E în regulă, mamă. 521 01:00:19,765 --> 01:00:21,718 Mamă, te rog. 522 01:00:25,497 --> 01:00:27,901 Casă binecuvântată din lemn străvechi. 523 01:00:28,019 --> 01:00:30,758 Adăpost pentru cei puri și buni. 524 01:00:30,814 --> 01:00:33,897 Te ținem luminoasă și niciodată friguroasă. 525 01:00:34,262 --> 01:00:36,664 Raiul e aici, în casa noastră. 526 01:00:39,314 --> 01:00:41,680 Mamă, te rog. 527 01:00:41,783 --> 01:00:43,753 Casa ne protejează, mamă. 528 01:00:43,808 --> 01:00:46,671 Te poți trezi. Te rog, mamă. 529 01:00:47,470 --> 01:00:50,535 Am nevoie de tine. Te rog, mamă. 530 01:00:54,377 --> 01:00:57,012 Casă binecuvântată din lemn străvechi. 531 01:00:57,076 --> 01:00:59,710 Adăpost pentru cei puri și buni. 532 01:00:59,797 --> 01:01:02,699 Te ținem luminoasă și niciodată friguroasă. 533 01:01:02,793 --> 01:01:04,722 Raiul e aici, în casa noastră. 534 01:01:05,842 --> 01:01:07,816 Mamă, te rog. 535 01:01:10,333 --> 01:01:11,691 Te rog, mamă. 536 01:02:33,640 --> 01:02:37,620 PARTEA III CE SE VA ÎNTÂMPLA CU NOI? 537 01:02:41,457 --> 01:02:42,850 Koda! 538 01:02:47,245 --> 01:02:48,847 Koda! 539 01:02:53,468 --> 01:02:54,869 Koda! 540 01:02:55,744 --> 01:02:57,043 Koda! 541 01:02:57,114 --> 01:02:58,912 Întoarce-te! 542 01:02:59,171 --> 01:03:00,744 Koda! 543 01:03:46,925 --> 01:03:48,972 Ți-am făcut ceai de ace de pin. 544 01:03:49,495 --> 01:03:51,542 Te ajută cu foamea. 545 01:03:53,950 --> 01:03:55,483 Tu ai fost acolo? 546 01:03:58,581 --> 01:04:00,693 Acolo unde? 547 01:04:02,216 --> 01:04:03,454 Te-am văzut, 548 01:04:04,580 --> 01:04:06,837 în pădure, 549 01:04:06,877 --> 01:04:09,915 râzând de mine că n-am putut-o salva. 550 01:04:13,214 --> 01:04:14,876 Cred că visai. 551 01:04:18,821 --> 01:04:20,124 Atinge lemnul. 552 01:04:23,839 --> 01:04:25,641 Atinge-l. 553 01:04:31,873 --> 01:04:34,974 Casă binecuvântată din lemn străvechi. 554 01:04:35,186 --> 01:04:37,658 Adăpost pentru cei puri și buni. 555 01:04:38,078 --> 01:04:41,409 Te ținem luminoasă și niciodată friguroasă. 556 01:04:41,520 --> 01:04:44,120 Raiul e aici, în casa noastră. 557 01:04:52,332 --> 01:04:55,469 Bun. Acum bea. 558 01:04:58,134 --> 01:04:59,338 Ai nevoie de aer. 559 01:05:07,714 --> 01:05:09,478 Nu te las să mori. 560 01:07:02,880 --> 01:07:04,284 Ajutor! 561 01:07:05,614 --> 01:07:07,040 Ajutor! 562 01:07:23,355 --> 01:07:24,924 Ajutor! 563 01:07:41,726 --> 01:07:42,953 Scuză-mă! 564 01:07:44,323 --> 01:07:45,495 Salutare. 565 01:07:46,493 --> 01:07:48,465 Scuze că mă bag așa. Doar că... 566 01:07:49,139 --> 01:07:53,780 făceam un traseu și am auzit pe cineva care striga după ajutor. 567 01:07:53,859 --> 01:07:55,863 N-ai fost tu acela, nu? 568 01:07:57,159 --> 01:08:00,864 Credeam că urechile-mi joacă feste. 569 01:08:03,602 --> 01:08:05,464 Nu credeam că cineva-i aici. 570 01:08:05,777 --> 01:08:07,016 E... 571 01:08:16,341 --> 01:08:18,213 Ești bine? 572 01:08:22,173 --> 01:08:23,706 Cum te numești, fiule? 573 01:08:25,437 --> 01:08:26,707 Nolan. 574 01:08:29,264 --> 01:08:30,534 Scuze, n-am auzit. 575 01:08:31,350 --> 01:08:32,818 - Nolan. - Nolan. 576 01:08:34,126 --> 01:08:35,593 Nolan. Sunt Cole. 577 01:08:37,022 --> 01:08:38,986 Încântat. 578 01:08:39,346 --> 01:08:41,147 Și... 579 01:08:42,218 --> 01:08:44,419 Unde-s ai tăi? Sunt acasă? 580 01:08:46,596 --> 01:08:50,315 - Mama-i moartă. - Îmi pare rău să aud asta. 581 01:08:52,621 --> 01:08:53,957 Cum a murit? 582 01:08:55,171 --> 01:08:57,496 Fratele meu e bolnav. Are nevoie de mâncare. 583 01:08:57,701 --> 01:09:01,129 Bine. Am mâncare în ghiozdan. 584 01:09:02,842 --> 01:09:06,965 Nolan, am o mașină la vreo 8 km de aici, 585 01:09:07,072 --> 01:09:08,939 - și v-aș putea duce pe amândoi... - Înapoi! 586 01:09:08,979 --> 01:09:11,786 Bine, gata. 587 01:09:13,316 --> 01:09:14,316 Bun. 588 01:09:15,760 --> 01:09:20,022 Nu vă vreau răul. Nolan spune că ești bolnav. 589 01:09:20,936 --> 01:09:23,102 - Nu suntem proști. - Sam. 590 01:09:23,188 --> 01:09:26,148 N-am spus asta. 591 01:09:26,235 --> 01:09:28,946 Credeam că cineva-i în pericol. Atâta tot. 592 01:09:29,033 --> 01:09:31,569 - Mi-ai omorât mama. - Nu, fiule, eu... 593 01:09:31,609 --> 01:09:33,877 N-o cunosc pe mama ta, da? 594 01:09:33,925 --> 01:09:35,776 A fost o simplă greșeală. 595 01:09:35,832 --> 01:09:37,684 Îmi pare rău. Voi pleca. Am să plec, 596 01:09:37,763 --> 01:09:40,011 - bine? - Nu mișca. 597 01:09:40,168 --> 01:09:41,599 Bine. Calmează-te. 598 01:09:41,675 --> 01:09:43,147 Dacă-i o persoană reală? 599 01:09:43,260 --> 01:09:44,466 Eram fericiți. 600 01:09:47,080 --> 01:09:49,002 Ascultă-mă, da? 601 01:09:49,165 --> 01:09:53,747 Mă voi întoarce la mașină. Mă întorc de unde am venit. 602 01:09:53,826 --> 01:09:56,100 - Doar... - Am zis să nu te miști! 603 01:09:58,692 --> 01:10:00,926 Totul e în regulă. 604 01:10:00,966 --> 01:10:02,766 - Lasă-l să meargă. - Totu-i în regulă. 605 01:10:03,210 --> 01:10:04,414 Lasă-l să meargă, Sam. 606 01:10:07,330 --> 01:10:08,924 Te rog. 607 01:10:09,546 --> 01:10:10,967 S-a terminat. 608 01:10:11,996 --> 01:10:13,684 E moartă. 609 01:10:16,817 --> 01:10:17,979 Nu! 610 01:10:21,064 --> 01:10:22,237 Sam... 611 01:10:32,066 --> 01:10:33,534 Ajutor! 612 01:10:35,523 --> 01:10:37,005 Ajutor! 613 01:10:40,540 --> 01:10:41,674 Nolan, nu. 614 01:10:41,760 --> 01:10:43,933 - A spus că are mâncare. - E un tertip. 615 01:10:44,005 --> 01:10:45,538 Ajutor! 616 01:11:45,759 --> 01:11:47,279 112. Ce urgență aveți? 617 01:11:50,790 --> 01:11:52,348 Dle? 618 01:11:52,493 --> 01:11:53,960 Dle, mă auziți? 619 01:11:55,519 --> 01:11:56,746 Puteți să-mi spuneți... 620 01:11:56,804 --> 01:11:58,634 Dle... 621 01:12:10,048 --> 01:12:11,951 Dle, unde sunteți? 622 01:13:08,583 --> 01:13:10,445 E de la bărbat. 623 01:13:11,942 --> 01:13:13,844 E mort. 624 01:13:16,011 --> 01:13:17,908 Ăla n-a fost bărbat. 625 01:13:19,251 --> 01:13:20,704 Încearcă. 626 01:13:21,247 --> 01:13:24,744 - Ai dat drumul frânghiei? - Nu. 627 01:13:25,374 --> 01:13:26,904 L-am atins cu frânghia pe mine. 628 01:13:27,139 --> 01:13:29,538 Nu m-ar fi lăsat dacă era răul, nu? 629 01:13:30,770 --> 01:13:34,939 Tot nu te înveți minte. Cazi în plasă mereu! 630 01:13:35,461 --> 01:13:36,732 Încearcă. 631 01:13:41,532 --> 01:13:43,138 Nu. 632 01:13:43,240 --> 01:13:47,317 Poate nu există rău. Mama ne-a mințit. 633 01:13:48,866 --> 01:13:51,735 Poate nu suntem singurii. 634 01:13:51,969 --> 01:13:53,703 Dacă am crede că nu-i nimic în lume, 635 01:13:53,775 --> 01:13:55,308 n-am vrea s-o părăsim. 636 01:13:55,379 --> 01:13:58,340 S-a sinucis să ne protejeze, iar tu tot nu crezi! 637 01:13:58,404 --> 01:13:59,775 Doar încearcă! 638 01:14:01,757 --> 01:14:03,388 Vei vedea că-i reală! 639 01:14:04,447 --> 01:14:06,650 Te face să te simți mai bine! 640 01:14:09,864 --> 01:14:11,849 Promit. 641 01:14:13,626 --> 01:14:14,959 A fost odată ca niciodată, 642 01:14:15,069 --> 01:14:17,109 când doi frați aveau încredere unul în altul. 643 01:14:17,187 --> 01:14:18,778 Te-a iubit! 644 01:14:20,001 --> 01:14:21,535 Te-a iubit. 645 01:14:22,984 --> 01:14:25,088 Și-mi pare rău pentru ce-am făcut. 646 01:14:29,744 --> 01:14:31,112 Dar nu suntem în siguranță. 647 01:14:34,236 --> 01:14:36,538 Murim. 648 01:14:36,680 --> 01:14:38,706 Măcar vom fi din nou cu mama. 649 01:14:39,975 --> 01:14:42,208 Poate de data asta va fi suficient pentru tine. 650 01:17:09,556 --> 01:17:11,299 Cine-i acolo? 651 01:17:12,078 --> 01:17:13,908 Koda? 652 01:17:38,399 --> 01:17:39,963 Mamă? 653 01:18:00,002 --> 01:18:01,975 Îl caut pe tata. 654 01:18:03,578 --> 01:18:06,954 Mi-a cerut să-l aștept în mașină, dar nu s-a mai întors. 655 01:18:10,596 --> 01:18:12,194 Poți lăsa lanterna? 656 01:18:17,270 --> 01:18:18,941 Mersi. 657 01:18:19,972 --> 01:18:21,505 Cum ai ajuns aici? 658 01:18:23,273 --> 01:18:25,408 I-am urmărit pașii prin noroi. 659 01:18:26,913 --> 01:18:30,310 E înalt, brunet, puțin grizonat pe lateral? 660 01:18:31,986 --> 01:18:33,870 L-ai văzut? 661 01:18:40,890 --> 01:18:42,926 De ce ai frânghia aia legată de tine? 662 01:18:45,951 --> 01:18:47,386 Să mă protejeze. 663 01:18:48,223 --> 01:18:49,913 De ce? 664 01:18:55,565 --> 01:18:57,403 De unde ai lanterna aia? 665 01:19:00,798 --> 01:19:02,035 E a tatălui meu. 666 01:19:03,655 --> 01:19:05,189 A fost o greșeală. 667 01:19:06,250 --> 01:19:07,888 N-am vrut. 668 01:19:07,974 --> 01:19:09,145 Ce vorbești acolo? 669 01:19:09,720 --> 01:19:11,363 Unde-i? 670 01:19:15,640 --> 01:19:16,870 Ce ai făcut? 671 01:19:16,957 --> 01:19:18,690 Ce i-ai făcut? 672 01:19:20,114 --> 01:19:21,710 Credeam că-i răul. 673 01:19:23,190 --> 01:19:25,044 Nu, stai. 674 01:19:28,264 --> 01:19:30,335 Credeam că-i răul! 675 01:19:31,660 --> 01:19:33,320 Întoarce-te! 676 01:19:48,255 --> 01:19:49,860 Întoarce-te! 677 01:19:55,359 --> 01:19:57,398 Frânghia... Nu! 678 01:20:04,772 --> 01:20:06,375 Te rog! Întoarce-te! 679 01:20:15,871 --> 01:20:16,871 Știu că-i reală. 680 01:22:48,659 --> 01:22:50,548 Sam! 681 01:23:01,833 --> 01:23:03,563 Sam! 682 01:23:28,685 --> 01:23:31,201 Sam! 683 01:23:38,554 --> 01:23:39,921 Nolan! 684 01:23:41,485 --> 01:23:43,093 Sam? 685 01:23:43,718 --> 01:23:45,221 Sam! 686 01:23:46,114 --> 01:23:47,966 Nolan! 687 01:23:54,866 --> 01:23:56,447 Sam! 688 01:24:00,937 --> 01:24:02,789 Sam! 689 01:24:03,521 --> 01:24:05,350 Unde ești? 690 01:24:16,792 --> 01:24:18,486 Nu! 691 01:24:57,206 --> 01:24:59,023 Sam? 692 01:25:36,183 --> 01:25:37,984 Nu-i real. 693 01:25:39,608 --> 01:25:41,028 Nu-i real. 694 01:26:07,608 --> 01:26:09,676 Sam. 695 01:26:19,602 --> 01:26:21,508 De ce mi-ai tăiat frânghia? 696 01:26:48,101 --> 01:26:49,902 Sam. 697 01:26:51,663 --> 01:26:53,651 Sam. 698 01:27:09,127 --> 01:27:11,429 Casă binecuvântată din lemn străvechi. 699 01:27:12,861 --> 01:27:15,464 Adăpost pentru cei puri și buni. 700 01:27:16,710 --> 01:27:19,513 Te ținem luminoasă și niciodată friguroasă. 701 01:27:19,639 --> 01:27:21,876 Raiul e aici, în casa noastră! 702 01:27:34,122 --> 01:27:35,538 Oprește-te, Sam! 703 01:27:38,920 --> 01:27:41,412 Sam! 704 01:27:42,795 --> 01:27:43,795 Sam! 705 01:27:44,295 --> 01:27:46,730 Sam! 706 01:27:49,606 --> 01:27:50,606 Sam! 707 01:28:03,198 --> 01:28:05,394 Sam! 708 01:28:45,641 --> 01:28:48,113 Sam! Nu vrei să faci asta! 709 01:29:46,012 --> 01:29:48,246 Casa nu te mai poate proteja. 710 01:29:59,762 --> 01:30:01,637 Nolan? 711 01:30:06,874 --> 01:30:07,979 Vino aici, scumpule. 712 01:30:10,579 --> 01:30:12,041 Vino aici. 713 01:30:12,104 --> 01:30:14,648 Nu-s supărată pe tine, Nolan. 714 01:30:14,720 --> 01:30:17,890 Eram ca tine când aveam anii tăi. 715 01:30:20,231 --> 01:30:22,093 Vreau să te îmbrățișez din nou. 716 01:30:22,766 --> 01:30:24,424 Vino aici. 717 01:30:32,763 --> 01:30:34,033 Scumpul meu băiat. 718 01:30:35,511 --> 01:30:37,074 Mi-ai lipsit foarte mult. 719 01:30:38,971 --> 01:30:39,977 Nu ești mama. 720 01:30:41,598 --> 01:30:43,457 Am văzut ce i-ai făcut lui Sam. 721 01:30:43,605 --> 01:30:47,119 Ai văzut cum e cu adevărat. Eu l-am ajutat să vadă asta. 722 01:31:16,042 --> 01:31:17,786 Uită-te la ce-ai făcut. 723 01:31:19,823 --> 01:31:22,726 Ți-ai distrus întreaga familie. 724 01:31:22,822 --> 01:31:24,651 Și nici măcar n-a trebuit să te ating. 725 01:31:27,407 --> 01:31:30,517 - N-am vrut. - E în regulă. 726 01:31:30,596 --> 01:31:32,599 Nu trebuie să te mai temi. 727 01:31:36,635 --> 01:31:38,096 Nu ești mama mea! 728 01:31:38,215 --> 01:31:39,617 Sunt mai mult 729 01:31:40,232 --> 01:31:41,832 decât a fost ea vreodată. 730 01:31:43,495 --> 01:31:44,757 Sunt întunericul 731 01:31:45,456 --> 01:31:46,956 ce-a fost cândva în ea. 732 01:31:48,705 --> 01:31:51,367 Sunt întunericul ce-i în tine chiar acum. 733 01:31:51,712 --> 01:31:54,851 Sunt întunericul ce curge prin tine. 734 01:31:54,969 --> 01:31:56,273 Tot ce trebuie să faci... 735 01:31:57,654 --> 01:31:58,925 e să-i dai drumul. 736 01:32:02,591 --> 01:32:04,203 Nu pot. 737 01:32:46,958 --> 01:32:49,854 Nu-i nimic pentru tine în acea pivniță. 738 01:33:07,128 --> 01:33:09,844 - Ți-ai imaginat? - Da. 739 01:33:10,948 --> 01:33:13,084 Povestește-ne. 740 01:33:13,179 --> 01:33:15,686 M-am gândit la nașterea noastră aici în casă, 741 01:33:15,757 --> 01:33:18,338 și la cât de mult ne protejează în fiecare zi. 742 01:33:18,386 --> 01:33:20,968 Și-am simți cum întunericul dispare. 743 01:33:24,386 --> 01:33:27,022 Când ne amintim de ce rezistăm, 744 01:33:27,194 --> 01:33:28,991 și pentru cine rezistăm... 745 01:33:35,148 --> 01:33:36,651 devenim din nou puternici. 746 01:33:38,108 --> 01:33:40,289 Răul nu mă poate atinge aici, 747 01:33:40,393 --> 01:33:42,575 din zori și până seara, din an în an. 748 01:33:46,849 --> 01:33:50,149 Casă binecuvântată din lemn străvechi. 749 01:33:50,219 --> 01:33:52,424 Adăpost pentru cei puri și buni. 750 01:33:52,489 --> 01:33:54,755 Nu-ți da drumul niciodată. 751 01:33:54,825 --> 01:33:57,900 Te ținem luminoasă și niciodată friguroasă. 752 01:33:57,995 --> 01:33:59,990 Raiul e aici, în casa noastră. 753 01:34:11,722 --> 01:34:13,455 Te iubesc, mamă! 754 01:36:12,011 --> 01:36:14,746 Fratele meu. Trebuie să-mi găsesc fratele! 755 01:36:14,857 --> 01:36:16,422 - Ești în siguranță. - Fratele meu. 756 01:36:16,493 --> 01:36:18,286 - Nu-l putem abandona. - Ești în siguranță. 757 01:36:18,312 --> 01:36:19,548 - Respiră. - Nu! Unde-i? 758 01:36:19,611 --> 01:36:20,646 - Respiră. - Unde-i? 759 01:36:20,718 --> 01:36:22,890 Respiră. E aici. 760 01:36:26,958 --> 01:36:28,834 Sam. 761 01:36:31,129 --> 01:36:32,929 Sunt aici. Sam. 762 01:36:33,008 --> 01:36:34,280 Sunt aici, Sam. 763 01:36:34,911 --> 01:36:36,894 Sunt aici. 764 01:36:38,790 --> 01:36:39,790 Suntem liberi. 765 01:37:08,295 --> 01:37:10,184 Suntem liberi. 766 01:37:19,039 --> 01:37:20,408 Pe mine mă iubește mai mult. 767 01:37:20,409 --> 01:37:24,609 Traducerea și adaptarea: Richard Nasta 47465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.