Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,938 --> 00:00:46,940
Prima dată, i s-a arătat mamei
în chip de șarpe.
2
00:00:49,329 --> 00:00:51,630
Apoi a luat alte forme
pentru a o chinui.
3
00:00:54,368 --> 00:00:57,406
Dar mama a fost
o fetiță cuminte.
4
00:00:57,672 --> 00:01:00,739
Își asculta părinții
și era mereu legată de frânghie.
5
00:01:02,241 --> 00:01:04,201
Iar răul n-o putea atinge
în afara casei.
6
00:01:07,609 --> 00:01:09,315
Fiindcă dacă te atinge...
7
00:01:12,320 --> 00:01:14,625
te face să faci lucruri rele.
8
00:01:33,323 --> 00:01:36,618
Casă binecuvântată
din lemn străvechi.
9
00:01:36,744 --> 00:01:40,189
Adăpost pentru cei puri și buni.
10
00:01:40,524 --> 00:01:43,459
Te ținem luminoasă
și niciodată friguroasă.
11
00:01:43,831 --> 00:01:46,794
Raiul e aici, în casa noastră.
12
00:04:29,893 --> 00:04:33,634
Samuel, Nolan,
în zece minute să fiți gata.
13
00:04:46,085 --> 00:04:47,650
Nouă minute, Nolan.
14
00:04:54,371 --> 00:04:57,341
Mama spune că-i doar dragoste
în inimile noastre.
15
00:04:57,795 --> 00:05:00,765
De aia ne vrea răul așa tare.
16
00:05:02,684 --> 00:05:05,224
Vrea să distrugă această iubire.
17
00:05:05,342 --> 00:05:07,009
Să ne întoarcem
unul împotriva altuia.
18
00:05:08,149 --> 00:05:09,754
Să ne omorâm între noi.
19
00:05:12,775 --> 00:05:14,843
Cum i-a făcut pe oamenii
din toată lumea.
20
00:05:25,020 --> 00:05:28,365
Are nevoie de-o simplă atingere,
dacă n-ai frânghia legată de tine.
21
00:05:28,963 --> 00:05:32,798
Și apoi, nici măcar casa
nu te mai poate salva.
22
00:06:01,226 --> 00:06:05,799
Traducerea și adaptarea:
Richard Nasta
23
00:07:28,717 --> 00:07:30,056
Mănâncă tot.
24
00:07:31,258 --> 00:07:32,484
Așa.
25
00:07:33,536 --> 00:07:35,233
Broaștele au fost gălăgioase aseară.
26
00:07:36,735 --> 00:07:39,751
- Vine primăvara.
- Vom fi pregătiți.
27
00:07:39,799 --> 00:07:41,201
E o zi bună pentru a face bine.
28
00:07:46,422 --> 00:07:47,917
Nu hrăni câinele.
29
00:07:48,137 --> 00:07:50,044
Nu doar noi murim de foame.
30
00:07:53,949 --> 00:07:55,787
Și nu trebuie să mănânc cât tine.
31
00:08:01,617 --> 00:08:03,233
Mamă?
32
00:08:03,741 --> 00:08:06,105
Mamă, putem asculta diseară?
33
00:08:06,216 --> 00:08:08,222
- Nu-i lună nouă.
- O întreb pe mama.
34
00:08:08,246 --> 00:08:11,429
Ar trebui să așteptăm.
Nu va fi special dacă n-o facem.
35
00:08:11,484 --> 00:08:12,822
Ți-am spus.
36
00:08:25,958 --> 00:08:27,491
O să crești în ei.
37
00:08:58,422 --> 00:09:00,675
Răul nu mă poate atinge aici,
38
00:09:00,855 --> 00:09:03,107
de dimineața până seara
și an de an.
39
00:09:03,179 --> 00:09:05,848
Pădurea cu numeroasele pericole,
40
00:09:05,919 --> 00:09:08,588
noi tot vom fi în siguranță
cât timp suntem legați.
41
00:09:45,135 --> 00:09:47,027
Îl vezi?
42
00:10:00,220 --> 00:10:02,925
Du-te, Koda.
Adu-ne un iepure mare și gras.
43
00:10:07,027 --> 00:10:08,711
Sunteți gata?
44
00:10:12,782 --> 00:10:14,118
Nu-ți da drumul.
45
00:10:15,675 --> 00:10:17,011
Nu-ți da drumul.
46
00:10:39,625 --> 00:10:44,298
PARTEA I
FRÂNGHIA E SALVAREA TA
47
00:11:21,346 --> 00:11:24,849
Mama ne-a spus că înainte
ca răul să-i posede pe restul,
48
00:11:24,897 --> 00:11:26,760
lumea a fost deja stricată.
49
00:11:27,994 --> 00:11:29,193
Și de aia a venit.
50
00:11:29,280 --> 00:11:32,447
Oamenii i-au deschis ușa,
fie că știau sau nu.
51
00:11:36,600 --> 00:11:38,042
Dă-le drumul.
52
00:11:41,278 --> 00:11:43,182
Dar bunica a știut.
53
00:11:43,309 --> 00:11:45,609
Iar bunicul a fost singurul
care a crezut-o.
54
00:11:50,496 --> 00:11:53,795
A fost un om bun
și a construit locul ăsta pentru ea.
55
00:11:53,890 --> 00:11:56,825
O casă binecuvântată unde răul
nu poate intra.
56
00:11:58,070 --> 00:12:01,656
Un loc să-ți crești o familie,
departe de răutatea din lume.
57
00:12:05,425 --> 00:12:06,955
A fost o viață frumoasă.
58
00:12:07,065 --> 00:12:09,698
Dar după un timp,
bunica a simțit o prezență
59
00:12:09,816 --> 00:12:11,218
ce pândea în pădure.
60
00:12:12,074 --> 00:12:15,575
Ceva rău,
devenea tot mai puternic.
61
00:12:15,646 --> 00:12:18,285
Refuza să mai iasă din casă.
62
00:12:18,395 --> 00:12:22,183
Iar bunicul a reușit să lege o frânghie
de fundația casei,
63
00:12:22,273 --> 00:12:24,245
ca să poată ieși afară.
64
00:12:39,602 --> 00:12:42,406
Dă-le drumul, June dragă.
65
00:15:11,056 --> 00:15:12,726
Nolan.
66
00:15:13,770 --> 00:15:15,201
Ce faci?
67
00:15:15,296 --> 00:15:18,839
- Mă fac mai slobod să pot lua oul.
- N-o face.
68
00:15:20,370 --> 00:15:23,868
- Ar putea fi un tertip.
- L-aș putea lua. E chiar acolo.
69
00:15:23,924 --> 00:15:26,803
- Dă-mi maceta.
- Nu.
70
00:15:28,066 --> 00:15:31,549
O lăsăm pe mama să decidă.
Ea poate lega frânghiile.
71
00:15:45,682 --> 00:15:47,072
Nu voiam să-i dau drumul.
72
00:15:48,649 --> 00:15:50,790
N-am ajuns așa departe
doar să murim de foame.
73
00:15:50,972 --> 00:15:52,702
Cum poți fi atât de sigur
despre tot?
74
00:15:53,016 --> 00:15:56,637
- Fiindcă sunt mai mare decât tine.
- Da, cu trei minute.
75
00:16:04,014 --> 00:16:07,279
- Pe mine mă iubește mai mult.
- Ce?
76
00:16:08,322 --> 00:16:09,561
Ce?
77
00:16:09,841 --> 00:16:11,447
Ce-ai spus?
78
00:16:13,283 --> 00:16:14,819
N-am spus nimic.
79
00:16:29,942 --> 00:16:31,372
Sam!
80
00:16:34,079 --> 00:16:35,179
Sam!
81
00:16:40,513 --> 00:16:42,178
Sam!
82
00:16:46,581 --> 00:16:47,675
Nolan!
83
00:16:48,088 --> 00:16:49,129
Samuel!
84
00:16:54,039 --> 00:16:55,642
Sam!
85
00:16:58,325 --> 00:16:59,564
Frânghia mea.
86
00:17:11,066 --> 00:17:12,771
Samuel!
87
00:17:17,839 --> 00:17:19,069
Sam!
88
00:17:19,900 --> 00:17:21,370
Sam!
89
00:17:23,490 --> 00:17:24,754
Samuel!
90
00:17:26,207 --> 00:17:28,238
- Samuel!
- Sam!
91
00:17:28,329 --> 00:17:29,642
Haide.
92
00:17:33,195 --> 00:17:34,195
Nolan!
93
00:17:35,109 --> 00:17:38,189
Fugiți!
Înapoi la frânghie!
94
00:18:00,119 --> 00:18:02,387
Nu!
95
00:18:02,780 --> 00:18:05,049
Nu!
96
00:18:11,852 --> 00:18:13,552
Bun.
97
00:18:22,551 --> 00:18:24,393
V-a atins?
98
00:18:25,563 --> 00:18:29,429
- Te-a atins, Nolan?
- Nu cred.
99
00:18:35,195 --> 00:18:36,463
Țineți-vă de frânghie.
100
00:18:41,116 --> 00:18:43,087
Ce vezi? Mamă, ce e?
101
00:18:48,211 --> 00:18:50,066
Respirați. Doar respirați.
102
00:18:57,641 --> 00:18:59,408
Respirați.
103
00:18:59,979 --> 00:19:03,347
E în regulă. Doar respirați.
104
00:19:03,430 --> 00:19:04,683
Respirați.
105
00:19:12,049 --> 00:19:14,546
În genunchi.
Trebuie să fiu sigură.
106
00:19:16,824 --> 00:19:18,153
Nu te uita la mine.
107
00:19:18,279 --> 00:19:21,177
Atinge lemnul!
Ochii pe pivniță.
108
00:19:21,533 --> 00:19:23,434
Spuneți.
109
00:19:29,189 --> 00:19:30,757
Spuneți!
110
00:19:31,388 --> 00:19:34,881
Casă binecuvântată
din lemn străvechi.
111
00:19:34,990 --> 00:19:37,619
Adăpost pentru cei puri și buni.
112
00:19:37,925 --> 00:19:40,868
Te ținem luminoasă
și niciodată friguroasă.
113
00:19:41,002 --> 00:19:44,327
Raiul e aici, în casa noastră.
114
00:19:51,746 --> 00:19:53,282
Bun, sus.
115
00:19:56,493 --> 00:19:58,687
- Ce s-a întâmplat?
- N-am vrut.
116
00:19:58,806 --> 00:20:02,354
- I-am călcat pe frânghie...
- Ți-ai pierdut mințile?
117
00:20:02,386 --> 00:20:03,818
E în regulă, mamă.
N-a vrut să...
118
00:20:03,914 --> 00:20:07,436
Liniște! Încă o secundă
și totul ar fi fost în zadar.
119
00:20:07,496 --> 00:20:09,103
Pentru noi toți!
120
00:20:09,236 --> 00:20:11,967
Frânghia-i salvarea ta.
121
00:20:11,984 --> 00:20:14,158
- Îmi pare rău.
- Nu vreau să-ți pară rău!
122
00:20:14,206 --> 00:20:15,838
Vreau să-ți folosești capul!
123
00:20:29,757 --> 00:20:31,551
Îl poți mișca?
124
00:20:32,876 --> 00:20:34,416
Cred că-i rupt.
125
00:20:44,735 --> 00:20:47,769
Nu sta acolo.
Adu-mi o atelă pentru gleznă.
126
00:20:51,563 --> 00:20:54,227
Știu.
127
00:20:56,808 --> 00:20:58,099
Haide. E în regulă.
128
00:21:03,615 --> 00:21:05,752
Cum a arătat de data asta?
129
00:21:11,748 --> 00:21:13,460
Precum mama.
130
00:21:16,530 --> 00:21:17,865
Încearcă să mă sperie.
131
00:21:19,892 --> 00:21:22,400
Cum a încercat
s-o sperie pe mama înainte.
132
00:22:17,397 --> 00:22:18,930
Doar asta avem astăzi.
133
00:22:21,336 --> 00:22:22,671
Nu mâncați prea repede.
134
00:22:25,027 --> 00:22:26,451
E foarte bună mâncarea.
135
00:22:43,472 --> 00:22:48,516
Obișnuiam să fiu recunoscătoare
când răul nu vi se arăta.
136
00:22:52,255 --> 00:22:55,599
Dar apoi,
mi-am dat seama ce făcea.
137
00:22:59,790 --> 00:23:01,422
Nu v-am spus niciodată asta.
138
00:23:02,270 --> 00:23:03,942
Dar cândva,
139
00:23:04,420 --> 00:23:06,480
a venit la mine în chip de fetiță,
140
00:23:07,468 --> 00:23:09,264
și plângea după ajutor.
141
00:23:11,040 --> 00:23:14,145
Era la limita frânghiei mele.
142
00:23:16,421 --> 00:23:19,446
Și-a blocat piciorul
într-o groapă de gofer.
143
00:23:21,899 --> 00:23:24,666
Striga și zbiera.
144
00:23:26,919 --> 00:23:28,387
Am văzut osul
145
00:23:29,351 --> 00:23:31,228
cum era ieșit din picior.
146
00:23:32,244 --> 00:23:35,552
Trebuia să-mi spun mereu
că nu-i adevărată.
147
00:23:35,598 --> 00:23:38,329
Dar țipetele au continuat zile întregi.
148
00:23:39,338 --> 00:23:40,773
Așa că în fiecare dimineață,
149
00:23:41,451 --> 00:23:43,017
am mers să verific...
150
00:23:45,044 --> 00:23:46,587
să văd dacă răul a cedat.
151
00:23:49,592 --> 00:23:51,988
Dar fetița era tot acolo.
152
00:23:52,114 --> 00:23:55,188
Culoarea pielii
i s-a transformat în mov și gri.
153
00:23:58,551 --> 00:24:00,343
Mirosul...
154
00:24:01,979 --> 00:24:04,454
M-am întrebat de ce mai era acolo.
155
00:24:05,504 --> 00:24:07,577
De ce?
156
00:24:07,672 --> 00:24:10,269
Fiindcă voia să merg mereu
și să văd acea fetiță.
157
00:24:11,569 --> 00:24:13,673
Voia să mă îndoiesc de mine.
158
00:24:14,555 --> 00:24:16,693
Să mă facă să dau drumul
la frânghie.
159
00:24:17,749 --> 00:24:19,282
Răul e isteț...
160
00:24:20,877 --> 00:24:23,411
și răbdător.
161
00:24:23,490 --> 00:24:26,306
E precum șarpele
ce l-ați văzut în pădure.
162
00:24:26,658 --> 00:24:30,358
Răul poate avea multe forme.
163
00:24:32,774 --> 00:24:34,977
Și cea mai mare șmecherie,
164
00:24:35,706 --> 00:24:37,469
e să se joace cu voi.
165
00:24:38,512 --> 00:24:43,242
Și când trece destul timp,
veți uita că există cu adevărat.
166
00:24:44,109 --> 00:24:46,013
O să vă lăsați garda jos.
167
00:24:47,234 --> 00:24:49,057
Și-o să vă prindă!
168
00:24:52,020 --> 00:24:53,577
O singură atingere
169
00:24:54,875 --> 00:24:56,541
fără frânghia legată
170
00:24:58,122 --> 00:25:02,108
e tot ce-i trebuie
că să posede pe unul din noi
171
00:25:02,195 --> 00:25:04,071
și să intre în casă.
172
00:25:04,772 --> 00:25:08,440
Niciodată să nu dați drumul frânghiei.
173
00:25:10,812 --> 00:25:12,148
Nu-i dăm drumul niciodată.
174
00:25:37,781 --> 00:25:40,964
- Cât de mult?
- Cam o oră.
175
00:25:42,156 --> 00:25:43,692
S-a simțit mai mult de data asta.
176
00:25:43,786 --> 00:25:45,322
Ți-ai imaginat?
177
00:25:49,896 --> 00:25:51,365
Da.
178
00:25:53,517 --> 00:25:55,787
Spune-ne.
179
00:25:55,881 --> 00:25:58,907
Mi-am imaginat
că totul a dispărut.
180
00:25:58,947 --> 00:25:59,957
Tu.
181
00:26:01,704 --> 00:26:02,704
Sam.
182
00:26:04,029 --> 00:26:05,659
Koda.
183
00:26:06,629 --> 00:26:08,380
Casa.
184
00:26:10,020 --> 00:26:12,124
Tot ce mi-a rămas a fost întunericul.
185
00:26:12,961 --> 00:26:14,759
Și apoi?
186
00:26:15,792 --> 00:26:17,951
M-am gândit la nașterea noastră
în această casă,
187
00:26:18,179 --> 00:26:20,415
și la cât de mult ne protejează
în fiecare zi.
188
00:26:21,174 --> 00:26:23,410
Și-am simțit cum întunericul dispare.
189
00:26:24,185 --> 00:26:25,379
Uită-te în jur.
190
00:26:27,052 --> 00:26:29,069
Uită-te cât de norocos ești.
191
00:26:29,161 --> 00:26:31,324
Toate visele tale
au devenit realitate.
192
00:26:32,121 --> 00:26:34,284
Răul nu te poate atinge aici.
193
00:26:35,554 --> 00:26:37,983
Samuel, rândul tău.
194
00:26:38,062 --> 00:26:39,729
E timpul să-ți cureți sufletul.
195
00:26:45,148 --> 00:26:49,279
Ține minte, pierde-ne complet
și apoi găsește-ne iar.
196
00:26:49,452 --> 00:26:52,357
Umple pivnița
cu toată dragostea.
197
00:26:52,404 --> 00:26:55,704
Amintește-i casei
de ce merităm protecția ei.
198
00:27:07,125 --> 00:27:10,269
- Mă pot mișca?
- Nu.
199
00:27:10,364 --> 00:27:14,123
- Nolan, mă mănâncă.
- Am zis să nu te miști.
200
00:27:14,538 --> 00:27:16,171
E doar o mâncărime.
201
00:27:18,259 --> 00:27:20,061
Bun.
202
00:27:21,039 --> 00:27:22,501
Ar trebui să ajungă.
203
00:27:28,628 --> 00:27:30,163
Sunt aripi de bufniță?
204
00:27:32,715 --> 00:27:36,016
- Pot zbura unde vreau.
- Și poți mânca tot ce vrei.
205
00:27:37,316 --> 00:27:38,877
A fost odată ca niciodată,
206
00:27:39,003 --> 00:27:43,426
un băiat ce putea zbura
și prinde toate veverițele.
207
00:28:01,789 --> 00:28:03,504
Sam.
208
00:28:04,570 --> 00:28:07,960
După ce ți s-a rupt frânghia,
ai observat ceva?
209
00:28:09,462 --> 00:28:10,626
Cum ar fi?
210
00:28:10,755 --> 00:28:12,295
Ceva ciudat.
211
00:28:12,530 --> 00:28:14,700
A fost prima dată
când i-am dat drumul.
212
00:28:16,849 --> 00:28:20,039
- Și nimic nu s-a schimbat.
- Fiindcă nu ne-a atins.
213
00:28:21,349 --> 00:28:22,885
Da.
214
00:28:29,381 --> 00:28:30,918
Dacă ne atingea,
215
00:28:31,333 --> 00:28:33,569
crezi că mama ne-ar fi omorât?
216
00:28:35,777 --> 00:28:37,046
Cum l-a omorât pe tata?
217
00:28:40,197 --> 00:28:42,502
Pe bunicul și bunica?
218
00:28:42,605 --> 00:28:44,139
Răul i-a atins.
219
00:28:45,147 --> 00:28:46,581
Ne proteja.
220
00:28:47,330 --> 00:28:48,922
Știu asta.
221
00:28:54,711 --> 00:28:57,191
- Ce?
- Nimic.
222
00:29:02,144 --> 00:29:04,038
Ai vrea să poți fi liber precum Koda?
223
00:29:05,046 --> 00:29:08,387
- Fără frânghie legată de tine?
- Koda-i câine.
224
00:29:08,473 --> 00:29:10,610
Răului nu-i pasă de animale.
225
00:29:27,938 --> 00:29:30,105
Ai vrea să vezi ce vede ea?
226
00:29:30,863 --> 00:29:32,134
Măcar o dată?
227
00:29:34,954 --> 00:29:37,650
Astăzi am simțit
că se apropie ceva de mine.
228
00:29:38,342 --> 00:29:39,677
Ai fost doar speriat.
229
00:29:42,930 --> 00:29:44,668
De ce-mi pui întrebările astea?
230
00:29:45,625 --> 00:29:47,422
Mama nu ne-a mințit niciodată.
231
00:29:57,920 --> 00:29:59,321
„Mă iubește mai mult.”
232
00:30:01,945 --> 00:30:04,883
Asta te-am auzit spunând
înainte să calc pe frânghie.
233
00:30:05,103 --> 00:30:06,886
N-am spus asta.
234
00:30:12,128 --> 00:30:13,561
N-am vrut.
235
00:30:15,709 --> 00:30:17,391
Știu.
236
00:31:08,081 --> 00:31:09,550
Casă binecuvântată...
237
00:31:13,049 --> 00:31:14,352
din lemn străvechi.
238
00:31:15,803 --> 00:31:17,533
Adăpost...
239
00:31:18,174 --> 00:31:19,641
pentru soția mea fugară.
240
00:31:29,169 --> 00:31:30,505
June scumpo.
241
00:31:34,631 --> 00:31:36,405
Ce e?
242
00:31:38,331 --> 00:31:39,961
June!
243
00:31:40,712 --> 00:31:42,464
June!
244
00:31:44,678 --> 00:31:46,358
June, sunt eu.
245
00:31:51,621 --> 00:31:53,356
A trecut ceva timp.
246
00:31:54,724 --> 00:31:56,158
Doamne, mi-ai lipsit.
247
00:31:58,371 --> 00:32:00,189
Crezi că-i pot vedea.
248
00:32:04,819 --> 00:32:07,094
Nu le-ai spus adevărul
despre tatăl lor?
249
00:32:08,792 --> 00:32:10,356
Înțeleg.
250
00:32:11,451 --> 00:32:13,583
Apoi trebui să le spui cine ești.
251
00:32:14,855 --> 00:32:18,583
- Nu-i așa, June scumpo?
- Nu mai sunt acea femeie.
252
00:32:19,365 --> 00:32:20,601
Știi că ți-a plăcut.
253
00:32:23,107 --> 00:32:24,557
Care-i planul tău?
254
00:32:24,947 --> 00:32:28,399
Te cunosc.
N-ai niciun plan.
255
00:32:28,984 --> 00:32:30,768
Ai putea foarte bine să mi-i dai mie.
256
00:32:30,922 --> 00:32:32,784
Sau preferi să-i vezi
cum mor de foame?
257
00:32:39,395 --> 00:32:41,269
Am fost aproape astăzi.
258
00:32:47,836 --> 00:32:51,991
Mai devreme sau mai târziu,
vei da drumul frânghiei.
259
00:32:52,672 --> 00:32:54,536
Și când o faci...
260
00:32:59,284 --> 00:33:01,680
Mă voi asigura
că-ți mănânci copiii.
261
00:33:03,465 --> 00:33:04,890
June!
262
00:33:05,293 --> 00:33:06,826
June!
263
00:33:14,424 --> 00:33:16,493
Ai grijă să nu rupi rădăcinile.
264
00:33:22,056 --> 00:33:23,390
Crezi că se prinde?
265
00:33:24,261 --> 00:33:26,063
Greu de spus.
266
00:33:26,377 --> 00:33:30,466
Iarna ne-a afectat grav.
Tot ce putem face e să sperăm.
267
00:33:33,321 --> 00:33:35,871
- Ce?
- Nimic.
268
00:33:41,899 --> 00:33:44,365
Șarpele de pe spatele tău.
269
00:33:44,412 --> 00:33:47,444
Ai spus că l-ai făcut
când erai în oraș.
270
00:33:47,649 --> 00:33:50,250
Dar ai mai spus
că răul era deja acolo,
271
00:33:50,456 --> 00:33:51,760
și-i omora pe toți.
272
00:33:52,732 --> 00:33:55,340
- Nu înțeleg...
- L-am făcut cu mult înainte.
273
00:33:57,038 --> 00:33:58,373
Când l-am cunoscut pe tatăl tău,
274
00:33:59,539 --> 00:34:01,575
am fost o persoană diferită.
275
00:34:02,542 --> 00:34:06,097
- Încă te mai sperie?
- Nu mai.
276
00:34:06,685 --> 00:34:08,019
Îmi place acum.
277
00:34:09,091 --> 00:34:10,657
De ce?
278
00:34:10,706 --> 00:34:12,578
Fiindcă-i din viața ta anterioară.
279
00:34:13,704 --> 00:34:15,829
Din vechea lume.
280
00:34:16,049 --> 00:34:18,284
O lume plină de durere și suferință?
281
00:34:19,024 --> 00:34:20,523
Ce-i de plăcut?
282
00:34:25,646 --> 00:34:27,026
Nu știu.
283
00:34:27,359 --> 00:34:28,793
Când eram de vârsta ta,
284
00:34:30,151 --> 00:34:32,079
și eu puneam întrebări,
285
00:34:33,608 --> 00:34:35,379
nu credeam nimic
din ce-mi spunea mama.
286
00:34:36,457 --> 00:34:38,608
De aia ai plecat?
287
00:34:38,914 --> 00:34:41,065
Nu m-am gândit c-o să mă întorc.
288
00:34:42,200 --> 00:34:45,117
Dar e singurul loc
unde vă pot proteja.
289
00:34:45,606 --> 00:34:48,981
Dar dacă răul ne atingea
pe unul din noi și intram în casă?
290
00:34:49,975 --> 00:34:51,168
Ce s-ar fi întâmplat?
291
00:34:53,074 --> 00:34:55,667
Ne-ar face să ne omorâm între noi.
292
00:34:55,762 --> 00:34:57,295
Așa s-a sfârșit lumea.
293
00:35:03,514 --> 00:35:05,848
Dar de unde știi că suntem singuri?
294
00:35:05,887 --> 00:35:08,786
Poate nu doar casa noastră-i
binecuvântată.
295
00:35:08,873 --> 00:35:10,662
Te-ar face să te simți mai bine?
296
00:35:10,900 --> 00:35:14,669
- N-am fi singuri.
- Dar nu suntem, Nolan.
297
00:35:14,880 --> 00:35:18,274
Ne avem unul pe altul.
Și asta-i tot ce contează.
298
00:35:20,153 --> 00:35:22,420
Nu mai există nimeni.
299
00:35:24,526 --> 00:35:25,927
Noi suntem lumea acum.
300
00:35:42,989 --> 00:35:44,483
„A fost odată ca niciodată,
301
00:35:44,516 --> 00:35:48,358
un pădurar sărac
trăia lângă o pădure mare,
302
00:35:48,406 --> 00:35:50,433
cu soția sa
și cei doi copii...
303
00:35:52,238 --> 00:35:56,537
un băiețel numit Hansel
și o fetiță numită Gretel.
304
00:35:56,624 --> 00:35:59,572
Când a fost foametea cea mare,
305
00:35:59,877 --> 00:36:02,826
nu putea produce nici măcar
pâinea cea de toate zilele.
306
00:36:03,798 --> 00:36:06,962
Cum stătea într-o seară în pat
și se gândea,
307
00:36:07,018 --> 00:36:08,694
îl măcinau gândurile,
308
00:36:10,563 --> 00:36:12,324
a oftat și și-a întrebat soția.
309
00:36:13,498 --> 00:36:15,668
Ce se va alege de noi?
310
00:36:17,125 --> 00:36:20,119
Cum îmi voi hrăni copiii
311
00:36:20,221 --> 00:36:23,357
când nu avem nici noi de mâncare?
312
00:36:24,922 --> 00:36:27,665
Atunci, soțul meu drag,
a răspuns ea,
313
00:36:27,796 --> 00:36:33,352
îi vom duce dis de dimineață
314
00:36:33,463 --> 00:36:35,390
în cea mai densă parte a pădurii.
315
00:36:36,664 --> 00:36:38,964
Și acolo le facem un foc de tabără
316
00:36:39,066 --> 00:36:41,808
și le dăm fiecăruia
o felie de pâine.
317
00:36:45,172 --> 00:36:49,444
Apoi vom merge la muncă
și-i vom lăsa singuri.
318
00:36:49,502 --> 00:36:52,175
Nu vor găsi drumul spre casă.
319
00:36:53,305 --> 00:36:55,967
Și noi ne vom scăpa de ei.”
320
00:37:06,791 --> 00:37:09,480
PARTEA II
CUM ÎMI VOI HRĂNI COPIII?
321
00:37:12,645 --> 00:37:15,329
- E nouă.
- Ești sigur?
322
00:37:15,408 --> 00:37:16,778
Și tu ai ochi, nu?
323
00:37:17,396 --> 00:37:20,014
E lună nouă.
Așa-i, mamă?
324
00:37:20,888 --> 00:37:22,354
Putem asculta în seara asta?
325
00:37:54,392 --> 00:37:56,564
Haide, mamă.
326
00:39:37,812 --> 00:39:38,950
Nolan?
327
00:39:39,794 --> 00:39:40,956
Nolan.
328
00:39:50,237 --> 00:39:51,605
Dormi?
329
00:39:53,340 --> 00:39:54,636
Nolan.
330
00:39:54,715 --> 00:39:56,021
Așa.
331
00:39:57,552 --> 00:39:59,588
Iar ți-ai uitat clopoțelul.
332
00:43:30,566 --> 00:43:32,362
E mai bun cu ulei.
333
00:43:34,191 --> 00:43:37,544
Da.
Nu va mai avea gust de copac.
334
00:43:45,211 --> 00:43:47,378
Facem tot ce putem.
335
00:43:48,393 --> 00:43:50,068
Mănâncă.
336
00:44:27,958 --> 00:44:29,110
Mamă?
337
00:44:29,485 --> 00:44:31,101
Sam?
338
00:44:43,459 --> 00:44:46,516
Nu!
339
00:44:47,520 --> 00:44:49,459
Nu!
340
00:45:25,116 --> 00:45:27,067
Koda.
341
00:45:35,906 --> 00:45:38,563
Atinge lemnul.
Rostește binecuvântarea!
342
00:45:38,681 --> 00:45:40,784
Casă binecuvântată
din lemn străvechi.
343
00:45:40,902 --> 00:45:43,253
Adăpost pentru cei puri și buni.
344
00:45:43,333 --> 00:45:46,021
Te ținem luminoasă
și niciodată friguroasă.
345
00:45:46,085 --> 00:45:48,348
Raiul e aici, în casa noastră.
346
00:45:48,372 --> 00:45:49,439
Din nou.
347
00:45:49,558 --> 00:45:51,700
Casă binecuvântată
din lemn străvechi.
348
00:45:51,763 --> 00:45:52,995
Din nou!
349
00:45:53,066 --> 00:45:54,168
Casă binecuvântată
350
00:45:54,278 --> 00:45:55,896
- din lemn străvechi...
- Mai tare!
351
00:45:56,007 --> 00:45:57,625
Adăpost pentru cei puri și buni.
352
00:46:01,176 --> 00:46:02,349
Mamă.
353
00:46:08,389 --> 00:46:09,617
Mamă!
354
00:46:12,405 --> 00:46:14,433
Trebuie să merg la baie, mamă!
355
00:46:15,073 --> 00:46:17,235
Mamă!
356
00:46:32,526 --> 00:46:34,793
Ai simțit cum dispare întunericul?
357
00:46:58,592 --> 00:47:00,415
Sam.
358
00:47:01,161 --> 00:47:02,969
Ești treaz?
359
00:47:03,987 --> 00:47:05,325
Nu.
360
00:47:05,630 --> 00:47:06,893
Sam.
361
00:47:08,149 --> 00:47:09,245
Sam!
362
00:47:10,151 --> 00:47:11,824
Da.
363
00:47:12,575 --> 00:47:13,975
Trebuie să plecăm de acasă.
364
00:47:14,648 --> 00:47:16,144
Noapte bună, Nolan.
365
00:47:16,680 --> 00:47:18,382
Vorbesc serios.
366
00:47:18,609 --> 00:47:20,311
Sam!
367
00:47:25,777 --> 00:47:27,552
Cum vrei să pleci?
368
00:47:28,168 --> 00:47:30,999
Răul ne va prinde
dacă dăm drumul frânghiei.
369
00:47:31,141 --> 00:47:32,241
Cunoaștem pădurea.
370
00:47:32,320 --> 00:47:35,497
Dacă avem grijă unul de altul,
avem șansa să reușim.
371
00:47:35,902 --> 00:47:37,567
Și mama?
372
00:47:37,717 --> 00:47:39,950
Venim după ea
când avem ce mânca.
373
00:47:41,240 --> 00:47:44,979
- Mama știe ce-i bine pentru noi.
- Nu cred că mai știe.
374
00:47:46,184 --> 00:47:47,671
Ai văzut-o?
375
00:47:47,820 --> 00:47:49,307
Și ei îi este foame.
376
00:47:50,637 --> 00:47:52,237
Mereu găsește soluții.
377
00:47:53,355 --> 00:47:55,395
Pentru prima dată,
trebuie să ajutăm și noi.
378
00:47:56,947 --> 00:47:59,113
Neascultând-o?
379
00:47:59,184 --> 00:48:01,123
Chiar vei da drumul frânghiei?
380
00:48:08,071 --> 00:48:09,930
Pot da drumul frânghiei,
381
00:48:10,656 --> 00:48:12,725
dar nu-i pot da drumul fratelui meu.
382
00:48:25,012 --> 00:48:26,413
E prea periculos.
383
00:48:28,281 --> 00:48:29,684
Îmi pare rău.
384
00:49:53,882 --> 00:49:56,008
E un dispozitiv special.
385
00:49:57,742 --> 00:49:59,677
Se numește aparat foto.
386
00:50:02,049 --> 00:50:05,016
- Ce face?
- Poze.
387
00:50:08,006 --> 00:50:11,777
Surprinde ceea ce vede
cu acest ochi mic.
388
00:50:14,444 --> 00:50:19,558
Îndrepți camera,
și apoi apeși butonul ăsta roșu.
389
00:50:21,678 --> 00:50:23,683
Și-o poză va ieși din el.
390
00:50:29,464 --> 00:50:31,193
Ca asta.
391
00:50:31,666 --> 00:50:33,439
Asta am fost eu...
392
00:50:34,187 --> 00:50:36,163
din vechea lume.
393
00:50:37,365 --> 00:50:39,099
Chiar tu ești aici?
394
00:50:39,162 --> 00:50:40,565
Cu grijă.
395
00:50:44,599 --> 00:50:46,734
Am fost o persoană diferită atunci.
396
00:50:54,141 --> 00:50:55,995
Sau aici.
397
00:51:00,679 --> 00:51:02,519
Am făcut-o pe verandă.
398
00:51:04,569 --> 00:51:05,896
Sam.
399
00:51:09,977 --> 00:51:12,173
Noi suntem?
400
00:51:12,307 --> 00:51:13,803
Și Koda.
401
00:51:15,178 --> 00:51:17,185
Da.
402
00:51:17,267 --> 00:51:19,703
Poți face poze la tot ce dorești.
403
00:51:19,777 --> 00:51:21,540
Dar o poză bună
404
00:51:21,588 --> 00:51:24,021
arată mai mult
decât ce vede camera.
405
00:51:25,748 --> 00:51:30,001
Surprinde un moment special,
înghețat în timp.
406
00:51:30,080 --> 00:51:32,010
Poate surprinde un sentiment.
407
00:51:32,978 --> 00:51:34,315
Cum ar fi iubirea.
408
00:51:40,935 --> 00:51:42,865
Unde-i tata?
409
00:51:43,694 --> 00:51:45,548
El ținea aparatul.
410
00:51:45,814 --> 00:51:47,669
Ai o poză cu el?
411
00:51:50,258 --> 00:51:52,219
Astea-s singurele poze
ce-am ales să le păstrez.
412
00:51:54,968 --> 00:51:56,864
Și se mai poate face o poză.
413
00:51:57,019 --> 00:52:00,562
- O salvez
- Pentru când?
414
00:52:02,564 --> 00:52:03,832
Pentru moment potrivit.
415
00:52:04,632 --> 00:52:09,002
Poate veți găsi unul
ce ne amintește pentru ce trăim.
416
00:52:09,081 --> 00:52:11,076
Chiar dacă-i ceva micuț.
417
00:52:12,254 --> 00:52:14,421
Unele momente în viață sunt grele.
418
00:52:15,645 --> 00:52:19,011
Dar când ne amintim
de ce rezistăm,
419
00:52:19,923 --> 00:52:21,390
ne întărim din nou.
420
00:52:30,024 --> 00:52:35,007
Și această perioadă,
va fi foarte dificilă.
421
00:52:41,414 --> 00:52:45,263
Am trecut prin ierni groaznice.
422
00:52:45,630 --> 00:52:47,381
Dar niciuna n-a fost ca asta.
423
00:52:47,910 --> 00:52:50,523
Tot ce-am plantat a murit.
424
00:52:51,664 --> 00:52:53,438
Rădăcinile-s pline de apă.
425
00:52:56,208 --> 00:52:58,199
Animalele nu s-au întors.
426
00:52:59,648 --> 00:53:01,188
Dar avem apă.
427
00:53:01,540 --> 00:53:05,282
Ce ne va ține
vreo două săptămâni.
428
00:53:05,447 --> 00:53:06,747
Poate o lună.
429
00:53:11,201 --> 00:53:13,141
Dar curând...
430
00:53:16,078 --> 00:53:19,912
corpurile noastre
vor începe să cedeze.
431
00:53:24,405 --> 00:53:25,707
Și vom muri.
432
00:53:35,101 --> 00:53:36,897
Așa că avem o singură opțiune.
433
00:53:41,437 --> 00:53:43,035
Koda.
434
00:53:43,581 --> 00:53:46,167
- Ce?
- Putem săra carnea.
435
00:53:46,267 --> 00:53:47,937
Poate ne ține o lună de zile
436
00:53:47,970 --> 00:53:49,965
- înainte să se strice.
- Nu!
437
00:53:52,724 --> 00:53:55,124
Știu că-l iubești.
Cu toții o facem.
438
00:53:55,203 --> 00:53:59,932
Dar e la sfârșitul zilelor,
și nu ne-a prins nimic de luni de zile.
439
00:53:59,981 --> 00:54:02,436
- Putem mânca broaște.
- Nu-i suficient.
440
00:54:02,496 --> 00:54:05,186
Mănânc scoarță, gângănii.
Nu mă deranjează, mamă. Jur.
441
00:54:05,265 --> 00:54:06,734
- Nolan.
- Poate mai bine plecăm.
442
00:54:06,774 --> 00:54:09,876
Am fost acolo fără frânghie.
Răul mă putea atinge dar n-a făcut-o.
443
00:54:09,969 --> 00:54:13,363
Fiindcă așa a vrut.
Vrea să te îndoiești de mine. Și uite...
444
00:54:14,230 --> 00:54:15,707
exact asta faci.
445
00:54:15,762 --> 00:54:18,370
Dacă te înșeli?
Dacă lumea nu s-a sfârșit?
446
00:54:18,435 --> 00:54:21,277
Asta-i lumea!
Nu mai există nimic acolo!
447
00:54:21,353 --> 00:54:24,087
E fie casa fie răul. Atâta tot!
448
00:54:24,182 --> 00:54:27,824
Nu. Ăsta-i răul.
Să-ți mănânci familia e rău!
449
00:54:27,912 --> 00:54:30,675
Dacă nu ne putem hrăni pe noi,
cum îl vom hrăni pe câine?
450
00:54:30,778 --> 00:54:32,181
Vrei să mori?
451
00:54:32,244 --> 00:54:34,884
Nu vreau, dar nu vreau
să-mi văd prietenul cum moare!
452
00:54:35,077 --> 00:54:39,055
Dar nu-i corect!
Doar ne-a protejat până acum!
453
00:54:41,968 --> 00:54:43,694
Să-l întrebăm pe Samuel.
454
00:54:44,921 --> 00:54:48,316
- Normal că ține cu tine.
- Poate vorbi pentru el.
455
00:54:50,735 --> 00:54:52,569
Samuel?
456
00:54:57,620 --> 00:54:59,050
Suntem nevoiți.
457
00:54:59,098 --> 00:55:01,068
Te urăsc! Vă urăsc pe amândoi.
458
00:55:01,139 --> 00:55:03,507
Urăsc casa asta!
459
00:55:04,519 --> 00:55:05,951
Haide, Koda.
460
00:55:13,727 --> 00:55:16,458
Mamă, pot s-o fac eu
dacă vrei.
461
00:55:20,608 --> 00:55:22,179
Nu.
462
00:55:34,787 --> 00:55:35,996
Nu.
463
00:55:38,144 --> 00:55:42,035
Nu!
464
00:55:42,161 --> 00:55:44,461
Nu!
465
00:55:45,016 --> 00:55:46,684
Koda!
466
00:55:46,799 --> 00:55:48,471
Nu!
467
00:55:48,744 --> 00:55:50,952
Nu! Mamă, te rog!
468
00:55:51,031 --> 00:55:52,558
Te rog, nu!
469
00:55:52,614 --> 00:55:53,854
Koda!
470
00:55:55,676 --> 00:55:56,816
Koda!
471
00:55:57,521 --> 00:55:59,144
Te rog!
472
00:56:15,341 --> 00:56:16,675
Ești un câine bun.
473
00:56:17,393 --> 00:56:21,720
Îți mulțumesc
că ai grijă de noi.
474
00:56:36,184 --> 00:56:38,594
Ești un câine bun.
475
00:57:28,436 --> 00:57:30,000
Mamă.
476
00:57:32,667 --> 00:57:33,736
Nolan.
477
00:57:34,048 --> 00:57:35,657
Nu-i adevărat.
478
00:57:37,520 --> 00:57:39,152
Ascultă-mă.
479
00:57:42,037 --> 00:57:43,832
Trebuie să vezi.
480
00:57:43,927 --> 00:57:46,799
Trebuie să vezi
că n-ai de ce să te temi!
481
00:57:46,878 --> 00:57:49,004
Asta vrea să crezi.
N-o face!
482
00:57:49,107 --> 00:57:50,678
Nu! N-o face.
483
00:57:50,764 --> 00:57:52,186
Nu.
484
00:57:52,319 --> 00:57:54,305
Nolan! Deschide ușa.
485
00:57:54,507 --> 00:57:56,107
Nolan!
486
00:57:57,455 --> 00:57:58,718
Deschide ușa.
487
00:57:58,781 --> 00:58:00,382
Nolan!
488
00:58:02,478 --> 00:58:04,920
Nolan, am mințit.
489
00:58:05,408 --> 00:58:08,547
Nu ți-am spus totul.
Eu am adus răul aici.
490
00:58:08,876 --> 00:58:10,288
Răul este adevărat!
491
00:58:10,367 --> 00:58:13,102
Și dacă mă atinge
și intră în casă,
492
00:58:13,166 --> 00:58:14,933
o să mă facă să te omor!
493
00:58:15,247 --> 00:58:17,014
Deschide ușa.
494
00:58:17,396 --> 00:58:18,459
Te rog!
495
00:58:18,896 --> 00:58:20,726
Deschide naibii ușa!
496
00:58:25,667 --> 00:58:26,936
Nolan!
497
00:58:27,681 --> 00:58:28,681
Mamă!
498
00:58:39,696 --> 00:58:41,490
Căpriță obraznică.
499
00:58:44,544 --> 00:58:46,683
Căpriță obraznică.
500
00:58:46,825 --> 00:58:50,660
Căprița obraznică
a fost prinsă în scaunul meu.
501
00:58:52,855 --> 00:58:54,289
Arată-mi fundul,
502
00:58:54,391 --> 00:58:56,778
și-l fac de poate sta peste tot.
503
00:58:57,049 --> 00:58:58,349
E aici!
504
00:58:58,944 --> 00:59:00,445
E aici!
505
00:59:00,858 --> 00:59:02,463
Mamă!
506
00:59:04,452 --> 00:59:06,166
Fir-ar. Ce naiba?
507
00:59:07,854 --> 00:59:09,157
Obraznică!
508
00:59:09,590 --> 00:59:11,570
Obraznică!
509
00:59:12,901 --> 00:59:17,160
Căprița obraznică
mi-a otrăvit mâncarea.
510
00:59:18,384 --> 00:59:20,380
Căpriță obraznică.
511
00:59:20,848 --> 00:59:22,571
Obraznică!
512
00:59:23,986 --> 00:59:28,569
Ți-am spus,
te fac să-ți mănânci copiii.
513
00:59:31,164 --> 00:59:32,906
Nu vei intra niciodată.
514
00:59:34,686 --> 00:59:35,859
Nu!
515
00:59:54,989 --> 00:59:55,989
Mamă!
516
01:00:01,196 --> 01:00:02,196
Mamă?
517
01:00:03,065 --> 01:00:04,464
Trezește-te, mamă.
518
01:00:04,926 --> 01:00:06,325
Mamă, trezește-te!
519
01:00:12,966 --> 01:00:15,098
E în regulă, mamă.
Leg frânghiile împreună.
520
01:00:17,950 --> 01:00:19,185
E în regulă, mamă.
521
01:00:19,765 --> 01:00:21,718
Mamă, te rog.
522
01:00:25,497 --> 01:00:27,901
Casă binecuvântată
din lemn străvechi.
523
01:00:28,019 --> 01:00:30,758
Adăpost pentru cei puri și buni.
524
01:00:30,814 --> 01:00:33,897
Te ținem luminoasă
și niciodată friguroasă.
525
01:00:34,262 --> 01:00:36,664
Raiul e aici, în casa noastră.
526
01:00:39,314 --> 01:00:41,680
Mamă, te rog.
527
01:00:41,783 --> 01:00:43,753
Casa ne protejează, mamă.
528
01:00:43,808 --> 01:00:46,671
Te poți trezi.
Te rog, mamă.
529
01:00:47,470 --> 01:00:50,535
Am nevoie de tine.
Te rog, mamă.
530
01:00:54,377 --> 01:00:57,012
Casă binecuvântată
din lemn străvechi.
531
01:00:57,076 --> 01:00:59,710
Adăpost pentru cei puri și buni.
532
01:00:59,797 --> 01:01:02,699
Te ținem luminoasă
și niciodată friguroasă.
533
01:01:02,793 --> 01:01:04,722
Raiul e aici, în casa noastră.
534
01:01:05,842 --> 01:01:07,816
Mamă, te rog.
535
01:01:10,333 --> 01:01:11,691
Te rog, mamă.
536
01:02:33,640 --> 01:02:37,620
PARTEA III
CE SE VA ÎNTÂMPLA CU NOI?
537
01:02:41,457 --> 01:02:42,850
Koda!
538
01:02:47,245 --> 01:02:48,847
Koda!
539
01:02:53,468 --> 01:02:54,869
Koda!
540
01:02:55,744 --> 01:02:57,043
Koda!
541
01:02:57,114 --> 01:02:58,912
Întoarce-te!
542
01:02:59,171 --> 01:03:00,744
Koda!
543
01:03:46,925 --> 01:03:48,972
Ți-am făcut ceai de ace de pin.
544
01:03:49,495 --> 01:03:51,542
Te ajută cu foamea.
545
01:03:53,950 --> 01:03:55,483
Tu ai fost acolo?
546
01:03:58,581 --> 01:04:00,693
Acolo unde?
547
01:04:02,216 --> 01:04:03,454
Te-am văzut,
548
01:04:04,580 --> 01:04:06,837
în pădure,
549
01:04:06,877 --> 01:04:09,915
râzând de mine
că n-am putut-o salva.
550
01:04:13,214 --> 01:04:14,876
Cred că visai.
551
01:04:18,821 --> 01:04:20,124
Atinge lemnul.
552
01:04:23,839 --> 01:04:25,641
Atinge-l.
553
01:04:31,873 --> 01:04:34,974
Casă binecuvântată
din lemn străvechi.
554
01:04:35,186 --> 01:04:37,658
Adăpost pentru cei puri și buni.
555
01:04:38,078 --> 01:04:41,409
Te ținem luminoasă
și niciodată friguroasă.
556
01:04:41,520 --> 01:04:44,120
Raiul e aici, în casa noastră.
557
01:04:52,332 --> 01:04:55,469
Bun. Acum bea.
558
01:04:58,134 --> 01:04:59,338
Ai nevoie de aer.
559
01:05:07,714 --> 01:05:09,478
Nu te las să mori.
560
01:07:02,880 --> 01:07:04,284
Ajutor!
561
01:07:05,614 --> 01:07:07,040
Ajutor!
562
01:07:23,355 --> 01:07:24,924
Ajutor!
563
01:07:41,726 --> 01:07:42,953
Scuză-mă!
564
01:07:44,323 --> 01:07:45,495
Salutare.
565
01:07:46,493 --> 01:07:48,465
Scuze că mă bag așa.
Doar că...
566
01:07:49,139 --> 01:07:53,780
făceam un traseu și am auzit pe cineva
care striga după ajutor.
567
01:07:53,859 --> 01:07:55,863
N-ai fost tu acela, nu?
568
01:07:57,159 --> 01:08:00,864
Credeam că urechile-mi joacă feste.
569
01:08:03,602 --> 01:08:05,464
Nu credeam că cineva-i aici.
570
01:08:05,777 --> 01:08:07,016
E...
571
01:08:16,341 --> 01:08:18,213
Ești bine?
572
01:08:22,173 --> 01:08:23,706
Cum te numești, fiule?
573
01:08:25,437 --> 01:08:26,707
Nolan.
574
01:08:29,264 --> 01:08:30,534
Scuze, n-am auzit.
575
01:08:31,350 --> 01:08:32,818
- Nolan.
- Nolan.
576
01:08:34,126 --> 01:08:35,593
Nolan. Sunt Cole.
577
01:08:37,022 --> 01:08:38,986
Încântat.
578
01:08:39,346 --> 01:08:41,147
Și...
579
01:08:42,218 --> 01:08:44,419
Unde-s ai tăi? Sunt acasă?
580
01:08:46,596 --> 01:08:50,315
- Mama-i moartă.
- Îmi pare rău să aud asta.
581
01:08:52,621 --> 01:08:53,957
Cum a murit?
582
01:08:55,171 --> 01:08:57,496
Fratele meu e bolnav.
Are nevoie de mâncare.
583
01:08:57,701 --> 01:09:01,129
Bine.
Am mâncare în ghiozdan.
584
01:09:02,842 --> 01:09:06,965
Nolan, am o mașină
la vreo 8 km de aici,
585
01:09:07,072 --> 01:09:08,939
- și v-aș putea duce pe amândoi...
- Înapoi!
586
01:09:08,979 --> 01:09:11,786
Bine, gata.
587
01:09:13,316 --> 01:09:14,316
Bun.
588
01:09:15,760 --> 01:09:20,022
Nu vă vreau răul.
Nolan spune că ești bolnav.
589
01:09:20,936 --> 01:09:23,102
- Nu suntem proști.
- Sam.
590
01:09:23,188 --> 01:09:26,148
N-am spus asta.
591
01:09:26,235 --> 01:09:28,946
Credeam că cineva-i în pericol.
Atâta tot.
592
01:09:29,033 --> 01:09:31,569
- Mi-ai omorât mama.
- Nu, fiule, eu...
593
01:09:31,609 --> 01:09:33,877
N-o cunosc pe mama ta, da?
594
01:09:33,925 --> 01:09:35,776
A fost o simplă greșeală.
595
01:09:35,832 --> 01:09:37,684
Îmi pare rău. Voi pleca.
Am să plec,
596
01:09:37,763 --> 01:09:40,011
- bine?
- Nu mișca.
597
01:09:40,168 --> 01:09:41,599
Bine. Calmează-te.
598
01:09:41,675 --> 01:09:43,147
Dacă-i o persoană reală?
599
01:09:43,260 --> 01:09:44,466
Eram fericiți.
600
01:09:47,080 --> 01:09:49,002
Ascultă-mă, da?
601
01:09:49,165 --> 01:09:53,747
Mă voi întoarce la mașină.
Mă întorc de unde am venit.
602
01:09:53,826 --> 01:09:56,100
- Doar...
- Am zis să nu te miști!
603
01:09:58,692 --> 01:10:00,926
Totul e în regulă.
604
01:10:00,966 --> 01:10:02,766
- Lasă-l să meargă.
- Totu-i în regulă.
605
01:10:03,210 --> 01:10:04,414
Lasă-l să meargă, Sam.
606
01:10:07,330 --> 01:10:08,924
Te rog.
607
01:10:09,546 --> 01:10:10,967
S-a terminat.
608
01:10:11,996 --> 01:10:13,684
E moartă.
609
01:10:16,817 --> 01:10:17,979
Nu!
610
01:10:21,064 --> 01:10:22,237
Sam...
611
01:10:32,066 --> 01:10:33,534
Ajutor!
612
01:10:35,523 --> 01:10:37,005
Ajutor!
613
01:10:40,540 --> 01:10:41,674
Nolan, nu.
614
01:10:41,760 --> 01:10:43,933
- A spus că are mâncare.
- E un tertip.
615
01:10:44,005 --> 01:10:45,538
Ajutor!
616
01:11:45,759 --> 01:11:47,279
112. Ce urgență aveți?
617
01:11:50,790 --> 01:11:52,348
Dle?
618
01:11:52,493 --> 01:11:53,960
Dle, mă auziți?
619
01:11:55,519 --> 01:11:56,746
Puteți să-mi spuneți...
620
01:11:56,804 --> 01:11:58,634
Dle...
621
01:12:10,048 --> 01:12:11,951
Dle, unde sunteți?
622
01:13:08,583 --> 01:13:10,445
E de la bărbat.
623
01:13:11,942 --> 01:13:13,844
E mort.
624
01:13:16,011 --> 01:13:17,908
Ăla n-a fost bărbat.
625
01:13:19,251 --> 01:13:20,704
Încearcă.
626
01:13:21,247 --> 01:13:24,744
- Ai dat drumul frânghiei?
- Nu.
627
01:13:25,374 --> 01:13:26,904
L-am atins cu frânghia pe mine.
628
01:13:27,139 --> 01:13:29,538
Nu m-ar fi lăsat
dacă era răul, nu?
629
01:13:30,770 --> 01:13:34,939
Tot nu te înveți minte.
Cazi în plasă mereu!
630
01:13:35,461 --> 01:13:36,732
Încearcă.
631
01:13:41,532 --> 01:13:43,138
Nu.
632
01:13:43,240 --> 01:13:47,317
Poate nu există rău.
Mama ne-a mințit.
633
01:13:48,866 --> 01:13:51,735
Poate nu suntem singurii.
634
01:13:51,969 --> 01:13:53,703
Dacă am crede
că nu-i nimic în lume,
635
01:13:53,775 --> 01:13:55,308
n-am vrea s-o părăsim.
636
01:13:55,379 --> 01:13:58,340
S-a sinucis să ne protejeze,
iar tu tot nu crezi!
637
01:13:58,404 --> 01:13:59,775
Doar încearcă!
638
01:14:01,757 --> 01:14:03,388
Vei vedea că-i reală!
639
01:14:04,447 --> 01:14:06,650
Te face să te simți mai bine!
640
01:14:09,864 --> 01:14:11,849
Promit.
641
01:14:13,626 --> 01:14:14,959
A fost odată ca niciodată,
642
01:14:15,069 --> 01:14:17,109
când doi frați
aveau încredere unul în altul.
643
01:14:17,187 --> 01:14:18,778
Te-a iubit!
644
01:14:20,001 --> 01:14:21,535
Te-a iubit.
645
01:14:22,984 --> 01:14:25,088
Și-mi pare rău pentru ce-am făcut.
646
01:14:29,744 --> 01:14:31,112
Dar nu suntem în siguranță.
647
01:14:34,236 --> 01:14:36,538
Murim.
648
01:14:36,680 --> 01:14:38,706
Măcar vom fi din nou cu mama.
649
01:14:39,975 --> 01:14:42,208
Poate de data asta
va fi suficient pentru tine.
650
01:17:09,556 --> 01:17:11,299
Cine-i acolo?
651
01:17:12,078 --> 01:17:13,908
Koda?
652
01:17:38,399 --> 01:17:39,963
Mamă?
653
01:18:00,002 --> 01:18:01,975
Îl caut pe tata.
654
01:18:03,578 --> 01:18:06,954
Mi-a cerut să-l aștept în mașină,
dar nu s-a mai întors.
655
01:18:10,596 --> 01:18:12,194
Poți lăsa lanterna?
656
01:18:17,270 --> 01:18:18,941
Mersi.
657
01:18:19,972 --> 01:18:21,505
Cum ai ajuns aici?
658
01:18:23,273 --> 01:18:25,408
I-am urmărit pașii prin noroi.
659
01:18:26,913 --> 01:18:30,310
E înalt, brunet,
puțin grizonat pe lateral?
660
01:18:31,986 --> 01:18:33,870
L-ai văzut?
661
01:18:40,890 --> 01:18:42,926
De ce ai frânghia aia legată de tine?
662
01:18:45,951 --> 01:18:47,386
Să mă protejeze.
663
01:18:48,223 --> 01:18:49,913
De ce?
664
01:18:55,565 --> 01:18:57,403
De unde ai lanterna aia?
665
01:19:00,798 --> 01:19:02,035
E a tatălui meu.
666
01:19:03,655 --> 01:19:05,189
A fost o greșeală.
667
01:19:06,250 --> 01:19:07,888
N-am vrut.
668
01:19:07,974 --> 01:19:09,145
Ce vorbești acolo?
669
01:19:09,720 --> 01:19:11,363
Unde-i?
670
01:19:15,640 --> 01:19:16,870
Ce ai făcut?
671
01:19:16,957 --> 01:19:18,690
Ce i-ai făcut?
672
01:19:20,114 --> 01:19:21,710
Credeam că-i răul.
673
01:19:23,190 --> 01:19:25,044
Nu, stai.
674
01:19:28,264 --> 01:19:30,335
Credeam că-i răul!
675
01:19:31,660 --> 01:19:33,320
Întoarce-te!
676
01:19:48,255 --> 01:19:49,860
Întoarce-te!
677
01:19:55,359 --> 01:19:57,398
Frânghia... Nu!
678
01:20:04,772 --> 01:20:06,375
Te rog! Întoarce-te!
679
01:20:15,871 --> 01:20:16,871
Știu că-i reală.
680
01:22:48,659 --> 01:22:50,548
Sam!
681
01:23:01,833 --> 01:23:03,563
Sam!
682
01:23:28,685 --> 01:23:31,201
Sam!
683
01:23:38,554 --> 01:23:39,921
Nolan!
684
01:23:41,485 --> 01:23:43,093
Sam?
685
01:23:43,718 --> 01:23:45,221
Sam!
686
01:23:46,114 --> 01:23:47,966
Nolan!
687
01:23:54,866 --> 01:23:56,447
Sam!
688
01:24:00,937 --> 01:24:02,789
Sam!
689
01:24:03,521 --> 01:24:05,350
Unde ești?
690
01:24:16,792 --> 01:24:18,486
Nu!
691
01:24:57,206 --> 01:24:59,023
Sam?
692
01:25:36,183 --> 01:25:37,984
Nu-i real.
693
01:25:39,608 --> 01:25:41,028
Nu-i real.
694
01:26:07,608 --> 01:26:09,676
Sam.
695
01:26:19,602 --> 01:26:21,508
De ce mi-ai tăiat frânghia?
696
01:26:48,101 --> 01:26:49,902
Sam.
697
01:26:51,663 --> 01:26:53,651
Sam.
698
01:27:09,127 --> 01:27:11,429
Casă binecuvântată
din lemn străvechi.
699
01:27:12,861 --> 01:27:15,464
Adăpost pentru cei puri și buni.
700
01:27:16,710 --> 01:27:19,513
Te ținem luminoasă
și niciodată friguroasă.
701
01:27:19,639 --> 01:27:21,876
Raiul e aici, în casa noastră!
702
01:27:34,122 --> 01:27:35,538
Oprește-te, Sam!
703
01:27:38,920 --> 01:27:41,412
Sam!
704
01:27:42,795 --> 01:27:43,795
Sam!
705
01:27:44,295 --> 01:27:46,730
Sam!
706
01:27:49,606 --> 01:27:50,606
Sam!
707
01:28:03,198 --> 01:28:05,394
Sam!
708
01:28:45,641 --> 01:28:48,113
Sam! Nu vrei să faci asta!
709
01:29:46,012 --> 01:29:48,246
Casa nu te mai poate proteja.
710
01:29:59,762 --> 01:30:01,637
Nolan?
711
01:30:06,874 --> 01:30:07,979
Vino aici, scumpule.
712
01:30:10,579 --> 01:30:12,041
Vino aici.
713
01:30:12,104 --> 01:30:14,648
Nu-s supărată pe tine, Nolan.
714
01:30:14,720 --> 01:30:17,890
Eram ca tine
când aveam anii tăi.
715
01:30:20,231 --> 01:30:22,093
Vreau să te îmbrățișez din nou.
716
01:30:22,766 --> 01:30:24,424
Vino aici.
717
01:30:32,763 --> 01:30:34,033
Scumpul meu băiat.
718
01:30:35,511 --> 01:30:37,074
Mi-ai lipsit foarte mult.
719
01:30:38,971 --> 01:30:39,977
Nu ești mama.
720
01:30:41,598 --> 01:30:43,457
Am văzut ce i-ai făcut lui Sam.
721
01:30:43,605 --> 01:30:47,119
Ai văzut cum e cu adevărat.
Eu l-am ajutat să vadă asta.
722
01:31:16,042 --> 01:31:17,786
Uită-te la ce-ai făcut.
723
01:31:19,823 --> 01:31:22,726
Ți-ai distrus întreaga familie.
724
01:31:22,822 --> 01:31:24,651
Și nici măcar
n-a trebuit să te ating.
725
01:31:27,407 --> 01:31:30,517
- N-am vrut.
- E în regulă.
726
01:31:30,596 --> 01:31:32,599
Nu trebuie să te mai temi.
727
01:31:36,635 --> 01:31:38,096
Nu ești mama mea!
728
01:31:38,215 --> 01:31:39,617
Sunt mai mult
729
01:31:40,232 --> 01:31:41,832
decât a fost ea vreodată.
730
01:31:43,495 --> 01:31:44,757
Sunt întunericul
731
01:31:45,456 --> 01:31:46,956
ce-a fost cândva în ea.
732
01:31:48,705 --> 01:31:51,367
Sunt întunericul ce-i în tine
chiar acum.
733
01:31:51,712 --> 01:31:54,851
Sunt întunericul
ce curge prin tine.
734
01:31:54,969 --> 01:31:56,273
Tot ce trebuie să faci...
735
01:31:57,654 --> 01:31:58,925
e să-i dai drumul.
736
01:32:02,591 --> 01:32:04,203
Nu pot.
737
01:32:46,958 --> 01:32:49,854
Nu-i nimic pentru tine
în acea pivniță.
738
01:33:07,128 --> 01:33:09,844
- Ți-ai imaginat?
- Da.
739
01:33:10,948 --> 01:33:13,084
Povestește-ne.
740
01:33:13,179 --> 01:33:15,686
M-am gândit la nașterea noastră
aici în casă,
741
01:33:15,757 --> 01:33:18,338
și la cât de mult ne protejează
în fiecare zi.
742
01:33:18,386 --> 01:33:20,968
Și-am simți cum întunericul dispare.
743
01:33:24,386 --> 01:33:27,022
Când ne amintim de ce rezistăm,
744
01:33:27,194 --> 01:33:28,991
și pentru cine rezistăm...
745
01:33:35,148 --> 01:33:36,651
devenim din nou puternici.
746
01:33:38,108 --> 01:33:40,289
Răul nu mă poate atinge aici,
747
01:33:40,393 --> 01:33:42,575
din zori și până seara,
din an în an.
748
01:33:46,849 --> 01:33:50,149
Casă binecuvântată
din lemn străvechi.
749
01:33:50,219 --> 01:33:52,424
Adăpost pentru cei puri și buni.
750
01:33:52,489 --> 01:33:54,755
Nu-ți da drumul niciodată.
751
01:33:54,825 --> 01:33:57,900
Te ținem luminoasă
și niciodată friguroasă.
752
01:33:57,995 --> 01:33:59,990
Raiul e aici, în casa noastră.
753
01:34:11,722 --> 01:34:13,455
Te iubesc, mamă!
754
01:36:12,011 --> 01:36:14,746
Fratele meu.
Trebuie să-mi găsesc fratele!
755
01:36:14,857 --> 01:36:16,422
- Ești în siguranță.
- Fratele meu.
756
01:36:16,493 --> 01:36:18,286
- Nu-l putem abandona.
- Ești în siguranță.
757
01:36:18,312 --> 01:36:19,548
- Respiră.
- Nu! Unde-i?
758
01:36:19,611 --> 01:36:20,646
- Respiră.
- Unde-i?
759
01:36:20,718 --> 01:36:22,890
Respiră. E aici.
760
01:36:26,958 --> 01:36:28,834
Sam.
761
01:36:31,129 --> 01:36:32,929
Sunt aici. Sam.
762
01:36:33,008 --> 01:36:34,280
Sunt aici, Sam.
763
01:36:34,911 --> 01:36:36,894
Sunt aici.
764
01:36:38,790 --> 01:36:39,790
Suntem liberi.
765
01:37:08,295 --> 01:37:10,184
Suntem liberi.
766
01:37:19,039 --> 01:37:20,408
Pe mine mă iubește mai mult.
767
01:37:20,409 --> 01:37:24,609
Traducerea și adaptarea:
Richard Nasta
47465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.