All language subtitles for Naked.Lunch.1991.REMASTERED.1080p.BluRay.x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,289 --> 00:02:45,832 Exterminator. 2 00:03:23,578 --> 00:03:24,913 Mm-hmm. 3 00:03:25,497 --> 00:03:27,499 You want I should spit right in your face? 4 00:03:28,500 --> 00:03:30,669 You want, hmm? You want? You want? 5 00:03:31,169 --> 00:03:32,462 I ran out. 6 00:03:32,504 --> 00:03:35,006 You ran out? Oh, that's nice. 7 00:03:35,549 --> 00:03:37,759 You ran out. It's impossible you run out! 8 00:03:38,427 --> 00:03:39,886 What'd you do, eat the stuff? 9 00:03:40,554 --> 00:03:42,264 The chink shortchanged me. 10 00:03:42,472 --> 00:03:44,224 No "glot." Come โ€œfliday.โ€ 11 00:03:50,313 --> 00:03:53,400 It's funny. It's actual very funny what you just said. 12 00:03:54,651 --> 00:03:55,736 Ran out. 13 00:03:56,153 --> 00:03:58,697 They can either paint it, or draw it, or write it down, 14 00:03:58,739 --> 00:04:00,282 right, and then pass it on to somebody. 15 00:04:00,323 --> 00:04:02,908 They read what you're saying, and then they re-experience 16 00:04:02,909 --> 00:04:05,162 and that's the only connection you have with that, man. 17 00:04:05,328 --> 00:04:06,955 See, you can't rewrite 18 00:04:07,706 --> 00:04:10,417 cause to rewrite is to deceive and lie 19 00:04:10,751 --> 00:04:12,419 and you betray your own thoughts. 20 00:04:12,627 --> 00:04:16,381 To rethink the flow and the rhythm and the tumbling out of the words 21 00:04:17,132 --> 00:04:18,300 is a betrayal. 22 00:04:18,967 --> 00:04:21,511 And it's a sin, Martin. It's a sin. 23 00:04:22,137 --> 00:04:23,305 I don't accept your, 24 00:04:23,972 --> 00:04:26,224 catholic interpretation of my compulsive, 25 00:04:27,517 --> 00:04:31,396 necessity to rewrite every single word at least 100 times. 26 00:04:31,897 --> 00:04:35,150 Guilt is-thanks. Guilt is the key, not sin. 27 00:04:35,233 --> 00:04:37,903 Guilt re not writing the best that I can. 28 00:04:37,944 --> 00:04:42,407 Guilt re not considering everything from every possible angle. 29 00:04:43,116 --> 00:04:44,451 Balancing everything. 30 00:04:45,035 --> 00:04:48,705 Well, how about guilt re censoring your best thoughts? 31 00:04:49,915 --> 00:04:52,667 Your most honest, primitive, real thoughts 32 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 because that's what your laborious rewriting amounts to, Martin. 33 00:04:57,506 --> 00:04:59,382 Is rewriting really censorship, bill? 34 00:04:59,424 --> 00:05:01,968 Because I'm completely fucked if it is. 35 00:05:02,552 --> 00:05:04,679 Exterminate all rational thought. 36 00:05:06,097 --> 00:05:07,933 That is the conclusion I have come to. 37 00:05:09,142 --> 00:05:11,937 What is the man talking about? I'm being serious. 38 00:05:12,229 --> 00:05:13,271 So is he. 39 00:05:16,566 --> 00:05:19,277 So how is the extermination business going there, bill? 40 00:05:19,861 --> 00:05:23,365 Somebody's stealing my roach powder. Somebody's got it in for me. 41 00:05:23,573 --> 00:05:26,284 Hmm. Well, bill, maybe you should take it as a sign. 42 00:05:26,701 --> 00:05:28,912 Maybe you ought to try your hand at writing pornography. 43 00:05:28,954 --> 00:05:32,415 Yeah, a novel a week at 120 bucks. It's serious money. 44 00:05:32,666 --> 00:05:34,125 I can connect you with the guy. 45 00:05:34,501 --> 00:05:36,962 We're thinking of collaborating on one ourselves. 46 00:05:37,546 --> 00:05:39,714 I gave up writing when I was 10. 47 00:05:41,424 --> 00:05:44,426 - Too dangerous. - Only if someone reads what you write. 48 00:05:44,427 --> 00:05:46,263 So far we haven't had that problem. 49 00:05:46,847 --> 00:05:49,015 I've found my profession. I'm an exterminator. 50 00:05:49,307 --> 00:05:53,270 Of course, bill. That's just what the world needs, more literate exterminators. 51 00:05:53,311 --> 00:05:54,896 Give me a cigarette. 52 00:05:58,900 --> 00:06:00,235 Of course, then, you know 53 00:06:01,611 --> 00:06:04,823 you're gonna have trouble if you can't keep track of your roach powder. 54 00:06:12,873 --> 00:06:15,125 Wait a minute. Do you boys know something about this? 55 00:06:16,167 --> 00:06:18,003 We don't exactly know anything. 56 00:06:18,336 --> 00:06:21,047 No, but we suspect it's a domestic problem. 57 00:06:55,874 --> 00:06:59,210 - My god, what are you doing? - You weren't supposed to see this. 58 00:06:59,920 --> 00:07:02,005 Well, now that I'm seeing it, what is it? 59 00:07:04,215 --> 00:07:06,134 I'm shooting up your bug powder. 60 00:07:07,052 --> 00:07:08,762 You might like to try it yourself. 61 00:07:10,221 --> 00:07:11,473 Or you might not. 62 00:07:12,515 --> 00:07:14,434 I ran out in the middle of a job. 63 00:07:18,146 --> 00:07:20,398 You gotta stop using the stuff, Joan. 64 00:07:20,815 --> 00:07:23,068 They ration it out like snakebite serum. 65 00:07:23,151 --> 00:07:25,278 Well, just do what everybody else does, 66 00:07:25,362 --> 00:07:27,322 cut it with baby laxative. 67 00:07:27,906 --> 00:07:30,116 The roaches will shit themselves to death. 68 00:07:31,826 --> 00:07:33,536 It's the best job I ever had. 69 00:07:33,870 --> 00:07:35,538 If I run out again, I'm finished. 70 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 Hmm. 71 00:07:42,087 --> 00:07:43,380 It's, um- 72 00:07:46,841 --> 00:07:48,593 it's a very literary high. 73 00:07:49,636 --> 00:07:50,845 Very literary. 74 00:07:51,513 --> 00:07:53,515 Is that why Hank and Martin know all about it? 75 00:07:54,933 --> 00:07:56,267 No, we just, 76 00:07:56,434 --> 00:07:58,645 we all just tried it together, spur of the moment thing. 77 00:07:59,104 --> 00:08:00,647 They didn't like it, I did. 78 00:08:03,692 --> 00:08:05,652 What do you mean, it's a literary high? 79 00:08:07,529 --> 00:08:08,822 It's a kafka high. 80 00:08:09,656 --> 00:08:11,157 You feel like a bug. 81 00:08:14,953 --> 00:08:15,996 Try some. 82 00:08:19,874 --> 00:08:21,209 Well, I don't know. 83 00:08:25,046 --> 00:08:26,297 I don't know. 84 00:08:30,385 --> 00:08:33,596 I think our metabolisms are very different. 85 00:08:33,638 --> 00:08:36,307 Whose? Yours and kafka's? 86 00:08:37,559 --> 00:08:40,270 I thought you were finished with doing weird stuff. 87 00:08:41,980 --> 00:08:45,358 I thought I was, too, but I guess I'm not. 88 00:08:51,448 --> 00:08:52,782 Personally, 89 00:08:53,742 --> 00:08:56,161 I prefer a pyrethrum job to a fluoride. 90 00:08:57,245 --> 00:08:58,413 With the pyrethrum 91 00:08:58,955 --> 00:09:01,916 you kill the roaches right there in front of god and the client 92 00:09:02,584 --> 00:09:04,127 whereas this starch and fluoride- 93 00:09:05,211 --> 00:09:06,838 leave it around, the roaches eat it, 94 00:09:07,130 --> 00:09:09,674 come back a few days later, they're running around fat as hogs. 95 00:09:12,052 --> 00:09:15,180 And there it is, bill. You want to put on some weight, 96 00:09:15,305 --> 00:09:18,892 you gotta switch from that yellow powder diet of yours 97 00:09:19,142 --> 00:09:21,811 to some of this good fluoride stuff right here. 98 00:09:22,896 --> 00:09:25,523 Sure works for the chink. He's healthy enough. 99 00:09:25,899 --> 00:09:27,525 You see him scarf that poison down? 100 00:09:29,152 --> 00:09:31,196 He doesn't really eat it. 101 00:09:31,946 --> 00:09:33,448 It's sleight of hand. 102 00:09:33,656 --> 00:09:37,368 The hell he doesn't. Been breathing in the powder so long, it just makes him laugh. 103 00:09:38,161 --> 00:09:39,788 Just like them roaches. 104 00:09:53,176 --> 00:09:54,594 William Lee. 105 00:09:59,390 --> 00:10:02,060 - What is this? - He's hauser. I'm o'brien. 106 00:10:02,143 --> 00:10:05,230 City narcotics. We're gonna take you downtown, bill. 107 00:10:05,438 --> 00:10:07,982 Little matter of possession of a dangerous substance. 108 00:10:15,865 --> 00:10:17,492 You've got quite a record, bill. 109 00:10:18,243 --> 00:10:20,995 A lot of drugs poured down the old vein. 110 00:10:21,955 --> 00:10:24,414 I was a troubled person then. I'm married now. 111 00:10:24,415 --> 00:10:26,292 Straight. Got a good job. 112 00:10:27,001 --> 00:10:29,420 That's good, bill. That's nice. 113 00:10:30,964 --> 00:10:32,423 What's this, then? 114 00:10:33,299 --> 00:10:35,760 That's my job. I use it to kill bugs. 115 00:10:36,136 --> 00:10:39,139 - He says it kills bugs. - He could be right. 116 00:10:39,389 --> 00:10:41,808 - I'd like to see it. - Me, too. 117 00:10:42,392 --> 00:10:44,978 - I'd like to see it, too. - Well, gee. 118 00:10:46,646 --> 00:10:50,567 I'd like to demonstrate, but I already got rid of that last case of crabs I had. 119 00:10:52,026 --> 00:10:53,486 Very funny, bill. 120 00:10:55,864 --> 00:10:57,115 But, you know... 121 00:10:58,741 --> 00:11:00,535 I think we got a bug around here somewhere. 122 00:11:01,286 --> 00:11:02,495 You're right. 123 00:11:03,288 --> 00:11:06,332 Let's see if that yellow stuff will kill it. 124 00:12:00,261 --> 00:12:03,389 We'll be back later to see how it worked out, kiddo. 125 00:12:07,810 --> 00:12:08,937 Yeah. 126 00:12:08,978 --> 00:12:10,313 Break a leg. 127 00:12:16,569 --> 00:12:17,779 William Lee? 128 00:12:18,071 --> 00:12:22,283 I have arranged all thisjust to have a moment alone with you. 129 00:12:22,909 --> 00:12:24,535 I am your case officer. 130 00:12:25,828 --> 00:12:29,165 - My what? - Case officer. 131 00:12:29,374 --> 00:12:31,000 You are my agent. 132 00:12:31,626 --> 00:12:34,379 I, in turn, report to your controller. 133 00:12:35,004 --> 00:12:39,300 Come, come, Mr. Lee. You don't have to play dumb with me. 134 00:12:40,134 --> 00:12:41,761 Oh. No. Well... 135 00:12:43,471 --> 00:12:45,265 That would be foolish, wouldn't it? 136 00:12:45,348 --> 00:12:47,892 It would. Say, bill, 137 00:12:49,018 --> 00:12:52,897 do you think you could rub some of this powder on my lips? 138 00:12:55,733 --> 00:12:57,527 Uh, yeah. 139 00:12:58,403 --> 00:12:59,445 Sure. 140 00:13:09,956 --> 00:13:11,874 Well, now. 141 00:13:13,209 --> 00:13:15,336 As you might have expected 142 00:13:15,503 --> 00:13:20,425 I have instructions for you from control. 143 00:13:22,427 --> 00:13:25,763 It's about the little woman. 144 00:13:27,849 --> 00:13:30,685 - The what? - The little woman. 145 00:13:31,060 --> 00:13:32,729 Your little woman. 146 00:13:33,396 --> 00:13:36,607 - Your wife. - Tell me. 147 00:13:37,692 --> 00:13:40,778 Your wife is not really your wife. 148 00:13:40,862 --> 00:13:44,782 She is an agent of interzone incorporated. 149 00:13:45,241 --> 00:13:46,868 You must kill her. 150 00:13:47,201 --> 00:13:48,870 Kill Joan Lee. 151 00:13:49,370 --> 00:13:52,206 It must be done soon. This week. 152 00:13:52,248 --> 00:13:56,085 And it must be done real tasty. 153 00:13:57,295 --> 00:13:58,755 Interzone incorporated? 154 00:13:59,047 --> 00:14:01,632 An organization based in interzone, 155 00:14:01,799 --> 00:14:05,887 a notorious free port on the north African coast. 156 00:14:06,220 --> 00:14:09,265 A haven for the mongrel scum of the earth, 157 00:14:09,891 --> 00:14:14,103 an engorged parasite on the underbelly of the west. 158 00:14:14,145 --> 00:14:16,022 Ah, I can't see it. 159 00:14:16,314 --> 00:14:18,691 Why would a classy American woman like Joan 160 00:14:18,733 --> 00:14:23,279 ever want to work for a two-bit outfit like interzone incorporated? 161 00:14:23,613 --> 00:14:26,282 But who says Joan Lee is really a woman? 162 00:14:26,741 --> 00:14:30,578 In fact, who says she's human at all? 163 00:14:31,788 --> 00:14:36,084 - What do you mean by that? - I can say no more. 164 00:14:41,547 --> 00:14:43,091 Hey, where you going? 165 00:14:43,383 --> 00:14:45,676 Don't do it. Don't do it. There'll be hell to pay. 166 00:15:48,364 --> 00:15:50,241 We've been made. We gotta get out of town. 167 00:15:51,951 --> 00:15:53,411 Wait a minute. 168 00:15:54,996 --> 00:15:57,874 - What's going on? - I got busted for bug powder. 169 00:15:59,333 --> 00:16:01,544 I started hallucinating behind the stuff. 170 00:16:03,629 --> 00:16:06,090 God knows what I really said to those two flatfeet. 171 00:16:06,799 --> 00:16:08,843 I'm not even sure how I got out of there. 172 00:16:10,094 --> 00:16:12,221 Did you bring back tomorrow's bug powder? 173 00:16:13,681 --> 00:16:15,725 Did you, bill? Did you? 174 00:16:17,685 --> 00:16:21,564 My god, Joan. You're acting like a full-fledged junkie. 175 00:16:22,356 --> 00:16:25,234 And it's bug powder, for Christ's sake! 176 00:16:41,459 --> 00:16:43,920 I do have a little bit of a habit, yes, hon. 177 00:16:44,795 --> 00:16:48,007 You ought to at least give me a few marks for originality. 178 00:16:49,550 --> 00:16:51,511 How did you know it just wouldn't kill you? 179 00:16:53,346 --> 00:16:54,639 I don't know, bill. 180 00:16:58,267 --> 00:16:59,810 I felt drawn to it. 181 00:17:00,686 --> 00:17:01,771 You know? 182 00:17:02,772 --> 00:17:07,443 Like you feel drawn to an old lover. 183 00:17:10,613 --> 00:17:11,781 Say, bill, 184 00:17:13,074 --> 00:17:16,077 could you rub some of this powder on my lips? 185 00:17:19,038 --> 00:17:21,832 Could you, bill? 186 00:17:23,417 --> 00:17:24,460 Please? 187 00:18:22,184 --> 00:18:23,436 Bill. 188 00:18:27,148 --> 00:18:28,816 Hey, where were you this morning? 189 00:18:29,358 --> 00:18:31,235 We missed you at the automat. 190 00:18:32,278 --> 00:18:34,739 I got in a bit of ajam. 191 00:18:35,364 --> 00:18:37,992 I misplaced the gear, in a manner of speaking. 192 00:18:38,075 --> 00:18:40,578 Yeah. We heard about it. 193 00:18:41,287 --> 00:18:43,831 We saw you go off with the heat, in fact. 194 00:18:45,541 --> 00:18:47,293 They won't give it back to Cohen. 195 00:18:48,336 --> 00:18:50,004 It's evidence, they say. 196 00:18:50,504 --> 00:18:53,758 Yeah. It's an embarrassment, yes. 197 00:18:55,885 --> 00:18:57,637 Is that why you tried to lift mine? 198 00:19:01,349 --> 00:19:02,933 That's unkind, Edward. 199 00:19:03,351 --> 00:19:06,270 "Lift" is unkind. 200 00:19:07,647 --> 00:19:10,983 I'm doing a job for a friend. 201 00:19:11,984 --> 00:19:17,114 The centipedes, Edward. The centipedes are getting downright arrogant. 202 00:19:17,365 --> 00:19:19,283 They're starting to attack his children. 203 00:19:19,367 --> 00:19:20,910 Take it from me, bill. 204 00:19:22,286 --> 00:19:25,289 You're not the first one to develop a bug powder problem. 205 00:19:27,083 --> 00:19:28,125 See this man. 206 00:19:29,585 --> 00:19:31,128 He'll help ya. 207 00:19:31,962 --> 00:19:34,547 Dr. A. Benway 208 00:19:34,548 --> 00:19:36,634 general practitioner. 209 00:19:38,427 --> 00:19:39,470 Bug powder? 210 00:19:41,263 --> 00:19:43,349 - You mean pyrethrum? - Yes. 211 00:19:44,725 --> 00:19:48,854 Hmm. I get a lot of you folks in the extermination trade. 212 00:19:49,980 --> 00:19:52,483 You better help this friend of yours get off the yellow stuff. 213 00:19:53,901 --> 00:19:55,027 It'll kill him. 214 00:19:56,028 --> 00:19:57,363 How do I get him to kick? 215 00:19:58,239 --> 00:20:01,325 - Kick? - How do I get him off it? 216 00:20:05,788 --> 00:20:07,164 Mix it with this. 217 00:20:07,998 --> 00:20:11,293 Gradually increase the percentage of black without telling your friend 218 00:20:11,711 --> 00:20:14,004 and he'll lose his taste for the bug powder soon enough. 219 00:20:21,387 --> 00:20:22,722 What is it? What does it do? 220 00:20:23,389 --> 00:20:26,559 Oh, it's all natural. It's made from, 221 00:20:26,642 --> 00:20:30,604 aquatic Brazilian centipede or some such outlandish thing. 222 00:20:30,646 --> 00:20:34,400 It shuts down the brain's response to the bug powder. That's all. 223 00:20:34,900 --> 00:20:36,735 The powder becomes irrelevant to the addict 224 00:20:36,736 --> 00:20:38,946 and the addict then ceases to be addicted. 225 00:20:40,990 --> 00:20:42,324 Side effects? 226 00:20:43,534 --> 00:20:45,327 Nothing that will surprise the addict. 227 00:20:46,954 --> 00:20:49,999 But before i- before I do your cure 228 00:20:50,040 --> 00:20:51,917 I've gotta score some bug powder. 229 00:20:53,627 --> 00:20:54,837 Score? 230 00:20:56,213 --> 00:20:59,592 You're not trying to pull a fast one on the old doctor, are you? 231 00:21:00,509 --> 00:21:01,635 I came here for help. 232 00:21:03,637 --> 00:21:04,805 Of course you did. 233 00:21:09,518 --> 00:21:10,561 Phew! 234 00:21:11,020 --> 00:21:12,480 My god. 235 00:21:13,314 --> 00:21:17,234 It smells like a tainted cheese. 236 00:21:19,820 --> 00:21:22,990 You'll see how elegantly this works. 237 00:21:24,575 --> 00:21:26,702 The black will disappear completely. 238 00:21:35,044 --> 00:21:37,671 And there'll be no smell, no discoloration. 239 00:21:39,048 --> 00:21:40,216 It's like an agent- 240 00:21:40,883 --> 00:21:43,177 an agent who's come to believe his own cover story, 241 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 but who's in there, hiding 242 00:21:46,972 --> 00:21:48,474 in a larval state 243 00:21:49,517 --> 00:21:52,102 just waiting for the proper moment to hatch out. 244 00:22:06,492 --> 00:22:08,577 Extra, extra! Read all about it! 245 00:22:30,683 --> 00:22:32,935 Thirty-nine cents, just for today! Special. 246 00:22:33,018 --> 00:22:35,020 Thirty-nine cents. Fresh cabbage. 247 00:22:50,286 --> 00:22:51,579 Centipedes. 248 00:23:21,942 --> 00:23:25,446 Followers of obsolete, unthinkable trades 249 00:23:26,155 --> 00:23:28,032 doodling in etruscan 250 00:23:28,991 --> 00:23:32,202 addicts of drugs not yet synthesized 251 00:23:33,162 --> 00:23:36,206 black marketeers of world war III 252 00:23:37,082 --> 00:23:40,461 excisors of telepathic sensitivity 253 00:23:41,295 --> 00:23:43,589 osteopaths of the spirit.. 254 00:23:44,256 --> 00:23:45,841 Investigators 255 00:23:47,051 --> 00:23:48,927 of infractions denounced 256 00:23:48,928 --> 00:23:51,639 "by bland, paranoid chess players 257 00:23:52,723 --> 00:23:56,184 servers of fragmentary warrants taken down 258 00:23:56,185 --> 00:23:58,354 in hebephrenic shorthand 259 00:23:59,063 --> 00:24:02,691 charging unspeakable mutilations of the spirit 260 00:24:03,567 --> 00:24:08,656 officials of unconstituted police states, broke- 261 00:24:10,199 --> 00:24:11,408 hi, bill. 262 00:24:13,702 --> 00:24:15,829 Say, why don't you and ijoin them? 263 00:24:54,034 --> 00:24:57,121 Hank and I were just bored. It wasn't serious. 264 00:24:57,371 --> 00:24:59,164 I didn't take it seriously. 265 00:24:59,790 --> 00:25:01,125 Where is Hank? 266 00:25:01,417 --> 00:25:03,419 He got embarrassed and left. 267 00:25:04,670 --> 00:25:06,672 Not before he came, I hope. 268 00:25:07,214 --> 00:25:09,174 Hank's on junk. He doesn't come. 269 00:25:10,968 --> 00:25:12,761 Not before you came, I hope. 270 00:25:13,303 --> 00:25:16,432 I'm on bug powder. I don't need to come. 271 00:25:17,641 --> 00:25:21,353 Officials of unconstituted police states, 272 00:25:23,147 --> 00:25:27,191 brokers of exquisite dreams and nostalgias 273 00:25:27,192 --> 00:25:31,196 tested on the sensitized cells ofjunk sickness 274 00:25:31,864 --> 00:25:34,825 and bartered for raw materials of the will. 275 00:25:35,325 --> 00:25:37,453 Drinkers of the heavy fluid 276 00:25:38,078 --> 00:25:41,582 sealed in translucent Amber of dreams, 277 00:25:43,459 --> 00:25:46,670 I guess it's about time for our William tell routine. 278 00:26:26,251 --> 00:26:27,294 God. 279 00:26:28,670 --> 00:26:30,089 Oh, god. 280 00:26:34,676 --> 00:26:35,886 Joan. 281 00:26:37,304 --> 00:26:38,430 Joan. 282 00:26:41,266 --> 00:26:42,684 Oh, Joan. 283 00:27:24,685 --> 00:27:25,978 You a faggot? 284 00:27:33,527 --> 00:27:35,404 Not by nature, no. 285 00:27:36,405 --> 00:27:37,531 I'm not. 286 00:27:39,575 --> 00:27:42,703 I wouldn't say faggot. 287 00:27:46,790 --> 00:27:51,461 However, circumstances have forced me to consider the possibility that- 288 00:27:55,090 --> 00:27:56,800 I'd like you to meet a friend of mine. 289 00:27:58,302 --> 00:28:00,512 He specializes in sexual ambivalence. 290 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Sexual ambulance, did you say? 291 00:28:11,565 --> 00:28:12,941 My god. 292 00:28:13,942 --> 00:28:15,110 He's called mugwump. 293 00:28:19,031 --> 00:28:20,866 No point in feigning surprise. 294 00:28:21,575 --> 00:28:23,911 You knew we would be getting in touch with you. 295 00:28:24,620 --> 00:28:28,123 Why else would you come to a waterfront dive like this? 296 00:28:29,958 --> 00:28:31,126 Why else? 297 00:28:31,543 --> 00:28:34,213 I suggest a Clark-nova portable. 298 00:28:34,421 --> 00:28:36,256 It has mythic resonance. 299 00:28:36,924 --> 00:28:40,510 Clark-nova. A typewriter? You suggest it for what? 300 00:28:40,802 --> 00:28:43,639 For your report from interzone, of course. 301 00:28:43,889 --> 00:28:47,100 Handwriting is not considered professional. 302 00:28:47,768 --> 00:28:48,894 Interzone. 303 00:28:51,480 --> 00:28:52,564 My report. 304 00:28:52,981 --> 00:28:56,360 And don't leave out any of the tasty details- 305 00:28:56,693 --> 00:29:00,781 the small red hole in the forehead or 306 00:29:00,989 --> 00:29:04,284 the look of astonishment on her face. 307 00:29:06,495 --> 00:29:10,207 Listen to me. You're just gonna have to leave town 308 00:29:10,374 --> 00:29:12,083 and interzone is the only place 309 00:29:12,084 --> 00:29:16,004 that'll have a shady character like you at such short notice. 310 00:29:16,421 --> 00:29:17,714 Take this. 311 00:29:17,923 --> 00:29:20,717 Take what? What is that? 312 00:29:21,635 --> 00:29:23,262 Your ticket to interzone. 313 00:29:23,762 --> 00:29:25,722 Tourist class, I'm afraid, 314 00:29:25,806 --> 00:29:28,058 but what can you expect these days? 315 00:29:30,060 --> 00:29:32,271 We'll contact you there. 316 00:30:07,597 --> 00:30:10,058 Hmm. It's commie trash. 317 00:30:11,184 --> 00:30:12,769 And it's been fired very recently. 318 00:30:14,104 --> 00:30:15,564 You use it in a holdup? 319 00:30:17,399 --> 00:30:20,777 I want that typewriter in the window. I want the portable. 320 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 This plus... 321 00:30:28,285 --> 00:30:29,494 $8.00. 322 00:30:30,787 --> 00:30:32,414 You got any ammo to go with it? 323 00:30:38,628 --> 00:30:40,339 These'll cover the state tax. 324 00:30:50,432 --> 00:30:52,851 - Bill. - Martin. 325 00:30:54,269 --> 00:30:58,147 Listen, bill, I told the police it was a drunken accident, that I saw it. 326 00:30:58,148 --> 00:31:00,609 So at least that's on the record. They're after you though. 327 00:31:00,859 --> 00:31:03,528 They're saying that- that you escaped from custody 328 00:31:03,570 --> 00:31:05,697 and murdered your wife, and they want you. 329 00:31:08,950 --> 00:31:11,244 I'd better... I'd better lie low till my ship sails. 330 00:31:11,703 --> 00:31:14,956 - You booked passage somewhere already? - Sure. Look. 331 00:31:15,749 --> 00:31:16,958 Got my ticket. 332 00:31:18,460 --> 00:31:20,504 Put this away, for god's sake, bill. 333 00:31:21,004 --> 00:31:23,590 - I'll send you a report. - You'll send me a report? 334 00:31:23,715 --> 00:31:25,926 Well, I'll send you a copy of the report. 335 00:31:28,387 --> 00:31:29,638 Are you gonna be all right? 336 00:31:31,306 --> 00:31:33,475 I hear interzone's really nice this time of year. 337 00:32:28,697 --> 00:32:30,448 He woke up in bed 338 00:32:30,449 --> 00:32:33,118 to find himself wedged 339 00:32:33,410 --> 00:32:35,537 between a Dutch transvestite 340 00:32:35,662 --> 00:32:37,414 and six arab men. 341 00:32:41,418 --> 00:32:42,502 Clark-nova. 342 00:32:43,587 --> 00:32:45,964 Very nice for writing reports. 343 00:32:49,134 --> 00:32:52,304 I use a krups dominator myself. 344 00:32:54,514 --> 00:32:56,099 Company policy. 345 00:33:06,234 --> 00:33:07,777 You're American, correct? 346 00:33:10,405 --> 00:33:11,990 You know Dr. Benway? 347 00:33:14,826 --> 00:33:18,288 I am interested in selling 348 00:33:18,330 --> 00:33:21,082 a large stash of the black meat. 349 00:33:21,124 --> 00:33:22,250 Verstehen sie? 350 00:33:22,792 --> 00:33:25,337 The sun-dried, powdered black meat 351 00:33:25,670 --> 00:33:30,008 of the giant aquatic Brazilian centipede. 352 00:33:30,759 --> 00:33:31,927 And 353 00:33:33,845 --> 00:33:35,263 for some reason, 354 00:33:36,640 --> 00:33:42,020 I am certain that you are working for herr Dr. Benway. 355 00:33:46,233 --> 00:33:47,483 I'm... I'm sorry. 356 00:33:47,484 --> 00:33:49,778 I apparently mistook you for somebody else. 357 00:33:49,945 --> 00:33:53,532 But as it happens, Mr. Lee, I am, among other things 358 00:33:53,615 --> 00:33:56,951 a provider of rare services to the arts 359 00:33:56,952 --> 00:34:01,873 and in my experience as a provider of rare services to the arts 360 00:34:01,998 --> 00:34:05,585 I have found that writers are a particularly needy group. 361 00:34:06,628 --> 00:34:10,090 Is there nothing I can provide for you, 362 00:34:11,466 --> 00:34:12,592 Mr. Lee? 363 00:34:44,040 --> 00:34:45,667 A very professional 364 00:34:46,501 --> 00:34:47,919 operation 365 00:34:49,462 --> 00:34:51,423 as you can see, Mr. Lee. 366 00:34:54,259 --> 00:34:55,677 You like a taste? 367 00:34:57,345 --> 00:35:00,557 I'd be happy to join you in a taste, if you're planning to have one. 368 00:35:21,286 --> 00:35:24,623 You can understand that if you were 369 00:35:25,040 --> 00:35:28,918 a purchasing agent for a foreign power 370 00:35:29,002 --> 00:35:32,130 how it would be to my advantage 371 00:35:32,172 --> 00:35:35,674 to impress you with the cleanliness 372 00:35:35,675 --> 00:35:37,927 and the sincerity 373 00:35:38,553 --> 00:35:40,138 of our operation. 374 00:35:43,391 --> 00:35:46,561 - You mentioned a Dr.- - benway. 375 00:35:46,978 --> 00:35:49,022 - Benway. - Benway. Correct. 376 00:35:49,564 --> 00:35:50,732 Yes. 377 00:35:52,400 --> 00:35:54,361 Does he qualify as a foreign power? 378 00:35:55,195 --> 00:35:58,740 Oh, but yes! He's very foreign. 379 00:36:10,960 --> 00:36:12,212 May I? 380 00:36:14,255 --> 00:36:15,382 Yes. 381 00:37:14,983 --> 00:37:16,943 Lee, wake up. 382 00:37:18,153 --> 00:37:19,863 This is no time to doze off 383 00:37:20,029 --> 00:37:23,450 like a freckled-face boy on a fishing raft. 384 00:37:29,080 --> 00:37:30,165 What's up? 385 00:37:36,296 --> 00:37:39,591 Now, now, bill. No need for that. 386 00:37:40,717 --> 00:37:42,969 You didn't think we'd abandon you, did ya? 387 00:37:43,678 --> 00:37:46,514 No, no. The thought never occurred to me. 388 00:37:47,390 --> 00:37:50,018 Good. We like confidence in an agent. 389 00:37:50,185 --> 00:37:52,604 But don't let it make you careless. 390 00:37:53,646 --> 00:37:54,898 I was- 391 00:37:55,231 --> 00:37:57,233 I was just in the... 392 00:37:58,485 --> 00:38:01,696 Process of configuring my report. 393 00:38:02,489 --> 00:38:05,074 That's good, Lee. Admirable. 394 00:38:05,408 --> 00:38:07,493 But there have been some changes. 395 00:38:07,494 --> 00:38:10,622 - Changes at the top. - Oh? Yeah? 396 00:38:10,955 --> 00:38:15,251 Good changes, bill. Fresh blood. Sparkling insights. 397 00:38:16,294 --> 00:38:17,587 Uh, bill, 398 00:38:18,505 --> 00:38:20,256 could you do me a favor? 399 00:38:23,760 --> 00:38:24,928 What? 400 00:38:25,720 --> 00:38:28,431 I want you to type a few words into me- 401 00:38:28,640 --> 00:38:30,600 words that I'll dictate to ya. 402 00:38:33,895 --> 00:38:34,896 Yeah. 403 00:38:37,649 --> 00:38:39,359 Sure. What the hell. 404 00:38:49,077 --> 00:38:51,996 Okay. Now, the first sentence is, 405 00:38:52,539 --> 00:38:57,627 homosexuality is the best all-around cover an agent ever had. 406 00:38:59,420 --> 00:39:01,840 Aw, come on, bill. 407 00:39:06,219 --> 00:39:10,348 Don't be such a pansy! Be forceful. Hurt me. 408 00:39:22,861 --> 00:39:24,404 I love it. 409 00:39:24,946 --> 00:39:28,116 That is a great sentence. 410 00:39:28,616 --> 00:39:31,661 These are words to live by, bill. 411 00:39:31,744 --> 00:39:35,248 I'm glad these words are going into your report. 412 00:39:35,915 --> 00:39:38,500 Our new management will be so pleased 413 00:39:38,501 --> 00:39:41,004 that you see our point of view. 414 00:39:44,799 --> 00:39:45,800 What point of view? 415 00:39:46,175 --> 00:39:48,845 Well, just that we appreciate 416 00:39:49,095 --> 00:39:54,726 that you might find the thought of engaging in homosexual acts 417 00:39:55,143 --> 00:39:58,146 morally and possibly even 418 00:39:58,688 --> 00:40:00,899 physically repulsive 419 00:40:01,357 --> 00:40:03,735 and we are encouraged 420 00:40:04,068 --> 00:40:08,364 that you are able to overcome these personal barriers 421 00:40:08,740 --> 00:40:13,077 to better serve the cause to which we are all so devoted. 422 00:40:28,176 --> 00:40:31,220 You have left the Clark-nova at home? 423 00:40:32,931 --> 00:40:34,515 It's doing all right without me. 424 00:40:44,817 --> 00:40:45,944 And 425 00:40:47,570 --> 00:40:51,074 you have contacted Dr. Benway? 426 00:40:54,243 --> 00:40:56,329 I told you before I never met the man. 427 00:40:56,537 --> 00:40:59,832 Bill, I can smell him on you. 428 00:41:01,167 --> 00:41:05,170 Benway marks out all those whom he has met like a lemur 429 00:41:05,171 --> 00:41:08,633 pissing on a iiana vine to Mark his territory. 430 00:41:10,051 --> 00:41:11,970 You're a marked man, bill. 431 00:41:21,437 --> 00:41:22,522 Joanie. 432 00:41:23,606 --> 00:41:24,983 Joanie, shall we go? 433 00:41:26,693 --> 00:41:28,069 Yes. Yes. 434 00:41:35,743 --> 00:41:37,537 Hans. Hans, 435 00:41:38,454 --> 00:41:39,455 that couple. 436 00:41:40,289 --> 00:41:41,666 Who are they? 437 00:41:42,000 --> 00:41:44,752 They are Tom and Joan frost. 438 00:41:45,837 --> 00:41:48,798 Americans who have lived here a very long time. 439 00:41:49,465 --> 00:41:50,883 They're both writers. 440 00:41:52,218 --> 00:41:54,554 Writers of fiction, like you. 441 00:41:56,347 --> 00:41:58,016 They live in a nice flat 442 00:41:58,558 --> 00:42:01,310 in the new building at the foot of the mountain. 443 00:42:01,853 --> 00:42:03,938 They're visited constantly 444 00:42:04,022 --> 00:42:07,650 by many handsome, young interzone men. 445 00:42:07,734 --> 00:42:09,027 Sometimes 446 00:42:10,153 --> 00:42:12,613 two or three at a time. 447 00:42:15,199 --> 00:42:16,701 Can you introduce me? 448 00:42:17,744 --> 00:42:22,540 I do not think it would be to your advantage. 449 00:42:23,750 --> 00:42:25,376 For some reason 450 00:42:25,793 --> 00:42:30,381 that woman has taken a serious dislike to me. 451 00:42:31,424 --> 00:42:32,508 Kiki. 452 00:42:33,134 --> 00:42:34,385 Come sit with us. 453 00:42:41,392 --> 00:42:43,603 Kiki, this is Mr. Lee. 454 00:42:44,562 --> 00:42:45,688 Hello. 455 00:42:46,773 --> 00:42:50,401 Mr. Lee is curious about the frost couple. 456 00:42:50,943 --> 00:42:52,445 He would like to meet them. 457 00:42:53,863 --> 00:42:56,032 I think the woman would have sex with you, Mr. Lee. 458 00:42:57,241 --> 00:43:00,745 The man, he only likes interzone boys. 459 00:43:02,663 --> 00:43:05,666 I don't want to fuck 'em. I just want to talk to em. 460 00:43:06,167 --> 00:43:08,419 You know how Americans are, kiki. 461 00:43:09,087 --> 00:43:10,463 They love to travel 462 00:43:10,880 --> 00:43:14,342 and then they only want to meet other Americans 463 00:43:14,383 --> 00:43:18,221 and talk about how hard it is to get a decent hamburger. 464 00:43:19,680 --> 00:43:21,766 There's a party tonight at the O'Leary place. 465 00:43:23,059 --> 00:43:24,811 Frost will be meeting a group of us here 466 00:43:25,645 --> 00:43:27,355 and then walking through the casbah. 467 00:43:28,481 --> 00:43:30,942 My friends and I would be happy to take you with us. 468 00:43:33,694 --> 00:43:36,405 You're the new writer, aren't you? You've just arrived. 469 00:43:36,739 --> 00:43:39,283 A few days ago. I write reports. 470 00:43:40,368 --> 00:43:44,080 Oh? And did you come to interzone for the boys? 471 00:43:45,998 --> 00:43:48,292 - No, I didn't. - Tom and I did. 472 00:43:48,709 --> 00:43:51,003 That's quite a hot threesome you arrived with. 473 00:43:51,254 --> 00:43:53,714 They're very cheap, and they're really a lot of fun. 474 00:43:58,219 --> 00:43:59,220 Yoo-hoo! 475 00:44:05,184 --> 00:44:06,894 You use a Clark-nova, don't you? 476 00:44:11,524 --> 00:44:12,942 To write with. Typewriter. 477 00:44:13,734 --> 00:44:15,153 Oh, I do. Yes. 478 00:44:15,695 --> 00:44:17,697 I wouldn't use a Clark-nova myself. 479 00:44:18,364 --> 00:44:20,867 - Too demanding. - Demanding? 480 00:44:22,326 --> 00:44:25,413 Oh, come on. We're both writers. We know what we're talking about. 481 00:44:26,664 --> 00:44:28,749 Well, I'm new to this game, to tell you the truth. 482 00:44:30,877 --> 00:44:34,547 If I get blocked again, I'll let you try my Martinelli. 483 00:44:35,756 --> 00:44:37,884 Her inventiveness will surprise you. 484 00:44:38,843 --> 00:44:40,052 I can't wait. 485 00:44:43,264 --> 00:44:44,891 They say you murdered your wife. 486 00:44:47,059 --> 00:44:49,562 - Is that true? - Who told you that? 487 00:44:50,771 --> 00:44:52,064 Word gets around. 488 00:44:52,690 --> 00:44:54,692 It wasn't murder. It was an accident. 489 00:44:57,236 --> 00:44:58,529 There are no accidents. 490 00:45:02,617 --> 00:45:03,826 For example... 491 00:45:06,579 --> 00:45:09,248 I've been killing my own wife slowly, over a period of years. 492 00:45:09,498 --> 00:45:12,001 - What? - Well, not intentionally. 493 00:45:12,043 --> 00:45:16,172 I mean, on the level of conscious intention, it's insane, monstrous. 494 00:45:16,422 --> 00:45:19,675 But you do consciously know it. You just said it. We're discussing it. 495 00:45:21,677 --> 00:45:22,970 Not consciously. 496 00:45:24,680 --> 00:45:27,099 This is all happening telepathically. 497 00:45:27,808 --> 00:45:30,353 - Nonconsciously. - What do you mean? 498 00:45:32,480 --> 00:45:34,106 If you look carefully at my lips 499 00:45:34,523 --> 00:45:37,568 you'll realize that I'm actually saying something else. 500 00:45:38,527 --> 00:45:40,612 I'm not actually telling you about the several ways 501 00:45:40,613 --> 00:45:42,323 I'm gradually murdering Joan. 502 00:45:43,282 --> 00:45:45,159 About the housekeeper fadela, whom I've hired 503 00:45:45,201 --> 00:45:47,662 to make Joan deathly "I by witchcraft. 504 00:45:48,120 --> 00:45:50,706 About the medicines and drugs I've given her. 505 00:45:51,707 --> 00:45:55,377 About the constant nibbling away at her self-esteem and sanity 506 00:45:55,378 --> 00:45:58,130 that I've managed without being at all obvious about it. 507 00:46:01,467 --> 00:46:04,595 Whereas joanie finds that she simply 508 00:46:04,720 --> 00:46:07,723 cannot be as obsessively precise as she wants to be 509 00:46:08,599 --> 00:46:10,810 unless she writes everything in longhand. 510 00:46:14,230 --> 00:46:17,066 Look, I'm afraid, um, 511 00:46:19,694 --> 00:46:21,570 I'm not gonna be very good company tonight. 512 00:46:23,322 --> 00:46:26,742 Thanks for the invite anyway. I think I'll have to take a rain check. 513 00:46:46,554 --> 00:46:47,847 Enjoying the beach? 514 00:46:53,519 --> 00:46:57,106 I would never have expected to see you up and out so early. 515 00:46:58,232 --> 00:47:01,610 You certainly were in rough shape at the O'Leary party last night. 516 00:47:02,403 --> 00:47:03,529 Was I? 517 00:47:07,325 --> 00:47:10,786 You were very raw- emotionally, I mean. 518 00:47:11,746 --> 00:47:13,706 You seemed to be in a lot of pain. 519 00:47:14,707 --> 00:47:15,875 Pain. 520 00:47:17,877 --> 00:47:21,213 I don't remember... pain. 521 00:47:22,590 --> 00:47:25,718 And, in fact I don't remember the O'Leary party. 522 00:47:28,596 --> 00:47:30,431 In fact, I don't remember you. 523 00:47:31,974 --> 00:47:34,852 Well, it was a very intense performance in any case. 524 00:47:36,771 --> 00:47:38,189 My name's cloquet. 525 00:47:44,695 --> 00:47:46,405 Yves cloquet. 526 00:47:48,532 --> 00:47:50,201 Can I buy you breakfast? 527 00:48:01,670 --> 00:48:05,257 I've seen you around, but I had no idea you were queer. 528 00:48:08,219 --> 00:48:09,387 Queer. 529 00:48:09,845 --> 00:48:12,681 I saw you arrive with those three interzone boys. 530 00:48:13,307 --> 00:48:14,809 What an entrance. 531 00:48:14,850 --> 00:48:16,143 You all looked very 532 00:48:17,061 --> 00:48:18,521 familiar with each other. 533 00:48:20,981 --> 00:48:22,066 Queer. 534 00:48:24,235 --> 00:48:27,028 A curse. Been in our family for generations. 535 00:48:27,029 --> 00:48:29,907 The lees have always been perverts. 536 00:48:31,909 --> 00:48:35,496 I shall never forget the unspeakable horror 537 00:48:35,871 --> 00:48:38,874 that froze the lymph in my glands 538 00:48:39,542 --> 00:48:43,504 when the baneful word seared my reeling brain- 539 00:48:46,966 --> 00:48:48,467 was a homosexual. 540 00:48:50,511 --> 00:48:53,721 I thought of the painted, simpering female impersonators 541 00:48:53,722 --> 00:48:55,683 I had seen in a Baltimore nightclub. 542 00:48:58,227 --> 00:49:01,814 Could it be possible I was one of those subhuman things? 543 00:49:05,234 --> 00:49:07,236 I walked the streets in a daze 544 00:49:07,528 --> 00:49:09,864 like a man with a light concussion. 545 00:49:10,030 --> 00:49:11,782 I would have destroyed myself- 546 00:49:14,326 --> 00:49:16,203 but a wise old queen- 547 00:49:17,746 --> 00:49:19,582 bobo, we called her, 548 00:49:21,500 --> 00:49:23,169 taught me that I had a duty 549 00:49:23,377 --> 00:49:27,423 to live and to bear my burden proudly for all to see. 550 00:49:29,758 --> 00:49:32,303 Poor bobo came to a sticky end. 551 00:49:33,512 --> 00:49:37,933 He was riding in the duc de ventre's hispano-suiza 552 00:49:38,726 --> 00:49:41,479 when his falling hemorrhoids blew out of the car 553 00:49:41,520 --> 00:49:43,314 and wrapped around the rear wheel. 554 00:49:43,856 --> 00:49:47,735 He was completely gutted, leaving an empty shell 555 00:49:47,776 --> 00:49:50,654 sitting there on the giraffe-skin upholstery. 556 00:49:56,619 --> 00:49:58,537 Even the eyes and the brain went 557 00:49:58,746 --> 00:50:02,208 with a horrible "schlupping" sound. 558 00:50:04,418 --> 00:50:09,215 The Duke says he will carry that ghastly schlup with him to his mausoleum. 559 00:50:13,177 --> 00:50:15,137 You sound as if you could use a drink. 560 00:50:16,347 --> 00:50:17,389 My place? 561 00:50:18,599 --> 00:50:19,892 A drink. 562 00:50:25,814 --> 00:50:26,982 A drink? 563 00:50:31,111 --> 00:50:32,863 No, I can't. I gotta go home. 564 00:50:33,489 --> 00:50:35,491 I have a... I have a- 565 00:50:36,075 --> 00:50:38,369 I have a report to write. Excuse me. 566 00:52:05,039 --> 00:52:06,165 Hmm. 567 00:52:45,245 --> 00:52:47,915 You made a big hit with our young friend yves. 568 00:52:53,295 --> 00:52:55,422 - Yves? - Cloquet. 569 00:52:58,676 --> 00:53:00,719 Yves said you were wonderfully funny. 570 00:53:01,387 --> 00:53:05,808 Said you did a little routine that made him chuckle to himself all day. 571 00:53:12,564 --> 00:53:14,358 Yes, you could, um- 572 00:53:17,486 --> 00:53:20,197 you could probably get him into bed if you worked at it a bit. 573 00:53:20,698 --> 00:53:22,533 Deadly aphrodisiac, humor. 574 00:53:24,201 --> 00:53:25,285 I'm not- 575 00:53:25,494 --> 00:53:27,037 I don't really- 576 00:53:31,250 --> 00:53:32,918 have you seen hans around? 577 00:53:34,211 --> 00:53:35,921 Oh, you mean you haven't heard? 578 00:53:39,466 --> 00:53:40,676 No. I haven't heard. 579 00:53:40,968 --> 00:53:43,303 Hans was arrested and deported two weeks ago. 580 00:53:45,681 --> 00:53:47,224 - Deported. - Mm-hmm. 581 00:53:49,893 --> 00:53:52,146 They let him take his clothes and his passport. 582 00:53:52,354 --> 00:53:55,607 That was it. Everything else, nationalized, as they say. 583 00:53:58,318 --> 00:53:59,319 Why? 584 00:53:59,361 --> 00:54:01,739 He neglected to pay the right officials, I think. 585 00:54:03,198 --> 00:54:05,784 You knew he ran a drug factory in the Medina? 586 00:54:10,789 --> 00:54:12,332 What, um- 587 00:54:15,169 --> 00:54:17,087 what drug did he manufacture? 588 00:54:17,546 --> 00:54:18,797 Nothing too exotic. 589 00:54:19,548 --> 00:54:24,011 Majoun, I think. It's a local hash resin-almond paste. 590 00:54:24,052 --> 00:54:25,763 You'd spread it on a muffin like jam. 591 00:54:27,431 --> 00:54:28,682 Try it. 592 00:54:42,821 --> 00:54:44,990 While you're at it, why don't you try my Martinelli? 593 00:54:49,077 --> 00:54:50,496 Take her now. 594 00:54:53,123 --> 00:54:54,416 Try her out. 595 00:56:44,192 --> 00:56:47,863 Holy shit. That machine doesn't belong to me. It's Tom frost's. 596 00:56:47,905 --> 00:56:49,113 My god, Lee... 597 00:56:49,114 --> 00:56:52,701 Surely you know better than to bring an enemy agent into your own home. 598 00:56:53,035 --> 00:56:57,997 You gave me no choice. You were giving her access to your innermost vulnerabilities 599 00:56:57,998 --> 00:57:00,000 forcing them on her, for god's sake! 600 00:57:00,626 --> 00:57:02,127 But what am I gonna tell him? 601 00:57:02,377 --> 00:57:04,379 What's your assessment of the situation? 602 00:57:04,630 --> 00:57:07,674 Did frost know that his machine was an interzonal agent? 603 00:57:10,761 --> 00:57:15,223 He and his wife appear to have a close connection 604 00:57:15,349 --> 00:57:17,851 with the indigenous population here. 605 00:57:20,228 --> 00:57:22,396 His wife. Yeah, yeah! 606 00:57:22,397 --> 00:57:25,442 Of course! The key is Joan frost. 607 00:57:25,484 --> 00:57:29,863 You will seduce her, and you will discover the substance of her report 608 00:57:29,947 --> 00:57:31,865 and deliver it directly to me. 609 00:57:32,491 --> 00:57:33,909 Seduce her? But what about- 610 00:57:34,618 --> 00:57:37,286 what about kiki and the interzone boys? My cover. 611 00:57:37,287 --> 00:57:38,829 It'll work beautifully, bill. 612 00:57:38,830 --> 00:57:41,500 The opposition will be thrown into total confusion. 613 00:58:31,925 --> 00:58:35,012 - Tom's gone out with the boys. - I came to see you. 614 00:58:57,576 --> 00:59:00,662 There's a great restaurant in New York looks just like this. 615 00:59:02,205 --> 00:59:03,290 Oh, really? 616 00:59:14,718 --> 00:59:17,220 - You write in longhand. - Yes. 617 00:59:18,346 --> 00:59:21,391 I'm not good with machines. They intimidate me. 618 00:59:21,892 --> 00:59:23,810 I think I broke Tom's typewriter. 619 00:59:24,144 --> 00:59:27,105 The Martinelli? He'll be furious. 620 00:59:27,397 --> 00:59:31,151 - Does he have another one? - He has that one, the mujahideen. 621 00:59:32,110 --> 00:59:34,613 - It's arabic. - Does he use it much? 622 00:59:35,405 --> 00:59:36,490 Not much. 623 00:59:38,241 --> 00:59:39,951 What happened to the Martinelli? 624 00:59:40,869 --> 00:59:43,455 I probably just threw it on the floor and smashed it. 625 00:59:43,997 --> 00:59:46,041 Probably? You don't know? 626 00:59:46,124 --> 00:59:47,709 I suffer from, um, 627 00:59:48,376 --> 00:59:50,378 sporadic hallucinations. 628 00:59:53,090 --> 00:59:54,424 Join the club. 629 00:59:58,970 --> 01:00:01,556 Do you intend to kill Tom's mujahideen? 630 01:00:03,642 --> 01:00:05,268 Only in self-defense. 631 01:00:05,602 --> 01:00:07,728 I understood writing could be dangerous. 632 01:00:07,729 --> 01:00:10,440 I didn't realize the danger came from the machinery. 633 01:00:11,399 --> 01:00:13,735 - What are you talking about? - I'll show you. 634 01:00:22,953 --> 01:00:25,497 - Are you gonna write something in arabic? - No. 635 01:00:27,332 --> 01:00:28,416 You are. 636 01:00:29,668 --> 01:00:32,462 I don't like using Tom's things. 637 01:00:34,381 --> 01:00:35,924 We don't trespass on each other. 638 01:00:38,260 --> 01:00:40,512 Do you have any objection to trying some of this? 639 01:00:44,266 --> 01:00:46,726 I can't read it. Is it erotic? 640 01:00:46,935 --> 01:00:49,104 It's, um, fairly erotic. 641 01:00:49,479 --> 01:00:51,398 - Kind of uncivilized. - More erotic. 642 01:00:55,026 --> 01:00:58,321 - Filthier. - Filthier? Okay. Filthier. 643 01:00:58,363 --> 01:00:59,573 All you think about. 644 01:01:01,700 --> 01:01:03,420 Followers of obsolete, unthinkable trades... 645 01:01:03,451 --> 01:01:04,578 Getting really... 646 01:01:05,412 --> 01:01:07,622 - Pretty good here. - Doodling in etruscan... 647 01:01:08,874 --> 01:01:12,085 - Addicts of drugs not yet synthesized... - I'm surpassing myself here. 648 01:01:12,210 --> 01:01:14,963 Black marketeers of world war III... 649 01:01:15,380 --> 01:01:18,216 Excisors of telepathic sensitivity... 650 01:01:18,967 --> 01:01:21,845 Followers of obsolete, unthinkable trades. 651 01:01:21,887 --> 01:01:23,722 Oh, this is very good. 652 01:01:24,681 --> 01:01:27,726 - Addicts of drugs not yet synthesized- - very, very dirty. 653 01:01:29,978 --> 01:01:31,980 World war III... 654 01:01:32,772 --> 01:01:35,734 Excisors of telepathic sensitivity... 655 01:01:36,943 --> 01:01:38,945 Osteopaths of the spirit... 656 01:01:39,988 --> 01:01:43,033 Investigators of infractions... 657 01:01:43,658 --> 01:01:47,996 Denounced by bland, paranoid chess players. 658 01:02:03,220 --> 01:02:04,804 Joan. 659 01:02:05,347 --> 01:02:06,514 Oh, Joan. 660 01:02:32,082 --> 01:02:33,333 Mrs. Frost! 661 01:02:33,833 --> 01:02:36,711 This is an evil and insane thing that you are doing. 662 01:02:37,003 --> 01:02:39,047 You must stop it at once! 663 01:02:45,387 --> 01:02:46,763 Pull up your hair. 664 01:02:52,727 --> 01:02:53,853 Who's that? 665 01:02:54,104 --> 01:02:56,231 Oh, my housekeeper. 666 01:03:55,332 --> 01:03:56,833 It's my mujahideen. 667 01:04:01,588 --> 01:04:03,298 For god's sake! 668 01:04:15,018 --> 01:04:17,020 Itjumped of its own accord. 669 01:04:17,312 --> 01:04:18,688 You did see that, didn't you? 670 01:04:23,985 --> 01:04:25,612 Joan, are you all right? What happened? 671 01:04:27,072 --> 01:04:31,076 Fadela stormed in here, and she threw your typewriter out the window. 672 01:04:32,911 --> 01:04:34,454 That's it. The woman has to go. 673 01:04:35,121 --> 01:04:36,873 She certainly seemed deadly to me. 674 01:04:37,791 --> 01:04:40,460 Oh, I knew it. 675 01:04:42,504 --> 01:04:43,630 Look, Tom. 676 01:04:44,381 --> 01:04:45,382 Look. 677 01:04:49,677 --> 01:04:51,930 This is how fadela's been controlling you, Joan. 678 01:04:53,306 --> 01:04:55,475 Your blood, your pubic hair, your fingernails. 679 01:04:55,892 --> 01:04:58,228 Fadela controls nobody, and you know it. 680 01:04:58,478 --> 01:05:00,230 We have forced control upon her. 681 01:05:00,438 --> 01:05:02,857 Poor woman's probably desperate to get out of our household. 682 01:05:02,982 --> 01:05:05,777 No, missus. She's making you say everything, 683 01:05:05,985 --> 01:05:07,028 even that. 684 01:05:07,946 --> 01:05:11,116 You must find all of these in your house. You must destroy them. 685 01:05:14,661 --> 01:05:15,829 Bill, 686 01:05:17,247 --> 01:05:18,998 I'm going to need my Martinelli. 687 01:05:21,418 --> 01:05:24,587 I feel desperately insecure without a typewriter in the house. 688 01:05:25,588 --> 01:05:29,050 Yes, well, I haven't had a chance to try it out yet, Tom. I was kind of hoping- 689 01:05:29,509 --> 01:05:32,429 I'll leave hafid here with you, joanie, in case fadela comes back. 690 01:05:32,470 --> 01:05:36,433 Bill and I will go to his place and pick up the Martinelli now. 691 01:05:36,558 --> 01:05:38,643 I'll go with bill. You two stay here. 692 01:05:39,018 --> 01:05:40,019 I need to get out. 693 01:05:57,454 --> 01:06:00,832 Fadela's within 30 feet of us. See if you can find her. 694 01:06:09,424 --> 01:06:10,592 There. 695 01:06:11,384 --> 01:06:12,469 She's right there. 696 01:06:23,271 --> 01:06:24,898 That thing she's cutting up... 697 01:06:26,691 --> 01:06:28,443 Have you ever seen that before? 698 01:06:30,487 --> 01:06:33,156 Looks like some kind of sea creature, I think. 699 01:06:34,073 --> 01:06:35,617 All those women 700 01:06:36,534 --> 01:06:37,619 they work for her? 701 01:06:39,204 --> 01:06:42,123 In a sense. They're all fadela's lovers. 702 01:06:49,839 --> 01:06:51,716 I'm going to have to- 703 01:06:52,634 --> 01:06:54,886 I'm gonna have to stay here with fadela- 704 01:06:56,346 --> 01:06:57,514 do penance. 705 01:09:11,564 --> 01:09:13,899 I've been instructed to reveal to you 706 01:09:13,900 --> 01:09:17,111 that you were programmed to shoot your wife, Joan Lee. 707 01:09:17,320 --> 01:09:19,739 It was not an act of free will on your part. 708 01:09:27,038 --> 01:09:28,706 Who the fuck asked ya? 709 01:09:31,167 --> 01:09:32,585 You worry me, bill. 710 01:09:32,627 --> 01:09:35,088 You cause me many anxious moments. 711 01:09:36,130 --> 01:09:38,883 Oh, gee, I hope you're not losing any sleep. 712 01:09:39,133 --> 01:09:40,843 No need to be nasty, bill. 713 01:09:41,302 --> 01:09:44,847 There was some thought that you might actually want to hear this information, 714 01:09:45,223 --> 01:09:47,684 that it might assuage your guilt. 715 01:09:48,893 --> 01:09:52,397 Save the psychoanalysis for your grasshopper friends. 716 01:09:53,815 --> 01:09:57,318 You have to admit, it was a pretty tasty setup, bill. 717 01:09:57,777 --> 01:10:00,487 Joan marries you as part of her agent's cover 718 01:10:00,488 --> 01:10:04,659 not realizing that you were the very enemy agent assigned to kill her. 719 01:10:05,201 --> 01:10:07,829 As elegant as it is brilliant. 720 01:10:17,213 --> 01:10:18,339 Wait a minute. 721 01:10:21,134 --> 01:10:25,680 You're saying that Joan was sent by interzone incorporated to marry me? 722 01:10:26,347 --> 01:10:31,602 Yeah. In fact, she was sent to you by fadela, who was her controller. 723 01:10:31,936 --> 01:10:35,106 We did a lot of groundwork to set you up in their files 724 01:10:35,148 --> 01:10:37,400 as the prime candidate for marriage. 725 01:10:37,442 --> 01:10:40,862 And it didn't matter that I didn't know anything about it? 726 01:10:41,028 --> 01:10:44,282 An unconscious agent is an effective agent, bill. 727 01:10:45,032 --> 01:10:48,911 The situation does generate some ethical paradoxes at times. 728 01:10:49,203 --> 01:10:50,997 I'm the first to admit that. 729 01:10:52,749 --> 01:10:56,127 When you bugs first approached me 730 01:10:57,712 --> 01:11:00,339 one of your associates suggested 731 01:11:00,798 --> 01:11:03,634 that Joan was possibly not human. 732 01:11:04,802 --> 01:11:06,387 What did he mean by that? 733 01:11:07,180 --> 01:11:09,307 Women aren't human, bill. 734 01:11:09,849 --> 01:11:11,726 Or perhaps more precisely 735 01:11:11,851 --> 01:11:13,936 they're a different species from men 736 01:11:14,103 --> 01:11:17,148 with different wills and different purposes on earth. 737 01:11:18,024 --> 01:11:19,776 You know this instinctively, bill, 738 01:11:20,151 --> 01:11:24,030 and it's your instincts that make you such a good operative. 739 01:11:24,822 --> 01:11:26,991 I'm talking about Joan. 740 01:11:29,994 --> 01:11:32,330 If Joan Lee wasn't human... 741 01:11:34,081 --> 01:11:35,583 What was she? 742 01:11:36,250 --> 01:11:38,920 Well, Joan was a special case. 743 01:11:40,296 --> 01:11:43,174 Joan was an elite-corps centipede. 744 01:11:46,719 --> 01:11:48,679 Joan was a centipede. 745 01:11:57,188 --> 01:11:58,314 Where's my Martinelli? 746 01:11:58,564 --> 01:12:00,733 Jesus, Tom, are you nuts? 747 01:12:01,484 --> 01:12:04,779 Don't fuck with me, Lee. I want my typewriter. 748 01:12:06,489 --> 01:12:08,241 A lot of people have tried to silence me. 749 01:12:09,158 --> 01:12:10,451 All have failed. 750 01:12:11,744 --> 01:12:12,995 Tom, 751 01:12:14,163 --> 01:12:15,289 she's here 752 01:12:16,290 --> 01:12:17,375 in pieces. 753 01:12:19,961 --> 01:12:21,170 I fear it's hopeless. 754 01:12:28,052 --> 01:12:29,136 All right. 755 01:12:30,304 --> 01:12:32,181 We're taking your Clark-nova. 756 01:12:33,099 --> 01:12:34,350 Hafid, the bag. 757 01:12:58,666 --> 01:13:01,002 What's going on here? 758 01:13:01,043 --> 01:13:03,504 Wait, wait, wait! This is a heinous mistake you're making. 759 01:13:03,671 --> 01:13:05,673 Lee, do something. Stop them. 760 01:13:06,340 --> 01:13:08,259 Well, he's got a gun, Clark-nova. 761 01:13:08,301 --> 01:13:10,101 You don't want to lose your best agent, do ya? 762 01:13:10,136 --> 01:13:13,806 You're gonna have to write a full report, Lee. And I mean full. 763 01:13:14,265 --> 01:13:16,225 How am I gonna write it, in longhand? 764 01:13:16,559 --> 01:13:18,436 Will you take this sack off! 765 01:13:18,519 --> 01:13:20,313 This is insubordination! 766 01:13:20,521 --> 01:13:23,983 You're all gonna pay for this! Heads are gonna roll! 767 01:13:25,693 --> 01:13:27,653 Your days in interzone are numbered, Lee. 768 01:13:28,696 --> 01:13:30,448 I suggest you give up the writing game. 769 01:13:31,032 --> 01:13:32,699 Make tracks for another part of the world. 770 01:13:32,700 --> 01:13:34,118 You guys are gonna- 771 01:13:40,291 --> 01:13:43,336 Fuck 'em all. Squares on both sides. 772 01:13:44,670 --> 01:13:47,340 I am the only complete man in the industry. 773 01:14:16,369 --> 01:14:17,411 Bill. 774 01:14:18,829 --> 01:14:19,872 Bill? 775 01:14:28,381 --> 01:14:30,091 I must be hallucinating. 776 01:14:30,508 --> 01:14:32,093 What are you cats doing here? 777 01:14:32,426 --> 01:14:33,886 We're here to see you, bill. 778 01:14:35,096 --> 01:14:36,472 - Come on. - Yeah, man. 779 01:14:36,514 --> 01:14:39,850 It's probably the first time you haven't been hallucinating in a long time. 780 01:14:41,310 --> 01:14:42,645 What are you talking about? 781 01:14:42,687 --> 01:14:46,273 What are you saying? Naturally, I've had a few odd moments. 782 01:14:46,774 --> 01:14:48,818 Everybody blacks out in interzone. 783 01:14:49,735 --> 01:14:50,736 Wouldn't you? 784 01:14:51,487 --> 01:14:52,905 - Definitely. - Sure. 785 01:14:56,742 --> 01:14:58,202 What's in the pillowcase, bill? 786 01:14:59,120 --> 01:15:02,957 These are the remains of my last writing machine. 787 01:15:03,416 --> 01:15:05,167 It's been a big problem for me. 788 01:15:05,710 --> 01:15:07,670 - Mind if I take a look? - Go ahead. 789 01:15:13,968 --> 01:15:15,928 Wait a minute. Where are we going? 790 01:15:18,097 --> 01:15:19,306 Oh, man. 791 01:15:19,974 --> 01:15:22,268 - How about back to your place? - Nope. 792 01:15:23,060 --> 01:15:24,103 Why not? 793 01:15:25,938 --> 01:15:28,315 I'm not safe there. I'm a dead duck there. 794 01:15:29,942 --> 01:15:31,110 We'll protect you. 795 01:15:32,611 --> 01:15:35,865 You boys are kidding yourselves. 796 01:15:35,906 --> 01:15:37,825 You're babes in the woods here. 797 01:15:38,826 --> 01:15:39,994 Well, what do you suggest? 798 01:15:40,327 --> 01:15:43,122 We thought it was important for us to help you get your book together. 799 01:15:43,205 --> 01:15:46,584 Yeah, I've sent sections of it to my publisher, and they're interested. 800 01:15:46,917 --> 01:15:50,337 - All you gotta do is finish it, man. - You've already done the hard part. 801 01:15:52,590 --> 01:15:54,592 Book. My book? 802 01:15:54,800 --> 01:15:56,761 Yeah, the one you've been calling "naked lunch". 803 01:16:03,726 --> 01:16:05,811 Where did you put that Bradley the buyer routine? 804 01:16:06,145 --> 01:16:07,271 Did you find it all? 805 01:16:08,522 --> 01:16:12,108 Yeah. It's on the sofa right next to the Hassan's rumpus room riff. 806 01:16:12,109 --> 01:16:14,487 - It's all right there. - I'm telling you, boys, 807 01:16:14,528 --> 01:16:16,614 I never saw those pages before. 808 01:16:17,531 --> 01:16:20,826 I truly do suspect some sort of colossal con. 809 01:16:20,951 --> 01:16:23,454 Oh, someone's planted these pages in your room, right? 810 01:16:24,121 --> 01:16:28,125 Somebody sent all those letters to me and signed them with your name, right? 811 01:16:29,627 --> 01:16:32,295 A well-orchestrated cabal could easily manage 812 01:16:32,296 --> 01:16:34,423 all of these simple things, children. 813 01:16:35,841 --> 01:16:37,093 When will you learn? 814 01:16:37,218 --> 01:16:40,888 They've done you a favor, 'cause this stuffs gonna get published under your name 815 01:16:41,514 --> 01:16:42,723 and you'll have a career. 816 01:16:43,224 --> 01:16:45,851 Yeah, you'll probably get into print before we will. 817 01:16:46,769 --> 01:16:49,897 For god's sake, bill, play ball with this conspiracy. 818 01:16:50,773 --> 01:16:52,441 You're patronizing me, boys, 819 01:16:54,985 --> 01:16:57,696 but I don't mind, cause you're so sweet to me, too. 820 01:16:59,240 --> 01:17:00,491 Hey, Martin, listen to this. 821 01:17:01,826 --> 01:17:07,248 "So we start for New Orleans past iridescent lakes and orange gas flares 822 01:17:08,040 --> 01:17:09,708 "and swamps and garbage heaps, 823 01:17:10,543 --> 01:17:14,130 "alligators crawling around in broken bottles and tin cans 824 01:17:15,256 --> 01:17:17,299 "neon arabesques of motels, 825 01:17:18,425 --> 01:17:22,596 "marooned pimps scream obscenities at passing cars from islands of rubbish. 826 01:17:24,473 --> 01:17:26,350 New Orleans is a dead museum." 827 01:17:28,477 --> 01:17:29,603 So nice. 828 01:17:31,522 --> 01:17:32,815 Sound familiar, bill? 829 01:17:35,609 --> 01:17:38,070 First time I ever heard it. Read on. 830 01:17:58,465 --> 01:18:01,135 I think it's time to discuss your, 831 01:18:02,428 --> 01:18:06,640 philosophy of drug use as it relates to artistic endeavor. 832 01:18:08,058 --> 01:18:10,561 I think it's time to bring this meeting to order. 833 01:18:12,271 --> 01:18:15,983 I think it's time for you boys to share my last taste 834 01:18:16,817 --> 01:18:18,485 of the true black meat. 835 01:18:21,655 --> 01:18:25,868 The flesh of the giant aquatic Brazilian centipede. 836 01:18:29,663 --> 01:18:33,542 So we're still here in interzone with bill, right? 837 01:18:33,584 --> 01:18:34,668 That's right, Hank. 838 01:18:34,752 --> 01:18:37,588 And now we're gonna travel back to the city, right? 839 01:18:37,671 --> 01:18:38,922 That's right, Hank. 840 01:18:38,923 --> 01:18:41,508 I think bill's on top of things here, don't you? 841 01:18:41,759 --> 01:18:46,430 He has a grip on a certain, unique reality principle, yes. 842 01:18:46,931 --> 01:18:49,892 I think you both should consider staying here for a few months. 843 01:18:49,934 --> 01:18:53,145 Everything you could want is cheap and-and plentiful here. 844 01:18:53,896 --> 01:18:56,523 That reality principle thing could work for you, too. 845 01:18:58,525 --> 01:19:01,861 Well, my mother's all alone, and she's kind of sick, bill. 846 01:19:01,862 --> 01:19:04,573 And besides, my book's as all-American as football. 847 01:19:05,324 --> 01:19:09,328 - Couldn't finish it here. - America is not a young land. 848 01:19:11,330 --> 01:19:12,706 It is old 849 01:19:13,290 --> 01:19:15,459 and dirty and evil. 850 01:19:16,168 --> 01:19:18,879 Before the settlers, before the Indians. 851 01:19:21,548 --> 01:19:24,635 The evil is there waiting. 852 01:19:31,934 --> 01:19:33,102 What about you, Martin? 853 01:19:36,438 --> 01:19:39,858 Maybe you can, move into my place. 854 01:19:40,734 --> 01:19:41,986 What do you think? 855 01:19:45,322 --> 01:19:47,950 Stay until you finish the book, 856 01:19:48,534 --> 01:19:50,119 but then come back to us. 857 01:20:08,429 --> 01:20:09,722 You'll be okay? 858 01:20:13,183 --> 01:20:14,685 Yeah. Don't worry about me. 859 01:20:15,436 --> 01:20:17,771 The zone is full of surprises. 860 01:20:19,982 --> 01:20:21,734 The zone takes care of its own. 861 01:21:02,066 --> 01:21:03,150 William? 862 01:21:09,281 --> 01:21:10,574 You look terrible. 863 01:21:11,367 --> 01:21:12,826 What are you doing here? 864 01:21:14,995 --> 01:21:16,538 I don't... I don't know. 865 01:21:19,083 --> 01:21:21,001 | just- 866 01:21:23,045 --> 01:21:24,421 my only fr- 867 01:21:25,714 --> 01:21:28,509 my only friends in the... In the world. 868 01:21:31,970 --> 01:21:34,681 I'm afraid I'll never see 'em again. 869 01:21:37,935 --> 01:21:40,270 I feel... feel so... 870 01:21:42,189 --> 01:21:44,525 Oh. Severed. 871 01:21:47,069 --> 01:21:48,153 Come with me. 872 01:21:49,071 --> 01:21:52,282 - Take me home. - I can't go home. 873 01:21:52,950 --> 01:21:54,284 I can't go home. 874 01:22:00,207 --> 01:22:01,875 Is that your typing machine there? 875 01:22:03,836 --> 01:22:05,045 Foutu. 876 01:22:05,963 --> 01:22:09,258 Broken... beyond repair. 877 01:22:11,343 --> 01:22:13,262 If we fix the typing machine 878 01:22:13,720 --> 01:22:15,222 we also fix the life. 879 01:22:36,034 --> 01:22:37,202 There. You see? 880 01:22:37,870 --> 01:22:39,621 There's no cause for despair. 881 01:22:40,289 --> 01:22:43,208 In this shop, anything can be fixed that is broken. 882 01:23:16,825 --> 01:23:18,118 I don't know, kiki. 883 01:23:19,828 --> 01:23:22,623 They don't seem to be capable of delicate work here. 884 01:23:23,665 --> 01:23:25,334 You must have faith, William. 885 01:23:27,419 --> 01:23:28,629 Look. 886 01:23:29,338 --> 01:23:31,131 We have your new writing machine. 887 01:24:07,543 --> 01:24:09,711 Not bad. Not bad. Not bad. Not bad. 888 01:24:10,254 --> 01:24:12,381 I feel very comfortable working with you. 889 01:24:13,632 --> 01:24:17,094 I like that sense of camaraderie in an agent. 890 01:24:17,261 --> 01:24:19,179 You must be progressing. 891 01:24:19,680 --> 01:24:23,433 My predecessor felt you had an ambivalent relationship with him. 892 01:24:26,228 --> 01:24:28,230 - You mean Clark-nova. - Yes. 893 01:24:29,189 --> 01:24:30,399 How is he? 894 01:24:31,400 --> 01:24:33,402 He's still in the hands of our enemies. 895 01:24:34,236 --> 01:24:36,029 Such are the hazards of our trade. 896 01:24:36,697 --> 01:24:38,490 A hazardous trade, yes. 897 01:24:40,492 --> 01:24:45,914 Your report on the subversive activities of Joan frost was a model of its type. 898 01:24:46,373 --> 01:24:49,585 If you continue to develop your skills as an operative 899 01:24:49,751 --> 01:24:53,714 I think a top position with the c.I.A. Is not out of reach. 900 01:24:55,299 --> 01:24:57,426 The CIA? You really think so? 901 01:24:57,801 --> 01:25:01,305 You have the demeanor. That's something you can't buy. 902 01:25:03,724 --> 01:25:05,309 The c.I.A. 903 01:25:08,353 --> 01:25:10,355 The c.I.A. 904 01:25:13,567 --> 01:25:16,612 Now, that's a career you can really sink your teeth into. 905 01:25:16,695 --> 01:25:17,821 It has... 906 01:25:19,823 --> 01:25:21,074 Resonance. 907 01:25:23,035 --> 01:25:25,746 But giving yourself over to being a writer- 908 01:25:28,165 --> 01:25:30,292 ah, well. 909 01:25:31,752 --> 01:25:34,379 This stuff is very potent. 910 01:25:34,546 --> 01:25:36,715 The two are very closely related. 911 01:25:37,466 --> 01:25:39,468 So you boys keep telling me. 912 01:25:40,552 --> 01:25:41,637 Well, 913 01:25:42,721 --> 01:25:44,181 what's my next assignment? 914 01:25:44,640 --> 01:25:46,600 I'm hungry for adventure. 915 01:25:47,267 --> 01:25:50,979 Excellent. You know the Swiss dandy cloquet? 916 01:25:52,105 --> 01:25:54,024 - Yes. - And? 917 01:25:57,027 --> 01:25:59,988 I think he's a faggito and won't admit it. 918 01:26:00,489 --> 01:26:02,449 That ought to make it all easier. 919 01:26:02,949 --> 01:26:06,203 You will seduce or othennise compromise cloquet. 920 01:26:06,828 --> 01:26:10,499 We have it on good authority that he's our conduit to benway. 921 01:26:12,167 --> 01:26:14,336 Dr. Benway, md, Ph.D.? 922 01:26:14,670 --> 01:26:18,674 Self-styled. He never actually made it through medical school. 923 01:26:19,007 --> 01:26:23,428 He runs an interesting little show here which he calls interzone, inc. 924 01:26:23,470 --> 01:26:25,097 Pretentious, if you ask me. 925 01:26:25,639 --> 01:26:27,432 Benway's behind interzone, inc.? 926 01:26:27,683 --> 01:26:30,977 The base of his pyramid is a drug called the black meat. 927 01:26:31,144 --> 01:26:32,979 - The pyramid's tip... is? 928 01:26:33,105 --> 01:26:35,482 Ah. Well, we'd like to know. 929 01:26:39,778 --> 01:26:41,780 Dr. Benway. 930 01:26:44,199 --> 01:26:46,243 - Of course. - Yes. 931 01:26:46,493 --> 01:26:50,288 - Yes. - And he's obviously got sensational cover. 932 01:26:50,831 --> 01:26:52,957 He's floated in and out of the zone for years 933 01:26:52,958 --> 01:26:55,460 without anybody actually ever seeing him. 934 01:26:55,752 --> 01:26:58,880 But now the pressure's on to place an agent close to him. 935 01:27:02,718 --> 01:27:04,594 Assessments are being made. 936 01:27:22,988 --> 01:27:26,116 - You're working away, William? - Yes, kiki. 937 01:27:27,868 --> 01:27:30,287 The machine turns out to be a very good one. 938 01:27:32,289 --> 01:27:34,249 Muy simpatico. 939 01:27:36,126 --> 01:27:39,045 And I have you to thank for it 940 01:27:40,172 --> 01:27:41,381 and so I will. 941 01:27:42,215 --> 01:27:43,425 Thank you. 942 01:27:45,927 --> 01:27:48,430 I'm very proud to be your friend, you know. 943 01:27:50,515 --> 01:27:52,934 I'm very proud that I can help you to be a writer. 944 01:27:55,645 --> 01:27:58,064 You have done that, kiki. You really have. 945 01:28:09,743 --> 01:28:11,119 Would you like some tea? 946 01:28:12,162 --> 01:28:13,789 That would be lovely, William. 947 01:28:19,961 --> 01:28:21,087 Kiki? 948 01:28:23,757 --> 01:28:25,634 Do you know cloquet? 949 01:28:26,551 --> 01:28:29,971 The Swiss man with the big house on the old valley road? 950 01:28:31,389 --> 01:28:32,432 Cloquet? 951 01:28:34,226 --> 01:28:36,645 Oh, yes, yes. Yves with the wonderful car. 952 01:28:39,397 --> 01:28:40,857 He has a wonderful car? 953 01:28:42,984 --> 01:28:44,861 The most wonderful car. 954 01:28:53,578 --> 01:28:54,830 Enjoying the ride? 955 01:28:55,455 --> 01:28:57,707 I'm wild about it, yes. Thank you. 956 01:28:58,416 --> 01:29:00,377 It's good to be wild sometimes. 957 01:29:02,838 --> 01:29:06,174 You know, I have often thought of that funny story you told me 958 01:29:06,424 --> 01:29:08,093 the first time we met on the beach. 959 01:29:08,802 --> 01:29:10,554 The one about the duc de ventre. 960 01:29:11,638 --> 01:29:15,016 At first I didn't know how to take it. 961 01:29:15,851 --> 01:29:17,769 I thought you were making a pass at me. 962 01:29:21,982 --> 01:29:24,568 Did I ever tell you about the man who taught his asshole to talk? 963 01:29:26,736 --> 01:29:31,157 His whole abdomen would move up and down, you dig, farting out the words. 964 01:29:32,617 --> 01:29:34,244 It was unlike anything I ever heard, 965 01:29:34,452 --> 01:29:37,455 bubbly, thick, stagnant sound. 966 01:29:37,747 --> 01:29:39,207 A sound you could smell. 967 01:29:40,417 --> 01:29:42,210 This man worked for the carnival, you dig? 968 01:29:42,252 --> 01:29:45,297 And to start with it was like a novelty ventriloquist act. 969 01:29:46,006 --> 01:29:48,550 After a while, the ass started talking on its own. 970 01:29:48,592 --> 01:29:50,467 He would go in without anything prepared 971 01:29:50,468 --> 01:29:54,514 and his ass would ad-lib and toss the gags back at him every time. 972 01:29:56,224 --> 01:30:02,439 Then it developed sort of teeth like little raspy incurving hooks and started eating. 973 01:30:03,148 --> 01:30:05,691 He thought this was cute at first and built an act around it, 974 01:30:05,692 --> 01:30:09,362 but the asshole would eat its way through his pants and start talking on the street 975 01:30:09,404 --> 01:30:11,448 shouting out it wanted equal rights. 976 01:30:11,907 --> 01:30:15,952 It would get drunk, too, and have crying jags. Nobody loved it. 977 01:30:16,036 --> 01:30:18,914 And it wanted to be kissed, same as any other mouth. 978 01:30:19,789 --> 01:30:21,791 Finally, it talked all the time, day and night. 979 01:30:21,833 --> 01:30:25,253 You could hear him for blocks, screaming at it to shut up 980 01:30:26,463 --> 01:30:28,380 beating at it with his fists 981 01:30:28,381 --> 01:30:30,216 and sticking candles up it, but 982 01:30:31,885 --> 01:30:34,262 nothing did any good, and the asshole said to him, 983 01:30:34,304 --> 01:30:37,140 it is you who will shut up in the end, not me 984 01:30:37,265 --> 01:30:40,101 because we don't need you around here anymore. 985 01:30:41,102 --> 01:30:43,396 I can talk and eat and shit. 986 01:30:45,190 --> 01:30:48,860 After that, he began waking up in the morning with transparent jelly 987 01:30:48,902 --> 01:30:51,404 like a tadpoles tail all over his mouth. 988 01:30:53,114 --> 01:30:56,743 He would tear it off his mouth and the pieces would stick to his hands 989 01:30:56,785 --> 01:31:00,705 like burning gasoline jelly and grow there. 990 01:31:01,831 --> 01:31:04,209 So, finally, his mouth sealed over 991 01:31:05,627 --> 01:31:10,506 and the whole head would have amputated spontaneously except for the eyes, you dig? 992 01:31:10,507 --> 01:31:13,218 That's the one thing that the asshole couldn't do was see. 993 01:31:13,593 --> 01:31:15,053 It needed the eyes. 994 01:31:16,137 --> 01:31:18,390 Nerve connections were blocked 995 01:31:18,765 --> 01:31:20,683 and infiltrated and atrophied. 996 01:31:20,684 --> 01:31:22,894 So, the brain couldn't give orders anymore. 997 01:31:24,187 --> 01:31:26,523 It was trapped inside the skull, 998 01:31:27,482 --> 01:31:28,692 sealed off. 999 01:31:31,319 --> 01:31:33,154 For a while, you could see 1000 01:31:33,446 --> 01:31:38,451 the silent, helpless suffering of the brain behind the eyes. 1001 01:31:41,162 --> 01:31:45,041 And then finally the brain must have died because the eyes went out. 1002 01:31:46,459 --> 01:31:51,131 And there was no more feeling in them than a crab's eye at the end of a stalk. 1003 01:32:04,310 --> 01:32:07,731 You seem to like my little friend. I'm so glad. 1004 01:32:08,481 --> 01:32:12,110 I'm writing a business piece on corporate life in north Africa. 1005 01:32:17,240 --> 01:32:18,575 Oh, my, my. 1006 01:32:19,159 --> 01:32:21,661 We are fragile today, aren't we? 1007 01:32:22,871 --> 01:32:24,664 He has to get to know you first. 1008 01:32:24,956 --> 01:32:28,460 Oh, does he? Well let's see what we can do, then. 1009 01:32:31,588 --> 01:32:33,673 Kiki, will you come and see the parrots with me? 1010 01:32:33,923 --> 01:32:36,051 There are cages in the master bedroom. 1011 01:32:36,176 --> 01:32:38,720 I, um, don't think I can, Mr. Cloquet. 1012 01:32:39,512 --> 01:32:42,222 That is, I don't really want to. 1013 01:32:42,223 --> 01:32:46,978 I'd particularly like to interview a certain Dr. Benway. 1014 01:32:49,105 --> 01:32:53,443 Kiki doesn't seem to find my parrots attractive anymore. Isn't that sad? 1015 01:32:53,818 --> 01:32:56,654 Kiki would love to play with your parrots, yves, 1016 01:32:57,405 --> 01:33:01,117 but kiki is as anxious to contact this benway character as I am. 1017 01:33:03,578 --> 01:33:06,664 Fadela, the witch who works for the frosts, 1018 01:33:06,956 --> 01:33:08,416 she and benway are 1019 01:33:09,167 --> 01:33:10,543 intimates. 1020 01:33:11,044 --> 01:33:12,629 You didn't hear it from me. 1021 01:33:14,672 --> 01:33:15,882 Kiki? 1022 01:33:18,760 --> 01:33:22,889 Go see the fucking parrots, will you, kiki? I gotta take a piss. 1023 01:33:25,350 --> 01:33:27,268 Then I'll come and get you, and we'll go home. 1024 01:33:27,936 --> 01:33:29,813 Pissoir's at the end of the great hall. 1025 01:34:02,637 --> 01:34:03,805 Kiki. 1026 01:34:10,186 --> 01:34:11,396 Kiki. 1027 01:34:21,156 --> 01:34:22,866 Kiki. 1028 01:35:05,116 --> 01:35:07,285 Hello, bill. What's up? 1029 01:35:09,579 --> 01:35:11,080 Something the matter? 1030 01:35:12,582 --> 01:35:14,250 You seem distracted. 1031 01:35:20,215 --> 01:35:22,050 I wish you'd say something. 1032 01:35:23,885 --> 01:35:25,428 I don't like this mood, bill. 1033 01:35:26,304 --> 01:35:28,264 - Are we going out? - You're going out. 1034 01:35:28,640 --> 01:35:31,809 Why don't you just write something and calm yourself down? 1035 01:35:32,185 --> 01:35:35,521 You're obviously not in a professional state of mind. 1036 01:35:36,064 --> 01:35:38,858 Maybe I should write about your little double cross. 1037 01:35:39,567 --> 01:35:43,529 You expected me to end up in that parrot cage with cloquet, didn't you? 1038 01:35:44,239 --> 01:35:47,283 Bill, are you thinking of getting rid of me? 1039 01:35:47,575 --> 01:35:52,789 I think an exchange of hostages is the only viable scenario. 1040 01:35:52,956 --> 01:35:57,418 No, really, bill, if you get rid of me you sever ties with reality. 1041 01:35:57,835 --> 01:35:59,921 For instance, take the case of- 1042 01:36:00,004 --> 01:36:01,631 oh! Careful! 1043 01:36:01,673 --> 01:36:06,344 Of the female agent who forgot her real identity and merged with her cover story. 1044 01:36:06,970 --> 01:36:09,806 She is still a fricoteuse in annexia. 1045 01:36:10,056 --> 01:36:13,518 And incidentally, you can make a square, heterosex citizen queer 1046 01:36:13,559 --> 01:36:15,436 with this angle using drugs... 1047 01:36:18,564 --> 01:36:19,691 Tom. 1048 01:36:20,858 --> 01:36:22,150 I've brought you a new typewriter 1049 01:36:22,151 --> 01:36:25,196 which conveniently dispenses two types of intoxicating fluids 1050 01:36:25,238 --> 01:36:26,698 when it likes what you've written. 1051 01:36:29,575 --> 01:36:31,869 Are you proposing to trade back for your Clark-nova? 1052 01:36:33,579 --> 01:36:34,664 Thinking of it. 1053 01:36:35,873 --> 01:36:37,625 Has it written anything good for you lately? 1054 01:36:39,335 --> 01:36:42,422 No, it's too damned all-American for my taste. 1055 01:36:44,090 --> 01:36:45,758 Guess I've gone foreign or something. 1056 01:36:47,844 --> 01:36:51,973 Well, my mugwriter here is so foreign, it's almost alien. 1057 01:36:52,598 --> 01:36:55,226 You're gonna do your best work on her. Guaranteed. 1058 01:37:03,151 --> 01:37:04,193 Hafid, 1059 01:37:05,278 --> 01:37:07,198 bring the machine in question for bill, will you? 1060 01:37:21,919 --> 01:37:23,963 And how are you enjoying your affair with Joan? 1061 01:37:25,173 --> 01:37:27,592 Literate, complex and neurotic, I would imagine. 1062 01:37:32,597 --> 01:37:34,015 I haven't seen her for weeks. 1063 01:37:35,767 --> 01:37:37,894 She ran off with fadela and her coven. 1064 01:37:38,561 --> 01:37:39,687 Oh, that's too bad. 1065 01:37:42,398 --> 01:37:45,735 Yes, she does that when she feels attracted to a man. 1066 01:37:47,236 --> 01:37:49,155 Don't give up though. It's a good sign. 1067 01:37:50,782 --> 01:37:52,033 With joanie 1068 01:37:52,742 --> 01:37:56,913 the courtship period can involve years of passionate ambivalence. 1069 01:38:03,294 --> 01:38:07,423 Tom, I think we should take a close look at his machine first. 1070 01:38:08,299 --> 01:38:09,801 Test it thoroughly. 1071 01:38:10,301 --> 01:38:11,636 Don't you, Tom? 1072 01:38:13,137 --> 01:38:16,641 You both have different writing styles. 1073 01:38:16,808 --> 01:38:20,436 Bill Lee has always been a man of powerful instinct, hafid. 1074 01:38:22,188 --> 01:38:24,941 If he says I'll do my best work on his machine, 1075 01:38:25,108 --> 01:38:26,609 well, I'm sure that's prophecy. 1076 01:38:31,948 --> 01:38:33,282 Take the gun, too, bill. 1077 01:38:35,535 --> 01:38:38,454 No American should find himself in a foreign land without a pistol. 1078 01:38:42,083 --> 01:38:44,836 You wouldn't be trying to set me up again, now, would you, Tom? 1079 01:38:45,128 --> 01:38:47,171 Well, you've set yourself up already, bill. 1080 01:38:48,798 --> 01:38:51,175 I'm just trying to give you a fighting chance. That's all. 1081 01:39:11,904 --> 01:39:13,030 Clark-nova. 1082 01:39:14,073 --> 01:39:15,366 Clark-nova, it's me. 1083 01:39:16,617 --> 01:39:18,453 It's... it's bill Lee. 1084 01:39:19,036 --> 01:39:22,415 Clark-nova, speak to me. You're safe with me now. 1085 01:39:23,499 --> 01:39:24,917 They tortured me, 1086 01:39:25,460 --> 01:39:27,545 did unspeakable things to me. 1087 01:39:29,088 --> 01:39:31,799 I'm on my last legs. The bastards. 1088 01:39:33,384 --> 01:39:36,053 Clark-nova, where is Joan? Where's Joan? 1089 01:39:38,139 --> 01:39:41,058 Hans's old drug factory in the Medina. 1090 01:39:42,310 --> 01:39:43,895 Fadela is there. 1091 01:39:44,270 --> 01:39:49,025 Fadela is your point of penetration into interzone, inc. 1092 01:39:50,443 --> 01:39:51,486 Fadela. 1093 01:39:52,612 --> 01:39:55,364 What do I do when I find her? 1094 01:39:55,823 --> 01:39:59,160 You'll know what to do when the time comes. 1095 01:39:59,744 --> 01:40:01,537 Just remember this... 1096 01:40:02,121 --> 01:40:04,207 All agents defect 1097 01:40:04,999 --> 01:40:07,084 and all resisters sell out. 1098 01:40:08,628 --> 01:40:10,922 That's the sad truth, bill. 1099 01:40:10,963 --> 01:40:15,885 And a writer... a writer lives the sad truth like anyone else. 1100 01:40:16,636 --> 01:40:18,679 The only difference is... 1101 01:40:19,472 --> 01:40:21,474 He files a report on it. 1102 01:40:23,184 --> 01:40:24,393 Leave me now 1103 01:40:25,186 --> 01:40:26,646 before it's too late. 1104 01:40:26,687 --> 01:40:28,856 But wait. What about Joan? What about Joan? 1105 01:40:29,190 --> 01:40:33,444 Go now! Vaya con dios. 1106 01:40:33,986 --> 01:40:35,988 Clark-nova. Clark-nova- 1107 01:41:56,193 --> 01:41:57,445 Hurry. Hurry. 1108 01:42:00,906 --> 01:42:02,074 Come on. 1109 01:42:11,667 --> 01:42:16,422 Your notes must be much more carefully detailed to be of any use to us. 1110 01:42:17,173 --> 01:42:19,300 You must write very clearly. 1111 01:42:20,593 --> 01:42:26,223 The effects of the drugs must be cataloged with painstaking accuracy. 1112 01:42:45,493 --> 01:42:47,370 - Joan. - Hmm? 1113 01:42:47,578 --> 01:42:49,705 - Joan. - Bill. 1114 01:42:52,124 --> 01:42:53,209 Oh, bill. 1115 01:43:03,803 --> 01:43:05,638 What is that? What are you writing? 1116 01:43:06,639 --> 01:43:08,099 I'm writing, 1117 01:43:09,934 --> 01:43:11,310 "all is lost. 1118 01:43:13,020 --> 01:43:14,313 All is lost." 1119 01:43:15,731 --> 01:43:17,733 - It's all I've ever written. - No. 1120 01:43:25,157 --> 01:43:26,575 Oh, Joan. 1121 01:43:28,494 --> 01:43:30,037 We have to see fadela. 1122 01:43:31,497 --> 01:43:32,915 Take me to fadela. 1123 01:43:54,186 --> 01:43:56,480 Lee, you're here. 1124 01:43:57,064 --> 01:43:59,233 Oh, thank god. Thank god. 1125 01:43:59,775 --> 01:44:03,820 You see, my misdemeanor has borne sweet fruit. 1126 01:44:03,821 --> 01:44:05,865 Now you are with us. 1127 01:44:06,323 --> 01:44:09,410 I was right to approach you so brazenly. 1128 01:44:09,785 --> 01:44:14,165 And now Dr. Benway will have no choice, but- 1129 01:44:14,206 --> 01:44:16,917 - benway. - Benway. 1130 01:44:17,251 --> 01:44:19,210 - No choice but to send me back- - benway. 1131 01:44:19,211 --> 01:44:21,088 You'll see. 1132 01:44:21,589 --> 01:44:22,630 Benway. 1133 01:44:22,631 --> 01:44:24,175 - Where I belong. - Benway. 1134 01:44:34,435 --> 01:44:35,978 Well, well, 1135 01:44:36,854 --> 01:44:39,732 if it isn't William Lee. 1136 01:44:46,614 --> 01:44:48,491 I got to say I'm proud of you, sir. 1137 01:44:49,158 --> 01:44:51,619 It took you a while, but you got us red-handed. 1138 01:44:51,786 --> 01:44:53,746 Full marks, boy. Full marks. 1139 01:44:56,791 --> 01:45:00,461 I expected to see an operation all out for the black meat here. 1140 01:45:00,753 --> 01:45:02,463 What's with all the mugwump jism? 1141 01:45:05,382 --> 01:45:07,133 The black meat concession turns out to have 1142 01:45:07,134 --> 01:45:10,346 some unfortunate political strings attached. 1143 01:45:10,888 --> 01:45:12,431 We've just cut those strings. 1144 01:45:12,932 --> 01:45:16,352 From now on, interzone is strictly mugwump territory. 1145 01:45:17,978 --> 01:45:22,817 As you can see, we've made a flying start here with our modest dispensary. 1146 01:45:23,818 --> 01:45:26,278 I can feel the heat closing in on you, fadela. 1147 01:45:27,696 --> 01:45:30,074 Feel them out there making their moves, you dig? 1148 01:45:30,825 --> 01:45:32,076 Oh, really? 1149 01:45:33,118 --> 01:45:34,870 Fadela. Huh. 1150 01:45:35,621 --> 01:45:36,664 Huh. 1151 01:45:39,124 --> 01:45:41,085 You mean this old thing. 1152 01:45:53,639 --> 01:45:55,891 - Benway! - Benway! 1153 01:45:56,559 --> 01:45:58,227 Benway! 1154 01:45:58,686 --> 01:46:00,688 We met once before, remember? Stateside. 1155 01:46:03,691 --> 01:46:06,861 You don't remember. You had that look, boy. 1156 01:46:08,320 --> 01:46:11,532 The look of a sheep-killing dog. 1157 01:46:12,533 --> 01:46:14,660 Decided to recruit you right on the spot. 1158 01:46:15,578 --> 01:46:18,080 I'm afraid I was forced by the tenor of the times 1159 01:46:18,122 --> 01:46:20,957 to prescribe that wretched black meat powder to start you off on, 1160 01:46:20,958 --> 01:46:25,254 but the hole-in-the-wall operation, limited resources- 1161 01:46:25,796 --> 01:46:27,339 you understand the problems. 1162 01:46:28,465 --> 01:46:33,220 But I understand from cloquet that, you're on to our good stuff now. 1163 01:46:34,305 --> 01:46:36,307 Mugwump jism can't be beat. 1164 01:46:37,057 --> 01:46:40,561 And as you can see, we've got ourselves a few more friends now. 1165 01:46:43,898 --> 01:46:45,774 And a few more dollars, too. 1166 01:46:49,194 --> 01:46:52,615 This little fadela number is something I developed 1167 01:46:52,865 --> 01:46:56,410 during my tenure as chief physician to the prime minister of annexia. 1168 01:46:57,119 --> 01:47:01,665 "Ei primo" liked to walk the streets amongst his people in drag, and, well- 1169 01:47:02,791 --> 01:47:04,084 well, 1170 01:47:04,376 --> 01:47:06,253 one thing led to another. 1171 01:47:10,716 --> 01:47:14,595 It is an elegant way to strike terror into the hearts of the enemy, 1172 01:47:14,970 --> 01:47:16,180 wouldn't you say? 1173 01:47:16,680 --> 01:47:19,350 Old fadela must be on the rag. 1174 01:47:21,143 --> 01:47:22,978 She's been acting subversive lately. 1175 01:47:26,273 --> 01:47:28,609 Speaking of new uses for old technology... 1176 01:47:29,693 --> 01:47:32,738 I think the new order could find a place for a man of your caliber. 1177 01:47:33,989 --> 01:47:35,324 A .32, wasn't it? 1178 01:47:37,284 --> 01:47:39,078 That is what you're here for, isn't it? 1179 01:47:40,162 --> 01:47:41,372 Hell, 1180 01:47:42,164 --> 01:47:44,499 I could use a reliable man to send to annexia. 1181 01:47:44,500 --> 01:47:48,253 We're expanding, boy. I need a spearhead. 1182 01:47:50,047 --> 01:47:51,840 Just tell me what you want. 1183 01:47:54,885 --> 01:47:56,095 I want her. 1184 01:47:59,598 --> 01:48:00,766 Her? 1185 01:48:03,227 --> 01:48:05,813 That purulent little cunt? What for? 1186 01:48:07,398 --> 01:48:09,066 I can't write without her. 1187 01:48:14,238 --> 01:48:15,322 Bill, 1188 01:48:16,240 --> 01:48:19,618 I feel confident that you and I can work something out. 1189 01:48:53,861 --> 01:48:55,112 Papers, please. 1190 01:48:55,404 --> 01:48:57,072 What is the purpose of your visit 1191 01:48:57,573 --> 01:48:58,949 and what is your profession? 1192 01:48:59,491 --> 01:49:01,326 I write reports. I'm a writer 1193 01:49:01,368 --> 01:49:05,706 and I intend to write reports on life in annexia for the citizens of the usa. 1194 01:49:06,373 --> 01:49:07,916 Do you have any proof of what you say? 1195 01:49:08,584 --> 01:49:10,461 How do we know you are really a writer? 1196 01:49:12,379 --> 01:49:14,006 Well, I have a writing device. 1197 01:49:14,506 --> 01:49:15,799 That's not good enough. 1198 01:49:17,384 --> 01:49:18,594 Show us. 1199 01:49:20,304 --> 01:49:22,097 - Show you. - Write something. 1200 01:49:28,479 --> 01:49:30,022 - Write something. - Yes. 1201 01:49:30,939 --> 01:49:32,107 Write something. 1202 01:49:48,874 --> 01:49:50,250 Joan. 1203 01:49:50,876 --> 01:49:52,127 Joan. 1204 01:49:56,882 --> 01:50:00,344 What is it, bill? Are we there yet? 1205 01:50:01,887 --> 01:50:03,138 Almost, Joan. 1206 01:50:06,475 --> 01:50:09,812 But I guess it's about time for our William tell routine. 1207 01:50:11,605 --> 01:50:12,856 Sure, bill. 1208 01:51:06,827 --> 01:51:08,704 Welcome... to annexia. 1209 01:51:10,414 --> 01:51:13,167 Yes. Welcome to annexia. 1210 01:54:57,849 --> 01:55:00,811 Subtitles: Christopher coco ยฉ 2023 turbine medien gmbh 85777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.