All language subtitles for My Fellow Citizens ep 21 - 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,229 --> 00:00:09,999 "Semua karakter, organisasi, tempat, dan kejadian bersifat fiktif" 2 00:00:10,559 --> 00:00:12,200 "Episode 21" 3 00:00:20,370 --> 00:00:21,979 Aku bahagia sekali. 4 00:00:25,179 --> 00:00:27,109 Aku berharap kita bisa selamanya seperti ini. 5 00:00:28,550 --> 00:00:30,350 Tidak akan ada kejadian buruk lagi. 6 00:00:31,789 --> 00:00:32,850 Aku janji. 7 00:00:40,129 --> 00:00:42,729 Jung Gook adalah penipu. 8 00:00:46,370 --> 00:00:48,640 Kim Mi Young dan seluruh keluargamu 9 00:00:48,640 --> 00:00:49,870 ditipu 10 00:00:50,169 --> 00:00:51,739 oleh Jung Gook. 11 00:00:55,510 --> 00:00:57,409 Kamu tidak percaya kepadaku, 12 00:00:58,449 --> 00:00:59,750 - bukan? - Maksudmu 13 00:00:59,750 --> 00:01:01,050 suami adikku adalah seorang penipu. 14 00:01:01,820 --> 00:01:03,449 Siapa yang akan dengan mudah memercayai itu? 15 00:01:04,180 --> 00:01:06,119 Kamu tidak punya bukti yang solid. 16 00:01:07,420 --> 00:01:08,590 Bukti? 17 00:01:09,319 --> 00:01:11,730 Kamu pasti suka bukti. 18 00:01:12,989 --> 00:01:14,030 Baiklah. 19 00:01:14,289 --> 00:01:16,560 Aku akan memperlihatkan sesuatu yang lebih baik daripada bukti. 20 00:01:23,670 --> 00:01:24,840 Bawa dia masuk. 21 00:01:28,009 --> 00:01:30,039 Membosankan sekali. 22 00:01:34,819 --> 00:01:36,550 Manajer utama penagihan kami 23 00:01:36,550 --> 00:01:37,950 adalah Pak Choi. 24 00:01:37,950 --> 00:01:39,390 Pak Choi Pil Joo. 25 00:01:39,789 --> 00:01:42,090 Keahilannya adalah mencari orang 26 00:01:42,090 --> 00:01:43,489 yang mengambil uang kami 27 00:01:43,489 --> 00:01:44,989 dan mencoba bersembunyi. 28 00:01:45,390 --> 00:01:47,230 Kali ini, dia pergi 29 00:01:47,830 --> 00:01:48,899 ke Panama? 30 00:01:49,129 --> 00:01:51,200 Suatu tempat seperti itu. 31 00:01:52,399 --> 00:01:54,940 Dia menggunakan kartu kredit perusahaan 32 00:01:55,440 --> 00:01:57,140 dan terbang dengan kelas bisnis. Berengsek. 33 00:01:58,509 --> 00:02:00,810 Bagaimanapun, dia menemukannya. 34 00:02:00,810 --> 00:02:02,640 Jadi, aku tidak banyak mengeluh. 35 00:02:03,780 --> 00:02:05,179 Saat dia tiba di sini, 36 00:02:05,179 --> 00:02:07,050 tepuk punggungnya karena dia sudah bekerja dengan baik. 37 00:02:07,050 --> 00:02:08,619 Itu tidak membuatmu dipungut biaya. 38 00:02:12,749 --> 00:02:13,820 Dia sudah datang. 39 00:02:41,450 --> 00:02:44,450 Seorang saksi lebih baik daripada bukti. 40 00:02:45,219 --> 00:02:47,619 Saksi hidup 41 00:02:49,619 --> 00:02:50,619 yang bisa bicara. 42 00:02:53,029 --> 00:02:54,089 Sekarang, 43 00:02:54,999 --> 00:02:57,499 apa kamu menyukai jawabanku, 44 00:02:58,700 --> 00:03:00,100 kandidat tersayangku? 45 00:03:07,670 --> 00:03:11,140 Hanya itu yang bisa kuberi tahu kepadamu. 46 00:03:21,559 --> 00:03:23,260 Silakan pergi jika sudah selesai. 47 00:03:23,619 --> 00:03:24,830 Pak Choi. 48 00:03:24,959 --> 00:03:26,230 Carikan kamar hotel untuknya. 49 00:03:26,230 --> 00:03:27,459 Dan awasi dia. 50 00:03:27,660 --> 00:03:28,660 Baik, Bu. 51 00:03:33,600 --> 00:03:35,739 Lekas jalan. Jangan berlama-lama. 52 00:03:36,769 --> 00:03:37,899 Dasar penipu. 53 00:03:40,040 --> 00:03:43,010 Menurutku itu sudah cukup untuk saling percaya sekarang. 54 00:03:43,010 --> 00:03:44,510 Bagaimana jika kita membicarakan bisnis sekarang? 55 00:03:45,649 --> 00:03:48,580 Jika aku memberimu 15 persen milik Jung Gook, 56 00:03:48,679 --> 00:03:50,880 nilainya adalah 43 versus 39. 57 00:03:50,880 --> 00:03:52,920 Kamu akan mengalahkan Kang Soo Il dengan empat persen. 58 00:03:53,619 --> 00:03:56,189 Namun, itu masih belum cukup pasti. 59 00:03:56,189 --> 00:03:57,290 Itu hanya survei. 60 00:03:57,290 --> 00:03:59,390 Jadi, itu bisa dengan mudah berfluktuasi sebanyak 4 persen. 61 00:03:59,489 --> 00:04:01,029 Itu tergantung kepadaku. 62 00:04:01,029 --> 00:04:02,029 Tidak. 63 00:04:02,360 --> 00:04:03,660 Itu akan tergantung kepada kita. 64 00:04:04,459 --> 00:04:05,899 Kita akan menjalaninya bersama. 65 00:04:05,899 --> 00:04:08,170 Aku tidak akan memaksamu mengerjakan semuanya. 66 00:04:08,640 --> 00:04:11,070 Aku bukan gangster atau semacamnya. 67 00:04:15,640 --> 00:04:17,480 Mari kita taklukkan Kang Soo Il 68 00:04:17,780 --> 00:04:19,749 dengan satu pukulan kuat. 69 00:04:32,790 --> 00:04:34,230 - Hati-hati di jalan. - Baik. 70 00:04:36,629 --> 00:04:38,999 Dia mendapat rating persetujuan sebanyak 39 persen. 71 00:04:38,999 --> 00:04:41,470 Kang Soo Il, kandidat yang memimpin 72 00:04:41,470 --> 00:04:42,970 menurut poling, 73 00:04:43,800 --> 00:04:45,410 mengemudi dalam kondisi mabuk lagi 74 00:04:45,410 --> 00:04:47,369 seperti yang dia lakukan pada tahun 2002 dan 2007. 75 00:04:49,910 --> 00:04:52,749 Keyakinan terdalam di negara ini 76 00:04:53,650 --> 00:04:55,280 adalah bahwa orang tidak bisa berubah, 77 00:04:55,280 --> 00:04:56,679 kebiasaan sulit diubah, 78 00:04:56,679 --> 00:04:58,290 dan hal-hal seperti itu. 79 00:05:00,189 --> 00:05:04,259 Astaga, Kang Soo Il. Kamu masih belum menghapus 80 00:05:04,759 --> 00:05:06,160 kebiasaan minummu yang buruk itu. 81 00:05:11,230 --> 00:05:12,629 Berisik sekali. 82 00:05:13,100 --> 00:05:15,300 Tidak bisakah kita jalan dengan tenang? 83 00:05:17,300 --> 00:05:18,309 Dengan tenang. 84 00:05:22,110 --> 00:05:25,150 Aku bilang mari pergi dengan tenang. 85 00:05:26,550 --> 00:05:27,809 Dia pergi ke mana? 86 00:05:30,520 --> 00:05:31,520 Siapa yang mengklakson? 87 00:05:33,050 --> 00:05:34,960 Apa yang terjadi? 88 00:05:42,030 --> 00:05:44,559 Pinggirkan mobilmu, Bodoh! 89 00:05:45,030 --> 00:05:47,100 Apa yang kamu lakukan, Berandal? 90 00:05:47,100 --> 00:05:48,239 Apa kamu mabuk? 91 00:05:48,600 --> 00:05:51,139 - Astaga. - Cepat jalan! 92 00:05:51,139 --> 00:05:53,869 Jalan! Kamu mau ke mana? 93 00:05:53,869 --> 00:05:54,879 Permisi! 94 00:05:57,179 --> 00:05:58,309 Apa yang Anda lakukan? 95 00:06:01,249 --> 00:06:02,480 Dasar berandal! 96 00:06:02,879 --> 00:06:04,379 - Hei! - Permisi. 97 00:06:04,379 --> 00:06:06,389 - Apa yang Anda lakukan? - Begini... 98 00:06:06,389 --> 00:06:08,290 - Apa Anda minum-minum? - Tidak. Aku... 99 00:06:08,290 --> 00:06:09,420 Dasar berengsek! 100 00:06:09,520 --> 00:06:12,860 Dasar berengsek! 101 00:06:13,429 --> 00:06:15,300 Tidak, bukan begitu! 102 00:06:32,110 --> 00:06:33,309 Berita selanjutnya. 103 00:06:33,410 --> 00:06:35,619 Kandidat Partai Minjin untuk Majelis Nasional, 104 00:06:35,619 --> 00:06:36,679 Kang Soo Il, 105 00:06:36,679 --> 00:06:38,720 ditahan karena mengemudi dalam kondisi mabuk. 106 00:06:38,749 --> 00:06:40,290 Menurut keterangan polisi, 107 00:06:40,290 --> 00:06:42,020 Kang Soo Il mengemudi 108 00:06:42,020 --> 00:06:43,889 setelah minum-minum dan tertangkap 109 00:06:43,889 --> 00:06:45,829 di titik pemeriksaan 110 00:06:45,829 --> 00:06:48,829 di dekat Taman Seowon pada pukul 22.55 semalam. 111 00:06:48,829 --> 00:06:51,900 Level alkohol darah Kang pada saat itu adalah 112 00:06:51,900 --> 00:06:53,730 0,089 persen, 113 00:06:53,730 --> 00:06:56,400 yang cukup tinggi untuk kehilangan SIM-nya. 114 00:07:03,639 --> 00:07:05,110 Mari kita adakan konferensi pers. 115 00:07:09,480 --> 00:07:10,650 Mari kita akhiri 116 00:07:11,920 --> 00:07:13,249 pemilu berengsek ini. 117 00:07:17,590 --> 00:07:20,160 "Kang Soo Il Harus Mengundurkan Diri Sebagai Kandidat" 118 00:07:20,160 --> 00:07:21,259 Halo. 119 00:07:21,960 --> 00:07:23,660 Aku kandidat untuk Partai Nasionalis, 120 00:07:24,160 --> 00:07:25,300 Han Sang Jin. 121 00:07:27,429 --> 00:07:29,840 Saat aku mendengar kasus mengemudi dalam kondisi mabuk Kang Soo Il 122 00:07:30,300 --> 00:07:31,670 pagi ini, 123 00:07:32,739 --> 00:07:35,840 aku sangat gelisah. 124 00:07:36,710 --> 00:07:39,980 Insiden ini sangat merusak reputasi 125 00:07:39,980 --> 00:07:41,679 warga Seowon. 126 00:07:41,679 --> 00:07:44,379 Jadi, aku tidak akan diam saja. 127 00:07:47,350 --> 00:07:49,590 - Ini. Yang ini. - Baik. 128 00:07:49,860 --> 00:07:51,420 "Nomor 2, Han Sang Jin" 129 00:07:51,420 --> 00:07:53,730 Hei. Kang Soo Il jatuh sebanyak apa? 130 00:07:54,460 --> 00:07:55,530 20 persen? 131 00:07:57,059 --> 00:07:58,129 Bagus. 132 00:07:58,600 --> 00:07:59,770 Aku ingin mengatakan ini 133 00:08:00,199 --> 00:08:02,499 kepada Pak Kang Soo Il sekarang. 134 00:08:04,439 --> 00:08:05,869 Jika Anda tahu malu, 135 00:08:06,210 --> 00:08:07,939 mundurlah sebagai kandidat secepatnya 136 00:08:09,139 --> 00:08:10,939 dan minta maaflah kepada warga Seowon. 137 00:08:11,309 --> 00:08:13,980 Ya. Tepatnya berapa banyak? 138 00:08:13,980 --> 00:08:15,379 Sekitar lima persen lagi? 139 00:08:15,379 --> 00:08:16,480 33 versus 19? 140 00:08:16,679 --> 00:08:18,050 Kita memimpin. 141 00:08:18,050 --> 00:08:19,050 Ya. 142 00:08:19,119 --> 00:08:21,119 Baik, tentu. Periksa setiap menit. 143 00:08:21,119 --> 00:08:22,319 Baik! 144 00:08:22,920 --> 00:08:25,829 Aku mendesak Anda sekali lagi, Pak Kang Soo Il. 145 00:08:25,829 --> 00:08:26,829 Kumohon 146 00:08:28,300 --> 00:08:29,360 mundurlah. 147 00:08:31,360 --> 00:08:32,800 Hanya pengunduran diri Anda 148 00:08:33,170 --> 00:08:35,099 yang bisa memperbaiki situasi ini 149 00:08:35,099 --> 00:08:37,800 dan menyelamatkan sisa kehormatan 150 00:08:38,469 --> 00:08:41,709 warga Seowon. Begitulah perasaanku. 151 00:08:42,140 --> 00:08:43,140 "Kang Soo Il Harus Mengundurkan Diri Sebagai Kandidat" 152 00:08:45,780 --> 00:08:46,780 Sekian. 153 00:08:47,079 --> 00:08:48,520 "Kang Soo Il Harus Mengundurkan Diri Sebagai Kandidat" 154 00:08:48,520 --> 00:08:50,479 Kamu menyiapkan itu? 155 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Tetap saja, 156 00:08:54,050 --> 00:08:57,189 bisakah kita mendapatkan suara Kang Soo Il? 157 00:08:59,290 --> 00:09:00,559 Menurutku 158 00:09:01,089 --> 00:09:04,160 kita hanya akan membantu Han Sang Jin. 159 00:09:06,770 --> 00:09:07,829 Kamu memukulnya. 160 00:09:08,370 --> 00:09:09,699 Kamu berutang 30 dolar kepadaku. 161 00:09:10,540 --> 00:09:12,670 Kenapa? Aku memukul tiga bantalan sebelum memukul bolamu. 162 00:09:12,670 --> 00:09:14,410 Itu peraturannya. Kamu tidak boleh memukulnya 163 00:09:14,410 --> 00:09:16,010 bahkan setelah mengenai tiga bantalan. 164 00:09:16,540 --> 00:09:18,040 30 dolar. 165 00:09:19,949 --> 00:09:23,620 Sungguh. Orang kaya lebih buruk. 166 00:09:25,150 --> 00:09:26,420 Aku memainkan 167 00:09:26,420 --> 00:09:28,719 permainan membosankan ini karenamu. 168 00:09:28,719 --> 00:09:30,589 Jadi, berhentilah mengeluh. 169 00:09:33,559 --> 00:09:36,500 Aku akan menjatuhkan Jung Gook sekarang, 170 00:09:36,900 --> 00:09:38,929 sekadar informasi. 171 00:09:39,099 --> 00:09:40,099 Apa maksudmu? 172 00:09:40,829 --> 00:09:42,969 Aku akan meminta Jung Gook mengundurkan diri. 173 00:09:44,800 --> 00:09:46,469 Sebelum dia mengundurkan diri, 174 00:09:46,939 --> 00:09:49,939 dia akan mengatakan bahwa dia mendukung Han Sang Jin. 175 00:09:51,240 --> 00:09:52,780 Jika kamu bisa membuatnya mengatakan hal itu, 176 00:09:52,780 --> 00:09:54,479 tugasmu sudah selesai. 177 00:09:55,319 --> 00:09:57,020 Kamu bisa pulang dan bermain dengan bayimu. 178 00:09:57,120 --> 00:09:58,449 Ganti popoknya juga. 179 00:09:59,719 --> 00:10:01,760 Maksudmu kamu akan memberikan suara Jung Gook 180 00:10:01,760 --> 00:10:03,390 untuk Han Sang Jin? 181 00:10:04,490 --> 00:10:05,490 Tiba-tiba? Kenapa? 182 00:10:05,490 --> 00:10:07,089 Itu tidak tiba-tiba. 183 00:10:07,089 --> 00:10:09,329 Itu rencananya sejak awal. 184 00:10:09,429 --> 00:10:10,959 Kamu mengatakannya sendiri, 185 00:10:11,199 --> 00:10:13,270 bahwa mustahil membuat 186 00:10:13,270 --> 00:10:14,770 seorang penipu menjadi Anggota Majelis. 187 00:10:15,199 --> 00:10:16,240 Minggirlah. 188 00:10:18,939 --> 00:10:21,170 Menurutku ini tidak benar. 189 00:10:27,449 --> 00:10:30,650 Kamu kesal, bukan? 190 00:10:30,650 --> 00:10:31,890 Karena aku tidak memberitahumu lebih awal. 191 00:10:31,890 --> 00:10:34,390 Tidak, aku tidak membicarakan diriku. 192 00:10:34,390 --> 00:10:36,890 Menurutku tidak benar melakukan itu kepada Jung Gook. 193 00:10:37,559 --> 00:10:40,260 Itu terlalu kejam. 194 00:10:41,329 --> 00:10:43,160 Kenapa kejam? 195 00:10:43,160 --> 00:10:45,370 Aku memaksanya mengikuti pemilu di luar kehendaknya. 196 00:10:45,370 --> 00:10:48,030 Karena keadaannya sudah tidak seperti itu lagi. 197 00:10:48,030 --> 00:10:50,069 Sebelumnya memang di luar kehendaknya, 198 00:10:50,300 --> 00:10:52,609 tapi dia berusaha maksimal sekarang. 199 00:10:53,540 --> 00:10:55,309 Entah dia mengerahkan segalanya 200 00:10:55,609 --> 00:10:58,410 atau kehilangan semuanya bukan urusanku. 201 00:10:58,849 --> 00:11:01,609 Itu juga bukan urusanmu. 202 00:11:02,520 --> 00:11:04,150 Partai Nasionalis menyatakan 203 00:11:04,150 --> 00:11:05,949 akan mengirim seseorang kepadamu. 204 00:11:06,290 --> 00:11:08,660 Sungguh? Kepadaku? Kenapa? 205 00:11:08,660 --> 00:11:11,829 Aku mendengar itu sambil berlalu, jadi, aku juga tidak tahu. 206 00:11:12,089 --> 00:11:14,459 Aku yakin kamu akan tahu begitu kamu bertemu orang itu. 207 00:11:16,800 --> 00:11:18,160 Semua orang kembali 208 00:11:18,630 --> 00:11:20,929 ke titik awalnya. 209 00:11:21,429 --> 00:11:24,400 Aku, Jung Gook, 210 00:11:24,839 --> 00:11:26,140 dan kamu. 211 00:11:38,150 --> 00:11:39,520 Aku hampir memukulnya. 212 00:11:40,390 --> 00:11:41,719 Giliranmu. 213 00:11:42,189 --> 00:11:44,219 Layanan pengaduan perdata berjalan? 214 00:11:44,520 --> 00:11:46,729 - Ya. - Mengunjungi setiap orang? 215 00:11:46,729 --> 00:11:49,530 - Ya. - Apakah itu penting? 216 00:11:49,900 --> 00:11:51,229 Kita sudah melakukan 217 00:11:51,229 --> 00:11:53,370 "Beri tahu Harapanku kepada Yang Jung Gook." 218 00:11:53,569 --> 00:11:56,439 Dan Anggota Majelis Kim berkata tepat sebelum pemilu, 219 00:11:56,439 --> 00:11:58,540 aku harus memperlihatkan wajahku sesering mungkin. 220 00:11:58,540 --> 00:12:00,670 Aku harus mengembangkan kekuatan super. 221 00:12:00,670 --> 00:12:02,179 Aku harus berpindah-pindah dari satu tempat ke tempat lain. 222 00:12:02,809 --> 00:12:04,679 Sayang, ini pendapatku. 223 00:12:05,109 --> 00:12:07,609 Tidak penting jika orang-orang mengenal kita. 224 00:12:08,380 --> 00:12:10,880 Yang penting adalah kita mengenali orang-orang. 225 00:12:16,689 --> 00:12:20,059 Beberapa orang kurang berani untuk datang dan bicara. 226 00:12:20,729 --> 00:12:22,459 Kita tidak bisa menelantarkan orang-orang itu. 227 00:12:22,459 --> 00:12:24,500 Mereka warga, seperti orang lainnya. 228 00:12:25,300 --> 00:12:26,370 Apa kamu sudah siap? 229 00:12:42,880 --> 00:12:45,650 "Layanan pengaduan perdata berjalan" 230 00:12:46,750 --> 00:12:48,660 Airnya kotor 231 00:12:48,660 --> 00:12:52,189 di seluruh kompleks kami selama berhari-hari. 232 00:12:53,660 --> 00:12:57,000 Air mereka sudah berhari-hari kotor. Itu salah. 233 00:12:57,099 --> 00:12:58,599 Kapan Anda akan memperbaikinya? 234 00:12:58,599 --> 00:13:01,000 Kapan Anda akan mulai membangun pipa-pipanya? 235 00:13:01,000 --> 00:13:04,040 Maaf, tapi anggaran kota tidak cukup. 236 00:13:04,069 --> 00:13:05,540 Tidak cukup lagi? 237 00:13:05,809 --> 00:13:08,309 Kenapa anggarannya selalu kurang? 238 00:13:08,309 --> 00:13:10,380 Mereka melakukan konstruksi di samping tempat kami. 239 00:13:10,380 --> 00:13:12,250 Itu menimbulkan banyak debu. 240 00:13:12,250 --> 00:13:13,809 Jadi, kami tidak bisa membuka jendela kami. 241 00:13:16,219 --> 00:13:18,819 Permisi. Hei, kamu! 242 00:13:18,990 --> 00:13:20,189 Semprotkan air selagi bekerja. 243 00:13:20,189 --> 00:13:22,020 Kamu membuat debu beterbangan ke mana-mana! 244 00:13:22,620 --> 00:13:25,589 Semprotkan air sekarang. Aku polisi. Aku akan menahan kalian. 245 00:13:25,660 --> 00:13:28,630 Aku berharap ada tempat penyeberangan di depan. 246 00:13:28,959 --> 00:13:30,459 Ini zona rentan kecelakaan. 247 00:13:32,929 --> 00:13:34,699 Kenapa Anda mengeluh tentang anggaran lagi? 248 00:13:34,699 --> 00:13:36,640 Ini hanya tempat penyeberangan! 249 00:13:36,969 --> 00:13:38,640 Kapan anggarannya akan cukup? 250 00:13:38,770 --> 00:13:40,109 Hari apa, jam berapa... 251 00:13:42,040 --> 00:13:45,650 Lupakan. Aku akan mengecatnya sendiri. 252 00:13:48,479 --> 00:13:49,650 Begini caranya, bukan? 253 00:14:00,589 --> 00:14:01,859 Aku kuliah di Harvard. 254 00:14:02,160 --> 00:14:04,130 Aku seorang alumni. 255 00:14:04,260 --> 00:14:05,400 - Sungguh? - Ya. 256 00:14:05,400 --> 00:14:06,900 Kamu pasti mengenal Profesor George Powell. 257 00:14:06,900 --> 00:14:10,069 Tentu saja. Dia masih kuat. 258 00:14:12,740 --> 00:14:14,240 - Astaga. - Jadi, kamu kuliah di Harvard. 259 00:14:14,240 --> 00:14:16,809 Apa yang kalian lakukan? Bukankah kalian harus berkampanye? 260 00:14:20,150 --> 00:14:21,380 Halo, Pak. 261 00:14:26,120 --> 00:14:28,620 Aku datang untuk menemuimu. Haruskah kita makan siang? 262 00:14:32,429 --> 00:14:35,130 Siapa yang makan siang dengan daging perut? 263 00:14:35,400 --> 00:14:38,429 Kamu harus makan siang daging perut agar terlihat keren. 264 00:14:39,670 --> 00:14:41,229 Kamu tampak 265 00:14:42,670 --> 00:14:44,770 lebih keren jika memakannya dengan soju. 266 00:14:44,770 --> 00:14:47,140 Ini hak istimewa seorang pekerja paruh waktu. 267 00:14:47,510 --> 00:14:50,280 Kamu terlalu menyukai hak istimewa. 268 00:14:53,050 --> 00:14:54,179 Kenapa kamu datang ke sini? 269 00:14:55,420 --> 00:14:56,719 Apa pendapatmu? 270 00:14:56,719 --> 00:14:59,189 Aku dikirim oleh partai untuk memberimu kabar baik. 271 00:14:59,189 --> 00:15:01,550 Karena itu aku datang ke sini. 272 00:15:01,550 --> 00:15:04,990 Kabar baik apa yang dimiliki partai untukku? 273 00:15:06,229 --> 00:15:09,760 Hanya karena kamu memberontak, itu sudah menjadi "partaimu"? 274 00:15:09,760 --> 00:15:12,969 Aku tidak memberontak. Aku dikeluarkan! 275 00:15:12,969 --> 00:15:15,640 Bagaimanapun, Partai Nasionalis 276 00:15:15,640 --> 00:15:17,069 adalah rumahmu. Apa aku salah? 277 00:15:17,400 --> 00:15:18,969 Rumah apanya? 278 00:15:19,069 --> 00:15:20,339 Bagaimanapun juga, 279 00:15:20,809 --> 00:15:23,809 bukankah sudah waktunya untukmu pulang? 280 00:15:23,809 --> 00:15:26,679 Dengan membangun pusat kota dan sebagainya. 281 00:15:27,010 --> 00:15:28,050 Apa? 282 00:15:30,949 --> 00:15:33,490 Jika kamu membuat keputusan 283 00:15:33,490 --> 00:15:35,819 untuk kebaikan yang lebih besar, aku akan menempatkanmu 284 00:15:35,920 --> 00:15:37,290 di takhta. 285 00:15:37,819 --> 00:15:40,059 Bagaimana menurutmu? Kamu mengenalku. 286 00:15:40,329 --> 00:15:43,500 Kamu tahu aku punya kendali di dalam partai. 287 00:15:43,929 --> 00:15:46,270 Anggota Majelis mana yang menang tiga periode belakangan ini? 288 00:15:46,370 --> 00:15:47,530 Yang ini. 289 00:15:48,699 --> 00:15:51,400 Aku sudah cukup lama ingin mengatakan ini kepadamu. 290 00:15:51,500 --> 00:15:54,010 - Apa itu? - Kamu hanya pembual. 291 00:15:54,640 --> 00:15:57,479 Kamu membanggakan dirimu sendiri setiap kali bicara. 292 00:15:58,010 --> 00:15:59,010 Bahkan sekarang. 293 00:15:59,109 --> 00:16:01,280 Kamu mengatakan akan memutuskan untuk kebaikan yang lebih besar, 294 00:16:01,280 --> 00:16:03,650 lalu mendadak membanggakan dirimu sendiri. 295 00:16:03,880 --> 00:16:06,520 Begitulah cara kerjanya sekarang. 296 00:16:06,520 --> 00:16:08,219 Kamu harus menjual dirimu. 297 00:16:08,290 --> 00:16:11,589 Dengar. Kamu tidak tahu lagi bagaimana cara kerjanya. 298 00:16:12,729 --> 00:16:14,290 Ikuti alurnya. 299 00:16:14,290 --> 00:16:15,929 Intinya, biarkan aku melanjutkan. 300 00:16:15,929 --> 00:16:17,829 Langsung ke intinya saja. 301 00:16:17,829 --> 00:16:19,900 Apa yang harus kulakukan untukmu? 302 00:16:22,439 --> 00:16:25,099 Singkirkan Yang Jung Gook. 303 00:16:25,969 --> 00:16:28,569 Dan berpihaklah kepada Han Sang Jin. 304 00:16:30,479 --> 00:16:32,449 Rating Sang Jin naik sedikit 305 00:16:32,449 --> 00:16:34,809 karena Kang Soo Il membuat masalah, 306 00:16:35,309 --> 00:16:38,790 tapi Sang Jin membuang-buang waktunya. 307 00:16:39,150 --> 00:16:41,650 Walaupun Soo Il kehilangan 20 persen dalam rating, 308 00:16:41,650 --> 00:16:44,089 Sang Jin hanya mendapatkan lima persen. 309 00:16:44,359 --> 00:16:45,829 Sudah jelas 310 00:16:46,030 --> 00:16:48,959 keadaannya mungkin akan berubah kapan saja. 311 00:16:49,030 --> 00:16:50,530 Jadi, maksudmu 312 00:16:51,099 --> 00:16:53,969 kamu ingin Sang Jin mendapatkan suara Jung Gook 313 00:16:54,500 --> 00:16:56,240 untuk segera menyelesaikan pemilu ini, bukan? 314 00:16:56,240 --> 00:16:58,910 Benar. Kamu cepat sekali. 315 00:16:59,040 --> 00:17:01,939 - Jurusan manajemen... - Ekonomi, Bodoh! 316 00:17:01,939 --> 00:17:04,640 Terserah saja. Manajemen, ekonomi, terserah! 317 00:17:05,780 --> 00:17:07,510 Tapi kenapa aku harus melakukan itu? 318 00:17:08,480 --> 00:17:11,149 Kenapa aku harus membantu partaimu? 319 00:17:11,149 --> 00:17:12,720 Partai kita harus bertahan 320 00:17:13,290 --> 00:17:15,190 agar kamu bisa bertahan. 321 00:17:15,349 --> 00:17:16,990 Yang benar saja. 322 00:17:16,990 --> 00:17:20,460 Kamu tahu apa yang diputuskan oleh komite? 323 00:17:21,329 --> 00:17:24,960 Jika kamu memberikan suara Jung Gook dan membantu Sang Jin, 324 00:17:24,960 --> 00:17:27,369 kamu akan diterima kembali ke dalam partai. 325 00:17:28,500 --> 00:17:30,369 - Ayo. - Dan tahun depan, 326 00:17:30,569 --> 00:17:33,569 Sang Jin akan berganti ke perwakilan berimbang. 327 00:17:34,710 --> 00:17:37,240 - Ayo. - Dan kamu akan ikut pemilu lagi 328 00:17:37,339 --> 00:17:39,980 untuk distrik ini, Seowon. 329 00:17:44,450 --> 00:17:46,319 Bagaimana menurutmu? Kedengarannya bagus, bukan? 330 00:17:46,790 --> 00:17:48,690 Benar, bukan? Kamu memahamiku, bukan? 331 00:17:49,919 --> 00:17:51,319 Ini ideku. 332 00:17:51,319 --> 00:17:53,589 Aku mengeluarkan barang-barang yang akan kudaur ulang, 333 00:17:55,190 --> 00:17:57,399 dan aku merasakan desakan untuk memberimu hadiah. 334 00:18:02,740 --> 00:18:04,770 - Bisakah aku memercayaimu? - Tentu saja bisa. 335 00:18:05,000 --> 00:18:07,540 - Kamu tidak mempermainkan aku? - Tentu tidak. 336 00:18:07,970 --> 00:18:09,510 Segera lakukan 337 00:18:09,909 --> 00:18:12,280 dan singkirkan Yang Jung Gook. 338 00:18:12,510 --> 00:18:15,849 Kita juga harus menggunakan ini di Injung-dong, 339 00:18:16,250 --> 00:18:17,379 jadi, bersiaplah. 340 00:18:17,780 --> 00:18:20,319 - Aku sudah pernah melakukannya. - Di Harvard? Baik. 341 00:18:20,589 --> 00:18:21,790 Bagus. 342 00:18:22,119 --> 00:18:25,190 Serang Jung Gook dan dukung Sang Jin. 343 00:18:25,859 --> 00:18:27,829 Maka kamu akan membantu dunia. 344 00:18:28,059 --> 00:18:29,129 Kehidupan politikmu 345 00:18:30,200 --> 00:18:33,430 akan diperbarui. 346 00:18:41,309 --> 00:18:43,710 Anggota Majelis, ada apa? 347 00:18:44,040 --> 00:18:45,109 Apa kamu sakit? 348 00:18:45,109 --> 00:18:46,710 Tidak. 349 00:18:46,710 --> 00:18:49,819 Makan siangku membuat perutku sakit. 350 00:18:49,819 --> 00:18:52,450 Kamu pasti mengalami masalah pencernaan. Apa kamu butuh obat? 351 00:18:52,450 --> 00:18:53,450 Tidak, terima kasih. 352 00:18:54,020 --> 00:18:56,089 Omong-omong, santai saja. 353 00:18:56,089 --> 00:18:57,790 - Kenapa kamu bekerja... - Tunggu sebentar. 354 00:18:58,960 --> 00:19:00,230 Ini Pimpinan Park. 355 00:19:01,490 --> 00:19:02,559 Hai, Pimpinan Park. 356 00:19:04,300 --> 00:19:05,430 Sekarang? 357 00:19:06,629 --> 00:19:08,899 Tentu. Sampai jumpa di sana. 358 00:19:10,540 --> 00:19:12,099 Pimpinan Park ingin makan malam bersama. 359 00:19:12,339 --> 00:19:15,069 Kurasa ada yang hendak dia katakan. 360 00:19:15,069 --> 00:19:17,309 Kurasa begitu. Aku akan segera kembali. 361 00:19:17,710 --> 00:19:20,149 Kita harus berkampanye lagi saat aku kembali. 362 00:19:20,909 --> 00:19:23,950 Pulang dan istirahatlah jika kamu merasa kurang sehat. 363 00:19:23,980 --> 00:19:25,379 Kamu terlihat buruk. 364 00:19:25,520 --> 00:19:28,520 Kampanye memang penting, tapi begitu pula dengan kesehatanmu. 365 00:19:32,020 --> 00:19:33,290 Jung Gook. 366 00:19:38,760 --> 00:19:39,970 Kerjamu... 367 00:19:43,669 --> 00:19:45,399 Kerjamu bagus 368 00:19:48,770 --> 00:19:50,139 sampai sekarang. 369 00:19:50,740 --> 00:19:52,480 Kenapa kamu sudah mengatakan itu? 370 00:19:53,010 --> 00:19:54,780 Tugas kita masih banyak. 371 00:19:55,379 --> 00:19:56,579 Sampai nanti. 372 00:20:02,790 --> 00:20:04,819 Apa salahnya makan bersama? 373 00:20:04,819 --> 00:20:07,629 - Aku bisa mentraktir makan siang... - Kamu jahat sekali. 374 00:20:09,629 --> 00:20:11,159 - Hei. - Ya? 375 00:20:11,230 --> 00:20:12,369 Kamu sengaja memukulku, bukan? 376 00:20:14,129 --> 00:20:15,129 Ya. 377 00:20:15,470 --> 00:20:17,339 Astaga. 378 00:20:17,940 --> 00:20:19,609 Astaga. 379 00:20:20,210 --> 00:20:23,180 Maaf. Kenapa kamu tiba-tiba berdiri, Berandal? 380 00:20:23,609 --> 00:20:25,240 Apa yang kulakukan? 381 00:20:26,349 --> 00:20:27,349 - Hei. - Apa? 382 00:20:27,349 --> 00:20:28,379 Kamu akan terus bersikap seperti ini? 383 00:20:28,379 --> 00:20:30,480 Tentu saja, aku harus terus bekerja. 384 00:20:30,480 --> 00:20:32,490 Pikirkan apa yang kamu lakukan kepada letnan kita. 385 00:20:32,490 --> 00:20:34,649 Ini enak. Makanlah. 386 00:20:40,460 --> 00:20:42,559 Hyun Chul, aku dipukul. 387 00:20:43,659 --> 00:20:44,700 Benarkah? 388 00:20:45,930 --> 00:20:48,800 Dasar berengsek. Berani-beraninya kamu memukul dia! 389 00:20:49,300 --> 00:20:51,270 - Hei. - Ya. 390 00:20:51,869 --> 00:20:53,210 - Bagus. - Hei... 391 00:20:59,579 --> 00:21:00,750 Berengsek! 392 00:21:05,579 --> 00:21:07,819 - Hentikan! - Apa yang terjadi di sini? 393 00:21:08,190 --> 00:21:09,490 Berhenti! 394 00:21:21,099 --> 00:21:22,099 Tadi itu balas dendam? 395 00:21:23,869 --> 00:21:26,169 - Itu kesetiaan. - Yang benar saja. 396 00:21:26,169 --> 00:21:28,010 Detektif Jang berengsek itu... 397 00:21:29,309 --> 00:21:32,510 Orang berengsek itu yang membuat letnan kami diskors. 398 00:21:32,510 --> 00:21:34,809 Kami merasa harus melakukan sesuatu. 399 00:21:35,879 --> 00:21:37,480 Kalian sangat setia, 400 00:21:37,480 --> 00:21:39,089 tapi kalian tidak punya keberanian. 401 00:21:39,089 --> 00:21:40,389 Karena itukah kamu melakukan trik tersebut? 402 00:21:40,690 --> 00:21:42,720 Untuk membuat dia melancarkan pukulan lebih dahulu? 403 00:21:42,720 --> 00:21:45,359 Letnan Kim melarang kalian menimbulkan masalah... 404 00:21:47,690 --> 00:21:48,690 Maafkan kami. 405 00:22:01,270 --> 00:22:02,270 Maaf. 406 00:22:03,040 --> 00:22:04,609 - Siapa dia? - Dia 407 00:22:04,809 --> 00:22:06,750 petugas di tim kami. 408 00:22:07,379 --> 00:22:09,010 Kamu memanggil Myung Shik? 409 00:22:09,010 --> 00:22:10,020 Ya. 410 00:22:10,419 --> 00:22:12,419 Kita satu tim. Jadi, kita harus 411 00:22:12,750 --> 00:22:13,750 diomeli bersama. 412 00:22:15,319 --> 00:22:16,889 Satu tim? 413 00:22:17,159 --> 00:22:19,089 Tapi kamu menerima uangnya sendiri. 414 00:22:19,089 --> 00:22:20,159 Apa maksudmu? 415 00:22:20,159 --> 00:22:21,930 Cukup. Diam. 416 00:22:21,930 --> 00:22:24,159 Semuanya kecuali Hyun Chul, keluar. 417 00:22:24,329 --> 00:22:25,329 Maaf? 418 00:22:25,770 --> 00:22:26,770 Hyun Chul? 419 00:22:27,770 --> 00:22:28,770 Ya, Bu. 420 00:22:28,770 --> 00:22:30,369 Jika mengatakan sesuatu yang bodoh, kamu akan mati. 421 00:22:30,369 --> 00:22:32,099 - Apa? Misal apa? - Dasar... 422 00:22:32,099 --> 00:22:34,139 Kubilang keluar! Sekarang! 423 00:22:34,139 --> 00:22:35,669 Aku bahkan tidak ingin melihat kalian! 424 00:22:35,669 --> 00:22:37,040 Ayo. 425 00:22:37,040 --> 00:22:38,040 Ayo. 426 00:22:38,109 --> 00:22:40,050 Baik. Pergi. 427 00:22:41,480 --> 00:22:42,480 Hormat. 428 00:22:45,020 --> 00:22:46,089 Astaga. 429 00:22:51,559 --> 00:22:52,559 Hyun Chul. 430 00:22:53,430 --> 00:22:54,629 Bisakah aku memercayaimu? 431 00:22:57,559 --> 00:22:59,129 Kenapa kamu tidak menjawabku? 432 00:22:59,700 --> 00:23:01,200 Bisakah aku memercayaimu? 433 00:23:03,200 --> 00:23:06,109 Menurutku tidak ada gunanya bagiku untuk mengatakan 434 00:23:06,109 --> 00:23:07,740 Anda bisa memercayaiku. 435 00:23:08,270 --> 00:23:10,040 Jika Anda benar memercayaiku, 436 00:23:10,040 --> 00:23:11,040 Anda akan percaya. 437 00:23:11,309 --> 00:23:13,579 Tapi jika Anda tidak yakin bisa memercayaiku, 438 00:23:13,879 --> 00:23:14,879 berikanlah kepada orang lain. 439 00:23:14,879 --> 00:23:16,520 Itu hal yang benar. Sekian. 440 00:23:26,089 --> 00:23:27,190 Ada seorang berandal 441 00:23:27,889 --> 00:23:29,200 yang ditahan karena melakukan penipuan 442 00:23:29,200 --> 00:23:30,930 pada tahun 2001 dan mendekam dua tahun di penjara. 443 00:23:31,559 --> 00:23:34,270 Aku ingin kamu menyelidiki kehidupannya. 444 00:23:34,369 --> 00:23:35,569 Baik, Bu. 445 00:23:35,569 --> 00:23:36,839 Cari tahu di mana tempat tinggalnya, 446 00:23:36,839 --> 00:23:39,569 apa pekerjaannya, dan semuanya. 447 00:23:39,770 --> 00:23:42,040 Siapa nama penipu itu? 448 00:23:44,409 --> 00:23:45,409 Yang Shi Chul. 449 00:23:46,349 --> 00:23:47,609 Itu namanya. 450 00:23:58,220 --> 00:24:00,059 Kenapa kamu ingin bertemu di tempat seperti ini? 451 00:24:00,659 --> 00:24:02,760 Tempat ini terlihat sangat mahal. 452 00:24:03,500 --> 00:24:04,760 Karena itukah tempat ini kosong? 453 00:24:04,760 --> 00:24:07,000 Tempat ini kosong karena aku menyewanya. 454 00:24:07,430 --> 00:24:09,700 Kamu pernah melihatnya di drama. 455 00:24:10,440 --> 00:24:11,500 Sungguh? 456 00:24:11,700 --> 00:24:13,540 Kamu menyewa seluruh restoran ini? 457 00:24:13,940 --> 00:24:14,940 Kenapa? 458 00:24:14,940 --> 00:24:17,510 Mari kita bicarakan itu perlahan sambil makan malam. 459 00:24:17,940 --> 00:24:20,250 Kami pesan dua porsi menu biasanya. 460 00:24:26,750 --> 00:24:28,089 Kamu pasti sering datang ke sini. 461 00:24:28,089 --> 00:24:29,559 Karena kamu meminta "menu biasanya". 462 00:24:29,559 --> 00:24:31,859 Tidak. Ini kali keduaku 463 00:24:31,859 --> 00:24:32,960 dalam lima tahun. 464 00:24:33,930 --> 00:24:34,930 Lima tahun? 465 00:24:35,359 --> 00:24:36,859 Lalu kenapa kamu meminta menu biasanya? 466 00:24:36,859 --> 00:24:38,399 Kamu harus meminta menu biasanya 467 00:24:38,399 --> 00:24:40,629 di tempat-tempat seperti ini agar mereka tidak melecehkanmu. 468 00:24:43,270 --> 00:24:45,869 Lihat. Seluruh menunya ditulis dalam bahasa Inggris 469 00:24:45,869 --> 00:24:47,010 walaupun kita berada di Korea. 470 00:24:47,409 --> 00:24:50,710 Apa? Mereka bahkan menulis minumannya dalam bahasa Inggris. 471 00:24:50,710 --> 00:24:53,379 Para bedebah itu tidak ingin kita memahaminya. 472 00:24:54,149 --> 00:24:57,079 Pelayan! Aku juga pesan minuman biasanya. 473 00:25:15,629 --> 00:25:17,000 Bagaimana kampanyemu? 474 00:25:17,270 --> 00:25:18,869 Ya. Menyenangkan. 475 00:25:19,270 --> 00:25:20,440 Aku harus melakukannya, 476 00:25:20,440 --> 00:25:21,510 jadi, lebih baik kunikmati. 477 00:25:22,109 --> 00:25:24,609 Kudengar kamu dan Mi Young bekerja sama. 478 00:25:25,579 --> 00:25:27,849 Ya. Dia bilang itu menyenangkan 479 00:25:27,849 --> 00:25:28,849 setelah dia menyelaminya. 480 00:25:28,980 --> 00:25:30,520 Dia juga suka bertemu dengan orang-orang. 481 00:25:31,280 --> 00:25:33,490 - Bagus. - Tapi bagian terbaiknya adalah... 482 00:25:37,089 --> 00:25:38,889 Ini agak memalukan, tapi... 483 00:25:39,760 --> 00:25:41,129 Menghabiskan waktu bersamaku... 484 00:25:41,930 --> 00:25:44,359 Pergi ke banyak tempat bersamamu. 485 00:25:45,760 --> 00:25:47,869 Aku tahu itu hanya di sekitar lingkungan ini... 486 00:25:48,369 --> 00:25:51,240 Menghabiskan sepanjang hari denganmu, 487 00:25:51,240 --> 00:25:53,839 bisa saling bertemu, tertawa bersama, 488 00:25:54,309 --> 00:25:55,909 makan bersama, dan hal-hal seperti itu. 489 00:25:58,609 --> 00:26:01,379 Fakta bahwa aku bisa menghabiskan setiap hari bersamamu 490 00:26:01,710 --> 00:26:02,980 membuatku sangat bahagia. 491 00:26:05,520 --> 00:26:07,119 Itu juga mengingatkanku pada saat kita berkencan. 492 00:26:07,849 --> 00:26:08,849 Itu yang dia katakan. 493 00:26:09,220 --> 00:26:10,720 Aku juga merasakan hal yang sama. 494 00:26:11,319 --> 00:26:13,089 Karena itu kami memutuskan 495 00:26:13,659 --> 00:26:16,099 untuk melupakan masa lalu sampai pemilu berakhir. 496 00:26:16,859 --> 00:26:18,230 Kami memutuskan untuk tertawa 497 00:26:18,230 --> 00:26:20,129 dan bersenang-senang sampai pemilu berakhir. 498 00:26:20,129 --> 00:26:21,700 Dan melupakan kesulitan untuk saat ini. 499 00:26:35,750 --> 00:26:38,450 Jika aku menjadi diriku sendiri, 500 00:26:38,780 --> 00:26:39,790 aku akan mengatakan apa yang ingin kukatakan, 501 00:26:39,790 --> 00:26:42,290 mandi, dan tidur sekarang. 502 00:26:43,619 --> 00:26:45,990 Tapi aku tidak bisa melakukan itu hari ini. 503 00:26:46,690 --> 00:26:48,690 Entah kenapa terasa sulit dan tidak nyaman 504 00:26:48,690 --> 00:26:49,960 untuk membicarakan ini. 505 00:26:50,260 --> 00:26:52,399 Kenapa? Apa yang ingin kamu katakan kepadaku? 506 00:26:52,970 --> 00:26:54,200 Itu tidak sepertimu. 507 00:26:54,930 --> 00:26:55,930 Bukan begitu? 508 00:26:56,440 --> 00:26:57,869 Bersikap perhatian dan semacamnya 509 00:26:58,069 --> 00:26:59,809 tidak sepertiku, bukan? 510 00:27:06,609 --> 00:27:07,609 Perhatian? 511 00:27:08,750 --> 00:27:09,750 Apa kamu... 512 00:27:09,819 --> 00:27:12,349 Apa kamu baru saja mengatakan "perhatian"? 513 00:27:13,089 --> 00:27:14,950 Ya. Baiklah. 514 00:27:15,319 --> 00:27:16,619 Ya, itu lucu. 515 00:27:17,020 --> 00:27:19,859 Bagiku juga lucu setelah kupikirkan. 516 00:27:20,990 --> 00:27:22,629 Kamu membuatku tertawa terbahak-bahak. 517 00:27:22,629 --> 00:27:25,800 Seseorang tidak seharusnya berusaha berubah. 518 00:27:26,930 --> 00:27:29,099 Aku menangis. Aku butuh tisu. 519 00:27:31,500 --> 00:27:32,500 Baiklah. 520 00:27:33,270 --> 00:27:35,669 Aku akan menjadi diriku sendiri. Dengarkan. 521 00:27:42,109 --> 00:27:43,349 Jung Gook. 522 00:27:46,220 --> 00:27:48,550 Mundurlah dari pemilu sekarang. 1 00:27:49,710 --> 00:27:51,109 Jung Gook. 2 00:27:51,609 --> 00:27:53,809 Mundurlah dari pemilu sekarang. 3 00:27:58,919 --> 00:28:00,290 Jangan mengikuti pemilu untuk masuk Majelis? 4 00:28:00,690 --> 00:28:01,859 Benar. 5 00:28:01,960 --> 00:28:03,060 Hentikan itu. 6 00:28:05,760 --> 00:28:06,830 Kenapa? 7 00:28:07,359 --> 00:28:09,760 Aku tidak pernah berencana mempertahankanmu dalam pemilu. 8 00:28:09,999 --> 00:28:11,330 Umumkan dukunganmu untuk Han Sang Jin, 9 00:28:11,330 --> 00:28:12,629 dan mundurlah. 10 00:28:12,999 --> 00:28:15,370 Seorang penipu tidak bisa menjadi Anggota Majelis. 11 00:28:15,370 --> 00:28:18,610 Itu yang kukatakan sebelumnya di pemandian umum! 12 00:28:19,370 --> 00:28:21,709 Kamu tidak mendengarkanku saat itu, lalu kenapa... 13 00:28:25,479 --> 00:28:27,580 Kamu bilang aku bisa mentraktir sarapan siang alih-alih makan siang, 14 00:28:27,949 --> 00:28:30,419 dan membagikan syal alih-alih handuk. 15 00:28:30,750 --> 00:28:32,120 Kenapa kamu sangat kesal? 16 00:28:32,250 --> 00:28:35,360 Kamu berusaha keras mundur dari pemilu. 17 00:28:35,360 --> 00:28:38,059 Bahkan Mi Young membantuku sekarang, 18 00:28:38,059 --> 00:28:39,860 dan kamu menyuruhku berhenti. 19 00:28:39,860 --> 00:28:42,029 Itu karena Han Sang Jin setuju untuk melakukan 20 00:28:42,029 --> 00:28:44,500 tugas yang hendak kuberikan kepadamu. 21 00:28:44,900 --> 00:28:46,470 Jadi, kamu bisa berhenti sekarang. 22 00:28:46,500 --> 00:28:48,640 Kembalilah ke tempat asalmu. 23 00:28:52,840 --> 00:28:54,610 Sang Jin setuju melakukannya? 24 00:28:55,239 --> 00:28:57,539 Mencabut UU Regulasi Suku Bunga? 25 00:28:57,709 --> 00:28:58,810 Ya. 26 00:29:00,849 --> 00:29:03,849 Dia bersikap seolah-olah polos dan tidak berdosa. 27 00:29:04,590 --> 00:29:06,489 Sekarang dia bekerja sama dengan seorang rentenir? 28 00:29:18,670 --> 00:29:20,599 Apa pun alasannya, 29 00:29:21,869 --> 00:29:23,440 aku menolak untuk berhenti sekarang. 30 00:29:24,539 --> 00:29:27,610 Aku punya terlalu banyak orang yang menolongku. 31 00:29:28,340 --> 00:29:31,349 Tidak. Itu terlalu memalukan. Aku tidak bisa. 32 00:29:32,450 --> 00:29:35,420 Serta, sejujurnya, aku lebih bisa diandalkan 33 00:29:35,420 --> 00:29:36,980 daripada Sang Jin. 34 00:29:37,220 --> 00:29:39,019 Percayalah kepadaku. Aku. 35 00:29:40,220 --> 00:29:42,159 Dia mengubah waktu semaunya 36 00:29:42,159 --> 00:29:44,560 karena dia dibutakan oleh keinginannya untuk menang. 37 00:29:45,060 --> 00:29:46,929 Bagaimana kamu bisa memercayainya... 38 00:29:46,929 --> 00:29:50,030 Aku memercayai seorang penipu. Siapa yang tidak bisa kupercaya? 39 00:29:51,129 --> 00:29:54,330 Ratingmu tidak akan naik lagi. 40 00:29:54,570 --> 00:29:56,140 Apa pun yang kamu lakukan, 41 00:29:56,140 --> 00:29:58,339 kamu tidak bisa mengalahkan seseorang yang didukung partai. 42 00:29:58,939 --> 00:30:01,880 Konferensi persnya besok siang. Mundurlah. 43 00:30:04,779 --> 00:30:05,850 Besok siang? 44 00:30:06,809 --> 00:30:09,219 Bagaimana kamu bisa melakukan itu tanpa berkonsultasi denganku? 45 00:30:10,019 --> 00:30:11,189 Apa kamu gangster? 46 00:30:11,589 --> 00:30:12,649 Gang... 47 00:30:14,249 --> 00:30:16,290 Jika aku gangster, 48 00:30:16,589 --> 00:30:18,989 aku tidak akan berbicara denganmu di sini, 49 00:30:18,989 --> 00:30:20,630 menikmati makanan dan anggur yang mahal. 50 00:30:20,929 --> 00:30:23,130 Kamu menipu ayahku sebanyak enam juta dolar. 51 00:30:23,130 --> 00:30:24,630 Kamu bekerja untukku 52 00:30:24,630 --> 00:30:26,369 tepat sebulan kurang empat hari. 53 00:30:26,369 --> 00:30:30,339 Anggap saja itu sebagai pekerjaan dengan bayaran tertinggi. 54 00:30:30,339 --> 00:30:32,140 222.222 dolar per hari. 55 00:30:32,140 --> 00:30:34,239 Dengan ini, kita seri. 56 00:30:36,480 --> 00:30:38,850 Itu juga merupakan hal terbaik untukmu. 57 00:30:40,580 --> 00:30:41,820 Siapa yang akan memilih 58 00:30:41,820 --> 00:30:44,050 seorang penipu sepertimu? 59 00:30:44,249 --> 00:30:45,689 Berhentilah mengatakan itu. 60 00:30:45,850 --> 00:30:48,660 Kamu yang membuat seorang penipu mengikuti pemilu. 61 00:30:48,760 --> 00:30:49,820 Siapa kamu 62 00:30:49,820 --> 00:30:51,559 sehingga menyuruhku ikut lalu berhenti? 63 00:30:52,059 --> 00:30:54,330 Aku bilang aku bisa melakukannya! 64 00:30:54,390 --> 00:30:56,499 Percayalah! 65 00:31:19,219 --> 00:31:20,219 Ada sesuatu 66 00:31:20,920 --> 00:31:22,320 yang kupelajari 67 00:31:22,320 --> 00:31:23,920 setelah menghabiskan banyak waktu bersamamu. 68 00:31:24,189 --> 00:31:27,230 Yaitu kamu tidak pernah mendengarkan sepatah kata pun. 69 00:31:27,489 --> 00:31:29,059 Aku memberimu makanan yang mahal, 70 00:31:29,059 --> 00:31:31,399 tapi itu tetap tidak berubah. 71 00:31:33,929 --> 00:31:34,939 Berdirilah. 72 00:31:34,939 --> 00:31:36,399 Mari kita mencari udara segar. 73 00:31:36,700 --> 00:31:38,209 Panas sekali. 74 00:31:41,709 --> 00:31:43,939 Nomor Lima, Yang Jung Gook. 75 00:31:43,939 --> 00:31:45,749 Pilihlah dia. 76 00:31:45,950 --> 00:31:47,480 Nomor Lima, Yang Jung Gook. 77 00:31:47,480 --> 00:31:48,480 Kalian tahu, bukan? 78 00:31:48,480 --> 00:31:50,920 Kamu cantik sekali. 79 00:31:50,920 --> 00:31:52,119 Terima kasih. 80 00:31:52,119 --> 00:31:54,089 Nomor Lima, Yang Jung Gook. 81 00:31:54,689 --> 00:31:56,890 Warga Pemberani akan dengan berani... 82 00:31:56,890 --> 00:31:59,230 Kamu istrinya Yang Jung Gook, bukan? 83 00:32:05,929 --> 00:32:08,369 Sulit kupercaya aku bertemu langsung denganmu. 84 00:32:08,369 --> 00:32:10,069 Senang bertemu denganmu. 85 00:32:16,809 --> 00:32:19,410 Halo. Aku juga senang bertemu denganmu. 86 00:32:20,509 --> 00:32:22,619 Warga Pemberani akan dengan berani melindungimu. 87 00:32:22,879 --> 00:32:24,319 Nomor Lima, Yang Jung Gook. 88 00:32:25,619 --> 00:32:28,059 Ya, aku pasti akan memilih dia. 89 00:32:28,059 --> 00:32:29,590 Aku penggemarnya. 90 00:32:29,590 --> 00:32:31,429 Aku juga menyukaimu. 91 00:32:31,829 --> 00:32:33,629 Sulit kupercaya aku bertemu denganmu di sini. 92 00:32:33,629 --> 00:32:35,300 Kebetulan sekali. 93 00:32:35,300 --> 00:32:36,499 Terima kasih. 94 00:32:36,699 --> 00:32:38,100 Pilihlah dia. 95 00:32:43,199 --> 00:32:44,199 Duduklah. 96 00:32:44,340 --> 00:32:45,840 Tidak akan terjadi apa pun. 97 00:32:49,410 --> 00:32:51,710 Aku menyuruhnya untuk bertemu saja hari ini. 98 00:32:52,650 --> 00:32:53,879 Entah mereka bertemu lagi, 99 00:32:53,879 --> 00:32:55,720 dan apa yang akan mereka bicarakan, 100 00:32:56,449 --> 00:32:58,220 semua itu tergantung kepadamu. 101 00:33:01,420 --> 00:33:03,860 Kamu sudah tahu posisimu sekarang? 102 00:33:04,790 --> 00:33:06,559 Selama aku tahu masa lalumu, 103 00:33:06,559 --> 00:33:08,999 kamu tidak punya pilihan selain menuruti perkataanku. 104 00:33:08,999 --> 00:33:10,929 Jadi, berhentilah menjadi keledai yang keras kepala 105 00:33:10,929 --> 00:33:12,900 dan membuatku kehilangan kesabaranku. 106 00:33:15,600 --> 00:33:17,239 Bekerjalah sesuai steik yang kamu terima. 107 00:33:17,800 --> 00:33:19,210 Konferensi pers 108 00:33:19,210 --> 00:33:20,840 pada tengah hari untuk mengumumkan pengunduran dirimu. 109 00:33:21,579 --> 00:33:22,809 Kamu bisa melakukannya, bukan? 110 00:33:23,780 --> 00:33:24,780 Tidak. 111 00:33:25,150 --> 00:33:27,110 Kamu harus melakukannya, bukan, Jung Gook? 112 00:33:27,650 --> 00:33:28,650 Benar, bukan? 113 00:33:37,059 --> 00:33:40,030 Jung Gook setuju untuk mundur besok. 114 00:33:41,960 --> 00:33:44,129 Jadi, tugasmu sekarang 115 00:33:44,600 --> 00:33:46,499 adalah menerima lencana Anggota Majelismu. 116 00:33:49,170 --> 00:33:50,900 Apa yang dikatakan Jung Gook? 117 00:33:51,809 --> 00:33:53,840 Dia ingin bertarung sampai akhir. 118 00:33:54,340 --> 00:33:56,780 Dia memberiku omong kosong, 119 00:33:56,780 --> 00:33:58,910 tapi dia tidak punya pilihan selain menuruti perintahku. 120 00:33:59,309 --> 00:34:01,619 Aku harus memanfaatkan Mi Young lagi. 121 00:34:02,619 --> 00:34:05,290 Apa maksudmu kamu harus memanfaatkan Mi Young? 122 00:34:05,290 --> 00:34:06,720 Apa menurutmu? 123 00:34:07,220 --> 00:34:09,920 "Jika kamu tidak patuh, aku akan memberi tahu Mi Young 124 00:34:10,220 --> 00:34:13,129 bahwa kamu penipu." Itu dia. 125 00:34:14,730 --> 00:34:16,960 Bedebah menyebalkan itu tidak pernah mendengarkan 126 00:34:16,960 --> 00:34:18,600 kecuali aku bertindak sejauh itu. 127 00:34:19,230 --> 00:34:20,699 Kamu tahu, 128 00:34:21,129 --> 00:34:22,900 kamu harus 129 00:34:22,900 --> 00:34:24,970 memberi tahu Mi Young bahwa Jung Gook adalah penipu. 130 00:34:25,540 --> 00:34:28,210 Dia selalu membicarakan "Mi Young-ku" seperti ini, 131 00:34:28,210 --> 00:34:30,379 "Mi Young-ku" seperti itu. Dia pikir dia memiliki 132 00:34:30,379 --> 00:34:31,710 setiap Mi Young di luar sana. 133 00:34:32,949 --> 00:34:34,579 Begitu selesai dengan urusan ini, 134 00:34:34,579 --> 00:34:36,619 aku harus mencari seorang kekasih. 135 00:34:37,819 --> 00:34:39,720 Dia sangat menyebalkan. 136 00:34:43,160 --> 00:34:44,360 Selagi kita membahas ini, 137 00:34:44,520 --> 00:34:46,730 haruskah kita pergi, dan memberi tahu Mi Young? 138 00:34:47,059 --> 00:34:48,960 "Suamimu adalah seorang penipu, 139 00:34:48,960 --> 00:34:51,470 dan kamu dibohongi selama ini." 140 00:34:52,400 --> 00:34:54,300 Tidak, menurutku itu tidak benar. 141 00:34:54,499 --> 00:34:55,499 Tidak. 142 00:34:56,499 --> 00:34:58,970 Biarkan mereka memecahkannya sendiri. 143 00:35:00,309 --> 00:35:03,079 Mungkin akan menjadi penderitaan terbesar yang pernah dia alami. 144 00:35:03,809 --> 00:35:05,579 Akan lebih menyakitkan 145 00:35:06,579 --> 00:35:08,650 jika mengetahuinya lewat orang lain. 146 00:35:10,079 --> 00:35:12,449 Jika kebenarannya tidak akan membuat kedua orang bahagia, 147 00:35:15,590 --> 00:35:17,689 lebih baik menguburkannya. 148 00:35:23,429 --> 00:35:25,429 Mi Young-ku sudah memiliki 149 00:35:26,699 --> 00:35:27,770 banyak luka. 150 00:35:28,869 --> 00:35:30,999 Bagimu dia "Mi Young-ku" juga? 151 00:35:33,809 --> 00:35:35,439 Mi Young sangat beruntung. 152 00:35:37,309 --> 00:35:39,910 Semua orang yang memanggilku "Hoo Ja-ku" 153 00:35:39,910 --> 00:35:41,679 sudah meninggal atau pergi sekarang. 154 00:35:47,790 --> 00:35:48,790 Baiklah. 155 00:35:49,290 --> 00:35:52,160 Kamu bisa berbuat semaumu. 156 00:35:53,860 --> 00:35:57,300 Ingat satu hal saja. 157 00:35:58,400 --> 00:36:01,069 Begitu kamu mendapatkan suara Jung Gook, 158 00:36:01,069 --> 00:36:03,600 ratingmu akan menjadi 48 persen. 159 00:36:03,600 --> 00:36:05,569 Kamu tahu aku memiliki bagian yang besar 160 00:36:06,910 --> 00:36:09,340 dalam 48 persen itu, bukan? 161 00:36:11,679 --> 00:36:13,850 Anggota Majelis Han Sang Jin 162 00:36:14,210 --> 00:36:16,579 adalah ciptaan Park Hoo Ja. 163 00:36:16,849 --> 00:36:18,449 Jangan melupakan itu, 164 00:36:18,449 --> 00:36:19,550 paham? 165 00:36:39,010 --> 00:36:40,469 Aku lelah. 166 00:36:40,740 --> 00:36:42,140 Aku yakin begitu. 167 00:36:42,540 --> 00:36:43,609 Kamu sudah bekerja keras. 168 00:36:44,979 --> 00:36:46,550 Kamu juga harus tidur lebih cepat. 169 00:36:47,150 --> 00:36:49,449 Kamu harus berkampanye sepanjang hari besok. 170 00:36:50,050 --> 00:36:51,150 Benar. 171 00:36:52,219 --> 00:36:54,349 Tidurlah lebih dahulu. Aku akan... 172 00:36:55,520 --> 00:36:56,790 Aku juga akan segera tidur. 173 00:37:00,559 --> 00:37:02,530 - Mi Young. - Ya? 174 00:37:04,000 --> 00:37:05,329 Bagaimana jika 175 00:37:07,000 --> 00:37:08,569 aku mundur 176 00:37:10,339 --> 00:37:11,500 dari pemilu? 177 00:37:12,640 --> 00:37:14,370 Kenapa? Kamu ingin berhenti? 178 00:37:14,540 --> 00:37:15,839 Tidak, begini... 179 00:37:16,439 --> 00:37:17,740 Tidak juga. 180 00:37:18,479 --> 00:37:20,280 Pemilu sebentar lagi. 181 00:37:20,280 --> 00:37:21,949 Jadi, semua pemikiran ini menyerbu. 182 00:37:23,380 --> 00:37:25,790 Serta, akan sulit untuk menang 183 00:37:25,949 --> 00:37:27,550 dengan ratingku saat ini. 184 00:37:31,829 --> 00:37:33,189 Aku tidak keberatan dengan itu. 185 00:37:35,900 --> 00:37:37,160 Menang atau tidak, 186 00:37:37,160 --> 00:37:38,800 kamu suamiku, 187 00:37:38,800 --> 00:37:40,630 dan pria yang kucintai. 188 00:37:41,969 --> 00:37:43,300 Bagaimanapun aku baik-baik saja. 189 00:37:46,939 --> 00:37:48,380 Tapi, Sayang. 190 00:37:48,939 --> 00:37:49,939 Ya? 191 00:37:50,910 --> 00:37:54,280 Saat aku memikirkan semua orang yang kita temui... 192 00:37:56,349 --> 00:37:58,219 Saat aku memikirkan mereka, 193 00:37:59,089 --> 00:38:01,790 menurutku tidak tepat untuk berhenti sekarang. 194 00:38:02,319 --> 00:38:03,559 Tidak bisa melakukannya 195 00:38:03,559 --> 00:38:06,030 karena kamu kalah berbeda dari mundur. 196 00:38:09,630 --> 00:38:10,959 Tidak apa-apa tidak bisa melakukannya, 197 00:38:11,199 --> 00:38:12,429 tapi jangan mundur. 198 00:38:14,030 --> 00:38:16,640 Kita harus memperlihatkan rasa hormat kita pada para warga 199 00:38:16,640 --> 00:38:18,709 yang percaya kepada kita dan mendukung kita. 200 00:38:39,290 --> 00:38:42,030 Apa maksudmu, apa yang terjadi? 201 00:38:42,459 --> 00:38:44,859 Aku tidak menyuruh dia berhenti. 202 00:38:46,000 --> 00:38:49,069 Dia hendak berhenti apa pun yang kukatakan. 203 00:38:51,199 --> 00:38:52,439 Mari kita bicara di rumah. 204 00:38:52,439 --> 00:38:54,770 Aku akan mengemasi barang-barangku dan segera pulang. 205 00:38:55,179 --> 00:38:56,179 Baik. 206 00:39:15,699 --> 00:39:16,900 Apa yang kamu lakukan? 207 00:39:16,900 --> 00:39:18,469 Kenapa kamu tidak tidur? 208 00:39:19,569 --> 00:39:20,569 Anggota Majelis Kim. 209 00:39:35,679 --> 00:39:37,349 Jadi, kamu sudah dengar, bukan? 210 00:39:38,490 --> 00:39:39,490 Sudah. 211 00:39:40,420 --> 00:39:41,760 Menimbang situasinya, 212 00:39:41,760 --> 00:39:44,059 mari kita lihat secara optimis. 213 00:39:44,420 --> 00:39:47,059 Kamu tidak ingin mengikuti pemilu sejak awal. 214 00:39:47,929 --> 00:39:49,760 Itu benar. 215 00:39:50,530 --> 00:39:53,170 Jangan menipu orang-orang lagi. 216 00:39:53,170 --> 00:39:55,469 Kamu akan ketahuan oleh istrimu suatu hari nanti. 217 00:40:02,640 --> 00:40:03,640 Apa? 218 00:40:05,280 --> 00:40:06,349 Apa kamu kecewa 219 00:40:07,050 --> 00:40:08,579 karena harus berhenti? 220 00:40:11,349 --> 00:40:12,719 Sejujurnya, 221 00:40:14,490 --> 00:40:16,020 aku tidak mau mengikuti pemilu untuk masuk Majelis 222 00:40:16,020 --> 00:40:17,520 lebih dari apa pun. 223 00:40:18,319 --> 00:40:20,229 Tapi melakukan sesuatu yang kubenci 224 00:40:21,160 --> 00:40:23,359 malah membuat orang-orang senang. 225 00:40:24,199 --> 00:40:25,530 Mi Young juga. 226 00:40:32,140 --> 00:40:34,569 Kalau boleh jujur, melihat situasinya... 227 00:40:38,849 --> 00:40:40,380 Seperti yang kamu tahu, 228 00:40:41,849 --> 00:40:43,280 aku penipu. 229 00:40:45,420 --> 00:40:48,520 Sebelum memulai ini, orang-orang tersenyum 230 00:40:48,520 --> 00:40:50,359 saat aku berbohong. 231 00:40:52,559 --> 00:40:55,089 Aku menyerahkan akta untuk tanah yang tidak berharga, 232 00:40:56,229 --> 00:40:59,569 dan mengatakan itu tambang emas yang akan dikembangkan kembali. 233 00:41:00,170 --> 00:41:02,040 Mereka tersenyum saat aku mengatakan kebohongan itu. 234 00:41:03,770 --> 00:41:06,770 Aku bisa berbohong bahwa sebuah bangunan senilai 500.000 dolar 235 00:41:07,839 --> 00:41:10,209 bernilai 2 juta. Lalu aku akan menjualnya senilai 1 juta 236 00:41:10,209 --> 00:41:12,949 hanya kepada mereka sambil berkata bahwa mereka beruntung. 237 00:41:14,849 --> 00:41:16,449 Hanya saat aku berbohong seperti itu, 238 00:41:17,750 --> 00:41:19,750 orang-orang tersenyum untukku. 239 00:41:21,150 --> 00:41:22,359 Tapi kamu tahu, 240 00:41:24,219 --> 00:41:26,929 keadaannya berbeda saat aku berkampanye. 241 00:41:28,260 --> 00:41:31,130 Aku memberi tahu orang-orang perasaanku yang sebenarnya. 242 00:41:31,459 --> 00:41:35,439 Aku memberi tahu mereka apa yang kupikirkan dan kurasakan. 243 00:41:35,939 --> 00:41:37,000 Terima kasih. 244 00:41:40,640 --> 00:41:43,109 Dan orang-orang tersenyum kepadaku. 245 00:41:47,579 --> 00:41:48,579 Begini, 246 00:41:49,880 --> 00:41:51,150 semuanya sudah usai sekarang. 247 00:41:51,449 --> 00:41:52,920 Seperti kata Pimpinan Park, 248 00:41:53,819 --> 00:41:56,160 sudah waktunya aku kembali ke tempat asalku. 249 00:42:01,260 --> 00:42:02,500 Maaf. 250 00:42:03,400 --> 00:42:05,770 Aku ingin memercayaimu dan berjuang sampai akhir, 251 00:42:09,069 --> 00:42:10,900 tapi seperti inilah situasinya sekarang. 252 00:42:13,510 --> 00:42:14,569 Lantas? 253 00:42:15,170 --> 00:42:16,910 Apa kesimpulannya? 254 00:42:18,979 --> 00:42:22,949 Kamu ingin berhenti berbohong dan jujur 255 00:42:23,319 --> 00:42:24,849 jika kamu memenangkan pemilu? 256 00:42:27,120 --> 00:42:28,150 Tidak. 257 00:42:29,719 --> 00:42:31,020 Orang yang berguna. 258 00:42:33,890 --> 00:42:36,030 Aku ingin menjadi orang yang berguna sekarang. 259 00:42:54,809 --> 00:42:58,689 Kenapa aku harus datang untuk mengambil barang-barangku. 260 00:43:00,250 --> 00:43:02,359 Aku ingin bersikap tangguh. 261 00:43:02,990 --> 00:43:04,059 Apa? 262 00:43:04,120 --> 00:43:06,390 Kamu ingin menjadi orang yang berguna? 263 00:43:08,660 --> 00:43:11,059 Itu yang kukatakan kali pertama saat menjadi Anggota Majelis. 264 00:43:12,429 --> 00:43:14,630 Tapi berandal yang mengatakan itu dahulu 265 00:43:15,870 --> 00:43:20,140 melakukan hal-hal yang tidak berguna di sini sekarang, 266 00:43:21,040 --> 00:43:24,010 bekerja dengan seorang rentenir yang kejam. 267 00:43:28,309 --> 00:43:29,750 Itu tidak benar. 268 00:43:31,120 --> 00:43:33,819 Yang Jung Gook, kandidat untuk Seowon, 269 00:43:33,819 --> 00:43:36,059 akan segera memulai konferensi persnya. 270 00:43:36,160 --> 00:43:37,859 - Ayah! - Dengan makin mendekatnya 271 00:43:37,859 --> 00:43:39,160 pemilu sela, 272 00:43:39,229 --> 00:43:41,859 apa yang akan dikatakan Yang Jung Gook? 273 00:43:41,859 --> 00:43:43,660 Saat ini semua mata tertuju kepadanya. 274 00:43:44,000 --> 00:43:47,270 Banyak orang menduga bahwa Yang Jung Gook, 275 00:43:47,270 --> 00:43:50,800 kandidat independen, memutuskan untuk mundur dari pertarungan 276 00:43:50,800 --> 00:43:54,640 antara Kang Soo Il dan Han Sang Jin. 277 00:43:54,870 --> 00:43:57,479 Perbedaan dalam rating 278 00:43:57,479 --> 00:44:00,010 untuk Kang Soo Il, yang memimpin poling, 279 00:44:00,010 --> 00:44:02,979 dan Han Sang Jin, yang berada di posisi kedua, 280 00:44:02,979 --> 00:44:04,750 hanya delapan persen. 281 00:44:04,849 --> 00:44:08,189 Jika Yang Jung Gook memang mengundurkan diri, 282 00:44:08,189 --> 00:44:11,660 kedua kandidat sangat membutuhkan 283 00:44:11,660 --> 00:44:13,130 10 persennya. 284 00:44:13,130 --> 00:44:14,589 Apa yang akan kamu katakan hari ini? 285 00:44:14,589 --> 00:44:16,500 Kenapa kamu rajin sekali? 286 00:44:16,500 --> 00:44:19,800 Kamu tidak serajin ini sebelumnya. Tunggu saja. 287 00:44:19,800 --> 00:44:20,929 Kenapa terburu-buru? 288 00:44:20,929 --> 00:44:22,640 Kamu akan tahu dalam lima menit. 289 00:44:22,640 --> 00:44:24,270 Kamu tidak akan mendapatkan apa pun dengan tahu lebih dahulu. 290 00:44:24,270 --> 00:44:25,510 Hai, Mi Young. 291 00:44:25,510 --> 00:44:28,109 Hai. Aku menonton TV sekarang. 292 00:44:30,280 --> 00:44:32,309 Benarkah kamu akan mengumumkan pengunduran dirimu? 293 00:44:33,609 --> 00:44:35,309 Itukah keputusanmu? 294 00:44:41,490 --> 00:44:43,189 Dia tidak akan tiba-tiba melanggar janjinya, bukan? 295 00:44:45,589 --> 00:44:47,490 Tidak, dia tidak boleh. 296 00:44:52,629 --> 00:44:57,740 "Konferensi Pers Yang Jung Gook" 297 00:45:22,230 --> 00:45:23,260 Halo. 298 00:45:24,599 --> 00:45:27,369 Aku yang Jung Gook, 299 00:45:28,530 --> 00:45:29,669 kandidat Majelis Nasional untuk Seowon. 300 00:45:38,540 --> 00:45:42,250 Sebelum mulai, aku ingin mengatakan 301 00:45:42,250 --> 00:45:45,450 apa yang ingin kulihat dalam pemilu ini. 302 00:45:46,790 --> 00:45:49,460 Mungkin akan lama, jadi, silakan membuat diri kalian 303 00:45:49,990 --> 00:45:51,589 senyaman mungkin. 304 00:45:51,589 --> 00:45:54,089 Kenapa kamu mengulur-ulur waktu? 305 00:46:00,530 --> 00:46:01,829 Bagus! Aku memukulnya! 306 00:46:03,000 --> 00:46:07,040 Apa yang ingin kulihat dalam pemilu ini adalah ini. 307 00:46:08,369 --> 00:46:10,540 Para kandidat tidak saling mengkritik, 308 00:46:10,639 --> 00:46:13,649 tapi memperjuangkan kebijakan untuk masyarakat. 309 00:46:13,649 --> 00:46:16,550 Apa yang dia bicarakan? Itu sudah hampir usai. 310 00:46:16,879 --> 00:46:19,020 Aku berharap itu akan menjadi waktu yang harmonis, 311 00:46:19,550 --> 00:46:23,260 di mana para kandidat akan saling memperhatikan, 312 00:46:24,389 --> 00:46:25,629 menghormati, dan menyelamati. 313 00:46:41,109 --> 00:46:44,409 Dahulu ayahku sering berkata 314 00:46:46,010 --> 00:46:48,349 jika kamu membagikan cahaya dari lilinmu, 315 00:46:48,750 --> 00:46:51,220 akan ada dua lilin yang menyala. 316 00:46:52,190 --> 00:46:53,550 Jika kamu menggunakan cahaya itu 317 00:46:54,520 --> 00:46:56,559 untuk mencari lilin lain, 318 00:46:56,960 --> 00:46:59,559 akan ada tiga lilin yang menyala, 319 00:47:01,290 --> 00:47:02,629 lalu empat, 320 00:47:04,159 --> 00:47:05,230 dan kegelapan pun 321 00:47:06,869 --> 00:47:07,899 akan sirna. 322 00:47:08,869 --> 00:47:10,540 Apa aku mengatakan itu? 323 00:47:11,839 --> 00:47:14,470 Aku yakin aku pernah mendengarnya dari suatu tempat sebelumnya. 324 00:47:15,240 --> 00:47:17,480 Saat kamu lelah dan letih... 325 00:47:18,280 --> 00:47:21,510 "Saat kamu lelah dan letih" 326 00:47:21,550 --> 00:47:22,780 Bersandarlah kepadaku. 327 00:47:25,180 --> 00:47:26,419 Aku akan selalu... 328 00:47:26,619 --> 00:47:28,619 "Mendampingimu" 329 00:47:29,760 --> 00:47:32,230 "Agar kamu tidak merasa" 330 00:47:32,329 --> 00:47:35,629 Seakan-akan kamu kesepian. 331 00:47:37,329 --> 00:47:38,500 Apa itu? 332 00:47:38,500 --> 00:47:39,770 Aku akan 333 00:47:42,030 --> 00:47:43,240 memegang tanganmu. 334 00:47:43,270 --> 00:47:44,270 - G. - O. 335 00:47:44,270 --> 00:47:46,210 - D. - Menakjubkan. 336 00:47:47,139 --> 00:47:48,210 Astaga. 337 00:47:48,639 --> 00:47:50,710 Bukankah itu sebuah lirik lagu? 338 00:47:51,480 --> 00:47:53,510 Itu bukan lagu. Itu mengharukan. 339 00:47:54,680 --> 00:47:57,319 - Aku sungguh berharap - Dia membuatku menangis. 340 00:47:57,319 --> 00:48:00,990 setiap kandidat 341 00:48:01,819 --> 00:48:03,290 akan menjadi lilin. 342 00:48:04,159 --> 00:48:07,260 Kuharap mereka akan menerangi kegelapan 343 00:48:07,990 --> 00:48:09,760 yang telah mengakar di dalam dunia politik. 344 00:48:10,899 --> 00:48:13,470 Kuharap mereka akan selalu membela para pemilih. 345 00:48:13,869 --> 00:48:15,899 Jadi, mereka tidak akan merasa seolah-olah mereka sendirian. 346 00:48:17,470 --> 00:48:19,240 Kuharap mereka akan memegang 347 00:48:20,270 --> 00:48:21,770 tangan masyarakat. 348 00:48:23,109 --> 00:48:24,839 "Konferensi Pers Yang Jung Gook" 349 00:48:29,649 --> 00:48:33,149 "Aku mengundurkan diri dari pemilu" 350 00:48:59,710 --> 00:49:01,450 Karena itu, aku, Yang Jung Gook, 351 00:49:02,419 --> 00:49:05,950 ingin memainkan peran kecil dalam menghadirkan harmoni 352 00:49:06,690 --> 00:49:08,550 di Seowon yang kucintai... 353 00:49:15,129 --> 00:49:16,559 Apa maksudmu? 354 00:49:16,599 --> 00:49:19,669 Kang Soo Il mengundurkan diri? Dia baru saja mengumumkannya? 355 00:49:19,930 --> 00:49:21,899 - Ganti salurannya. - Baik. 356 00:49:24,200 --> 00:49:25,569 Halo, 357 00:49:26,109 --> 00:49:29,240 masyarakat dan warga Seowon tercinta. 358 00:49:30,040 --> 00:49:33,609 Aku hadir di sini untuk mengumumkan bahwa aku mengundurkan diri 359 00:49:34,680 --> 00:49:36,319 sebagai kandidat untuk Majelis Nasional. 360 00:49:37,980 --> 00:49:39,589 Bagus! 361 00:49:40,520 --> 00:49:42,149 Saat aku melihat ke belakang, 362 00:49:42,690 --> 00:49:44,889 setiap langkah terasa sulit. 363 00:49:45,559 --> 00:49:48,129 Aku harus menghadapi berbagai 364 00:49:48,829 --> 00:49:51,460 situasi sulit selama kampanyeku. 365 00:49:52,059 --> 00:49:54,000 Kehangatan yang kurasakan 366 00:49:54,569 --> 00:49:56,740 dari orang-orang yang memegang tanganku 367 00:49:57,369 --> 00:50:01,139 masih menghangatkan hatiku bahkan sekarang. 368 00:50:01,639 --> 00:50:04,940 Kuharap kepuatusanku 369 00:50:04,940 --> 00:50:08,309 masih dapat membantu menghadirkan kebahagiaan 370 00:50:09,180 --> 00:50:11,480 untuk masyarakat Seowon. 371 00:50:11,480 --> 00:50:13,819 Hei. Apakah kita harus memilih? 372 00:50:14,050 --> 00:50:16,220 Mari dapatkan sertifikat untuk kemenanganmu. 373 00:50:16,889 --> 00:50:17,889 Selamat. 374 00:50:17,889 --> 00:50:18,990 Kita sempat menghadapi masalah, 375 00:50:18,990 --> 00:50:21,159 tapi akhirnya kita berhasil. 376 00:50:21,490 --> 00:50:22,500 Kamu menang. 377 00:50:22,829 --> 00:50:25,200 Walaupun aku mengundurkan diri dari pemilu, 378 00:50:26,169 --> 00:50:29,599 aku akan terus mengharapkan warga Seowon 379 00:50:30,369 --> 00:50:33,270 akan bahagia. Itu tidak akan berubah. 380 00:50:33,970 --> 00:50:35,780 Warga Seowon yang tercinta. 381 00:50:36,480 --> 00:50:37,839 Sekarang, aku berharap 382 00:50:38,210 --> 00:50:41,250 kalian akan merespons ketulusanku. 383 00:50:42,720 --> 00:50:44,079 Aku, Kang Soo Il, 384 00:50:46,190 --> 00:50:48,149 meminta agar kalian memberikan 385 00:50:49,819 --> 00:50:51,389 semua dukungan yang kalian berikan kepadaku 386 00:50:52,389 --> 00:50:54,859 untuk kandidat independen Yang Jung Gook. 387 00:51:02,270 --> 00:51:04,169 Mari kita bersatu 388 00:51:04,740 --> 00:51:06,609 untuk memastikan Yang Jung Gook 389 00:51:07,440 --> 00:51:09,710 memenangkan pemilu agar kita bisa 390 00:51:10,240 --> 00:51:12,339 meraih apa yang gagal kita raih. 391 00:51:12,809 --> 00:51:14,180 Ini tidak benar. 392 00:51:14,909 --> 00:51:17,680 Kenapa aku harus mematuhi perkataan Hoo Ja? 393 00:51:17,849 --> 00:51:19,550 Jika dia menambatkan benderanya di sini, aku akan berlari ke sini. 394 00:51:19,550 --> 00:51:21,450 Jika dia menambatkan benderanya di sana, aku akan berlari ke sana. 395 00:51:22,460 --> 00:51:25,359 Kenapa aku harus diseret ke mana-mana seperti badut? 396 00:51:25,359 --> 00:51:27,559 Kenapa kita harus melakukan itu, Jung Gook? 397 00:51:29,800 --> 00:51:32,159 Para berandal Partai Nasionalis itu sama buruknya. 398 00:51:32,530 --> 00:51:34,230 Mereka menganggapku apa? 399 00:51:34,500 --> 00:51:36,500 Merekalah yang mengusirku. 400 00:51:41,669 --> 00:51:42,940 Sialan. 401 00:51:43,139 --> 00:51:45,109 Hei. Lakukan saja. 402 00:51:46,180 --> 00:51:47,180 Lakukan apa? 403 00:51:49,980 --> 00:51:51,220 Aku harus mundur. 404 00:51:51,220 --> 00:51:53,220 Kenapa kamu harus mundur? 405 00:51:53,220 --> 00:51:55,790 Kamu harus setidaknya melakukan satu hal yang berguna dahulu 406 00:51:55,790 --> 00:51:57,389 jika itu yang kamu putuskan. 407 00:52:01,559 --> 00:52:02,629 Mari kita dapatkan lencana itu. 408 00:52:03,030 --> 00:52:04,629 Mari kita berjuang sampai akhir. 409 00:52:08,000 --> 00:52:09,869 Aku menghargai pemikiranmu, 410 00:52:10,740 --> 00:52:12,970 tapi aku tidak akan bisa 411 00:52:13,540 --> 00:52:14,869 memenangkan pemilu. 412 00:52:17,409 --> 00:52:19,040 Apa yang kukatakan sebelumnya? 413 00:52:20,710 --> 00:52:23,220 Politisi memikirkan pemilu berikutnya, 414 00:52:23,220 --> 00:52:26,790 dan politisi hebat memikirkan generasi berikutnya. 415 00:52:28,349 --> 00:52:29,690 Apa kamu pikir 416 00:52:29,859 --> 00:52:31,619 ada politisi yang lebih baik dariku di Korea? 417 00:52:32,220 --> 00:52:33,290 Tidak ada. 418 00:52:34,460 --> 00:52:35,629 Kamu penipu, 419 00:52:35,790 --> 00:52:37,099 dan aku politisi. 420 00:52:37,430 --> 00:52:39,829 Hanya ada satu hal yang bisa kita lakukan bersama. 421 00:52:43,800 --> 00:52:44,899 Mari bertaruh. 422 00:52:48,809 --> 00:52:49,809 Hei! 423 00:52:51,379 --> 00:52:52,879 Omong kosong apa itu? 424 00:52:52,980 --> 00:52:54,450 Kamu mengejutkan aku. 425 00:52:54,849 --> 00:52:57,379 Kenapa kamu mengatakan semua hal yang kukatakan 426 00:52:57,379 --> 00:52:59,589 omong kosong? 427 00:53:00,450 --> 00:53:02,089 Aku bersungguh-sungguh. 428 00:53:02,450 --> 00:53:05,589 Han Sang Jin adalah dalang kasus mengemudi dalam kondisi mabukmu itu. 429 00:53:06,359 --> 00:53:09,730 Seharusnya kamu memperlakukan anak buahmu dengan lebih baik. 430 00:53:10,359 --> 00:53:11,359 Kamu layak mendapatkannya. 431 00:53:11,359 --> 00:53:12,460 Hei, Joo Myung! 432 00:53:13,369 --> 00:53:14,829 Apa kamu datang untuk mengejekku? 433 00:53:14,829 --> 00:53:17,139 Ya, aku datang untuk mengejekmu. 434 00:53:17,839 --> 00:53:20,440 Untuk membuatmu gila dan melakukan sesuatu yang sinting. 435 00:53:20,440 --> 00:53:21,609 Semua warga tercinta, 436 00:53:22,409 --> 00:53:23,780 aku, Kang Soo Il, 437 00:53:24,240 --> 00:53:26,379 memohon kepada kalian sekali lagi. 438 00:53:27,809 --> 00:53:30,349 Warga pemberani yang dengan berani melindungi kalian! 439 00:53:30,819 --> 00:53:33,220 Kandidat nomor lima, Yang Jung Gook! 440 00:53:33,720 --> 00:53:36,619 Pilihlah Yang Jung Gook! 441 00:53:36,919 --> 00:53:38,190 Kenapa aku harus melakukan itu? 442 00:53:39,730 --> 00:53:40,859 Hei, Joo Myung. 443 00:53:41,359 --> 00:53:43,329 Aku belum mati. 444 00:53:43,760 --> 00:53:45,460 Lebih dari 15 persen warga menginginkan aku. 445 00:53:45,460 --> 00:53:46,599 Omong kosong apa itu? 446 00:53:46,599 --> 00:53:49,770 Berhentilah menjadi amatir, paham? 447 00:53:50,069 --> 00:53:52,040 Zaman telah berubah. 448 00:53:52,040 --> 00:53:53,970 Kamu tahu kondisinya tidak seperti dahulu lagi. 449 00:53:54,369 --> 00:53:57,079 Ada video yang beredar saat kamu ditahan 450 00:53:57,079 --> 00:53:59,349 dan melawan polisi. 451 00:53:59,750 --> 00:54:01,980 Bahkan istriku melihatnya. 452 00:54:02,619 --> 00:54:04,520 Dia bilang itu membuatnya senang sepanjang hari. 453 00:54:04,520 --> 00:54:06,419 Dasar... 454 00:54:07,020 --> 00:54:08,020 Duduk. 455 00:54:09,359 --> 00:54:10,359 Duduk. 456 00:54:13,260 --> 00:54:14,730 Jangan bersikap seperti itu. 457 00:54:16,200 --> 00:54:17,359 Mari kita berhenti di sini. 458 00:54:18,129 --> 00:54:20,629 Kudengar partaimu mencampakkanmu setelah apa yang terjadi. 459 00:54:20,629 --> 00:54:22,839 Kudengar mereka tidak mau mendukungmu. 460 00:54:23,300 --> 00:54:25,240 Lagi pula kamu tidak akan menang. 461 00:54:25,700 --> 00:54:26,809 Melihat situasinya, 462 00:54:27,069 --> 00:54:29,909 bukankah kamu harus melemparnya dengan lumpur sebelum kamu pergi? 463 00:54:31,339 --> 00:54:33,909 Kamu tidak mau pria berengsek yang menjebakmu 464 00:54:33,909 --> 00:54:35,579 menjadi Anggota Majelis. 465 00:54:36,419 --> 00:54:37,849 Sialan. 466 00:54:39,690 --> 00:54:41,490 Hei. Terus terang, 467 00:54:41,849 --> 00:54:43,119 itu karena kamu kalah melawanku 468 00:54:43,119 --> 00:54:45,559 sehingga kamu bisa bertahan dalam permainan ini. 469 00:54:45,559 --> 00:54:47,629 Jika kamu kalah dari pendatang baru seperti Han Sang Jin, 470 00:54:47,629 --> 00:54:50,159 karier politikmu akan langsung hancur! 471 00:54:53,399 --> 00:54:55,800 Alih-alih membiarkan tikus kotor itu terpilih, 472 00:54:56,240 --> 00:54:58,099 mari kita dukung orang bodoh yang gila. 473 00:54:58,940 --> 00:55:00,069 Mari kita kirim orang bodoh yang gila ini ke Majelis 474 00:55:00,069 --> 00:55:01,369 dan membuatnya disingkirkan. 475 00:55:01,669 --> 00:55:04,180 Lalu giatlah bekerja untuk pemilu berikutnya. 476 00:55:04,309 --> 00:55:06,579 Kamu harus mengalahkan aku setidaknya sekali. 477 00:55:06,609 --> 00:55:08,809 Kamu sudah tiga kali kalah. Itu memalukan. 478 00:55:22,829 --> 00:55:24,700 "Mari kita lakukan perkataanmu" 479 00:55:24,700 --> 00:55:26,270 Mari kita lakukan perkataanmu. 480 00:56:04,470 --> 00:56:05,869 "Konferensi Pers Yang Jung Gook" 481 00:56:05,869 --> 00:56:08,339 Aku berencana akan bertahan dengan kalian sampai akhir. 482 00:56:08,970 --> 00:56:10,839 Kalian pikir aku akan menyerah, bukan? 483 00:56:11,510 --> 00:56:14,149 Kalian semua berpikir aku akan menyerah, bukan? 484 00:56:14,379 --> 00:56:16,720 Kalian datang ke sini untuk mendengar itu, bukan? 485 00:56:16,919 --> 00:56:18,780 Untuk apa aku berhenti? 486 00:56:19,950 --> 00:56:21,690 Hari Pemilu akan segera tiba. 487 00:56:21,950 --> 00:56:24,559 Aku harus setidaknya melihat berapa suara yang kuperoleh. 488 00:56:33,800 --> 00:56:35,300 Kenapa Ayah melakukan itu? 489 00:56:35,300 --> 00:56:38,240 - Terserah! - Kenapa Ayah membuang makanan? 490 00:56:42,069 --> 00:56:43,680 Untuk apa aku berhenti? 491 00:56:43,680 --> 00:56:45,409 - Untuk Han Sang Jin? - Hoo Ja. 492 00:56:46,040 --> 00:56:48,079 - Aku tidak bisa melakukan itu. - Ini masalah besar. 493 00:56:48,079 --> 00:56:49,079 Tidak. 494 00:56:49,109 --> 00:56:51,149 Aku menontonnya. 495 00:56:51,680 --> 00:56:53,690 Tidak, bukan itu. 496 00:56:55,119 --> 00:56:57,290 Pilihlah Yang Jung Gook. 497 00:56:57,919 --> 00:56:59,359 Bukan nomor satu, 498 00:56:59,790 --> 00:57:01,159 bukan nomor dua, 499 00:57:01,730 --> 00:57:03,059 bukan nomor tiga, 500 00:57:03,399 --> 00:57:04,800 bukan nomor empat, 501 00:57:05,059 --> 00:57:07,730 melainkan lima. Kandidat nomor lima. 502 00:57:07,930 --> 00:57:09,869 Pilihlah Yang Jung Gook. 503 00:57:09,869 --> 00:57:12,300 Kebodohan apa itu? 504 00:57:20,980 --> 00:57:23,020 - Halo? - Apa kamu menonton TV? 505 00:57:23,020 --> 00:57:25,119 Jika Jung Gook mendapatkan 19 persen milik Kang Soo Il, 506 00:57:25,119 --> 00:57:26,720 dia akan mendapat 34, 507 00:57:26,720 --> 00:57:28,720 dan Han Sang Jin 33. 508 00:57:29,790 --> 00:57:31,819 Sekarang pihak siapa yang akan kamu dukung, Pimpinan Park? 509 00:57:32,930 --> 00:57:35,230 Bukankah orang yang unggul satu poin lebih baik? 510 00:57:42,230 --> 00:57:44,270 Mari kita bertemu dan bicara. 511 00:57:56,879 --> 00:57:58,680 "Nomor 5, Yang Jung Gook" 512 00:57:59,649 --> 00:58:02,250 Hai. Aku menonton TV sekarang. 513 00:58:03,319 --> 00:58:05,460 Benarkah kamu akan mengumumkan pengunduran dirimu? 514 00:58:06,659 --> 00:58:08,129 Itukah keputusanmu? 515 00:58:09,129 --> 00:58:10,129 Tidak. 516 00:58:10,659 --> 00:58:11,800 Aku tidak akan mundur. 517 00:58:12,559 --> 00:58:14,000 Kamu bilang tidak bisa melakukannya karena kalah 518 00:58:14,230 --> 00:58:16,240 berbeda dari tidak melakukannya karena mundur. 519 00:58:16,839 --> 00:58:18,040 Tidak bisa melakukannya tidak masalah, 520 00:58:18,440 --> 00:58:19,669 tapi aku tidak akan mundur. 521 00:58:19,669 --> 00:58:20,740 Aku harus menunjukkan rasa hormatku. 522 00:58:24,010 --> 00:58:25,639 Aku akan pergi sekarang. 523 00:58:26,040 --> 00:58:28,450 Mari kita mulai kampanyenya. 524 00:58:28,809 --> 00:58:30,419 Aku mungkin tidak bisa melakukannya karena kalah, 525 00:58:30,419 --> 00:58:32,250 tapi aku tidak akan mundur karena menyerah. 526 00:58:33,220 --> 00:58:35,119 Aku akan menepati janji 527 00:58:35,119 --> 00:58:36,889 yang kubuat kepada kalian. 528 00:58:36,889 --> 00:58:38,359 Kandidat nomor lima, 529 00:58:38,760 --> 00:58:40,589 kandidat independen Yang Jung Gook. 530 00:58:40,589 --> 00:58:42,129 Hanya satu orang! 531 00:58:42,730 --> 00:58:45,200 Selama hanya ada satu orang saja 532 00:58:45,200 --> 00:58:47,069 yang mendukungku, 533 00:58:47,329 --> 00:58:49,940 aku tidak akan berhenti. 534 00:58:49,940 --> 00:58:52,240 Aku akan berjuang sampai akhir! 535 00:58:52,240 --> 00:58:53,240 Inilah 536 00:58:54,609 --> 00:58:56,780 yang kuinginkan dengan tulus, 537 00:58:57,780 --> 00:58:59,710 para warga tercinta. 538 00:59:04,919 --> 00:59:07,089 "My Fellow Citizens" 539 00:59:18,730 --> 00:59:20,329 "My Fellow Citizens" 540 00:59:20,329 --> 00:59:22,069 Aku memeriksa catatan kelulusan mereka sebelumnya, 541 00:59:22,069 --> 00:59:23,800 dan dia berbohong tentang pendidikannya! 542 00:59:23,800 --> 00:59:26,139 Aku tidak ingin kamu mendengarnya dari orang lain. 543 00:59:26,139 --> 00:59:27,510 Mendengarmu mengancamku 544 00:59:27,510 --> 00:59:28,940 malah mengobarkan semangat kompetitifku. 545 00:59:28,940 --> 00:59:31,139 Pemilihan sudah berakhir. 546 00:59:31,139 --> 00:59:32,139 Aku akan mengadakan konferensi pers 547 00:59:32,139 --> 00:59:33,149 mengenai Jung Gook. 548 00:59:33,149 --> 00:59:36,619 Yang Jung Gook mengejar Han Sang Jin. 549 00:59:36,879 --> 00:59:39,020 - Kamu bisa menang! - Benarkah? 550 00:59:39,020 --> 00:59:40,919 Kami mengonfirmasi bahwa Yang Jung Gook 551 00:59:40,919 --> 00:59:42,589 bukan lulusan Universitas Nasional Seoul. 552 00:59:42,589 --> 00:59:44,159 Mari menjadi Anggota Majelis. 553 00:59:44,790 --> 00:59:47,389 Bahkan seseorang sepertiku bisa melakukannya! 75648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.