Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,229 --> 00:00:09,999
"Semua karakter, organisasi,
tempat, dan kejadian bersifat fiktif"
2
00:00:10,559 --> 00:00:12,200
"Episode 21"
3
00:00:20,370 --> 00:00:21,979
Aku bahagia sekali.
4
00:00:25,179 --> 00:00:27,109
Aku berharap kita bisa
selamanya seperti ini.
5
00:00:28,550 --> 00:00:30,350
Tidak akan ada kejadian buruk lagi.
6
00:00:31,789 --> 00:00:32,850
Aku janji.
7
00:00:40,129 --> 00:00:42,729
Jung Gook adalah penipu.
8
00:00:46,370 --> 00:00:48,640
Kim Mi Young dan seluruh keluargamu
9
00:00:48,640 --> 00:00:49,870
ditipu
10
00:00:50,169 --> 00:00:51,739
oleh Jung Gook.
11
00:00:55,510 --> 00:00:57,409
Kamu tidak percaya kepadaku,
12
00:00:58,449 --> 00:00:59,750
- bukan?
- Maksudmu
13
00:00:59,750 --> 00:01:01,050
suami adikku adalah seorang penipu.
14
00:01:01,820 --> 00:01:03,449
Siapa yang akan dengan mudah memercayai itu?
15
00:01:04,180 --> 00:01:06,119
Kamu tidak punya bukti yang solid.
16
00:01:07,420 --> 00:01:08,590
Bukti?
17
00:01:09,319 --> 00:01:11,730
Kamu pasti suka bukti.
18
00:01:12,989 --> 00:01:14,030
Baiklah.
19
00:01:14,289 --> 00:01:16,560
Aku akan memperlihatkan sesuatu yang lebih baik daripada bukti.
20
00:01:23,670 --> 00:01:24,840
Bawa dia masuk.
21
00:01:28,009 --> 00:01:30,039
Membosankan sekali.
22
00:01:34,819 --> 00:01:36,550
Manajer utama penagihan kami
23
00:01:36,550 --> 00:01:37,950
adalah Pak Choi.
24
00:01:37,950 --> 00:01:39,390
Pak Choi Pil Joo.
25
00:01:39,789 --> 00:01:42,090
Keahilannya adalah mencari orang
26
00:01:42,090 --> 00:01:43,489
yang mengambil uang kami
27
00:01:43,489 --> 00:01:44,989
dan mencoba bersembunyi.
28
00:01:45,390 --> 00:01:47,230
Kali ini, dia pergi
29
00:01:47,830 --> 00:01:48,899
ke Panama?
30
00:01:49,129 --> 00:01:51,200
Suatu tempat seperti itu.
31
00:01:52,399 --> 00:01:54,940
Dia menggunakan kartu kredit perusahaan
32
00:01:55,440 --> 00:01:57,140
dan terbang dengan kelas bisnis. Berengsek.
33
00:01:58,509 --> 00:02:00,810
Bagaimanapun, dia menemukannya.
34
00:02:00,810 --> 00:02:02,640
Jadi, aku tidak banyak mengeluh.
35
00:02:03,780 --> 00:02:05,179
Saat dia tiba di sini,
36
00:02:05,179 --> 00:02:07,050
tepuk punggungnya karena dia sudah bekerja dengan baik.
37
00:02:07,050 --> 00:02:08,619
Itu tidak membuatmu dipungut biaya.
38
00:02:12,749 --> 00:02:13,820
Dia sudah datang.
39
00:02:41,450 --> 00:02:44,450
Seorang saksi lebih baik daripada bukti.
40
00:02:45,219 --> 00:02:47,619
Saksi hidup
41
00:02:49,619 --> 00:02:50,619
yang bisa bicara.
42
00:02:53,029 --> 00:02:54,089
Sekarang,
43
00:02:54,999 --> 00:02:57,499
apa kamu menyukai jawabanku,
44
00:02:58,700 --> 00:03:00,100
kandidat tersayangku?
45
00:03:07,670 --> 00:03:11,140
Hanya itu yang bisa kuberi tahu kepadamu.
46
00:03:21,559 --> 00:03:23,260
Silakan pergi jika sudah selesai.
47
00:03:23,619 --> 00:03:24,830
Pak Choi.
48
00:03:24,959 --> 00:03:26,230
Carikan kamar hotel untuknya.
49
00:03:26,230 --> 00:03:27,459
Dan awasi dia.
50
00:03:27,660 --> 00:03:28,660
Baik, Bu.
51
00:03:33,600 --> 00:03:35,739
Lekas jalan. Jangan berlama-lama.
52
00:03:36,769 --> 00:03:37,899
Dasar penipu.
53
00:03:40,040 --> 00:03:43,010
Menurutku itu sudah cukup untuk saling percaya sekarang.
54
00:03:43,010 --> 00:03:44,510
Bagaimana jika kita membicarakan bisnis sekarang?
55
00:03:45,649 --> 00:03:48,580
Jika aku memberimu 15 persen milik Jung Gook,
56
00:03:48,679 --> 00:03:50,880
nilainya adalah 43 versus 39.
57
00:03:50,880 --> 00:03:52,920
Kamu akan mengalahkan Kang Soo Il dengan empat persen.
58
00:03:53,619 --> 00:03:56,189
Namun, itu masih belum cukup pasti.
59
00:03:56,189 --> 00:03:57,290
Itu hanya survei.
60
00:03:57,290 --> 00:03:59,390
Jadi, itu bisa dengan mudah berfluktuasi sebanyak 4 persen.
61
00:03:59,489 --> 00:04:01,029
Itu tergantung kepadaku.
62
00:04:01,029 --> 00:04:02,029
Tidak.
63
00:04:02,360 --> 00:04:03,660
Itu akan tergantung kepada kita.
64
00:04:04,459 --> 00:04:05,899
Kita akan menjalaninya bersama.
65
00:04:05,899 --> 00:04:08,170
Aku tidak akan memaksamu mengerjakan semuanya.
66
00:04:08,640 --> 00:04:11,070
Aku bukan gangster atau semacamnya.
67
00:04:15,640 --> 00:04:17,480
Mari kita taklukkan Kang Soo Il
68
00:04:17,780 --> 00:04:19,749
dengan satu pukulan kuat.
69
00:04:32,790 --> 00:04:34,230
- Hati-hati di jalan.
- Baik.
70
00:04:36,629 --> 00:04:38,999
Dia mendapat rating persetujuan sebanyak 39 persen.
71
00:04:38,999 --> 00:04:41,470
Kang Soo Il, kandidat yang memimpin
72
00:04:41,470 --> 00:04:42,970
menurut poling,
73
00:04:43,800 --> 00:04:45,410
mengemudi dalam kondisi mabuk lagi
74
00:04:45,410 --> 00:04:47,369
seperti yang dia lakukan pada tahun 2002 dan 2007.
75
00:04:49,910 --> 00:04:52,749
Keyakinan terdalam di negara ini
76
00:04:53,650 --> 00:04:55,280
adalah bahwa orang tidak bisa berubah,
77
00:04:55,280 --> 00:04:56,679
kebiasaan sulit diubah,
78
00:04:56,679 --> 00:04:58,290
dan hal-hal seperti itu.
79
00:05:00,189 --> 00:05:04,259
Astaga, Kang Soo Il. Kamu masih belum menghapus
80
00:05:04,759 --> 00:05:06,160
kebiasaan minummu yang buruk itu.
81
00:05:11,230 --> 00:05:12,629
Berisik sekali.
82
00:05:13,100 --> 00:05:15,300
Tidak bisakah kita jalan dengan tenang?
83
00:05:17,300 --> 00:05:18,309
Dengan tenang.
84
00:05:22,110 --> 00:05:25,150
Aku bilang mari pergi dengan tenang.
85
00:05:26,550 --> 00:05:27,809
Dia pergi ke mana?
86
00:05:30,520 --> 00:05:31,520
Siapa yang mengklakson?
87
00:05:33,050 --> 00:05:34,960
Apa yang terjadi?
88
00:05:42,030 --> 00:05:44,559
Pinggirkan mobilmu, Bodoh!
89
00:05:45,030 --> 00:05:47,100
Apa yang kamu lakukan, Berandal?
90
00:05:47,100 --> 00:05:48,239
Apa kamu mabuk?
91
00:05:48,600 --> 00:05:51,139
- Astaga.
- Cepat jalan!
92
00:05:51,139 --> 00:05:53,869
Jalan! Kamu mau ke mana?
93
00:05:53,869 --> 00:05:54,879
Permisi!
94
00:05:57,179 --> 00:05:58,309
Apa yang Anda lakukan?
95
00:06:01,249 --> 00:06:02,480
Dasar berandal!
96
00:06:02,879 --> 00:06:04,379
- Hei!
- Permisi.
97
00:06:04,379 --> 00:06:06,389
- Apa yang Anda lakukan?
- Begini...
98
00:06:06,389 --> 00:06:08,290
- Apa Anda minum-minum?
- Tidak. Aku...
99
00:06:08,290 --> 00:06:09,420
Dasar berengsek!
100
00:06:09,520 --> 00:06:12,860
Dasar berengsek!
101
00:06:13,429 --> 00:06:15,300
Tidak, bukan begitu!
102
00:06:32,110 --> 00:06:33,309
Berita selanjutnya.
103
00:06:33,410 --> 00:06:35,619
Kandidat Partai Minjin untuk Majelis Nasional,
104
00:06:35,619 --> 00:06:36,679
Kang Soo Il,
105
00:06:36,679 --> 00:06:38,720
ditahan karena mengemudi dalam kondisi mabuk.
106
00:06:38,749 --> 00:06:40,290
Menurut keterangan polisi,
107
00:06:40,290 --> 00:06:42,020
Kang Soo Il mengemudi
108
00:06:42,020 --> 00:06:43,889
setelah minum-minum dan tertangkap
109
00:06:43,889 --> 00:06:45,829
di titik pemeriksaan
110
00:06:45,829 --> 00:06:48,829
di dekat Taman Seowon pada pukul 22.55 semalam.
111
00:06:48,829 --> 00:06:51,900
Level alkohol darah Kang pada saat itu adalah
112
00:06:51,900 --> 00:06:53,730
0,089 persen,
113
00:06:53,730 --> 00:06:56,400
yang cukup tinggi untuk kehilangan SIM-nya.
114
00:07:03,639 --> 00:07:05,110
Mari kita adakan konferensi pers.
115
00:07:09,480 --> 00:07:10,650
Mari kita akhiri
116
00:07:11,920 --> 00:07:13,249
pemilu berengsek ini.
117
00:07:17,590 --> 00:07:20,160
"Kang Soo Il Harus Mengundurkan Diri Sebagai Kandidat"
118
00:07:20,160 --> 00:07:21,259
Halo.
119
00:07:21,960 --> 00:07:23,660
Aku kandidat untuk Partai Nasionalis,
120
00:07:24,160 --> 00:07:25,300
Han Sang Jin.
121
00:07:27,429 --> 00:07:29,840
Saat aku mendengar kasus mengemudi dalam kondisi mabuk Kang Soo Il
122
00:07:30,300 --> 00:07:31,670
pagi ini,
123
00:07:32,739 --> 00:07:35,840
aku sangat gelisah.
124
00:07:36,710 --> 00:07:39,980
Insiden ini sangat merusak reputasi
125
00:07:39,980 --> 00:07:41,679
warga Seowon.
126
00:07:41,679 --> 00:07:44,379
Jadi, aku tidak akan diam saja.
127
00:07:47,350 --> 00:07:49,590
- Ini. Yang ini.
- Baik.
128
00:07:49,860 --> 00:07:51,420
"Nomor 2, Han Sang Jin"
129
00:07:51,420 --> 00:07:53,730
Hei. Kang Soo Il jatuh sebanyak apa?
130
00:07:54,460 --> 00:07:55,530
20 persen?
131
00:07:57,059 --> 00:07:58,129
Bagus.
132
00:07:58,600 --> 00:07:59,770
Aku ingin mengatakan ini
133
00:08:00,199 --> 00:08:02,499
kepada Pak Kang Soo Il sekarang.
134
00:08:04,439 --> 00:08:05,869
Jika Anda tahu malu,
135
00:08:06,210 --> 00:08:07,939
mundurlah sebagai kandidat secepatnya
136
00:08:09,139 --> 00:08:10,939
dan minta maaflah kepada warga Seowon.
137
00:08:11,309 --> 00:08:13,980
Ya. Tepatnya berapa banyak?
138
00:08:13,980 --> 00:08:15,379
Sekitar lima persen lagi?
139
00:08:15,379 --> 00:08:16,480
33 versus 19?
140
00:08:16,679 --> 00:08:18,050
Kita memimpin.
141
00:08:18,050 --> 00:08:19,050
Ya.
142
00:08:19,119 --> 00:08:21,119
Baik, tentu. Periksa setiap menit.
143
00:08:21,119 --> 00:08:22,319
Baik!
144
00:08:22,920 --> 00:08:25,829
Aku mendesak Anda sekali lagi, Pak Kang Soo Il.
145
00:08:25,829 --> 00:08:26,829
Kumohon
146
00:08:28,300 --> 00:08:29,360
mundurlah.
147
00:08:31,360 --> 00:08:32,800
Hanya pengunduran diri Anda
148
00:08:33,170 --> 00:08:35,099
yang bisa memperbaiki situasi ini
149
00:08:35,099 --> 00:08:37,800
dan menyelamatkan sisa kehormatan
150
00:08:38,469 --> 00:08:41,709
warga Seowon. Begitulah perasaanku.
151
00:08:42,140 --> 00:08:43,140
"Kang Soo Il Harus Mengundurkan Diri Sebagai Kandidat"
152
00:08:45,780 --> 00:08:46,780
Sekian.
153
00:08:47,079 --> 00:08:48,520
"Kang Soo Il Harus Mengundurkan Diri Sebagai Kandidat"
154
00:08:48,520 --> 00:08:50,479
Kamu menyiapkan itu?
155
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Tetap saja,
156
00:08:54,050 --> 00:08:57,189
bisakah kita mendapatkan suara Kang Soo Il?
157
00:08:59,290 --> 00:09:00,559
Menurutku
158
00:09:01,089 --> 00:09:04,160
kita hanya akan membantu Han Sang Jin.
159
00:09:06,770 --> 00:09:07,829
Kamu memukulnya.
160
00:09:08,370 --> 00:09:09,699
Kamu berutang 30 dolar kepadaku.
161
00:09:10,540 --> 00:09:12,670
Kenapa? Aku memukul tiga bantalan sebelum memukul bolamu.
162
00:09:12,670 --> 00:09:14,410
Itu peraturannya. Kamu tidak boleh memukulnya
163
00:09:14,410 --> 00:09:16,010
bahkan setelah mengenai tiga bantalan.
164
00:09:16,540 --> 00:09:18,040
30 dolar.
165
00:09:19,949 --> 00:09:23,620
Sungguh. Orang kaya lebih buruk.
166
00:09:25,150 --> 00:09:26,420
Aku memainkan
167
00:09:26,420 --> 00:09:28,719
permainan membosankan ini karenamu.
168
00:09:28,719 --> 00:09:30,589
Jadi, berhentilah mengeluh.
169
00:09:33,559 --> 00:09:36,500
Aku akan menjatuhkan Jung Gook sekarang,
170
00:09:36,900 --> 00:09:38,929
sekadar informasi.
171
00:09:39,099 --> 00:09:40,099
Apa maksudmu?
172
00:09:40,829 --> 00:09:42,969
Aku akan meminta Jung Gook mengundurkan diri.
173
00:09:44,800 --> 00:09:46,469
Sebelum dia mengundurkan diri,
174
00:09:46,939 --> 00:09:49,939
dia akan mengatakan bahwa dia mendukung Han Sang Jin.
175
00:09:51,240 --> 00:09:52,780
Jika kamu bisa membuatnya mengatakan hal itu,
176
00:09:52,780 --> 00:09:54,479
tugasmu sudah selesai.
177
00:09:55,319 --> 00:09:57,020
Kamu bisa pulang dan bermain dengan bayimu.
178
00:09:57,120 --> 00:09:58,449
Ganti popoknya juga.
179
00:09:59,719 --> 00:10:01,760
Maksudmu kamu akan memberikan suara Jung Gook
180
00:10:01,760 --> 00:10:03,390
untuk Han Sang Jin?
181
00:10:04,490 --> 00:10:05,490
Tiba-tiba? Kenapa?
182
00:10:05,490 --> 00:10:07,089
Itu tidak tiba-tiba.
183
00:10:07,089 --> 00:10:09,329
Itu rencananya sejak awal.
184
00:10:09,429 --> 00:10:10,959
Kamu mengatakannya sendiri,
185
00:10:11,199 --> 00:10:13,270
bahwa mustahil membuat
186
00:10:13,270 --> 00:10:14,770
seorang penipu menjadi Anggota Majelis.
187
00:10:15,199 --> 00:10:16,240
Minggirlah.
188
00:10:18,939 --> 00:10:21,170
Menurutku ini tidak benar.
189
00:10:27,449 --> 00:10:30,650
Kamu kesal, bukan?
190
00:10:30,650 --> 00:10:31,890
Karena aku tidak memberitahumu lebih awal.
191
00:10:31,890 --> 00:10:34,390
Tidak, aku tidak membicarakan diriku.
192
00:10:34,390 --> 00:10:36,890
Menurutku tidak benar melakukan itu kepada Jung Gook.
193
00:10:37,559 --> 00:10:40,260
Itu terlalu kejam.
194
00:10:41,329 --> 00:10:43,160
Kenapa kejam?
195
00:10:43,160 --> 00:10:45,370
Aku memaksanya mengikuti pemilu di luar kehendaknya.
196
00:10:45,370 --> 00:10:48,030
Karena keadaannya sudah tidak seperti itu lagi.
197
00:10:48,030 --> 00:10:50,069
Sebelumnya memang di luar kehendaknya,
198
00:10:50,300 --> 00:10:52,609
tapi dia berusaha maksimal sekarang.
199
00:10:53,540 --> 00:10:55,309
Entah dia mengerahkan segalanya
200
00:10:55,609 --> 00:10:58,410
atau kehilangan semuanya bukan urusanku.
201
00:10:58,849 --> 00:11:01,609
Itu juga bukan urusanmu.
202
00:11:02,520 --> 00:11:04,150
Partai Nasionalis menyatakan
203
00:11:04,150 --> 00:11:05,949
akan mengirim seseorang kepadamu.
204
00:11:06,290 --> 00:11:08,660
Sungguh? Kepadaku? Kenapa?
205
00:11:08,660 --> 00:11:11,829
Aku mendengar itu sambil berlalu, jadi, aku juga tidak tahu.
206
00:11:12,089 --> 00:11:14,459
Aku yakin kamu akan tahu begitu kamu bertemu orang itu.
207
00:11:16,800 --> 00:11:18,160
Semua orang kembali
208
00:11:18,630 --> 00:11:20,929
ke titik awalnya.
209
00:11:21,429 --> 00:11:24,400
Aku, Jung Gook,
210
00:11:24,839 --> 00:11:26,140
dan kamu.
211
00:11:38,150 --> 00:11:39,520
Aku hampir memukulnya.
212
00:11:40,390 --> 00:11:41,719
Giliranmu.
213
00:11:42,189 --> 00:11:44,219
Layanan pengaduan perdata berjalan?
214
00:11:44,520 --> 00:11:46,729
- Ya.
- Mengunjungi setiap orang?
215
00:11:46,729 --> 00:11:49,530
- Ya.
- Apakah itu penting?
216
00:11:49,900 --> 00:11:51,229
Kita sudah melakukan
217
00:11:51,229 --> 00:11:53,370
"Beri tahu Harapanku kepada Yang Jung Gook."
218
00:11:53,569 --> 00:11:56,439
Dan Anggota Majelis Kim berkata tepat sebelum pemilu,
219
00:11:56,439 --> 00:11:58,540
aku harus memperlihatkan wajahku sesering mungkin.
220
00:11:58,540 --> 00:12:00,670
Aku harus mengembangkan kekuatan super.
221
00:12:00,670 --> 00:12:02,179
Aku harus berpindah-pindah dari satu tempat ke tempat lain.
222
00:12:02,809 --> 00:12:04,679
Sayang, ini pendapatku.
223
00:12:05,109 --> 00:12:07,609
Tidak penting jika orang-orang mengenal kita.
224
00:12:08,380 --> 00:12:10,880
Yang penting adalah kita mengenali orang-orang.
225
00:12:16,689 --> 00:12:20,059
Beberapa orang kurang berani untuk datang dan bicara.
226
00:12:20,729 --> 00:12:22,459
Kita tidak bisa menelantarkan orang-orang itu.
227
00:12:22,459 --> 00:12:24,500
Mereka warga, seperti orang lainnya.
228
00:12:25,300 --> 00:12:26,370
Apa kamu sudah siap?
229
00:12:42,880 --> 00:12:45,650
"Layanan pengaduan perdata berjalan"
230
00:12:46,750 --> 00:12:48,660
Airnya kotor
231
00:12:48,660 --> 00:12:52,189
di seluruh kompleks kami selama berhari-hari.
232
00:12:53,660 --> 00:12:57,000
Air mereka sudah berhari-hari kotor. Itu salah.
233
00:12:57,099 --> 00:12:58,599
Kapan Anda akan memperbaikinya?
234
00:12:58,599 --> 00:13:01,000
Kapan Anda akan mulai membangun pipa-pipanya?
235
00:13:01,000 --> 00:13:04,040
Maaf, tapi anggaran kota tidak cukup.
236
00:13:04,069 --> 00:13:05,540
Tidak cukup lagi?
237
00:13:05,809 --> 00:13:08,309
Kenapa anggarannya selalu kurang?
238
00:13:08,309 --> 00:13:10,380
Mereka melakukan konstruksi di samping tempat kami.
239
00:13:10,380 --> 00:13:12,250
Itu menimbulkan banyak debu.
240
00:13:12,250 --> 00:13:13,809
Jadi, kami tidak bisa membuka jendela kami.
241
00:13:16,219 --> 00:13:18,819
Permisi. Hei, kamu!
242
00:13:18,990 --> 00:13:20,189
Semprotkan air selagi bekerja.
243
00:13:20,189 --> 00:13:22,020
Kamu membuat debu beterbangan ke mana-mana!
244
00:13:22,620 --> 00:13:25,589
Semprotkan air sekarang. Aku polisi. Aku akan menahan kalian.
245
00:13:25,660 --> 00:13:28,630
Aku berharap ada tempat penyeberangan di depan.
246
00:13:28,959 --> 00:13:30,459
Ini zona rentan kecelakaan.
247
00:13:32,929 --> 00:13:34,699
Kenapa Anda mengeluh tentang anggaran lagi?
248
00:13:34,699 --> 00:13:36,640
Ini hanya tempat penyeberangan!
249
00:13:36,969 --> 00:13:38,640
Kapan anggarannya akan cukup?
250
00:13:38,770 --> 00:13:40,109
Hari apa, jam berapa...
251
00:13:42,040 --> 00:13:45,650
Lupakan. Aku akan mengecatnya sendiri.
252
00:13:48,479 --> 00:13:49,650
Begini caranya, bukan?
253
00:14:00,589 --> 00:14:01,859
Aku kuliah di Harvard.
254
00:14:02,160 --> 00:14:04,130
Aku seorang alumni.
255
00:14:04,260 --> 00:14:05,400
- Sungguh?
- Ya.
256
00:14:05,400 --> 00:14:06,900
Kamu pasti mengenal Profesor George Powell.
257
00:14:06,900 --> 00:14:10,069
Tentu saja. Dia masih kuat.
258
00:14:12,740 --> 00:14:14,240
- Astaga.
- Jadi, kamu kuliah di Harvard.
259
00:14:14,240 --> 00:14:16,809
Apa yang kalian lakukan? Bukankah kalian harus berkampanye?
260
00:14:20,150 --> 00:14:21,380
Halo, Pak.
261
00:14:26,120 --> 00:14:28,620
Aku datang untuk menemuimu. Haruskah kita makan siang?
262
00:14:32,429 --> 00:14:35,130
Siapa yang makan siang dengan daging perut?
263
00:14:35,400 --> 00:14:38,429
Kamu harus makan siang daging perut agar terlihat keren.
264
00:14:39,670 --> 00:14:41,229
Kamu tampak
265
00:14:42,670 --> 00:14:44,770
lebih keren jika memakannya dengan soju.
266
00:14:44,770 --> 00:14:47,140
Ini hak istimewa seorang pekerja paruh waktu.
267
00:14:47,510 --> 00:14:50,280
Kamu terlalu menyukai hak istimewa.
268
00:14:53,050 --> 00:14:54,179
Kenapa kamu datang ke sini?
269
00:14:55,420 --> 00:14:56,719
Apa pendapatmu?
270
00:14:56,719 --> 00:14:59,189
Aku dikirim oleh partai untuk memberimu kabar baik.
271
00:14:59,189 --> 00:15:01,550
Karena itu aku datang ke sini.
272
00:15:01,550 --> 00:15:04,990
Kabar baik apa yang dimiliki partai untukku?
273
00:15:06,229 --> 00:15:09,760
Hanya karena kamu memberontak, itu sudah menjadi "partaimu"?
274
00:15:09,760 --> 00:15:12,969
Aku tidak memberontak. Aku dikeluarkan!
275
00:15:12,969 --> 00:15:15,640
Bagaimanapun, Partai Nasionalis
276
00:15:15,640 --> 00:15:17,069
adalah rumahmu. Apa aku salah?
277
00:15:17,400 --> 00:15:18,969
Rumah apanya?
278
00:15:19,069 --> 00:15:20,339
Bagaimanapun juga,
279
00:15:20,809 --> 00:15:23,809
bukankah sudah waktunya untukmu pulang?
280
00:15:23,809 --> 00:15:26,679
Dengan membangun pusat kota dan sebagainya.
281
00:15:27,010 --> 00:15:28,050
Apa?
282
00:15:30,949 --> 00:15:33,490
Jika kamu membuat keputusan
283
00:15:33,490 --> 00:15:35,819
untuk kebaikan yang lebih besar, aku akan menempatkanmu
284
00:15:35,920 --> 00:15:37,290
di takhta.
285
00:15:37,819 --> 00:15:40,059
Bagaimana menurutmu? Kamu mengenalku.
286
00:15:40,329 --> 00:15:43,500
Kamu tahu aku punya kendali di dalam partai.
287
00:15:43,929 --> 00:15:46,270
Anggota Majelis mana yang menang tiga periode belakangan ini?
288
00:15:46,370 --> 00:15:47,530
Yang ini.
289
00:15:48,699 --> 00:15:51,400
Aku sudah cukup lama ingin mengatakan ini kepadamu.
290
00:15:51,500 --> 00:15:54,010
- Apa itu?
- Kamu hanya pembual.
291
00:15:54,640 --> 00:15:57,479
Kamu membanggakan dirimu sendiri setiap kali bicara.
292
00:15:58,010 --> 00:15:59,010
Bahkan sekarang.
293
00:15:59,109 --> 00:16:01,280
Kamu mengatakan akan memutuskan untuk kebaikan yang lebih besar,
294
00:16:01,280 --> 00:16:03,650
lalu mendadak membanggakan dirimu sendiri.
295
00:16:03,880 --> 00:16:06,520
Begitulah cara kerjanya sekarang.
296
00:16:06,520 --> 00:16:08,219
Kamu harus menjual dirimu.
297
00:16:08,290 --> 00:16:11,589
Dengar. Kamu tidak tahu lagi bagaimana cara kerjanya.
298
00:16:12,729 --> 00:16:14,290
Ikuti alurnya.
299
00:16:14,290 --> 00:16:15,929
Intinya, biarkan aku melanjutkan.
300
00:16:15,929 --> 00:16:17,829
Langsung ke intinya saja.
301
00:16:17,829 --> 00:16:19,900
Apa yang harus kulakukan untukmu?
302
00:16:22,439 --> 00:16:25,099
Singkirkan Yang Jung Gook.
303
00:16:25,969 --> 00:16:28,569
Dan berpihaklah kepada Han Sang Jin.
304
00:16:30,479 --> 00:16:32,449
Rating Sang Jin naik sedikit
305
00:16:32,449 --> 00:16:34,809
karena Kang Soo Il membuat masalah,
306
00:16:35,309 --> 00:16:38,790
tapi Sang Jin membuang-buang waktunya.
307
00:16:39,150 --> 00:16:41,650
Walaupun Soo Il kehilangan 20 persen dalam rating,
308
00:16:41,650 --> 00:16:44,089
Sang Jin hanya mendapatkan lima persen.
309
00:16:44,359 --> 00:16:45,829
Sudah jelas
310
00:16:46,030 --> 00:16:48,959
keadaannya mungkin akan berubah kapan saja.
311
00:16:49,030 --> 00:16:50,530
Jadi, maksudmu
312
00:16:51,099 --> 00:16:53,969
kamu ingin Sang Jin mendapatkan suara Jung Gook
313
00:16:54,500 --> 00:16:56,240
untuk segera menyelesaikan pemilu ini, bukan?
314
00:16:56,240 --> 00:16:58,910
Benar. Kamu cepat sekali.
315
00:16:59,040 --> 00:17:01,939
- Jurusan manajemen...
- Ekonomi, Bodoh!
316
00:17:01,939 --> 00:17:04,640
Terserah saja. Manajemen, ekonomi, terserah!
317
00:17:05,780 --> 00:17:07,510
Tapi kenapa aku harus melakukan itu?
318
00:17:08,480 --> 00:17:11,149
Kenapa aku harus membantu partaimu?
319
00:17:11,149 --> 00:17:12,720
Partai kita harus bertahan
320
00:17:13,290 --> 00:17:15,190
agar kamu bisa bertahan.
321
00:17:15,349 --> 00:17:16,990
Yang benar saja.
322
00:17:16,990 --> 00:17:20,460
Kamu tahu apa yang diputuskan oleh komite?
323
00:17:21,329 --> 00:17:24,960
Jika kamu memberikan suara Jung Gook dan membantu Sang Jin,
324
00:17:24,960 --> 00:17:27,369
kamu akan diterima kembali ke dalam partai.
325
00:17:28,500 --> 00:17:30,369
- Ayo.
- Dan tahun depan,
326
00:17:30,569 --> 00:17:33,569
Sang Jin akan berganti ke perwakilan berimbang.
327
00:17:34,710 --> 00:17:37,240
- Ayo.
- Dan kamu akan ikut pemilu lagi
328
00:17:37,339 --> 00:17:39,980
untuk distrik ini, Seowon.
329
00:17:44,450 --> 00:17:46,319
Bagaimana menurutmu? Kedengarannya bagus, bukan?
330
00:17:46,790 --> 00:17:48,690
Benar, bukan? Kamu memahamiku, bukan?
331
00:17:49,919 --> 00:17:51,319
Ini ideku.
332
00:17:51,319 --> 00:17:53,589
Aku mengeluarkan barang-barang yang akan kudaur ulang,
333
00:17:55,190 --> 00:17:57,399
dan aku merasakan desakan untuk memberimu hadiah.
334
00:18:02,740 --> 00:18:04,770
- Bisakah aku memercayaimu?
- Tentu saja bisa.
335
00:18:05,000 --> 00:18:07,540
- Kamu tidak mempermainkan aku?
- Tentu tidak.
336
00:18:07,970 --> 00:18:09,510
Segera lakukan
337
00:18:09,909 --> 00:18:12,280
dan singkirkan Yang Jung Gook.
338
00:18:12,510 --> 00:18:15,849
Kita juga harus menggunakan ini di Injung-dong,
339
00:18:16,250 --> 00:18:17,379
jadi, bersiaplah.
340
00:18:17,780 --> 00:18:20,319
- Aku sudah pernah melakukannya.
- Di Harvard? Baik.
341
00:18:20,589 --> 00:18:21,790
Bagus.
342
00:18:22,119 --> 00:18:25,190
Serang Jung Gook dan dukung Sang Jin.
343
00:18:25,859 --> 00:18:27,829
Maka kamu akan membantu dunia.
344
00:18:28,059 --> 00:18:29,129
Kehidupan politikmu
345
00:18:30,200 --> 00:18:33,430
akan diperbarui.
346
00:18:41,309 --> 00:18:43,710
Anggota Majelis, ada apa?
347
00:18:44,040 --> 00:18:45,109
Apa kamu sakit?
348
00:18:45,109 --> 00:18:46,710
Tidak.
349
00:18:46,710 --> 00:18:49,819
Makan siangku membuat perutku sakit.
350
00:18:49,819 --> 00:18:52,450
Kamu pasti mengalami masalah pencernaan. Apa kamu butuh obat?
351
00:18:52,450 --> 00:18:53,450
Tidak, terima kasih.
352
00:18:54,020 --> 00:18:56,089
Omong-omong, santai saja.
353
00:18:56,089 --> 00:18:57,790
- Kenapa kamu bekerja...
- Tunggu sebentar.
354
00:18:58,960 --> 00:19:00,230
Ini Pimpinan Park.
355
00:19:01,490 --> 00:19:02,559
Hai, Pimpinan Park.
356
00:19:04,300 --> 00:19:05,430
Sekarang?
357
00:19:06,629 --> 00:19:08,899
Tentu. Sampai jumpa di sana.
358
00:19:10,540 --> 00:19:12,099
Pimpinan Park ingin makan malam bersama.
359
00:19:12,339 --> 00:19:15,069
Kurasa ada yang hendak dia katakan.
360
00:19:15,069 --> 00:19:17,309
Kurasa begitu. Aku akan segera kembali.
361
00:19:17,710 --> 00:19:20,149
Kita harus berkampanye lagi saat aku kembali.
362
00:19:20,909 --> 00:19:23,950
Pulang dan istirahatlah jika kamu merasa kurang sehat.
363
00:19:23,980 --> 00:19:25,379
Kamu terlihat buruk.
364
00:19:25,520 --> 00:19:28,520
Kampanye memang penting, tapi begitu pula dengan kesehatanmu.
365
00:19:32,020 --> 00:19:33,290
Jung Gook.
366
00:19:38,760 --> 00:19:39,970
Kerjamu...
367
00:19:43,669 --> 00:19:45,399
Kerjamu bagus
368
00:19:48,770 --> 00:19:50,139
sampai sekarang.
369
00:19:50,740 --> 00:19:52,480
Kenapa kamu sudah mengatakan itu?
370
00:19:53,010 --> 00:19:54,780
Tugas kita masih banyak.
371
00:19:55,379 --> 00:19:56,579
Sampai nanti.
372
00:20:02,790 --> 00:20:04,819
Apa salahnya makan bersama?
373
00:20:04,819 --> 00:20:07,629
- Aku bisa mentraktir makan siang...
- Kamu jahat sekali.
374
00:20:09,629 --> 00:20:11,159
- Hei.
- Ya?
375
00:20:11,230 --> 00:20:12,369
Kamu sengaja memukulku, bukan?
376
00:20:14,129 --> 00:20:15,129
Ya.
377
00:20:15,470 --> 00:20:17,339
Astaga.
378
00:20:17,940 --> 00:20:19,609
Astaga.
379
00:20:20,210 --> 00:20:23,180
Maaf. Kenapa kamu tiba-tiba berdiri, Berandal?
380
00:20:23,609 --> 00:20:25,240
Apa yang kulakukan?
381
00:20:26,349 --> 00:20:27,349
- Hei.
- Apa?
382
00:20:27,349 --> 00:20:28,379
Kamu akan terus bersikap seperti ini?
383
00:20:28,379 --> 00:20:30,480
Tentu saja, aku harus terus bekerja.
384
00:20:30,480 --> 00:20:32,490
Pikirkan apa yang kamu lakukan kepada letnan kita.
385
00:20:32,490 --> 00:20:34,649
Ini enak. Makanlah.
386
00:20:40,460 --> 00:20:42,559
Hyun Chul, aku dipukul.
387
00:20:43,659 --> 00:20:44,700
Benarkah?
388
00:20:45,930 --> 00:20:48,800
Dasar berengsek. Berani-beraninya kamu memukul dia!
389
00:20:49,300 --> 00:20:51,270
- Hei.
- Ya.
390
00:20:51,869 --> 00:20:53,210
- Bagus.
- Hei...
391
00:20:59,579 --> 00:21:00,750
Berengsek!
392
00:21:05,579 --> 00:21:07,819
- Hentikan!
- Apa yang terjadi di sini?
393
00:21:08,190 --> 00:21:09,490
Berhenti!
394
00:21:21,099 --> 00:21:22,099
Tadi itu balas dendam?
395
00:21:23,869 --> 00:21:26,169
- Itu kesetiaan.
- Yang benar saja.
396
00:21:26,169 --> 00:21:28,010
Detektif Jang berengsek itu...
397
00:21:29,309 --> 00:21:32,510
Orang berengsek itu yang membuat letnan kami diskors.
398
00:21:32,510 --> 00:21:34,809
Kami merasa harus melakukan sesuatu.
399
00:21:35,879 --> 00:21:37,480
Kalian sangat setia,
400
00:21:37,480 --> 00:21:39,089
tapi kalian tidak punya keberanian.
401
00:21:39,089 --> 00:21:40,389
Karena itukah kamu melakukan trik tersebut?
402
00:21:40,690 --> 00:21:42,720
Untuk membuat dia melancarkan pukulan lebih dahulu?
403
00:21:42,720 --> 00:21:45,359
Letnan Kim melarang kalian menimbulkan masalah...
404
00:21:47,690 --> 00:21:48,690
Maafkan kami.
405
00:22:01,270 --> 00:22:02,270
Maaf.
406
00:22:03,040 --> 00:22:04,609
- Siapa dia?
- Dia
407
00:22:04,809 --> 00:22:06,750
petugas di tim kami.
408
00:22:07,379 --> 00:22:09,010
Kamu memanggil Myung Shik?
409
00:22:09,010 --> 00:22:10,020
Ya.
410
00:22:10,419 --> 00:22:12,419
Kita satu tim. Jadi, kita harus
411
00:22:12,750 --> 00:22:13,750
diomeli bersama.
412
00:22:15,319 --> 00:22:16,889
Satu tim?
413
00:22:17,159 --> 00:22:19,089
Tapi kamu menerima uangnya sendiri.
414
00:22:19,089 --> 00:22:20,159
Apa maksudmu?
415
00:22:20,159 --> 00:22:21,930
Cukup. Diam.
416
00:22:21,930 --> 00:22:24,159
Semuanya kecuali Hyun Chul, keluar.
417
00:22:24,329 --> 00:22:25,329
Maaf?
418
00:22:25,770 --> 00:22:26,770
Hyun Chul?
419
00:22:27,770 --> 00:22:28,770
Ya, Bu.
420
00:22:28,770 --> 00:22:30,369
Jika mengatakan sesuatu yang bodoh, kamu akan mati.
421
00:22:30,369 --> 00:22:32,099
- Apa? Misal apa?
- Dasar...
422
00:22:32,099 --> 00:22:34,139
Kubilang keluar! Sekarang!
423
00:22:34,139 --> 00:22:35,669
Aku bahkan tidak ingin melihat kalian!
424
00:22:35,669 --> 00:22:37,040
Ayo.
425
00:22:37,040 --> 00:22:38,040
Ayo.
426
00:22:38,109 --> 00:22:40,050
Baik. Pergi.
427
00:22:41,480 --> 00:22:42,480
Hormat.
428
00:22:45,020 --> 00:22:46,089
Astaga.
429
00:22:51,559 --> 00:22:52,559
Hyun Chul.
430
00:22:53,430 --> 00:22:54,629
Bisakah aku memercayaimu?
431
00:22:57,559 --> 00:22:59,129
Kenapa kamu tidak menjawabku?
432
00:22:59,700 --> 00:23:01,200
Bisakah aku memercayaimu?
433
00:23:03,200 --> 00:23:06,109
Menurutku tidak ada gunanya bagiku untuk mengatakan
434
00:23:06,109 --> 00:23:07,740
Anda bisa memercayaiku.
435
00:23:08,270 --> 00:23:10,040
Jika Anda benar memercayaiku,
436
00:23:10,040 --> 00:23:11,040
Anda akan percaya.
437
00:23:11,309 --> 00:23:13,579
Tapi jika Anda tidak yakin bisa memercayaiku,
438
00:23:13,879 --> 00:23:14,879
berikanlah kepada orang lain.
439
00:23:14,879 --> 00:23:16,520
Itu hal yang benar. Sekian.
440
00:23:26,089 --> 00:23:27,190
Ada seorang berandal
441
00:23:27,889 --> 00:23:29,200
yang ditahan karena melakukan penipuan
442
00:23:29,200 --> 00:23:30,930
pada tahun 2001 dan mendekam dua tahun di penjara.
443
00:23:31,559 --> 00:23:34,270
Aku ingin kamu menyelidiki kehidupannya.
444
00:23:34,369 --> 00:23:35,569
Baik, Bu.
445
00:23:35,569 --> 00:23:36,839
Cari tahu di mana tempat tinggalnya,
446
00:23:36,839 --> 00:23:39,569
apa pekerjaannya, dan semuanya.
447
00:23:39,770 --> 00:23:42,040
Siapa nama penipu itu?
448
00:23:44,409 --> 00:23:45,409
Yang Shi Chul.
449
00:23:46,349 --> 00:23:47,609
Itu namanya.
450
00:23:58,220 --> 00:24:00,059
Kenapa kamu ingin bertemu di tempat seperti ini?
451
00:24:00,659 --> 00:24:02,760
Tempat ini terlihat sangat mahal.
452
00:24:03,500 --> 00:24:04,760
Karena itukah tempat ini kosong?
453
00:24:04,760 --> 00:24:07,000
Tempat ini kosong karena aku menyewanya.
454
00:24:07,430 --> 00:24:09,700
Kamu pernah melihatnya di drama.
455
00:24:10,440 --> 00:24:11,500
Sungguh?
456
00:24:11,700 --> 00:24:13,540
Kamu menyewa seluruh restoran ini?
457
00:24:13,940 --> 00:24:14,940
Kenapa?
458
00:24:14,940 --> 00:24:17,510
Mari kita bicarakan itu perlahan sambil makan malam.
459
00:24:17,940 --> 00:24:20,250
Kami pesan dua porsi menu biasanya.
460
00:24:26,750 --> 00:24:28,089
Kamu pasti sering datang ke sini.
461
00:24:28,089 --> 00:24:29,559
Karena kamu meminta "menu biasanya".
462
00:24:29,559 --> 00:24:31,859
Tidak. Ini kali keduaku
463
00:24:31,859 --> 00:24:32,960
dalam lima tahun.
464
00:24:33,930 --> 00:24:34,930
Lima tahun?
465
00:24:35,359 --> 00:24:36,859
Lalu kenapa kamu meminta menu biasanya?
466
00:24:36,859 --> 00:24:38,399
Kamu harus meminta menu biasanya
467
00:24:38,399 --> 00:24:40,629
di tempat-tempat seperti ini agar mereka tidak melecehkanmu.
468
00:24:43,270 --> 00:24:45,869
Lihat. Seluruh menunya ditulis dalam bahasa Inggris
469
00:24:45,869 --> 00:24:47,010
walaupun kita berada di Korea.
470
00:24:47,409 --> 00:24:50,710
Apa? Mereka bahkan menulis minumannya dalam bahasa Inggris.
471
00:24:50,710 --> 00:24:53,379
Para bedebah itu tidak ingin kita memahaminya.
472
00:24:54,149 --> 00:24:57,079
Pelayan! Aku juga pesan minuman biasanya.
473
00:25:15,629 --> 00:25:17,000
Bagaimana kampanyemu?
474
00:25:17,270 --> 00:25:18,869
Ya. Menyenangkan.
475
00:25:19,270 --> 00:25:20,440
Aku harus melakukannya,
476
00:25:20,440 --> 00:25:21,510
jadi, lebih baik kunikmati.
477
00:25:22,109 --> 00:25:24,609
Kudengar kamu dan Mi Young bekerja sama.
478
00:25:25,579 --> 00:25:27,849
Ya. Dia bilang itu menyenangkan
479
00:25:27,849 --> 00:25:28,849
setelah dia menyelaminya.
480
00:25:28,980 --> 00:25:30,520
Dia juga suka bertemu dengan orang-orang.
481
00:25:31,280 --> 00:25:33,490
- Bagus.
- Tapi bagian terbaiknya adalah...
482
00:25:37,089 --> 00:25:38,889
Ini agak memalukan, tapi...
483
00:25:39,760 --> 00:25:41,129
Menghabiskan waktu bersamaku...
484
00:25:41,930 --> 00:25:44,359
Pergi ke banyak tempat bersamamu.
485
00:25:45,760 --> 00:25:47,869
Aku tahu itu hanya di sekitar lingkungan ini...
486
00:25:48,369 --> 00:25:51,240
Menghabiskan sepanjang hari denganmu,
487
00:25:51,240 --> 00:25:53,839
bisa saling bertemu, tertawa bersama,
488
00:25:54,309 --> 00:25:55,909
makan bersama, dan hal-hal seperti itu.
489
00:25:58,609 --> 00:26:01,379
Fakta bahwa aku bisa menghabiskan setiap hari bersamamu
490
00:26:01,710 --> 00:26:02,980
membuatku sangat bahagia.
491
00:26:05,520 --> 00:26:07,119
Itu juga mengingatkanku pada saat kita berkencan.
492
00:26:07,849 --> 00:26:08,849
Itu yang dia katakan.
493
00:26:09,220 --> 00:26:10,720
Aku juga merasakan hal yang sama.
494
00:26:11,319 --> 00:26:13,089
Karena itu kami memutuskan
495
00:26:13,659 --> 00:26:16,099
untuk melupakan masa lalu sampai pemilu berakhir.
496
00:26:16,859 --> 00:26:18,230
Kami memutuskan untuk tertawa
497
00:26:18,230 --> 00:26:20,129
dan bersenang-senang sampai pemilu berakhir.
498
00:26:20,129 --> 00:26:21,700
Dan melupakan kesulitan untuk saat ini.
499
00:26:35,750 --> 00:26:38,450
Jika aku menjadi diriku sendiri,
500
00:26:38,780 --> 00:26:39,790
aku akan mengatakan apa yang ingin kukatakan,
501
00:26:39,790 --> 00:26:42,290
mandi, dan tidur sekarang.
502
00:26:43,619 --> 00:26:45,990
Tapi aku tidak bisa melakukan itu hari ini.
503
00:26:46,690 --> 00:26:48,690
Entah kenapa terasa sulit dan tidak nyaman
504
00:26:48,690 --> 00:26:49,960
untuk membicarakan ini.
505
00:26:50,260 --> 00:26:52,399
Kenapa? Apa yang ingin kamu katakan kepadaku?
506
00:26:52,970 --> 00:26:54,200
Itu tidak sepertimu.
507
00:26:54,930 --> 00:26:55,930
Bukan begitu?
508
00:26:56,440 --> 00:26:57,869
Bersikap perhatian dan semacamnya
509
00:26:58,069 --> 00:26:59,809
tidak sepertiku, bukan?
510
00:27:06,609 --> 00:27:07,609
Perhatian?
511
00:27:08,750 --> 00:27:09,750
Apa kamu...
512
00:27:09,819 --> 00:27:12,349
Apa kamu baru saja mengatakan "perhatian"?
513
00:27:13,089 --> 00:27:14,950
Ya. Baiklah.
514
00:27:15,319 --> 00:27:16,619
Ya, itu lucu.
515
00:27:17,020 --> 00:27:19,859
Bagiku juga lucu setelah kupikirkan.
516
00:27:20,990 --> 00:27:22,629
Kamu membuatku tertawa terbahak-bahak.
517
00:27:22,629 --> 00:27:25,800
Seseorang tidak seharusnya berusaha berubah.
518
00:27:26,930 --> 00:27:29,099
Aku menangis. Aku butuh tisu.
519
00:27:31,500 --> 00:27:32,500
Baiklah.
520
00:27:33,270 --> 00:27:35,669
Aku akan menjadi diriku sendiri. Dengarkan.
521
00:27:42,109 --> 00:27:43,349
Jung Gook.
522
00:27:46,220 --> 00:27:48,550
Mundurlah dari pemilu sekarang.
1
00:27:49,710 --> 00:27:51,109
Jung Gook.
2
00:27:51,609 --> 00:27:53,809
Mundurlah dari pemilu sekarang.
3
00:27:58,919 --> 00:28:00,290
Jangan mengikuti pemilu untuk masuk Majelis?
4
00:28:00,690 --> 00:28:01,859
Benar.
5
00:28:01,960 --> 00:28:03,060
Hentikan itu.
6
00:28:05,760 --> 00:28:06,830
Kenapa?
7
00:28:07,359 --> 00:28:09,760
Aku tidak pernah berencana mempertahankanmu dalam pemilu.
8
00:28:09,999 --> 00:28:11,330
Umumkan dukunganmu untuk Han Sang Jin,
9
00:28:11,330 --> 00:28:12,629
dan mundurlah.
10
00:28:12,999 --> 00:28:15,370
Seorang penipu tidak bisa menjadi Anggota Majelis.
11
00:28:15,370 --> 00:28:18,610
Itu yang kukatakan sebelumnya di pemandian umum!
12
00:28:19,370 --> 00:28:21,709
Kamu tidak mendengarkanku saat itu, lalu kenapa...
13
00:28:25,479 --> 00:28:27,580
Kamu bilang aku bisa mentraktir sarapan siang alih-alih makan siang,
14
00:28:27,949 --> 00:28:30,419
dan membagikan syal alih-alih handuk.
15
00:28:30,750 --> 00:28:32,120
Kenapa kamu sangat kesal?
16
00:28:32,250 --> 00:28:35,360
Kamu berusaha keras mundur dari pemilu.
17
00:28:35,360 --> 00:28:38,059
Bahkan Mi Young membantuku sekarang,
18
00:28:38,059 --> 00:28:39,860
dan kamu menyuruhku berhenti.
19
00:28:39,860 --> 00:28:42,029
Itu karena Han Sang Jin setuju untuk melakukan
20
00:28:42,029 --> 00:28:44,500
tugas yang hendak kuberikan kepadamu.
21
00:28:44,900 --> 00:28:46,470
Jadi, kamu bisa berhenti sekarang.
22
00:28:46,500 --> 00:28:48,640
Kembalilah ke tempat asalmu.
23
00:28:52,840 --> 00:28:54,610
Sang Jin setuju melakukannya?
24
00:28:55,239 --> 00:28:57,539
Mencabut UU Regulasi Suku Bunga?
25
00:28:57,709 --> 00:28:58,810
Ya.
26
00:29:00,849 --> 00:29:03,849
Dia bersikap seolah-olah polos dan tidak berdosa.
27
00:29:04,590 --> 00:29:06,489
Sekarang dia bekerja sama dengan seorang rentenir?
28
00:29:18,670 --> 00:29:20,599
Apa pun alasannya,
29
00:29:21,869 --> 00:29:23,440
aku menolak untuk berhenti sekarang.
30
00:29:24,539 --> 00:29:27,610
Aku punya terlalu banyak orang yang menolongku.
31
00:29:28,340 --> 00:29:31,349
Tidak. Itu terlalu memalukan. Aku tidak bisa.
32
00:29:32,450 --> 00:29:35,420
Serta, sejujurnya, aku lebih bisa diandalkan
33
00:29:35,420 --> 00:29:36,980
daripada Sang Jin.
34
00:29:37,220 --> 00:29:39,019
Percayalah kepadaku. Aku.
35
00:29:40,220 --> 00:29:42,159
Dia mengubah waktu semaunya
36
00:29:42,159 --> 00:29:44,560
karena dia dibutakan oleh keinginannya untuk menang.
37
00:29:45,060 --> 00:29:46,929
Bagaimana kamu bisa memercayainya...
38
00:29:46,929 --> 00:29:50,030
Aku memercayai seorang penipu. Siapa yang tidak bisa kupercaya?
39
00:29:51,129 --> 00:29:54,330
Ratingmu tidak akan naik lagi.
40
00:29:54,570 --> 00:29:56,140
Apa pun yang kamu lakukan,
41
00:29:56,140 --> 00:29:58,339
kamu tidak bisa mengalahkan seseorang yang didukung partai.
42
00:29:58,939 --> 00:30:01,880
Konferensi persnya besok siang. Mundurlah.
43
00:30:04,779 --> 00:30:05,850
Besok siang?
44
00:30:06,809 --> 00:30:09,219
Bagaimana kamu bisa melakukan itu tanpa berkonsultasi denganku?
45
00:30:10,019 --> 00:30:11,189
Apa kamu gangster?
46
00:30:11,589 --> 00:30:12,649
Gang...
47
00:30:14,249 --> 00:30:16,290
Jika aku gangster,
48
00:30:16,589 --> 00:30:18,989
aku tidak akan berbicara denganmu di sini,
49
00:30:18,989 --> 00:30:20,630
menikmati makanan dan anggur yang mahal.
50
00:30:20,929 --> 00:30:23,130
Kamu menipu ayahku sebanyak enam juta dolar.
51
00:30:23,130 --> 00:30:24,630
Kamu bekerja untukku
52
00:30:24,630 --> 00:30:26,369
tepat sebulan kurang empat hari.
53
00:30:26,369 --> 00:30:30,339
Anggap saja itu sebagai pekerjaan dengan bayaran tertinggi.
54
00:30:30,339 --> 00:30:32,140
222.222 dolar per hari.
55
00:30:32,140 --> 00:30:34,239
Dengan ini, kita seri.
56
00:30:36,480 --> 00:30:38,850
Itu juga merupakan hal terbaik untukmu.
57
00:30:40,580 --> 00:30:41,820
Siapa yang akan memilih
58
00:30:41,820 --> 00:30:44,050
seorang penipu sepertimu?
59
00:30:44,249 --> 00:30:45,689
Berhentilah mengatakan itu.
60
00:30:45,850 --> 00:30:48,660
Kamu yang membuat seorang penipu mengikuti pemilu.
61
00:30:48,760 --> 00:30:49,820
Siapa kamu
62
00:30:49,820 --> 00:30:51,559
sehingga menyuruhku ikut lalu berhenti?
63
00:30:52,059 --> 00:30:54,330
Aku bilang aku bisa melakukannya!
64
00:30:54,390 --> 00:30:56,499
Percayalah!
65
00:31:19,219 --> 00:31:20,219
Ada sesuatu
66
00:31:20,920 --> 00:31:22,320
yang kupelajari
67
00:31:22,320 --> 00:31:23,920
setelah menghabiskan banyak waktu bersamamu.
68
00:31:24,189 --> 00:31:27,230
Yaitu kamu tidak pernah mendengarkan sepatah kata pun.
69
00:31:27,489 --> 00:31:29,059
Aku memberimu makanan yang mahal,
70
00:31:29,059 --> 00:31:31,399
tapi itu tetap tidak berubah.
71
00:31:33,929 --> 00:31:34,939
Berdirilah.
72
00:31:34,939 --> 00:31:36,399
Mari kita mencari udara segar.
73
00:31:36,700 --> 00:31:38,209
Panas sekali.
74
00:31:41,709 --> 00:31:43,939
Nomor Lima, Yang Jung Gook.
75
00:31:43,939 --> 00:31:45,749
Pilihlah dia.
76
00:31:45,950 --> 00:31:47,480
Nomor Lima, Yang Jung Gook.
77
00:31:47,480 --> 00:31:48,480
Kalian tahu, bukan?
78
00:31:48,480 --> 00:31:50,920
Kamu cantik sekali.
79
00:31:50,920 --> 00:31:52,119
Terima kasih.
80
00:31:52,119 --> 00:31:54,089
Nomor Lima, Yang Jung Gook.
81
00:31:54,689 --> 00:31:56,890
Warga Pemberani akan dengan berani...
82
00:31:56,890 --> 00:31:59,230
Kamu istrinya Yang Jung Gook, bukan?
83
00:32:05,929 --> 00:32:08,369
Sulit kupercaya aku bertemu langsung denganmu.
84
00:32:08,369 --> 00:32:10,069
Senang bertemu denganmu.
85
00:32:16,809 --> 00:32:19,410
Halo. Aku juga senang bertemu denganmu.
86
00:32:20,509 --> 00:32:22,619
Warga Pemberani akan dengan berani melindungimu.
87
00:32:22,879 --> 00:32:24,319
Nomor Lima, Yang Jung Gook.
88
00:32:25,619 --> 00:32:28,059
Ya, aku pasti akan memilih dia.
89
00:32:28,059 --> 00:32:29,590
Aku penggemarnya.
90
00:32:29,590 --> 00:32:31,429
Aku juga menyukaimu.
91
00:32:31,829 --> 00:32:33,629
Sulit kupercaya aku bertemu denganmu di sini.
92
00:32:33,629 --> 00:32:35,300
Kebetulan sekali.
93
00:32:35,300 --> 00:32:36,499
Terima kasih.
94
00:32:36,699 --> 00:32:38,100
Pilihlah dia.
95
00:32:43,199 --> 00:32:44,199
Duduklah.
96
00:32:44,340 --> 00:32:45,840
Tidak akan terjadi apa pun.
97
00:32:49,410 --> 00:32:51,710
Aku menyuruhnya untuk bertemu saja hari ini.
98
00:32:52,650 --> 00:32:53,879
Entah mereka bertemu lagi,
99
00:32:53,879 --> 00:32:55,720
dan apa yang akan mereka bicarakan,
100
00:32:56,449 --> 00:32:58,220
semua itu tergantung kepadamu.
101
00:33:01,420 --> 00:33:03,860
Kamu sudah tahu posisimu sekarang?
102
00:33:04,790 --> 00:33:06,559
Selama aku tahu masa lalumu,
103
00:33:06,559 --> 00:33:08,999
kamu tidak punya pilihan selain menuruti perkataanku.
104
00:33:08,999 --> 00:33:10,929
Jadi, berhentilah menjadi keledai yang keras kepala
105
00:33:10,929 --> 00:33:12,900
dan membuatku kehilangan kesabaranku.
106
00:33:15,600 --> 00:33:17,239
Bekerjalah sesuai steik yang kamu terima.
107
00:33:17,800 --> 00:33:19,210
Konferensi pers
108
00:33:19,210 --> 00:33:20,840
pada tengah hari untuk mengumumkan pengunduran dirimu.
109
00:33:21,579 --> 00:33:22,809
Kamu bisa melakukannya, bukan?
110
00:33:23,780 --> 00:33:24,780
Tidak.
111
00:33:25,150 --> 00:33:27,110
Kamu harus melakukannya, bukan, Jung Gook?
112
00:33:27,650 --> 00:33:28,650
Benar, bukan?
113
00:33:37,059 --> 00:33:40,030
Jung Gook setuju untuk mundur besok.
114
00:33:41,960 --> 00:33:44,129
Jadi, tugasmu sekarang
115
00:33:44,600 --> 00:33:46,499
adalah menerima lencana Anggota Majelismu.
116
00:33:49,170 --> 00:33:50,900
Apa yang dikatakan Jung Gook?
117
00:33:51,809 --> 00:33:53,840
Dia ingin bertarung sampai akhir.
118
00:33:54,340 --> 00:33:56,780
Dia memberiku omong kosong,
119
00:33:56,780 --> 00:33:58,910
tapi dia tidak punya pilihan selain menuruti perintahku.
120
00:33:59,309 --> 00:34:01,619
Aku harus memanfaatkan Mi Young lagi.
121
00:34:02,619 --> 00:34:05,290
Apa maksudmu kamu harus memanfaatkan Mi Young?
122
00:34:05,290 --> 00:34:06,720
Apa menurutmu?
123
00:34:07,220 --> 00:34:09,920
"Jika kamu tidak patuh, aku akan memberi tahu Mi Young
124
00:34:10,220 --> 00:34:13,129
bahwa kamu penipu." Itu dia.
125
00:34:14,730 --> 00:34:16,960
Bedebah menyebalkan itu tidak pernah mendengarkan
126
00:34:16,960 --> 00:34:18,600
kecuali aku bertindak sejauh itu.
127
00:34:19,230 --> 00:34:20,699
Kamu tahu,
128
00:34:21,129 --> 00:34:22,900
kamu harus
129
00:34:22,900 --> 00:34:24,970
memberi tahu Mi Young bahwa Jung Gook adalah penipu.
130
00:34:25,540 --> 00:34:28,210
Dia selalu membicarakan "Mi Young-ku" seperti ini,
131
00:34:28,210 --> 00:34:30,379
"Mi Young-ku" seperti itu. Dia pikir dia memiliki
132
00:34:30,379 --> 00:34:31,710
setiap Mi Young di luar sana.
133
00:34:32,949 --> 00:34:34,579
Begitu selesai dengan urusan ini,
134
00:34:34,579 --> 00:34:36,619
aku harus mencari seorang kekasih.
135
00:34:37,819 --> 00:34:39,720
Dia sangat menyebalkan.
136
00:34:43,160 --> 00:34:44,360
Selagi kita membahas ini,
137
00:34:44,520 --> 00:34:46,730
haruskah kita pergi, dan memberi tahu Mi Young?
138
00:34:47,059 --> 00:34:48,960
"Suamimu adalah seorang penipu,
139
00:34:48,960 --> 00:34:51,470
dan kamu dibohongi selama ini."
140
00:34:52,400 --> 00:34:54,300
Tidak, menurutku itu tidak benar.
141
00:34:54,499 --> 00:34:55,499
Tidak.
142
00:34:56,499 --> 00:34:58,970
Biarkan mereka memecahkannya sendiri.
143
00:35:00,309 --> 00:35:03,079
Mungkin akan menjadi penderitaan terbesar yang pernah dia alami.
144
00:35:03,809 --> 00:35:05,579
Akan lebih menyakitkan
145
00:35:06,579 --> 00:35:08,650
jika mengetahuinya lewat orang lain.
146
00:35:10,079 --> 00:35:12,449
Jika kebenarannya tidak akan membuat kedua orang bahagia,
147
00:35:15,590 --> 00:35:17,689
lebih baik menguburkannya.
148
00:35:23,429 --> 00:35:25,429
Mi Young-ku sudah memiliki
149
00:35:26,699 --> 00:35:27,770
banyak luka.
150
00:35:28,869 --> 00:35:30,999
Bagimu dia "Mi Young-ku" juga?
151
00:35:33,809 --> 00:35:35,439
Mi Young sangat beruntung.
152
00:35:37,309 --> 00:35:39,910
Semua orang yang memanggilku "Hoo Ja-ku"
153
00:35:39,910 --> 00:35:41,679
sudah meninggal atau pergi sekarang.
154
00:35:47,790 --> 00:35:48,790
Baiklah.
155
00:35:49,290 --> 00:35:52,160
Kamu bisa berbuat semaumu.
156
00:35:53,860 --> 00:35:57,300
Ingat satu hal saja.
157
00:35:58,400 --> 00:36:01,069
Begitu kamu mendapatkan suara Jung Gook,
158
00:36:01,069 --> 00:36:03,600
ratingmu akan menjadi 48 persen.
159
00:36:03,600 --> 00:36:05,569
Kamu tahu aku memiliki bagian yang besar
160
00:36:06,910 --> 00:36:09,340
dalam 48 persen itu, bukan?
161
00:36:11,679 --> 00:36:13,850
Anggota Majelis Han Sang Jin
162
00:36:14,210 --> 00:36:16,579
adalah ciptaan Park Hoo Ja.
163
00:36:16,849 --> 00:36:18,449
Jangan melupakan itu,
164
00:36:18,449 --> 00:36:19,550
paham?
165
00:36:39,010 --> 00:36:40,469
Aku lelah.
166
00:36:40,740 --> 00:36:42,140
Aku yakin begitu.
167
00:36:42,540 --> 00:36:43,609
Kamu sudah bekerja keras.
168
00:36:44,979 --> 00:36:46,550
Kamu juga harus tidur lebih cepat.
169
00:36:47,150 --> 00:36:49,449
Kamu harus berkampanye sepanjang hari besok.
170
00:36:50,050 --> 00:36:51,150
Benar.
171
00:36:52,219 --> 00:36:54,349
Tidurlah lebih dahulu. Aku akan...
172
00:36:55,520 --> 00:36:56,790
Aku juga akan segera tidur.
173
00:37:00,559 --> 00:37:02,530
- Mi Young.
- Ya?
174
00:37:04,000 --> 00:37:05,329
Bagaimana jika
175
00:37:07,000 --> 00:37:08,569
aku mundur
176
00:37:10,339 --> 00:37:11,500
dari pemilu?
177
00:37:12,640 --> 00:37:14,370
Kenapa? Kamu ingin berhenti?
178
00:37:14,540 --> 00:37:15,839
Tidak, begini...
179
00:37:16,439 --> 00:37:17,740
Tidak juga.
180
00:37:18,479 --> 00:37:20,280
Pemilu sebentar lagi.
181
00:37:20,280 --> 00:37:21,949
Jadi, semua pemikiran ini menyerbu.
182
00:37:23,380 --> 00:37:25,790
Serta, akan sulit untuk menang
183
00:37:25,949 --> 00:37:27,550
dengan ratingku saat ini.
184
00:37:31,829 --> 00:37:33,189
Aku tidak keberatan dengan itu.
185
00:37:35,900 --> 00:37:37,160
Menang atau tidak,
186
00:37:37,160 --> 00:37:38,800
kamu suamiku,
187
00:37:38,800 --> 00:37:40,630
dan pria yang kucintai.
188
00:37:41,969 --> 00:37:43,300
Bagaimanapun aku baik-baik saja.
189
00:37:46,939 --> 00:37:48,380
Tapi, Sayang.
190
00:37:48,939 --> 00:37:49,939
Ya?
191
00:37:50,910 --> 00:37:54,280
Saat aku memikirkan semua orang yang kita temui...
192
00:37:56,349 --> 00:37:58,219
Saat aku memikirkan mereka,
193
00:37:59,089 --> 00:38:01,790
menurutku tidak tepat untuk berhenti sekarang.
194
00:38:02,319 --> 00:38:03,559
Tidak bisa melakukannya
195
00:38:03,559 --> 00:38:06,030
karena kamu kalah berbeda dari mundur.
196
00:38:09,630 --> 00:38:10,959
Tidak apa-apa tidak bisa melakukannya,
197
00:38:11,199 --> 00:38:12,429
tapi jangan mundur.
198
00:38:14,030 --> 00:38:16,640
Kita harus memperlihatkan rasa hormat kita pada para warga
199
00:38:16,640 --> 00:38:18,709
yang percaya kepada kita dan mendukung kita.
200
00:38:39,290 --> 00:38:42,030
Apa maksudmu, apa yang terjadi?
201
00:38:42,459 --> 00:38:44,859
Aku tidak menyuruh dia berhenti.
202
00:38:46,000 --> 00:38:49,069
Dia hendak berhenti apa pun yang kukatakan.
203
00:38:51,199 --> 00:38:52,439
Mari kita bicara di rumah.
204
00:38:52,439 --> 00:38:54,770
Aku akan mengemasi barang-barangku dan segera pulang.
205
00:38:55,179 --> 00:38:56,179
Baik.
206
00:39:15,699 --> 00:39:16,900
Apa yang kamu lakukan?
207
00:39:16,900 --> 00:39:18,469
Kenapa kamu tidak tidur?
208
00:39:19,569 --> 00:39:20,569
Anggota Majelis Kim.
209
00:39:35,679 --> 00:39:37,349
Jadi, kamu sudah dengar, bukan?
210
00:39:38,490 --> 00:39:39,490
Sudah.
211
00:39:40,420 --> 00:39:41,760
Menimbang situasinya,
212
00:39:41,760 --> 00:39:44,059
mari kita lihat secara optimis.
213
00:39:44,420 --> 00:39:47,059
Kamu tidak ingin mengikuti pemilu sejak awal.
214
00:39:47,929 --> 00:39:49,760
Itu benar.
215
00:39:50,530 --> 00:39:53,170
Jangan menipu orang-orang lagi.
216
00:39:53,170 --> 00:39:55,469
Kamu akan ketahuan oleh istrimu suatu hari nanti.
217
00:40:02,640 --> 00:40:03,640
Apa?
218
00:40:05,280 --> 00:40:06,349
Apa kamu kecewa
219
00:40:07,050 --> 00:40:08,579
karena harus berhenti?
220
00:40:11,349 --> 00:40:12,719
Sejujurnya,
221
00:40:14,490 --> 00:40:16,020
aku tidak mau mengikuti pemilu untuk masuk Majelis
222
00:40:16,020 --> 00:40:17,520
lebih dari apa pun.
223
00:40:18,319 --> 00:40:20,229
Tapi melakukan sesuatu yang kubenci
224
00:40:21,160 --> 00:40:23,359
malah membuat orang-orang senang.
225
00:40:24,199 --> 00:40:25,530
Mi Young juga.
226
00:40:32,140 --> 00:40:34,569
Kalau boleh jujur, melihat situasinya...
227
00:40:38,849 --> 00:40:40,380
Seperti yang kamu tahu,
228
00:40:41,849 --> 00:40:43,280
aku penipu.
229
00:40:45,420 --> 00:40:48,520
Sebelum memulai ini, orang-orang tersenyum
230
00:40:48,520 --> 00:40:50,359
saat aku berbohong.
231
00:40:52,559 --> 00:40:55,089
Aku menyerahkan akta untuk tanah yang tidak berharga,
232
00:40:56,229 --> 00:40:59,569
dan mengatakan itu tambang emas yang akan dikembangkan kembali.
233
00:41:00,170 --> 00:41:02,040
Mereka tersenyum saat aku mengatakan kebohongan itu.
234
00:41:03,770 --> 00:41:06,770
Aku bisa berbohong bahwa sebuah bangunan senilai 500.000 dolar
235
00:41:07,839 --> 00:41:10,209
bernilai 2 juta. Lalu aku akan menjualnya senilai 1 juta
236
00:41:10,209 --> 00:41:12,949
hanya kepada mereka sambil berkata bahwa mereka beruntung.
237
00:41:14,849 --> 00:41:16,449
Hanya saat aku berbohong seperti itu,
238
00:41:17,750 --> 00:41:19,750
orang-orang tersenyum untukku.
239
00:41:21,150 --> 00:41:22,359
Tapi kamu tahu,
240
00:41:24,219 --> 00:41:26,929
keadaannya berbeda saat aku berkampanye.
241
00:41:28,260 --> 00:41:31,130
Aku memberi tahu orang-orang perasaanku yang sebenarnya.
242
00:41:31,459 --> 00:41:35,439
Aku memberi tahu mereka apa yang kupikirkan dan kurasakan.
243
00:41:35,939 --> 00:41:37,000
Terima kasih.
244
00:41:40,640 --> 00:41:43,109
Dan orang-orang tersenyum kepadaku.
245
00:41:47,579 --> 00:41:48,579
Begini,
246
00:41:49,880 --> 00:41:51,150
semuanya sudah usai sekarang.
247
00:41:51,449 --> 00:41:52,920
Seperti kata Pimpinan Park,
248
00:41:53,819 --> 00:41:56,160
sudah waktunya aku kembali ke tempat asalku.
249
00:42:01,260 --> 00:42:02,500
Maaf.
250
00:42:03,400 --> 00:42:05,770
Aku ingin memercayaimu dan berjuang sampai akhir,
251
00:42:09,069 --> 00:42:10,900
tapi seperti inilah situasinya sekarang.
252
00:42:13,510 --> 00:42:14,569
Lantas?
253
00:42:15,170 --> 00:42:16,910
Apa kesimpulannya?
254
00:42:18,979 --> 00:42:22,949
Kamu ingin berhenti berbohong dan jujur
255
00:42:23,319 --> 00:42:24,849
jika kamu memenangkan pemilu?
256
00:42:27,120 --> 00:42:28,150
Tidak.
257
00:42:29,719 --> 00:42:31,020
Orang yang berguna.
258
00:42:33,890 --> 00:42:36,030
Aku ingin menjadi orang yang berguna sekarang.
259
00:42:54,809 --> 00:42:58,689
Kenapa aku harus datang untuk mengambil barang-barangku.
260
00:43:00,250 --> 00:43:02,359
Aku ingin bersikap tangguh.
261
00:43:02,990 --> 00:43:04,059
Apa?
262
00:43:04,120 --> 00:43:06,390
Kamu ingin menjadi orang yang berguna?
263
00:43:08,660 --> 00:43:11,059
Itu yang kukatakan kali pertama saat menjadi Anggota Majelis.
264
00:43:12,429 --> 00:43:14,630
Tapi berandal yang mengatakan itu dahulu
265
00:43:15,870 --> 00:43:20,140
melakukan hal-hal yang tidak berguna di sini sekarang,
266
00:43:21,040 --> 00:43:24,010
bekerja dengan seorang rentenir yang kejam.
267
00:43:28,309 --> 00:43:29,750
Itu tidak benar.
268
00:43:31,120 --> 00:43:33,819
Yang Jung Gook, kandidat untuk Seowon,
269
00:43:33,819 --> 00:43:36,059
akan segera memulai konferensi persnya.
270
00:43:36,160 --> 00:43:37,859
- Ayah!
- Dengan makin mendekatnya
271
00:43:37,859 --> 00:43:39,160
pemilu sela,
272
00:43:39,229 --> 00:43:41,859
apa yang akan dikatakan Yang Jung Gook?
273
00:43:41,859 --> 00:43:43,660
Saat ini semua mata tertuju kepadanya.
274
00:43:44,000 --> 00:43:47,270
Banyak orang menduga bahwa Yang Jung Gook,
275
00:43:47,270 --> 00:43:50,800
kandidat independen, memutuskan untuk mundur dari pertarungan
276
00:43:50,800 --> 00:43:54,640
antara Kang Soo Il dan Han Sang Jin.
277
00:43:54,870 --> 00:43:57,479
Perbedaan dalam rating
278
00:43:57,479 --> 00:44:00,010
untuk Kang Soo Il, yang memimpin poling,
279
00:44:00,010 --> 00:44:02,979
dan Han Sang Jin, yang berada di posisi kedua,
280
00:44:02,979 --> 00:44:04,750
hanya delapan persen.
281
00:44:04,849 --> 00:44:08,189
Jika Yang Jung Gook memang mengundurkan diri,
282
00:44:08,189 --> 00:44:11,660
kedua kandidat sangat membutuhkan
283
00:44:11,660 --> 00:44:13,130
10 persennya.
284
00:44:13,130 --> 00:44:14,589
Apa yang akan kamu katakan hari ini?
285
00:44:14,589 --> 00:44:16,500
Kenapa kamu rajin sekali?
286
00:44:16,500 --> 00:44:19,800
Kamu tidak serajin ini sebelumnya. Tunggu saja.
287
00:44:19,800 --> 00:44:20,929
Kenapa terburu-buru?
288
00:44:20,929 --> 00:44:22,640
Kamu akan tahu dalam lima menit.
289
00:44:22,640 --> 00:44:24,270
Kamu tidak akan mendapatkan apa pun dengan tahu lebih dahulu.
290
00:44:24,270 --> 00:44:25,510
Hai, Mi Young.
291
00:44:25,510 --> 00:44:28,109
Hai. Aku menonton TV sekarang.
292
00:44:30,280 --> 00:44:32,309
Benarkah kamu akan mengumumkan pengunduran dirimu?
293
00:44:33,609 --> 00:44:35,309
Itukah keputusanmu?
294
00:44:41,490 --> 00:44:43,189
Dia tidak akan tiba-tiba melanggar janjinya, bukan?
295
00:44:45,589 --> 00:44:47,490
Tidak, dia tidak boleh.
296
00:44:52,629 --> 00:44:57,740
"Konferensi Pers Yang Jung Gook"
297
00:45:22,230 --> 00:45:23,260
Halo.
298
00:45:24,599 --> 00:45:27,369
Aku yang Jung Gook,
299
00:45:28,530 --> 00:45:29,669
kandidat Majelis Nasional untuk Seowon.
300
00:45:38,540 --> 00:45:42,250
Sebelum mulai, aku ingin mengatakan
301
00:45:42,250 --> 00:45:45,450
apa yang ingin kulihat dalam pemilu ini.
302
00:45:46,790 --> 00:45:49,460
Mungkin akan lama, jadi, silakan membuat diri kalian
303
00:45:49,990 --> 00:45:51,589
senyaman mungkin.
304
00:45:51,589 --> 00:45:54,089
Kenapa kamu mengulur-ulur waktu?
305
00:46:00,530 --> 00:46:01,829
Bagus! Aku memukulnya!
306
00:46:03,000 --> 00:46:07,040
Apa yang ingin kulihat dalam pemilu ini adalah ini.
307
00:46:08,369 --> 00:46:10,540
Para kandidat tidak saling mengkritik,
308
00:46:10,639 --> 00:46:13,649
tapi memperjuangkan kebijakan untuk masyarakat.
309
00:46:13,649 --> 00:46:16,550
Apa yang dia bicarakan? Itu sudah hampir usai.
310
00:46:16,879 --> 00:46:19,020
Aku berharap itu akan menjadi waktu yang harmonis,
311
00:46:19,550 --> 00:46:23,260
di mana para kandidat akan saling memperhatikan,
312
00:46:24,389 --> 00:46:25,629
menghormati, dan menyelamati.
313
00:46:41,109 --> 00:46:44,409
Dahulu ayahku sering berkata
314
00:46:46,010 --> 00:46:48,349
jika kamu membagikan cahaya dari lilinmu,
315
00:46:48,750 --> 00:46:51,220
akan ada dua lilin yang menyala.
316
00:46:52,190 --> 00:46:53,550
Jika kamu menggunakan cahaya itu
317
00:46:54,520 --> 00:46:56,559
untuk mencari lilin lain,
318
00:46:56,960 --> 00:46:59,559
akan ada tiga lilin yang menyala,
319
00:47:01,290 --> 00:47:02,629
lalu empat,
320
00:47:04,159 --> 00:47:05,230
dan kegelapan pun
321
00:47:06,869 --> 00:47:07,899
akan sirna.
322
00:47:08,869 --> 00:47:10,540
Apa aku mengatakan itu?
323
00:47:11,839 --> 00:47:14,470
Aku yakin aku pernah mendengarnya dari suatu tempat sebelumnya.
324
00:47:15,240 --> 00:47:17,480
Saat kamu lelah dan letih...
325
00:47:18,280 --> 00:47:21,510
"Saat kamu lelah dan letih"
326
00:47:21,550 --> 00:47:22,780
Bersandarlah kepadaku.
327
00:47:25,180 --> 00:47:26,419
Aku akan selalu...
328
00:47:26,619 --> 00:47:28,619
"Mendampingimu"
329
00:47:29,760 --> 00:47:32,230
"Agar kamu tidak merasa"
330
00:47:32,329 --> 00:47:35,629
Seakan-akan kamu kesepian.
331
00:47:37,329 --> 00:47:38,500
Apa itu?
332
00:47:38,500 --> 00:47:39,770
Aku akan
333
00:47:42,030 --> 00:47:43,240
memegang tanganmu.
334
00:47:43,270 --> 00:47:44,270
- G.
- O.
335
00:47:44,270 --> 00:47:46,210
- D.
- Menakjubkan.
336
00:47:47,139 --> 00:47:48,210
Astaga.
337
00:47:48,639 --> 00:47:50,710
Bukankah itu sebuah lirik lagu?
338
00:47:51,480 --> 00:47:53,510
Itu bukan lagu. Itu mengharukan.
339
00:47:54,680 --> 00:47:57,319
- Aku sungguh berharap
- Dia membuatku menangis.
340
00:47:57,319 --> 00:48:00,990
setiap kandidat
341
00:48:01,819 --> 00:48:03,290
akan menjadi lilin.
342
00:48:04,159 --> 00:48:07,260
Kuharap mereka akan menerangi kegelapan
343
00:48:07,990 --> 00:48:09,760
yang telah mengakar di dalam dunia politik.
344
00:48:10,899 --> 00:48:13,470
Kuharap mereka akan selalu membela para pemilih.
345
00:48:13,869 --> 00:48:15,899
Jadi, mereka tidak akan merasa seolah-olah mereka sendirian.
346
00:48:17,470 --> 00:48:19,240
Kuharap mereka akan memegang
347
00:48:20,270 --> 00:48:21,770
tangan masyarakat.
348
00:48:23,109 --> 00:48:24,839
"Konferensi Pers Yang Jung Gook"
349
00:48:29,649 --> 00:48:33,149
"Aku mengundurkan diri dari pemilu"
350
00:48:59,710 --> 00:49:01,450
Karena itu, aku, Yang Jung Gook,
351
00:49:02,419 --> 00:49:05,950
ingin memainkan peran kecil dalam menghadirkan harmoni
352
00:49:06,690 --> 00:49:08,550
di Seowon yang kucintai...
353
00:49:15,129 --> 00:49:16,559
Apa maksudmu?
354
00:49:16,599 --> 00:49:19,669
Kang Soo Il mengundurkan diri? Dia baru saja mengumumkannya?
355
00:49:19,930 --> 00:49:21,899
- Ganti salurannya.
- Baik.
356
00:49:24,200 --> 00:49:25,569
Halo,
357
00:49:26,109 --> 00:49:29,240
masyarakat dan warga Seowon tercinta.
358
00:49:30,040 --> 00:49:33,609
Aku hadir di sini untuk mengumumkan bahwa aku mengundurkan diri
359
00:49:34,680 --> 00:49:36,319
sebagai kandidat untuk Majelis Nasional.
360
00:49:37,980 --> 00:49:39,589
Bagus!
361
00:49:40,520 --> 00:49:42,149
Saat aku melihat ke belakang,
362
00:49:42,690 --> 00:49:44,889
setiap langkah terasa sulit.
363
00:49:45,559 --> 00:49:48,129
Aku harus menghadapi berbagai
364
00:49:48,829 --> 00:49:51,460
situasi sulit selama kampanyeku.
365
00:49:52,059 --> 00:49:54,000
Kehangatan yang kurasakan
366
00:49:54,569 --> 00:49:56,740
dari orang-orang yang memegang tanganku
367
00:49:57,369 --> 00:50:01,139
masih menghangatkan hatiku bahkan sekarang.
368
00:50:01,639 --> 00:50:04,940
Kuharap kepuatusanku
369
00:50:04,940 --> 00:50:08,309
masih dapat membantu menghadirkan kebahagiaan
370
00:50:09,180 --> 00:50:11,480
untuk masyarakat Seowon.
371
00:50:11,480 --> 00:50:13,819
Hei. Apakah kita harus memilih?
372
00:50:14,050 --> 00:50:16,220
Mari dapatkan sertifikat untuk kemenanganmu.
373
00:50:16,889 --> 00:50:17,889
Selamat.
374
00:50:17,889 --> 00:50:18,990
Kita sempat menghadapi masalah,
375
00:50:18,990 --> 00:50:21,159
tapi akhirnya kita berhasil.
376
00:50:21,490 --> 00:50:22,500
Kamu menang.
377
00:50:22,829 --> 00:50:25,200
Walaupun aku mengundurkan diri dari pemilu,
378
00:50:26,169 --> 00:50:29,599
aku akan terus mengharapkan warga Seowon
379
00:50:30,369 --> 00:50:33,270
akan bahagia. Itu tidak akan berubah.
380
00:50:33,970 --> 00:50:35,780
Warga Seowon yang tercinta.
381
00:50:36,480 --> 00:50:37,839
Sekarang, aku berharap
382
00:50:38,210 --> 00:50:41,250
kalian akan merespons ketulusanku.
383
00:50:42,720 --> 00:50:44,079
Aku, Kang Soo Il,
384
00:50:46,190 --> 00:50:48,149
meminta agar kalian memberikan
385
00:50:49,819 --> 00:50:51,389
semua dukungan yang kalian berikan kepadaku
386
00:50:52,389 --> 00:50:54,859
untuk kandidat independen Yang Jung Gook.
387
00:51:02,270 --> 00:51:04,169
Mari kita bersatu
388
00:51:04,740 --> 00:51:06,609
untuk memastikan Yang Jung Gook
389
00:51:07,440 --> 00:51:09,710
memenangkan pemilu agar kita bisa
390
00:51:10,240 --> 00:51:12,339
meraih apa yang gagal kita raih.
391
00:51:12,809 --> 00:51:14,180
Ini tidak benar.
392
00:51:14,909 --> 00:51:17,680
Kenapa aku harus mematuhi perkataan Hoo Ja?
393
00:51:17,849 --> 00:51:19,550
Jika dia menambatkan benderanya di sini, aku akan berlari ke sini.
394
00:51:19,550 --> 00:51:21,450
Jika dia menambatkan benderanya di sana, aku akan berlari ke sana.
395
00:51:22,460 --> 00:51:25,359
Kenapa aku harus diseret ke mana-mana seperti badut?
396
00:51:25,359 --> 00:51:27,559
Kenapa kita harus melakukan itu, Jung Gook?
397
00:51:29,800 --> 00:51:32,159
Para berandal Partai Nasionalis itu sama buruknya.
398
00:51:32,530 --> 00:51:34,230
Mereka menganggapku apa?
399
00:51:34,500 --> 00:51:36,500
Merekalah yang mengusirku.
400
00:51:41,669 --> 00:51:42,940
Sialan.
401
00:51:43,139 --> 00:51:45,109
Hei. Lakukan saja.
402
00:51:46,180 --> 00:51:47,180
Lakukan apa?
403
00:51:49,980 --> 00:51:51,220
Aku harus mundur.
404
00:51:51,220 --> 00:51:53,220
Kenapa kamu harus mundur?
405
00:51:53,220 --> 00:51:55,790
Kamu harus setidaknya melakukan satu hal yang berguna dahulu
406
00:51:55,790 --> 00:51:57,389
jika itu yang kamu putuskan.
407
00:52:01,559 --> 00:52:02,629
Mari kita dapatkan lencana itu.
408
00:52:03,030 --> 00:52:04,629
Mari kita berjuang sampai akhir.
409
00:52:08,000 --> 00:52:09,869
Aku menghargai pemikiranmu,
410
00:52:10,740 --> 00:52:12,970
tapi aku tidak akan bisa
411
00:52:13,540 --> 00:52:14,869
memenangkan pemilu.
412
00:52:17,409 --> 00:52:19,040
Apa yang kukatakan sebelumnya?
413
00:52:20,710 --> 00:52:23,220
Politisi memikirkan pemilu berikutnya,
414
00:52:23,220 --> 00:52:26,790
dan politisi hebat memikirkan generasi berikutnya.
415
00:52:28,349 --> 00:52:29,690
Apa kamu pikir
416
00:52:29,859 --> 00:52:31,619
ada politisi yang lebih baik dariku di Korea?
417
00:52:32,220 --> 00:52:33,290
Tidak ada.
418
00:52:34,460 --> 00:52:35,629
Kamu penipu,
419
00:52:35,790 --> 00:52:37,099
dan aku politisi.
420
00:52:37,430 --> 00:52:39,829
Hanya ada satu hal yang bisa kita lakukan bersama.
421
00:52:43,800 --> 00:52:44,899
Mari bertaruh.
422
00:52:48,809 --> 00:52:49,809
Hei!
423
00:52:51,379 --> 00:52:52,879
Omong kosong apa itu?
424
00:52:52,980 --> 00:52:54,450
Kamu mengejutkan aku.
425
00:52:54,849 --> 00:52:57,379
Kenapa kamu mengatakan semua hal yang kukatakan
426
00:52:57,379 --> 00:52:59,589
omong kosong?
427
00:53:00,450 --> 00:53:02,089
Aku bersungguh-sungguh.
428
00:53:02,450 --> 00:53:05,589
Han Sang Jin adalah dalang kasus mengemudi dalam kondisi mabukmu itu.
429
00:53:06,359 --> 00:53:09,730
Seharusnya kamu memperlakukan anak buahmu dengan lebih baik.
430
00:53:10,359 --> 00:53:11,359
Kamu layak mendapatkannya.
431
00:53:11,359 --> 00:53:12,460
Hei, Joo Myung!
432
00:53:13,369 --> 00:53:14,829
Apa kamu datang untuk mengejekku?
433
00:53:14,829 --> 00:53:17,139
Ya, aku datang untuk mengejekmu.
434
00:53:17,839 --> 00:53:20,440
Untuk membuatmu gila dan melakukan sesuatu yang sinting.
435
00:53:20,440 --> 00:53:21,609
Semua warga tercinta,
436
00:53:22,409 --> 00:53:23,780
aku, Kang Soo Il,
437
00:53:24,240 --> 00:53:26,379
memohon kepada kalian sekali lagi.
438
00:53:27,809 --> 00:53:30,349
Warga pemberani yang dengan berani melindungi kalian!
439
00:53:30,819 --> 00:53:33,220
Kandidat nomor lima, Yang Jung Gook!
440
00:53:33,720 --> 00:53:36,619
Pilihlah Yang Jung Gook!
441
00:53:36,919 --> 00:53:38,190
Kenapa aku harus melakukan itu?
442
00:53:39,730 --> 00:53:40,859
Hei, Joo Myung.
443
00:53:41,359 --> 00:53:43,329
Aku belum mati.
444
00:53:43,760 --> 00:53:45,460
Lebih dari 15 persen warga menginginkan aku.
445
00:53:45,460 --> 00:53:46,599
Omong kosong apa itu?
446
00:53:46,599 --> 00:53:49,770
Berhentilah menjadi amatir, paham?
447
00:53:50,069 --> 00:53:52,040
Zaman telah berubah.
448
00:53:52,040 --> 00:53:53,970
Kamu tahu kondisinya tidak seperti dahulu lagi.
449
00:53:54,369 --> 00:53:57,079
Ada video yang beredar saat kamu ditahan
450
00:53:57,079 --> 00:53:59,349
dan melawan polisi.
451
00:53:59,750 --> 00:54:01,980
Bahkan istriku melihatnya.
452
00:54:02,619 --> 00:54:04,520
Dia bilang itu membuatnya senang sepanjang hari.
453
00:54:04,520 --> 00:54:06,419
Dasar...
454
00:54:07,020 --> 00:54:08,020
Duduk.
455
00:54:09,359 --> 00:54:10,359
Duduk.
456
00:54:13,260 --> 00:54:14,730
Jangan bersikap seperti itu.
457
00:54:16,200 --> 00:54:17,359
Mari kita berhenti di sini.
458
00:54:18,129 --> 00:54:20,629
Kudengar partaimu mencampakkanmu setelah apa yang terjadi.
459
00:54:20,629 --> 00:54:22,839
Kudengar mereka tidak mau mendukungmu.
460
00:54:23,300 --> 00:54:25,240
Lagi pula kamu tidak akan menang.
461
00:54:25,700 --> 00:54:26,809
Melihat situasinya,
462
00:54:27,069 --> 00:54:29,909
bukankah kamu harus melemparnya dengan lumpur sebelum kamu pergi?
463
00:54:31,339 --> 00:54:33,909
Kamu tidak mau pria berengsek yang menjebakmu
464
00:54:33,909 --> 00:54:35,579
menjadi Anggota Majelis.
465
00:54:36,419 --> 00:54:37,849
Sialan.
466
00:54:39,690 --> 00:54:41,490
Hei. Terus terang,
467
00:54:41,849 --> 00:54:43,119
itu karena kamu kalah melawanku
468
00:54:43,119 --> 00:54:45,559
sehingga kamu bisa bertahan dalam permainan ini.
469
00:54:45,559 --> 00:54:47,629
Jika kamu kalah dari pendatang baru seperti Han Sang Jin,
470
00:54:47,629 --> 00:54:50,159
karier politikmu akan langsung hancur!
471
00:54:53,399 --> 00:54:55,800
Alih-alih membiarkan tikus kotor itu terpilih,
472
00:54:56,240 --> 00:54:58,099
mari kita dukung orang bodoh yang gila.
473
00:54:58,940 --> 00:55:00,069
Mari kita kirim orang bodoh yang gila ini ke Majelis
474
00:55:00,069 --> 00:55:01,369
dan membuatnya disingkirkan.
475
00:55:01,669 --> 00:55:04,180
Lalu giatlah bekerja untuk pemilu berikutnya.
476
00:55:04,309 --> 00:55:06,579
Kamu harus mengalahkan aku setidaknya sekali.
477
00:55:06,609 --> 00:55:08,809
Kamu sudah tiga kali kalah. Itu memalukan.
478
00:55:22,829 --> 00:55:24,700
"Mari kita lakukan perkataanmu"
479
00:55:24,700 --> 00:55:26,270
Mari kita lakukan perkataanmu.
480
00:56:04,470 --> 00:56:05,869
"Konferensi Pers Yang Jung Gook"
481
00:56:05,869 --> 00:56:08,339
Aku berencana akan bertahan dengan kalian sampai akhir.
482
00:56:08,970 --> 00:56:10,839
Kalian pikir aku akan menyerah, bukan?
483
00:56:11,510 --> 00:56:14,149
Kalian semua berpikir aku akan menyerah, bukan?
484
00:56:14,379 --> 00:56:16,720
Kalian datang ke sini untuk mendengar itu, bukan?
485
00:56:16,919 --> 00:56:18,780
Untuk apa aku berhenti?
486
00:56:19,950 --> 00:56:21,690
Hari Pemilu akan segera tiba.
487
00:56:21,950 --> 00:56:24,559
Aku harus setidaknya melihat berapa suara yang kuperoleh.
488
00:56:33,800 --> 00:56:35,300
Kenapa Ayah melakukan itu?
489
00:56:35,300 --> 00:56:38,240
- Terserah!
- Kenapa Ayah membuang makanan?
490
00:56:42,069 --> 00:56:43,680
Untuk apa aku berhenti?
491
00:56:43,680 --> 00:56:45,409
- Untuk Han Sang Jin?
- Hoo Ja.
492
00:56:46,040 --> 00:56:48,079
- Aku tidak bisa melakukan itu.
- Ini masalah besar.
493
00:56:48,079 --> 00:56:49,079
Tidak.
494
00:56:49,109 --> 00:56:51,149
Aku menontonnya.
495
00:56:51,680 --> 00:56:53,690
Tidak, bukan itu.
496
00:56:55,119 --> 00:56:57,290
Pilihlah Yang Jung Gook.
497
00:56:57,919 --> 00:56:59,359
Bukan nomor satu,
498
00:56:59,790 --> 00:57:01,159
bukan nomor dua,
499
00:57:01,730 --> 00:57:03,059
bukan nomor tiga,
500
00:57:03,399 --> 00:57:04,800
bukan nomor empat,
501
00:57:05,059 --> 00:57:07,730
melainkan lima. Kandidat nomor lima.
502
00:57:07,930 --> 00:57:09,869
Pilihlah Yang Jung Gook.
503
00:57:09,869 --> 00:57:12,300
Kebodohan apa itu?
504
00:57:20,980 --> 00:57:23,020
- Halo?
- Apa kamu menonton TV?
505
00:57:23,020 --> 00:57:25,119
Jika Jung Gook mendapatkan 19 persen milik Kang Soo Il,
506
00:57:25,119 --> 00:57:26,720
dia akan mendapat 34,
507
00:57:26,720 --> 00:57:28,720
dan Han Sang Jin 33.
508
00:57:29,790 --> 00:57:31,819
Sekarang pihak siapa yang akan kamu dukung, Pimpinan Park?
509
00:57:32,930 --> 00:57:35,230
Bukankah orang yang unggul satu poin lebih baik?
510
00:57:42,230 --> 00:57:44,270
Mari kita bertemu dan bicara.
511
00:57:56,879 --> 00:57:58,680
"Nomor 5, Yang Jung Gook"
512
00:57:59,649 --> 00:58:02,250
Hai. Aku menonton TV sekarang.
513
00:58:03,319 --> 00:58:05,460
Benarkah kamu akan mengumumkan pengunduran dirimu?
514
00:58:06,659 --> 00:58:08,129
Itukah keputusanmu?
515
00:58:09,129 --> 00:58:10,129
Tidak.
516
00:58:10,659 --> 00:58:11,800
Aku tidak akan mundur.
517
00:58:12,559 --> 00:58:14,000
Kamu bilang tidak bisa melakukannya karena kalah
518
00:58:14,230 --> 00:58:16,240
berbeda dari tidak melakukannya karena mundur.
519
00:58:16,839 --> 00:58:18,040
Tidak bisa melakukannya tidak masalah,
520
00:58:18,440 --> 00:58:19,669
tapi aku tidak akan mundur.
521
00:58:19,669 --> 00:58:20,740
Aku harus menunjukkan rasa hormatku.
522
00:58:24,010 --> 00:58:25,639
Aku akan pergi sekarang.
523
00:58:26,040 --> 00:58:28,450
Mari kita mulai kampanyenya.
524
00:58:28,809 --> 00:58:30,419
Aku mungkin tidak bisa melakukannya karena kalah,
525
00:58:30,419 --> 00:58:32,250
tapi aku tidak akan mundur karena menyerah.
526
00:58:33,220 --> 00:58:35,119
Aku akan menepati janji
527
00:58:35,119 --> 00:58:36,889
yang kubuat kepada kalian.
528
00:58:36,889 --> 00:58:38,359
Kandidat nomor lima,
529
00:58:38,760 --> 00:58:40,589
kandidat independen Yang Jung Gook.
530
00:58:40,589 --> 00:58:42,129
Hanya satu orang!
531
00:58:42,730 --> 00:58:45,200
Selama hanya ada satu orang saja
532
00:58:45,200 --> 00:58:47,069
yang mendukungku,
533
00:58:47,329 --> 00:58:49,940
aku tidak akan berhenti.
534
00:58:49,940 --> 00:58:52,240
Aku akan berjuang sampai akhir!
535
00:58:52,240 --> 00:58:53,240
Inilah
536
00:58:54,609 --> 00:58:56,780
yang kuinginkan dengan tulus,
537
00:58:57,780 --> 00:58:59,710
para warga tercinta.
538
00:59:04,919 --> 00:59:07,089
"My Fellow Citizens"
539
00:59:18,730 --> 00:59:20,329
"My Fellow Citizens"
540
00:59:20,329 --> 00:59:22,069
Aku memeriksa catatan kelulusan mereka sebelumnya,
541
00:59:22,069 --> 00:59:23,800
dan dia berbohong tentang pendidikannya!
542
00:59:23,800 --> 00:59:26,139
Aku tidak ingin kamu mendengarnya dari orang lain.
543
00:59:26,139 --> 00:59:27,510
Mendengarmu mengancamku
544
00:59:27,510 --> 00:59:28,940
malah mengobarkan semangat kompetitifku.
545
00:59:28,940 --> 00:59:31,139
Pemilihan sudah berakhir.
546
00:59:31,139 --> 00:59:32,139
Aku akan mengadakan konferensi pers
547
00:59:32,139 --> 00:59:33,149
mengenai Jung Gook.
548
00:59:33,149 --> 00:59:36,619
Yang Jung Gook mengejar Han Sang Jin.
549
00:59:36,879 --> 00:59:39,020
- Kamu bisa menang!
- Benarkah?
550
00:59:39,020 --> 00:59:40,919
Kami mengonfirmasi bahwa Yang Jung Gook
551
00:59:40,919 --> 00:59:42,589
bukan lulusan Universitas Nasional Seoul.
552
00:59:42,589 --> 00:59:44,159
Mari menjadi Anggota Majelis.
553
00:59:44,790 --> 00:59:47,389
Bahkan seseorang sepertiku bisa melakukannya!
75648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.