All language subtitles for Miss.scarlet.and.the.duke.S02E04.PBS.WEBRip-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,900 --> 00:00:04,265 So, I want to be hired for 2 00:00:04,266 --> 00:00:05,965 being good at what I do, not because I wear a bonnet. 3 00:00:05,966 --> 00:00:08,065 Use what you have to your advantage. 4 00:00:09,766 --> 00:00:12,232 Put me on administration duty, sir. 5 00:00:12,233 --> 00:00:13,699 I'd be good at that. 6 00:00:13,700 --> 00:00:14,999 My heart soars at the prospect 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,432 of our esteemed publication 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,732 being center stage of such an intriguing mystery. 9 00:00:18,733 --> 00:00:19,965 I would be delighted 10 00:00:19,966 --> 00:00:21,465 to take you up on your offer 11 00:00:21,466 --> 00:00:22,799 of that homemade steamed pudding, 12 00:00:22,800 --> 00:00:24,065 Miss Woods. 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,765 Ya! Whoa, whoa! 14 00:00:58,766 --> 00:01:01,665 I'm simply making the point that I do not care for the man. 15 00:01:01,666 --> 00:01:03,432 I'm well aware of that, but perhaps 16 00:01:03,433 --> 00:01:04,799 you've misjudged him. I assure you, 17 00:01:04,800 --> 00:01:06,665 he is every bit the prig that I've described. 18 00:01:06,666 --> 00:01:08,765 Well, we're all entitled to our opinions. 19 00:01:08,766 --> 00:01:10,499 If you insist on this dalliance with Mr. Potts, 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,099 the least you can do is convince him to allow me 21 00:01:12,100 --> 00:01:14,099 access to the mortuary. 22 00:01:14,100 --> 00:01:15,465 Firstly, we are merely friends. 23 00:01:15,466 --> 00:01:16,965 Secondly, if we were more than that… 24 00:01:16,966 --> 00:01:18,299 which we are not… 25 00:01:18,300 --> 00:01:20,932 I couldn't possibly ask Barnabus to change his rules. 26 00:01:20,933 --> 00:01:22,265 Barnabus? 27 00:01:22,266 --> 00:01:23,432 I have shopping to do. 28 00:01:23,433 --> 00:01:24,665 But the market's that way. 29 00:01:24,666 --> 00:01:25,765 I'm going to Pettifer's 30 00:01:25,766 --> 00:01:27,600 in Hanwell Street. Buying a new hat? 31 00:01:28,866 --> 00:01:30,365 Oh, let me guess, does this have 32 00:01:30,366 --> 00:01:32,032 anything to do with a certain Barnabus? 33 00:01:32,033 --> 00:01:33,999 I don't have time for this. 34 00:01:34,000 --> 00:01:35,199 Are you seeing him today? 35 00:01:35,200 --> 00:01:36,800 Goodbye, Lizzie. 36 00:02:15,866 --> 00:02:18,165 Yes, what is it? 37 00:02:18,166 --> 00:02:21,732 I have that information on the lady detective, sir. 38 00:02:21,733 --> 00:02:22,832 Come. 39 00:03:10,766 --> 00:03:12,365 Miss Scarlet? 40 00:03:12,366 --> 00:03:14,432 Mr. Doyle, assistant to Dr. Flint. 41 00:03:14,433 --> 00:03:17,433 My employer had hoped that you might grant us a meeting? 42 00:03:21,300 --> 00:03:24,565 Dr. Flint would like to hire you 43 00:03:24,566 --> 00:03:25,699 on a rather sensitive issue. 44 00:03:25,700 --> 00:03:27,599 But are up to the job, young lady? 45 00:03:27,600 --> 00:03:28,732 I can assure you, 46 00:03:28,733 --> 00:03:30,465 I have had many satisfied clients. 47 00:03:30,466 --> 00:03:31,451 By the looks of you, 48 00:03:31,466 --> 00:03:33,332 one puff of wind 49 00:03:33,333 --> 00:03:35,699 would see you fall over. 50 00:03:35,700 --> 00:03:37,733 We received this anonymous letter. 51 00:03:38,900 --> 00:03:41,599 It advised that a bottle of our elixir had been poisoned, 52 00:03:41,600 --> 00:03:44,965 and placed on the shelf of one of our market stalls. 53 00:03:44,966 --> 00:03:47,965 We had it tested, and indeed, 54 00:03:47,966 --> 00:03:49,732 it does contain a toxin 55 00:03:49,733 --> 00:03:53,400 derived from a plant known as the Angel of Inferno. 56 00:03:58,600 --> 00:04:02,299 "L1,000 to be left at St. Pancras station. 57 00:04:02,300 --> 00:04:03,465 "If it is not forthcoming, 58 00:04:03,466 --> 00:04:04,865 "the money demanded will increase, 59 00:04:04,866 --> 00:04:06,900 and a second poisoning will occur." 60 00:04:08,166 --> 00:04:09,532 This is dated several days ago, 61 00:04:09,533 --> 00:04:11,165 and the deadline has passed. 62 00:04:11,166 --> 00:04:13,133 Why didn't you engage me sooner? 63 00:04:14,966 --> 00:04:16,665 With regard to the case, 64 00:04:16,666 --> 00:04:19,065 we wish to keep it from public knowledge. 65 00:04:19,066 --> 00:04:21,532 As such, you will have to sign 66 00:04:21,533 --> 00:04:23,065 a confidentiality agreement. 67 00:04:23,066 --> 00:04:24,365 Oh. 68 00:04:24,366 --> 00:04:26,899 Oh. Well, I'll have to read it thoroughly first. 69 00:04:26,900 --> 00:04:28,665 Do you want this case or not, young lady? 70 00:04:28,666 --> 00:04:30,665 It's hard to believe 71 00:04:30,666 --> 00:04:32,365 you're in a position to be fussy. 72 00:04:32,366 --> 00:04:34,465 My name is Miss Scarlet. 73 00:04:34,466 --> 00:04:36,332 If I am to be your client, 74 00:04:36,333 --> 00:04:39,333 I shall call you whatever I damn well please! 75 00:04:41,166 --> 00:04:43,199 I'm sorry, 76 00:04:43,200 --> 00:04:45,465 I am extremely busy with other cases at the moment. 77 00:04:45,466 --> 00:04:47,832 So, in regards to yours… Please. 78 00:04:47,833 --> 00:04:49,332 I will of course find time to take it. 79 00:04:49,333 --> 00:04:51,233 Where do I sign? 80 00:04:59,000 --> 00:05:01,465 ♪ I am the very model of a modern major-general ♪ 81 00:05:01,466 --> 00:05:02,451 ♪ I've information vegetable, ♪ 82 00:05:02,466 --> 00:05:03,832 ♪ Animal, and mineral ♪ 83 00:05:03,833 --> 00:05:05,599 ♪ I know the kings of England 84 00:05:05,600 --> 00:05:06,699 ♪ And I quote the fights historical ♪ 85 00:05:06,700 --> 00:05:08,299 ♪ From Marathon to Waterloo ♪ 86 00:05:08,300 --> 00:05:09,465 ♪ In order categorical ♪ 87 00:05:09,466 --> 00:05:11,232 ♪ I'm very good at integral ♪ 88 00:05:11,233 --> 00:05:12,865 ♪ And differential calculus ♪ 89 00:05:12,866 --> 00:05:14,700 ♪ I know the scientific names of beings animalculous ♪ 90 00:05:15,700 --> 00:05:17,132 ♪ In short, in matters vegetable, ♪ 91 00:05:17,133 --> 00:05:18,465 ♪ Animal, and mineral ♪ 92 00:05:18,466 --> 00:05:20,799 ♪ I am the very model of a modern major… ♪ 93 00:05:25,666 --> 00:05:27,600 Hello, Father. 94 00:05:33,000 --> 00:05:34,865 I thought it impossible that 95 00:05:34,866 --> 00:05:36,399 you could disappoint me any further, 96 00:05:36,400 --> 00:05:38,266 but clearly I was wrong. 97 00:05:39,500 --> 00:05:41,932 I am only glad your mother isn't alive to see this. 98 00:05:45,566 --> 00:05:47,432 You are supposed to be 99 00:05:47,433 --> 00:05:51,533 a police detective, not a filing clerk! 100 00:05:52,533 --> 00:05:53,799 Why wasn't I informed of this? 101 00:05:53,800 --> 00:05:55,932 Where is Inspector Wellington? 102 00:05:55,933 --> 00:05:57,366 Can I help you, sir? 103 00:05:58,333 --> 00:06:00,499 You were meant to teach my son to be a detective, 104 00:06:00,500 --> 00:06:02,765 yet now, I find him filing here 105 00:06:02,766 --> 00:06:04,332 like some junior clerk! 106 00:06:04,333 --> 00:06:05,318 Ah, yes. 107 00:06:05,333 --> 00:06:07,332 Well, I can explain, sir. 108 00:06:07,333 --> 00:06:09,199 Your son is an extremely 109 00:06:09,200 --> 00:06:11,165 proficient police officer. However… 110 00:06:11,166 --> 00:06:13,399 he has been in the force for barely half a year, 111 00:06:13,400 --> 00:06:14,799 and entering at detective level means 112 00:06:14,800 --> 00:06:16,465 he still has a great deal to learn. 113 00:06:16,466 --> 00:06:18,433 Did my son request this position? 114 00:06:21,533 --> 00:06:22,599 No, sir. 115 00:06:22,600 --> 00:06:24,299 I took the decision 116 00:06:24,300 --> 00:06:25,732 to put him on administration duty, 117 00:06:25,733 --> 00:06:27,799 since I felt it imperative that he 118 00:06:27,800 --> 00:06:29,632 acquire the knowledge from the ground up. 119 00:06:29,633 --> 00:06:33,099 Well, listen carefully, Inspector Wellington, 120 00:06:33,100 --> 00:06:34,765 because I am going to tell you 121 00:06:34,766 --> 00:06:37,133 exactly what is going to happen here. 122 00:06:38,600 --> 00:06:41,899 Fitzroy will be reinstated as a police detective 123 00:06:41,900 --> 00:06:44,565 with immediate effect. 124 00:06:44,566 --> 00:06:46,699 The feeble, insubstantial character 125 00:06:46,700 --> 00:06:48,332 that has blighted him since birth 126 00:06:48,333 --> 00:06:49,732 will be knocked out of him, 127 00:06:49,733 --> 00:06:52,299 and he will be turned into a man that his family 128 00:06:52,300 --> 00:06:55,432 can finally be proud of. 129 00:06:55,433 --> 00:06:59,332 The police commissioner's words, sir, not mine. 130 00:06:59,333 --> 00:07:00,632 He's insisting that Fitzroy 131 00:07:00,633 --> 00:07:02,400 make inspector by the end of the year. 132 00:07:03,666 --> 00:07:05,132 The police commissioner gets 133 00:07:05,133 --> 00:07:06,599 what the police commissioner wants. 134 00:07:06,600 --> 00:07:09,565 You can't be serious, sir. 135 00:07:09,566 --> 00:07:11,165 My job is to ensure the effective running 136 00:07:11,166 --> 00:07:13,532 of this constabulary. 137 00:07:13,533 --> 00:07:17,066 Half my time is financial planning. 138 00:07:18,700 --> 00:07:20,199 And the last few months, 139 00:07:20,200 --> 00:07:21,832 I've been petitioning the commissioner 140 00:07:21,833 --> 00:07:24,865 to push the home office to review our budgets. 141 00:07:24,866 --> 00:07:28,365 In the last ten years, this city has grown with 142 00:07:28,366 --> 00:07:30,532 eight extra miles of new residential streets 143 00:07:30,533 --> 00:07:32,099 to patrol in Tottenham alone. 144 00:07:32,100 --> 00:07:33,532 But surely the fate of his son 145 00:07:33,533 --> 00:07:35,200 is an entirely separate matter, sir? 146 00:07:36,900 --> 00:07:39,733 You have a lot to learn if you think that is the case. 147 00:07:40,900 --> 00:07:44,099 Look, Fitzroy is a thoroughly decent young man, 148 00:07:44,100 --> 00:07:46,899 but he's no detective, let alone inspector material. 149 00:07:46,900 --> 00:07:48,999 The streets are getting more violent 150 00:07:49,000 --> 00:07:51,199 year on year, and if he is placed back in action, 151 00:07:51,200 --> 00:07:53,232 he will not only put his own life at risk, 152 00:07:53,233 --> 00:07:54,833 but my men, too. 153 00:07:56,333 --> 00:07:57,833 Just take a seat, eh? 154 00:08:09,000 --> 00:08:11,800 You and I have been at odds recently. 155 00:08:13,833 --> 00:08:15,899 However… 156 00:08:15,900 --> 00:08:17,765 in this instance, there is nothing you have said 157 00:08:17,766 --> 00:08:19,332 that I do not concur with. 158 00:08:19,333 --> 00:08:22,165 But be that as it may, 159 00:08:22,166 --> 00:08:26,566 I'm afraid we have no choice in the matter. 160 00:08:28,233 --> 00:08:29,733 Which is why I've made a decision. 161 00:08:30,733 --> 00:08:31,766 Sir? 162 00:08:32,733 --> 00:08:34,165 Fitzroy will be taken from your command, 163 00:08:34,166 --> 00:08:36,732 and placed under Detective Phelps. 164 00:08:36,733 --> 00:08:39,399 Phelps hates the lad, sir. 165 00:08:39,400 --> 00:08:40,532 Well, in that case, 166 00:08:40,533 --> 00:08:42,499 he'll either give up or die trying. 167 00:08:42,500 --> 00:08:44,099 And if that happens, 168 00:08:44,100 --> 00:08:45,932 I'm sure his family will receive a medal, 169 00:08:45,933 --> 00:08:49,266 which I'm sure will go down well with his father. 170 00:08:53,200 --> 00:08:56,265 Listen to me, laddie. 171 00:08:56,266 --> 00:08:57,999 You've got a good future ahead of you. 172 00:08:58,000 --> 00:09:01,732 Fitzroy will only blacken your reputation. 173 00:09:01,733 --> 00:09:03,165 Is that what you want? 174 00:09:03,166 --> 00:09:04,465 Course not, sir. 175 00:09:04,466 --> 00:09:05,732 Good. 176 00:09:05,733 --> 00:09:08,399 Then he will transfer to Detective Phelps 177 00:09:08,400 --> 00:09:10,132 with immediate effect. 178 00:09:10,133 --> 00:09:11,166 And that is an order. 179 00:09:14,100 --> 00:09:15,732 Yes, sir. 180 00:09:17,733 --> 00:09:19,565 Good afternoon, Mr. Potts. 181 00:09:19,566 --> 00:09:20,551 Miss Scarlet. 182 00:09:20,566 --> 00:09:22,665 I was in need of your advice. 183 00:09:22,666 --> 00:09:26,299 I have a question on the poisonous properties 184 00:09:26,300 --> 00:09:27,732 of a particular plant. 185 00:09:27,733 --> 00:09:29,965 Miss Scarlet, my break is over 186 00:09:29,966 --> 00:09:31,532 and I must return to my duties. 187 00:09:31,533 --> 00:09:33,165 I cannot loiter here on the street 188 00:09:33,166 --> 00:09:34,265 discussing botany with you. 189 00:09:34,266 --> 00:09:35,299 I quite understand, Mr. Potts. 190 00:09:35,300 --> 00:09:36,765 So perhaps I should come inside? 191 00:09:38,400 --> 00:09:41,465 The British Library is a mere ten-minute stroll 192 00:09:41,466 --> 00:09:42,451 from this very spot. 193 00:09:42,466 --> 00:09:43,799 I'm sure you'll find the answer 194 00:09:43,800 --> 00:09:45,899 to all manner of questions within its hallowed walls. 195 00:09:45,900 --> 00:09:48,033 Now, if you'll excuse me… 196 00:09:50,133 --> 00:09:52,099 Ivy was asking after you this morning. 197 00:09:55,266 --> 00:09:57,132 Was she? Yes. 198 00:09:57,133 --> 00:09:59,565 I of course gave a very agreeable account of you 199 00:09:59,566 --> 00:10:01,966 and will happily continue to do so. 200 00:10:03,366 --> 00:10:05,065 What are you saying, exactly? 201 00:10:05,066 --> 00:10:08,499 You scratch my back and I'll scratch yours. 202 00:10:08,500 --> 00:10:10,465 A lady should not say such unseemly things. 203 00:10:10,466 --> 00:10:11,451 It is not Christian. 204 00:10:11,466 --> 00:10:12,665 If you help me, 205 00:10:12,666 --> 00:10:14,566 I will continue to sing your praises. 206 00:10:15,566 --> 00:10:16,965 That… 207 00:10:16,966 --> 00:10:17,951 That is blackmail. 208 00:10:17,966 --> 00:10:19,732 That is business. 209 00:10:21,133 --> 00:10:22,666 So, do we have a deal? 210 00:10:26,000 --> 00:10:27,066 There's a man. 211 00:10:28,133 --> 00:10:29,366 He seems to be watching you. 212 00:10:41,900 --> 00:10:42,885 I'll be back, 213 00:10:42,900 --> 00:10:44,832 Mr. Potts. 214 00:10:44,833 --> 00:10:46,799 God save us all. 215 00:10:50,733 --> 00:10:51,966 Come. 216 00:10:59,233 --> 00:11:00,965 Dear God. 217 00:11:00,966 --> 00:11:03,200 That's your father's handiwork, I assume? 218 00:11:04,200 --> 00:11:05,832 Sir, I'd like to convey 219 00:11:05,833 --> 00:11:07,432 how much I am looking forward to 220 00:11:07,433 --> 00:11:08,632 coming back to the field, 221 00:11:08,633 --> 00:11:12,065 but I think there's been some mistake. 222 00:11:12,066 --> 00:11:15,099 I've been told to report to Detective Phelps. 223 00:11:15,100 --> 00:11:16,600 There's been no mistake. 224 00:11:17,733 --> 00:11:20,565 But Detective Phelps loathes me. 225 00:11:20,566 --> 00:11:22,632 He thinks I'm just some spoilt toff 226 00:11:22,633 --> 00:11:24,232 born with a silver spoon in my mouth. 227 00:11:24,233 --> 00:11:25,365 Detective Phelps is 228 00:11:25,366 --> 00:11:27,266 a very good officer. He's a thug! 229 00:11:28,600 --> 00:11:30,199 Detective Phelps is your superior 230 00:11:30,200 --> 00:11:31,565 and you will show respect. 231 00:11:31,566 --> 00:11:33,932 Is that understood? 232 00:11:33,933 --> 00:11:35,132 Yes, sir. 233 00:11:35,133 --> 00:11:38,200 Now, if there's nothing else? 234 00:11:39,866 --> 00:11:41,332 I just… 235 00:11:41,333 --> 00:11:43,799 I don't understand why I can't stay under your command. 236 00:11:43,800 --> 00:11:44,932 Are you somehow suggesting 237 00:11:44,933 --> 00:11:46,932 that I would give you an easier time of it? 238 00:11:46,933 --> 00:11:48,833 Of course not, sir. Good. 239 00:11:49,533 --> 00:11:51,433 Now get back to work. 240 00:11:53,233 --> 00:11:54,566 Yes, sir. 241 00:12:58,600 --> 00:13:00,032 Why are you following me? 242 00:13:02,433 --> 00:13:05,233 How I have longed to meet the lady detective. 243 00:13:06,633 --> 00:13:08,865 Mr. Patrick Nash, proprietor. 244 00:13:08,866 --> 00:13:11,033 Well, then I'll ask you instead. 245 00:13:12,066 --> 00:13:13,833 Why are you following me? 246 00:13:16,000 --> 00:13:18,499 Now, when I first heard about you, Miss Scarlet, 247 00:13:18,500 --> 00:13:22,532 I assumed being a detective was a mere hobby. 248 00:13:22,533 --> 00:13:25,599 You might find the odd rich lady's missing poodle, 249 00:13:25,600 --> 00:13:26,799 but you'd soon tire of it. 250 00:13:26,800 --> 00:13:28,465 In fact, my men were so amused 251 00:13:28,466 --> 00:13:30,332 by the idea of a female detective, 252 00:13:30,333 --> 00:13:32,565 they took bets on how long you'd last. 253 00:13:35,933 --> 00:13:38,065 But weeks went by, and then months, 254 00:13:38,066 --> 00:13:40,365 and you were still in the game. 255 00:13:40,366 --> 00:13:42,600 And somehow you became less amusing. 256 00:13:43,600 --> 00:13:44,833 What do you want? 257 00:13:46,700 --> 00:13:50,865 You are determined, ambitious, hungry. 258 00:13:50,866 --> 00:13:53,166 The holy trinity. 259 00:13:54,300 --> 00:13:56,565 In short, I want you to come and work for me. 260 00:13:56,566 --> 00:13:58,932 Shall we step into my office, talk terms? 261 00:13:58,933 --> 00:14:02,065 I've heard of your agency, Mr. Nash, 262 00:14:02,066 --> 00:14:05,265 and the means by which you and your men investigate. 263 00:14:05,266 --> 00:14:06,565 I hear blackmail 264 00:14:06,566 --> 00:14:07,965 is your favored tool. 265 00:14:07,966 --> 00:14:09,833 Surely you know better than to listen to rumors? 266 00:14:11,266 --> 00:14:13,799 Thank you for your offer, but no thank you. 267 00:14:13,800 --> 00:14:15,266 So please call off your dogs. 268 00:14:25,000 --> 00:14:28,400 That is a shame, since we are kindred spirits. 269 00:14:30,566 --> 00:14:31,932 As an Irishman, 270 00:14:31,933 --> 00:14:34,299 I know what it is to face prejudice. 271 00:14:34,300 --> 00:14:36,065 I can assure you 272 00:14:36,066 --> 00:14:37,051 we have nothing in common. 273 00:14:37,066 --> 00:14:39,865 That's not strictly true. 274 00:14:39,866 --> 00:14:41,733 We have Dr. Flint's case, for one. 275 00:14:43,133 --> 00:14:44,899 There is a reason why you were brought 276 00:14:44,900 --> 00:14:46,665 onto his case so late in the day. 277 00:14:46,666 --> 00:14:48,865 Dr. Flint came to see me first, 278 00:14:48,866 --> 00:14:50,399 but I was too expensive, of course, 279 00:14:50,400 --> 00:14:52,932 so he went to see Gill and Son. 280 00:14:52,933 --> 00:14:55,232 They were also too costly for the old miser. 281 00:14:55,233 --> 00:14:57,965 So he went around the city, to no avail, 282 00:14:57,966 --> 00:15:01,700 until he found someone with the lowest fees in London. 283 00:15:02,733 --> 00:15:03,833 You. 284 00:15:06,133 --> 00:15:08,299 You're selling yourself short. 285 00:15:08,300 --> 00:15:10,499 What I charge is no business of yours. 286 00:15:10,500 --> 00:15:12,333 It is when I have to undercut you. 287 00:15:13,900 --> 00:15:15,332 I'll be sending one of my men 288 00:15:15,333 --> 00:15:18,499 to let Dr. Flint know I've changed my mind. 289 00:15:18,500 --> 00:15:20,566 He can have my services. For free. 290 00:15:21,566 --> 00:15:23,899 Unless, of course, 291 00:15:23,900 --> 00:15:25,833 you wish to reconsider my offer? 292 00:15:32,366 --> 00:15:34,932 Well, in that case, 293 00:15:34,933 --> 00:15:36,133 may the best man win. 294 00:15:37,366 --> 00:15:38,565 I look forward to it, 295 00:15:38,566 --> 00:15:40,300 Miss Scarlet. 296 00:15:41,300 --> 00:15:42,800 I do love a challenge! 297 00:15:52,800 --> 00:15:56,399 The Royal Botanical Society is always happy 298 00:15:56,400 --> 00:15:58,665 to welcome in new members, Miss Belfry. 299 00:15:58,666 --> 00:16:01,899 Well, that is music to my ears, Mr. Humphries. 300 00:16:01,900 --> 00:16:04,165 I'm only an amateur enthusiast, 301 00:16:04,166 --> 00:16:05,965 but I do love to be close to nature. 302 00:16:05,966 --> 00:16:06,999 Yes. 303 00:16:07,000 --> 00:16:08,999 Oh, my. 304 00:16:09,000 --> 00:16:10,765 what a lovely shrub. 305 00:16:10,766 --> 00:16:12,665 Oh, that is no shrub, Miss Belfry. 306 00:16:12,666 --> 00:16:14,699 That is a fern. 307 00:16:14,700 --> 00:16:19,232 Osmunda regalis, to be precise. 308 00:16:19,233 --> 00:16:21,532 How I do love to be corrected, Mr. Humphries. 309 00:16:21,533 --> 00:16:23,032 Mm. 310 00:16:23,033 --> 00:16:24,365 In fact, 311 00:16:24,366 --> 00:16:26,532 perhaps you might give me your expert advice 312 00:16:26,533 --> 00:16:27,732 on another plant. 313 00:16:27,733 --> 00:16:28,799 Mm-hmm. 314 00:16:28,800 --> 00:16:31,565 The, uh, Angel of Inferno. Mm. 315 00:16:31,566 --> 00:16:34,065 Its poisonous properties and exotic location 316 00:16:34,066 --> 00:16:35,732 have quite captured my imagination. 317 00:16:35,733 --> 00:16:39,399 As you have captured mine, my dear. 318 00:16:40,533 --> 00:16:42,432 And please, correct me if I am wrong, 319 00:16:42,433 --> 00:16:44,399 but did I read that it not only grows 320 00:16:44,400 --> 00:16:46,365 on the volcanic slopes of Guatemala, 321 00:16:46,366 --> 00:16:48,599 but also here at the society? 322 00:16:48,600 --> 00:16:50,965 Indeed, we do have the plant. 323 00:16:50,966 --> 00:16:52,899 However, due to its toxic capabilities, 324 00:16:52,900 --> 00:16:55,865 it is kept in a section for members only. 325 00:16:55,866 --> 00:17:01,065 And, at present, you are not a member. 326 00:17:03,366 --> 00:17:06,265 I could add your name to our waiting list… 327 00:17:06,266 --> 00:17:08,265 our very long waiting list. 328 00:17:08,266 --> 00:17:12,265 Or perhaps, as curator, I may be able to 329 00:17:12,266 --> 00:17:14,299 move your name to the top. 330 00:17:14,300 --> 00:17:17,432 That is so kind, Mr. Humphries. 331 00:17:17,433 --> 00:17:20,299 Er, but might I have a little peep 332 00:17:20,300 --> 00:17:22,432 at your membership list first? 333 00:17:22,433 --> 00:17:23,465 As an unmarried lady, 334 00:17:23,466 --> 00:17:25,732 it's imperative I associate 335 00:17:25,733 --> 00:17:27,932 with only the right sort. Oh, of course. 336 00:17:27,933 --> 00:17:30,732 I have the list in my office. However, I am overdue 337 00:17:30,733 --> 00:17:32,065 for my next appointment, 338 00:17:32,066 --> 00:17:35,333 so perhaps you could come back tomorrow? 339 00:17:40,600 --> 00:17:43,099 How I do love roses. 340 00:17:44,100 --> 00:17:45,332 Oh, my goodness. 341 00:17:45,333 --> 00:17:47,165 I seem to have pricked my finger. 342 00:17:48,833 --> 00:17:49,833 My dear Miss Belfry. 343 00:17:50,833 --> 00:17:52,299 I'm feeling a little faint, 344 00:17:52,300 --> 00:17:53,333 Mr. Humphries. 345 00:17:54,733 --> 00:17:56,499 Might I attend to my injury 346 00:17:56,500 --> 00:17:58,932 in the privacy of your office? 347 00:17:58,933 --> 00:18:01,199 Of course. 348 00:18:01,200 --> 00:18:03,065 My appointment can wait. 349 00:18:03,066 --> 00:18:05,366 Alone. 350 00:18:40,733 --> 00:18:42,465 I do not need your help, Mr. Humphries. 351 00:18:42,466 --> 00:18:45,432 Nor would I be free to give it to you 352 00:18:45,433 --> 00:18:46,999 at this precise moment, Miss Belfry. 353 00:18:47,000 --> 00:18:49,099 You see, the police are here 354 00:18:49,100 --> 00:18:52,099 and require my assistance on an urgent matter. 355 00:18:52,100 --> 00:18:53,499 The membership list, Mr. Humphries? 356 00:18:53,500 --> 00:18:54,632 Of course, Inspector Bates. 357 00:18:54,633 --> 00:18:56,066 Just a moment. 358 00:18:57,966 --> 00:19:01,099 Inspector Bates, you say? 359 00:19:01,100 --> 00:19:03,132 I am well acquainted with the officers at Scotland Yard, 360 00:19:03,133 --> 00:19:04,699 but have not heard mention of you before. 361 00:19:04,700 --> 00:19:07,765 You are well-acquainted with Scotland Yard? 362 00:19:07,766 --> 00:19:09,399 In what capacity, madam? 363 00:19:09,400 --> 00:19:11,665 I mean, you don't look like a law-breaker to me. 364 00:19:11,666 --> 00:19:15,032 How exactly are you acquainted, Miss Belfry? 365 00:19:15,033 --> 00:19:17,265 My uncle works for the Home Office. 366 00:19:17,266 --> 00:19:18,865 Oh, I have many friends in that department. 367 00:19:18,866 --> 00:19:20,133 What's his name? 368 00:19:21,533 --> 00:19:23,032 Mr… 369 00:19:23,033 --> 00:19:24,018 Fenchurch. 370 00:19:24,033 --> 00:19:26,465 Ah yes, Mr. Fenchurch. 371 00:19:26,466 --> 00:19:28,065 Met him on a number of occasions. 372 00:19:28,066 --> 00:19:30,132 It's just a shame that one man's reputation 373 00:19:30,133 --> 00:19:31,932 can be lost forever. 374 00:19:31,933 --> 00:19:33,332 I'd wager many of his colleagues 375 00:19:33,333 --> 00:19:34,999 have frequented that particular East End brothel. 376 00:19:35,000 --> 00:19:37,465 It's just unfortunate that he was caught. 377 00:19:37,466 --> 00:19:39,699 Mm. 378 00:19:39,700 --> 00:19:42,599 Look, I don't wish to be rude, Mr. Humphries, 379 00:19:42,600 --> 00:19:44,965 but this is a… 380 00:19:44,966 --> 00:19:45,951 confidential matter. 381 00:19:45,966 --> 00:19:48,433 Oh, absolutely, Inspector. 382 00:19:49,600 --> 00:19:54,033 If you don't mind, Miss Belfry. 383 00:20:06,866 --> 00:20:09,065 Well, I hope you've had a better day than I have. 384 00:20:09,066 --> 00:20:10,732 I doubt it. 385 00:20:10,733 --> 00:20:12,465 And the cause, since you ask… 386 00:20:12,466 --> 00:20:13,451 I didn't. 387 00:20:13,466 --> 00:20:14,932 …is him. 388 00:20:14,933 --> 00:20:16,632 Nash & Sons. 389 00:20:16,633 --> 00:20:18,065 Not that the man has any sons. 390 00:20:18,066 --> 00:20:20,065 He's a liar and a crook. 391 00:20:20,066 --> 00:20:22,732 Aye, his means of investigation are debatable, 392 00:20:22,733 --> 00:20:25,032 but that's why the metropolitan police use him. 393 00:20:25,033 --> 00:20:27,165 He gets results, no questions asked. 394 00:20:27,166 --> 00:20:28,865 Well, he's undercutting me with a client. 395 00:20:28,866 --> 00:20:32,366 A client who he himself is a very unpleasant man. 396 00:20:33,700 --> 00:20:34,685 So if you're here for 397 00:20:34,700 --> 00:20:35,832 some pleasant company, William, 398 00:20:35,833 --> 00:20:38,000 then you've come to the wrong place. 399 00:20:40,933 --> 00:20:43,399 In fact, I've had a horrible day. 400 00:20:43,400 --> 00:20:45,499 Every man I've had to deal with has been detestable. 401 00:20:45,500 --> 00:20:46,800 Well, I'm glad I dropped by. 402 00:20:49,366 --> 00:20:51,232 I'm glad you did, too. 403 00:20:51,233 --> 00:20:52,432 'Cause the fact is, 404 00:20:52,433 --> 00:20:54,632 this Nash has ten times my resources, 405 00:20:54,633 --> 00:20:56,932 and I need your help, William. 406 00:20:56,933 --> 00:20:59,765 Eliza, my world doesn't revolve around you. 407 00:20:59,766 --> 00:21:02,432 I have my own problems. I am trying to hunt down a blackmailer. 408 00:21:02,433 --> 00:21:03,665 And if I don't, 409 00:21:03,666 --> 00:21:06,632 another bottle of this will be poisoned. 410 00:21:06,633 --> 00:21:08,732 Or even worse, Nash will win the case. 411 00:21:08,733 --> 00:21:10,032 Nash winning the case 412 00:21:10,033 --> 00:21:11,965 is worse than a member of the public dying? 413 00:21:11,966 --> 00:21:13,332 Don't twist my words. 414 00:21:13,333 --> 00:21:14,318 I didn't. 415 00:21:14,333 --> 00:21:15,565 Eliza, this is serious. 416 00:21:15,566 --> 00:21:16,665 Have the police been informed? 417 00:21:16,666 --> 00:21:18,432 No. 418 00:21:18,433 --> 00:21:19,565 It's highly confidential. 419 00:21:19,566 --> 00:21:21,365 Not when there's a threat to life it isn't. 420 00:21:21,366 --> 00:21:23,832 I want all the details of this investigation. 421 00:21:23,833 --> 00:21:25,465 But I've signed a confidentiality agreement. 422 00:21:25,466 --> 00:21:27,265 Do you think that I want or need more cases? 423 00:21:27,266 --> 00:21:29,465 But as an officer of the law, 424 00:21:29,466 --> 00:21:31,965 when there's a danger to the general public, 425 00:21:31,966 --> 00:21:33,400 then the police must investigate. 426 00:21:35,700 --> 00:21:36,733 Fine. 427 00:21:37,966 --> 00:21:39,632 I need time to write up my notes. 428 00:21:39,633 --> 00:21:41,299 I'll bring you what I have 429 00:21:41,300 --> 00:21:42,865 by the end of the day. 430 00:21:42,866 --> 00:21:44,299 I know that look. 431 00:21:44,300 --> 00:21:45,632 What look? 432 00:21:45,633 --> 00:21:47,932 The look that is covering a multitude of calculations 433 00:21:47,933 --> 00:21:49,765 that are currently racing through your head. 434 00:21:49,766 --> 00:21:51,632 I have no idea what you're talking about, William. 435 00:21:51,633 --> 00:21:53,165 Of course you don't. 436 00:21:53,166 --> 00:21:55,166 End of the day, Eliza. 437 00:22:04,566 --> 00:22:08,065 You should have a proper hot dinner at home this evening. 438 00:22:08,066 --> 00:22:10,765 Eating supper at your desk, it's not right. 439 00:22:10,766 --> 00:22:12,732 I don't know what your father'd say. 440 00:22:12,733 --> 00:22:14,865 Actually I do know what your father'd say… 441 00:22:14,866 --> 00:22:16,766 "Don't bother, Ivy, she doesn't listen anyway." 442 00:22:19,066 --> 00:22:22,999 What exactly are you looking for? 443 00:22:23,000 --> 00:22:25,365 Whoever this poisoner is, 444 00:22:25,366 --> 00:22:27,432 they had access to the Botanical Society. 445 00:22:27,433 --> 00:22:30,199 It's the only place, other than Guatemala, 446 00:22:30,200 --> 00:22:32,400 that grows this Angel of Inferno. 447 00:22:33,400 --> 00:22:35,232 I've tried to establish who the members are, 448 00:22:35,233 --> 00:22:37,032 but as yet, I've only found a few. 449 00:22:37,033 --> 00:22:38,265 And of those, I can find 450 00:22:38,266 --> 00:22:40,065 absolutely no connection to Dr. Flint. 451 00:22:40,066 --> 00:22:42,265 Shouldn't you be on your way to Scotland Yard by now? 452 00:22:42,266 --> 00:22:44,832 I thought you had to share your findings 453 00:22:44,833 --> 00:22:46,932 with Inspector Wellington… And I will. 454 00:22:46,933 --> 00:22:48,732 But I have until the end of day. 455 00:22:48,733 --> 00:22:51,199 I'm determined to find some leads first. 456 00:22:51,200 --> 00:22:52,465 If Scotland Yard crack this case, 457 00:22:52,466 --> 00:22:53,832 I want to get some credit. 458 00:22:53,833 --> 00:22:55,432 Moreover, I desperately don't want Nash to win. 459 00:22:55,433 --> 00:22:57,199 Well, can't you get Moses to help you? 460 00:22:57,200 --> 00:22:59,032 Well, I would if I knew where he was. 461 00:22:59,033 --> 00:23:01,399 Where does he disappear to? 462 00:23:01,400 --> 00:23:02,733 I have learnt not to ask. 463 00:23:05,066 --> 00:23:07,232 I saw Mr. Potts earlier. 464 00:23:07,233 --> 00:23:09,499 He said he liked your new hat. Did he? 465 00:23:09,500 --> 00:23:11,333 So you did see him today! 466 00:23:14,266 --> 00:23:15,999 I love this stuff. 467 00:23:16,000 --> 00:23:17,465 Used it for years. 468 00:23:17,466 --> 00:23:18,899 It really is a cure for everything. 469 00:23:18,900 --> 00:23:20,932 Coughs and colds 470 00:23:20,933 --> 00:23:22,665 and better at getting out stubborn stains 471 00:23:22,666 --> 00:23:23,832 than any soap can. 472 00:23:23,833 --> 00:23:25,399 It's also clearly an excellent tool 473 00:23:25,400 --> 00:23:27,065 for a subject change. 474 00:23:27,066 --> 00:23:30,132 I can assure you, Dr. Flint is no doctor. 475 00:23:30,133 --> 00:23:32,832 Nor is this elixir anything other flavored water. 476 00:23:32,833 --> 00:23:34,032 It's all a con. 477 00:23:34,033 --> 00:23:36,565 Excuse me, but I remember a certain young lady 478 00:23:36,566 --> 00:23:38,965 used to love it as a girl. 479 00:23:38,966 --> 00:23:40,732 But back then, it had a different name… 480 00:23:40,733 --> 00:23:43,899 Flint and Doyle's Magic Medicine. 481 00:23:43,900 --> 00:23:45,499 In fact, sometimes I think 482 00:23:45,500 --> 00:23:47,365 you pretended to have a sore throat 483 00:23:47,366 --> 00:23:49,065 just so I could give you a spoonful. 484 00:23:49,066 --> 00:23:51,999 Did you just say Flint and Doyle? 485 00:24:00,166 --> 00:24:03,265 Breathe in. 486 00:24:03,266 --> 00:24:05,065 And breathe out. 487 00:24:06,566 --> 00:24:09,165 I don't like the sound of that at all. 488 00:24:09,166 --> 00:24:11,665 There is a crackle on your chest, Cedric. 489 00:24:11,666 --> 00:24:13,165 What have I told you 490 00:24:13,166 --> 00:24:14,365 about going out without a blanket? 491 00:24:14,366 --> 00:24:17,299 I have told him many times Dr. Stanhope, 492 00:24:17,300 --> 00:24:18,865 that he should get a new carriage. 493 00:24:18,866 --> 00:24:22,999 Will you two stop fussing over me like I was a child! 494 00:24:25,833 --> 00:24:27,199 Miss Scarlet. 495 00:24:27,200 --> 00:24:29,799 Please forgive the unexpected visit. 496 00:24:29,800 --> 00:24:33,032 But I was hoping to have a private word with Mr. Doyle. 497 00:24:33,033 --> 00:24:35,432 Whatever you have to say to Mr. Doyle, 498 00:24:35,433 --> 00:24:36,733 you can say to me. 499 00:24:38,500 --> 00:24:41,032 Your unwillingness to share your findings 500 00:24:41,033 --> 00:24:45,065 suggests you have made no inroads. 501 00:24:45,066 --> 00:24:49,965 No matter, since now I have an additional agency 502 00:24:49,966 --> 00:24:51,399 working for me. 503 00:24:51,400 --> 00:24:53,299 Yes, I am aware of that. 504 00:24:53,300 --> 00:24:55,299 Nash & Sons. 505 00:24:55,300 --> 00:24:56,765 Not that he has any sons. 506 00:24:56,766 --> 00:24:59,032 They are confident 507 00:24:59,033 --> 00:25:00,799 that they will have the blackmailer 508 00:25:00,800 --> 00:25:02,899 in custody by this time tomorrow. 509 00:25:02,900 --> 00:25:04,832 Come along now, please, Cedric. 510 00:25:04,833 --> 00:25:07,032 I will return to my practice, 511 00:25:07,033 --> 00:25:09,865 and I can drop you at home on the way. 512 00:25:09,866 --> 00:25:11,532 You wished to speak to me? 513 00:25:11,533 --> 00:25:12,566 Please. 514 00:25:17,300 --> 00:25:18,285 Um… 515 00:25:18,300 --> 00:25:20,899 The remedy you manufacture, 516 00:25:20,900 --> 00:25:23,699 at one time it had a slightly different name. 517 00:25:23,700 --> 00:25:28,632 Flint and Doyle's Magic Medicine. 518 00:25:28,633 --> 00:25:31,799 My father met Dr. Flint when he went to India, 519 00:25:31,800 --> 00:25:34,332 looking for ingredients for a health remedy. 520 00:25:34,333 --> 00:25:37,665 They became partners and my father moved over here. 521 00:25:37,666 --> 00:25:39,132 Nobody would have bought 522 00:25:39,133 --> 00:25:41,665 a product called Flint and Mahajan, 523 00:25:41,666 --> 00:25:43,932 so my father changed his name to Doyle. 524 00:25:43,933 --> 00:25:47,899 I know all too well that dilemma. 525 00:25:47,900 --> 00:25:50,866 It's still my father's name that hangs outside my office. 526 00:25:53,366 --> 00:25:56,099 They built the business together, 527 00:25:56,100 --> 00:25:58,199 and then, when my father died… 528 00:25:58,200 --> 00:26:01,033 Dr. Flint took his name off the product. 529 00:26:06,700 --> 00:26:09,200 Surely such an action would cause some resentment? 530 00:26:11,633 --> 00:26:15,165 Dr. Flint has been a good employer to me. 531 00:26:15,166 --> 00:26:17,599 And if I am under suspicion, then you are mistaken. 532 00:26:17,600 --> 00:26:20,833 I have to consider all possibilities, Mr. Doyle. 533 00:26:22,600 --> 00:26:25,700 If you will excuse me, I have work to do. 534 00:26:28,933 --> 00:26:30,766 As you wish. 535 00:27:11,900 --> 00:27:13,965 I do apologize. 536 00:27:13,966 --> 00:27:15,765 My purse! She's stolen my purse! 537 00:27:15,766 --> 00:27:17,899 Thief! Thief! 538 00:27:17,900 --> 00:27:19,365 She's stolen my purse! 539 00:27:19,366 --> 00:27:21,032 What are you talking about? Oh, thank goodness. 540 00:27:21,033 --> 00:27:22,232 She's taken my purse! 541 00:27:22,233 --> 00:27:24,099 I have done no such thing! 542 00:27:24,100 --> 00:27:25,085 I saw her take it 543 00:27:25,100 --> 00:27:27,699 and put it in her pocket. 544 00:27:27,700 --> 00:27:29,399 Don't be ridiculous! 545 00:27:32,266 --> 00:27:35,065 There! She has it. You see? 546 00:27:35,066 --> 00:27:36,599 No… Come with me, madam. 547 00:27:36,600 --> 00:27:38,332 It wasn't me who took it! 548 00:27:51,400 --> 00:27:52,385 Inspector Wellington. 549 00:27:52,400 --> 00:27:54,665 How nice to see you. 550 00:27:54,666 --> 00:27:55,965 Hello, Ivy. 551 00:27:55,966 --> 00:27:56,951 I'm looking for Eliza. 552 00:27:56,966 --> 00:27:58,532 She's not at her office. 553 00:27:58,533 --> 00:28:01,199 Ah, well, she's not here either I'm afraid. 554 00:28:01,200 --> 00:28:03,232 Would you like to leave a message? 555 00:28:03,233 --> 00:28:04,832 She was meant to deliver some information to me, 556 00:28:04,833 --> 00:28:06,232 but it seems to have slipped her mind. 557 00:28:06,233 --> 00:28:07,465 Do you mind if I come in and wait? 558 00:28:07,466 --> 00:28:09,799 I was just about to have dinner. 559 00:28:09,800 --> 00:28:10,932 Oh. 560 00:28:10,933 --> 00:28:13,800 Well, that would be most welcome. 561 00:28:18,900 --> 00:28:21,299 That woman is nothing but an opportunist. 562 00:28:21,300 --> 00:28:24,032 I mean, you'd think I would have learned by now wouldn't you? 563 00:28:24,033 --> 00:28:27,932 But, no, still I give her the benefit of the doubt. 564 00:28:27,933 --> 00:28:31,299 She never had any intention of bringing me that file. 565 00:28:31,300 --> 00:28:32,832 None whatsoever. 566 00:28:32,833 --> 00:28:35,232 She has no thought for anything other than her own gain. 567 00:28:35,233 --> 00:28:36,999 Well, that's a little unfair, Inspector Wellington. 568 00:28:37,000 --> 00:28:38,832 Yes, Eliza has her faults, 569 00:28:38,833 --> 00:28:41,765 but she's just trying to make her way in life. 570 00:28:41,766 --> 00:28:45,499 More beans, Mr. Potts? 571 00:28:47,233 --> 00:28:49,233 Thank you, Miss Woods. 572 00:28:50,866 --> 00:28:51,851 Inspector? 573 00:28:51,866 --> 00:28:53,032 Mm. 574 00:28:53,033 --> 00:28:54,332 Thank you. 575 00:28:54,333 --> 00:28:55,932 You surely agree with me, don't you, Mr. Potts? 576 00:28:55,933 --> 00:28:57,265 She's caused you many a headache. 577 00:28:57,266 --> 00:29:00,365 You're always saying how impossible she can be. 578 00:29:00,366 --> 00:29:03,365 Well, I'm not sure those were my exact words 579 00:29:03,366 --> 00:29:06,165 No, your exact words were, "impossible, untrustworthy, 580 00:29:06,166 --> 00:29:07,332 and un-Christian." 581 00:29:08,600 --> 00:29:11,599 Miss Scarlet can be somewhat single-minded. 582 00:29:11,600 --> 00:29:13,599 But I think 583 00:29:13,600 --> 00:29:16,432 what Miss Woods is saying does also have some truth. 584 00:29:16,433 --> 00:29:18,265 Miss Scarlet is a woman. 585 00:29:18,266 --> 00:29:21,799 trying to build a business in, in a world 586 00:29:21,800 --> 00:29:24,266 usually the reserve of a man. 587 00:29:27,033 --> 00:29:30,432 Come on, admit it, you loathe her. 588 00:29:33,466 --> 00:29:34,865 No! 589 00:29:34,866 --> 00:29:39,132 I never suggested anything as strongly as loathe! 590 00:29:39,133 --> 00:29:42,865 We merely see things, uh, in a different light. 591 00:29:42,866 --> 00:29:45,332 If anything, I admire her fortitude. 592 00:29:46,800 --> 00:29:49,766 Well, you've changed your tune. 593 00:29:51,000 --> 00:29:52,132 I remember you saying… 594 00:29:52,133 --> 00:29:53,632 Miss Woods, 595 00:29:53,633 --> 00:29:56,399 this really is a delicious dinner. 596 00:29:56,400 --> 00:29:57,465 The beans so crisp and fresh. 597 00:29:58,600 --> 00:30:01,665 The dumplings so plump and moist. 598 00:30:01,666 --> 00:30:04,799 It's a pleasure to cook for a gentleman. 599 00:30:04,800 --> 00:30:06,399 Ah. 600 00:30:06,400 --> 00:30:07,665 She'd better have a damn good explanation 601 00:30:07,666 --> 00:30:09,999 when I catch up with her. 602 00:30:17,600 --> 00:30:18,799 I'm free to go? 603 00:30:18,800 --> 00:30:20,099 I had no idea you were down here all night. 604 00:30:20,100 --> 00:30:21,532 I could've kept you company. 605 00:30:21,533 --> 00:30:24,232 I'll be sure to mention that to Inspector Wellington 606 00:30:24,233 --> 00:30:25,999 when I thank him for bailing me. 607 00:30:26,000 --> 00:30:27,999 Nah, the skipper ain't due in for another hour. 608 00:30:28,000 --> 00:30:29,299 What? 609 00:30:29,300 --> 00:30:31,965 Wasn't him that bailed ya. 610 00:30:35,700 --> 00:30:37,632 My dear Miss Scarlet. 611 00:30:37,633 --> 00:30:40,332 What a pleasure it is to be once again 612 00:30:40,333 --> 00:30:42,632 in your… convivial company. 613 00:30:42,633 --> 00:30:45,265 Likewise, Mr. Sinclaire. 614 00:30:45,266 --> 00:30:46,699 You are the reason for my bail? 615 00:30:46,700 --> 00:30:48,032 Indeed I am. 616 00:30:48,033 --> 00:30:50,032 And I'm quite certain that a woman with such 617 00:30:50,033 --> 00:30:51,018 an enquiring mind 618 00:30:51,033 --> 00:30:53,065 must have many questions 619 00:30:53,066 --> 00:30:57,732 as to why Basil Sinclaire would do such a thing? 620 00:30:57,733 --> 00:30:59,365 But… 621 00:30:59,366 --> 00:31:01,600 allow me to explain, my dear. 622 00:31:03,433 --> 00:31:06,699 The simple fact is that whenever you have featured 623 00:31:06,700 --> 00:31:09,932 in my publication, it has sold exponentially. 624 00:31:09,933 --> 00:31:13,832 And as chief correspondent of the "Illustrated Police News," 625 00:31:13,833 --> 00:31:17,065 it would be remiss of me not to pursue the further adventures 626 00:31:17,066 --> 00:31:18,599 of the lady detective. 627 00:31:18,600 --> 00:31:21,432 You want to write a story about me? 628 00:31:21,433 --> 00:31:23,265 Oh, my dear Miss Scarlet. 629 00:31:23,266 --> 00:31:25,665 If you wish to call your latest investigation a mere story, 630 00:31:25,666 --> 00:31:27,299 that is your prerogative. 631 00:31:27,300 --> 00:31:31,132 I, myself, would rather an intoxicating blend 632 00:31:31,133 --> 00:31:33,865 of blackmail, poison, and witchcraft. 633 00:31:35,433 --> 00:31:37,765 My investigation is highly confidential. 634 00:31:37,766 --> 00:31:39,699 But I can confirm there's no witchcraft involved. 635 00:31:39,700 --> 00:31:40,899 Forgive my directness, 636 00:31:40,900 --> 00:31:42,599 but as a steward of the people, 637 00:31:42,600 --> 00:31:44,099 it would be cruel of me 638 00:31:44,100 --> 00:31:48,165 to deprive them of my tales of this great city of ours. 639 00:31:48,166 --> 00:31:51,599 Do I make myself quite clear? 640 00:31:51,600 --> 00:31:53,999 No. 641 00:31:54,000 --> 00:31:58,665 I will write this article with or without your cooperation. 642 00:31:58,666 --> 00:32:00,965 And either you will be my heroine, 643 00:32:00,966 --> 00:32:06,632 or Mr. Nash will be my hero. 644 00:32:06,633 --> 00:32:10,966 The choice, as they say, is yours. 645 00:32:13,800 --> 00:32:14,999 This is blackmail. 646 00:32:15,000 --> 00:32:17,332 This is business. 647 00:32:19,900 --> 00:32:21,165 Let's go! Let's go! 648 00:32:24,166 --> 00:32:25,332 Oh, what the hell?! 649 00:32:25,333 --> 00:32:27,565 Were you born this stupid? 650 00:32:27,566 --> 00:32:29,999 Wagon's outside. I'll be out in a minute. 651 00:32:30,000 --> 00:32:31,465 Christ alive, Fitzroy! 652 00:32:31,466 --> 00:32:33,465 You take much longer, and I'll shoot you myself! 653 00:32:33,466 --> 00:32:36,865 That snake Cooper will have scarpered at this rate! 654 00:32:36,866 --> 00:32:39,265 You doing a raid on the Cooper mob? 655 00:32:39,266 --> 00:32:41,465 Well, that's the plan, if this moron would hurry up. 656 00:32:41,466 --> 00:32:43,065 Detective Fitzroy needs to come with me. 657 00:32:43,066 --> 00:32:44,051 A case has just come up 658 00:32:44,066 --> 00:32:45,332 and I need his help. 659 00:32:45,333 --> 00:32:46,665 But the guv'nor said that he was… 660 00:32:46,666 --> 00:32:48,932 I'm your governor, and I'm telling you that Fitzroy 661 00:32:48,933 --> 00:32:50,465 is with me. 662 00:32:50,466 --> 00:32:51,500 Yes, Duke. 663 00:32:57,133 --> 00:32:58,632 Thank you, sir. 664 00:32:58,633 --> 00:33:00,332 I don't know what you're talking about. 665 00:33:00,333 --> 00:33:03,032 Come along. 666 00:33:08,033 --> 00:33:11,965 I assume this visit is confirmation of your desire 667 00:33:11,966 --> 00:33:13,899 to become a member, 668 00:33:13,900 --> 00:33:15,332 Miss Belfry? 669 00:33:15,333 --> 00:33:21,032 Although I am rather concerned regarding this, um, 670 00:33:21,033 --> 00:33:23,465 wayward uncle of yours in the Home Office, 671 00:33:23,466 --> 00:33:25,799 Oh, no need, Mr. Humphries. 672 00:33:25,800 --> 00:33:28,832 Since the scandal, my family have cut ties. 673 00:33:28,833 --> 00:33:31,632 Ah, well, in that case, 674 00:33:31,633 --> 00:33:34,065 I would be honored to brief you on every detail. 675 00:33:34,066 --> 00:33:35,499 However, 676 00:33:35,500 --> 00:33:40,099 you might remember my mention of a rather long waiting list. 677 00:33:40,100 --> 00:33:45,365 So, perhaps dinner to discuss moving your name to the top? 678 00:33:45,366 --> 00:33:46,399 Oh… 679 00:33:46,400 --> 00:33:48,365 That would have been delightful, 680 00:33:48,366 --> 00:33:51,532 however I find myself somewhat under the weather. 681 00:33:51,533 --> 00:33:53,899 My overenthusiasm with 682 00:33:53,900 --> 00:33:54,999 the roses yesterday. 683 00:33:55,000 --> 00:33:56,232 My little prick has become infected. 684 00:33:56,233 --> 00:33:58,832 Oh, my dear Miss Belfry. 685 00:33:58,833 --> 00:34:00,532 It's nothing. 686 00:34:00,533 --> 00:34:01,866 Just some foul-smelling pus. 687 00:34:04,366 --> 00:34:05,765 It's extremely frustrating 688 00:34:05,766 --> 00:34:07,099 as it also prevented me 689 00:34:07,100 --> 00:34:08,632 from attending your lecture last night. 690 00:34:08,633 --> 00:34:13,165 Oh, well, it was more of a book launch. 691 00:34:13,166 --> 00:34:14,232 The Woolwich Trust were selling 692 00:34:14,233 --> 00:34:16,265 their new publication to raise funds. 693 00:34:16,266 --> 00:34:20,032 It's a very good cause, medicine for the poor. 694 00:34:20,033 --> 00:34:23,465 But yes, I see why you would have been interested, 695 00:34:23,466 --> 00:34:25,100 given your fascination with botany. 696 00:34:27,433 --> 00:34:31,199 In fact their book has a chapter on your Angel of Inferno. 697 00:34:31,200 --> 00:34:33,265 Apparently, the toxin derived from the leaves 698 00:34:33,266 --> 00:34:35,432 has a luminous quality. 699 00:34:35,433 --> 00:34:38,932 A plant that glows in the dark. 700 00:34:38,933 --> 00:34:41,099 Yes, imagine that. 701 00:34:41,100 --> 00:34:43,232 How extraordinary. 702 00:34:43,233 --> 00:34:44,765 May I buy a copy of the book? 703 00:34:44,766 --> 00:34:48,365 Oh, that nice police inspector who you met in my office… 704 00:34:48,366 --> 00:34:51,932 he attended the launch, he bought the last copy. 705 00:34:51,933 --> 00:34:54,232 Yes, I meant to ask you about him. 706 00:34:54,233 --> 00:34:57,032 Did he, uh, find what he was looking for 707 00:34:57,033 --> 00:34:58,018 in your membership list? 708 00:34:58,033 --> 00:34:59,499 I have no idea. 709 00:35:00,866 --> 00:35:03,632 Confidential case, apparently. 710 00:35:03,633 --> 00:35:05,665 But he did say he was close to making an arrest. 711 00:35:08,166 --> 00:35:09,432 This book. 712 00:35:09,433 --> 00:35:10,499 What is it called? 713 00:35:10,500 --> 00:35:12,599 Oh… 714 00:35:12,600 --> 00:35:15,432 Here is a copy of the advertisement 715 00:35:15,433 --> 00:35:16,699 from last night's launch. 716 00:35:16,700 --> 00:35:19,199 You'll find the book in any good bookshop 717 00:35:19,200 --> 00:35:23,665 "Kill or Cure?: The Poisonous Properties of Plants." 718 00:35:23,666 --> 00:35:26,032 Now… to the other matter? 719 00:35:26,033 --> 00:35:28,032 Dinner. 720 00:35:29,600 --> 00:35:31,800 Let me just find my diary. 721 00:35:34,733 --> 00:35:38,999 Shall we say Monday? 722 00:35:39,000 --> 00:35:42,499 Which should give your infection time to heal. 723 00:35:42,500 --> 00:35:43,932 Here we are… 724 00:35:43,933 --> 00:35:44,966 So, um… 725 00:35:47,100 --> 00:35:48,133 Miss Belfry? 726 00:36:11,100 --> 00:36:13,232 Oh… 727 00:36:13,233 --> 00:36:15,099 Before you start huffing and puffing, 728 00:36:15,100 --> 00:36:16,632 I can explain. 729 00:36:16,633 --> 00:36:18,665 Firstly, I neither huff nor puff. 730 00:36:18,666 --> 00:36:21,599 Secondly, I have no inclination to be lied to again. 731 00:36:21,600 --> 00:36:23,765 I want that case file. Now! 732 00:36:23,766 --> 00:36:25,499 And I would have given it to you last night 733 00:36:25,500 --> 00:36:28,065 had I not been arrested on some trumped up charge made by Nash! 734 00:36:28,066 --> 00:36:30,232 I spent the night in a cell! 735 00:36:30,233 --> 00:36:33,399 And yes, uh huh, I had been released for hours 736 00:36:33,400 --> 00:36:34,432 and I could have brought it to you, 737 00:36:34,433 --> 00:36:36,965 but I'm a professional, William, 738 00:36:36,966 --> 00:36:39,032 and I wanted one last crack at finding a lead! 739 00:36:39,033 --> 00:36:41,232 Because the idiot that I am wants you to think, 740 00:36:41,233 --> 00:36:42,432 "Hasn't she done a good job? 741 00:36:42,433 --> 00:36:43,565 Well done, Eliza!" 742 00:36:43,566 --> 00:36:46,466 Not that you'd ever actually say it to me. 743 00:36:47,666 --> 00:36:49,265 I have said that to you many times. 744 00:36:49,266 --> 00:36:51,365 Not nearly enough! 745 00:36:51,366 --> 00:36:52,665 Here! Have the damn case! 746 00:36:52,666 --> 00:36:54,199 I'm at a dead-end anyway, 747 00:36:54,200 --> 00:36:56,933 which I'm sure will amuse you! 748 00:37:01,300 --> 00:37:04,833 This is you, uh, being professional, is it? 749 00:37:09,300 --> 00:37:10,365 I apologize. 750 00:37:10,366 --> 00:37:11,965 I have had a very trying few days. 751 00:37:11,966 --> 00:37:14,832 But I meant what I said. 752 00:37:14,833 --> 00:37:16,332 I delayed handing in the case 753 00:37:16,333 --> 00:37:19,232 because I do want you to think well of my skills. 754 00:37:20,333 --> 00:37:23,232 Fine. 755 00:37:23,233 --> 00:37:25,266 Come on. 756 00:37:25,966 --> 00:37:26,999 Where am I going? 757 00:37:27,000 --> 00:37:28,765 At least give me the credit to know 758 00:37:28,766 --> 00:37:31,065 that this little outburst had one objective only. 759 00:37:31,066 --> 00:37:33,465 To induce guilt so that I would consent to you 760 00:37:33,466 --> 00:37:34,965 working the case with me. 761 00:37:34,966 --> 00:37:38,932 That is unfounded, unfair, and absolutely not true. 762 00:37:38,933 --> 00:37:40,799 Just stop talking and bring the file. 763 00:37:53,933 --> 00:37:57,132 For the last year, Dr. Flint has been looking for land 764 00:37:57,133 --> 00:37:58,799 to build an additional factory. 765 00:37:58,800 --> 00:38:01,265 He found some cheap wasteland in the East End, 766 00:38:01,266 --> 00:38:03,499 but it had already been earmarked by a charity. 767 00:38:03,500 --> 00:38:05,899 They were going to build a hospital for the poor, 768 00:38:05,900 --> 00:38:09,265 but Flint outbid them, and bought the land instead. 769 00:38:09,266 --> 00:38:13,132 This is good work indeed, Detective. 770 00:38:13,133 --> 00:38:16,499 This charity, would they be called the Woolwich Trust 771 00:38:16,500 --> 00:38:18,265 by any chance? 772 00:38:18,266 --> 00:38:20,532 The very one. 773 00:38:20,533 --> 00:38:23,299 Get a list of members of this Woolwich Trust. 774 00:38:23,300 --> 00:38:24,333 Yes, sir. 775 00:38:28,633 --> 00:38:30,465 So Mr. Doyle attends the fundraiser 776 00:38:30,466 --> 00:38:31,832 for the Woolwich Trust's book, 777 00:38:31,833 --> 00:38:33,932 which means he must support their cause. 778 00:38:33,933 --> 00:38:35,465 Medicine for the poor. 779 00:38:35,466 --> 00:38:38,599 And the same Woolwich Trust was the benevolent association 780 00:38:38,600 --> 00:38:41,999 who planned to build a hospital, until Flint stole their land. 781 00:38:42,000 --> 00:38:44,099 Mr. Doyle was also personally betrayed by Flint 782 00:38:44,100 --> 00:38:45,799 when his father's name was taken off their remedy. 783 00:38:45,800 --> 00:38:47,499 He should now be a partner, 784 00:38:47,500 --> 00:38:50,299 but instead is just a lowly assistant. 785 00:38:50,300 --> 00:38:53,665 Sounds like we've got our man. 786 00:39:01,366 --> 00:39:02,400 Mr. Doyle? 787 00:39:08,000 --> 00:39:09,865 He's still breathing. 788 00:39:09,866 --> 00:39:10,866 Just. 789 00:39:15,566 --> 00:39:16,899 What are you doing? 790 00:39:21,766 --> 00:39:22,766 He's been poisoned. 791 00:39:30,700 --> 00:39:32,133 No doubt I shall be next. 792 00:39:34,833 --> 00:39:35,866 I received this. 793 00:39:37,666 --> 00:39:38,866 Same envelope. 794 00:39:40,433 --> 00:39:41,700 Same typeface. 795 00:39:42,866 --> 00:39:43,851 It's from the blackmailer. 796 00:39:43,866 --> 00:39:46,799 I could have told you that! 797 00:39:46,800 --> 00:39:48,199 Your skills of deduction 798 00:39:48,200 --> 00:39:49,899 leave much to be desired. 799 00:39:49,900 --> 00:39:51,299 What does it say? 800 00:39:51,300 --> 00:39:55,633 I haven't opened it because I do not care what it says! 801 00:39:57,200 --> 00:40:03,032 Whoever is doing this has taken the only thing I care about. 802 00:40:03,033 --> 00:40:06,232 If Nicholas was 803 00:40:06,233 --> 00:40:08,732 your prime suspect, 804 00:40:08,733 --> 00:40:12,365 then you're no detective at all. 805 00:40:12,366 --> 00:40:15,599 He is the closest thing 806 00:40:15,600 --> 00:40:17,099 I have to a son! 807 00:40:17,100 --> 00:40:18,732 Oh, Cedric… 808 00:40:18,733 --> 00:40:21,599 Nicholas is a strong young man, 809 00:40:21,600 --> 00:40:23,165 and I have seen to it 810 00:40:23,166 --> 00:40:26,066 that he will receive the best care here. 811 00:40:33,233 --> 00:40:34,799 Dr. Stanhope? 812 00:40:34,800 --> 00:40:36,399 How is Mr. Doyle? 813 00:40:36,400 --> 00:40:37,433 Really? 814 00:40:39,466 --> 00:40:40,566 Extremely poorly. 815 00:40:42,133 --> 00:40:43,865 Never was a kinder soul than Nicholas Doyle. 816 00:40:43,866 --> 00:40:46,200 Cedric's a fool to himself. 817 00:40:47,600 --> 00:40:49,765 You speak of the blackmail? 818 00:40:49,766 --> 00:40:51,632 You believe Dr. Flint should pay the money demanded? 819 00:40:51,633 --> 00:40:54,532 To stop this madness, yes. 820 00:40:54,533 --> 00:40:55,699 L2,000 is nothing to him. 821 00:40:55,700 --> 00:40:58,065 And my belief is he could be next. 822 00:40:58,066 --> 00:40:59,765 And he's not a man of strong constitution. 823 00:40:59,766 --> 00:41:01,765 Dr. Stanhope. Excuse me. 824 00:41:01,766 --> 00:41:04,700 I must confer with the doctors here. 825 00:41:10,700 --> 00:41:11,799 Fitzroy's made a list 826 00:41:11,800 --> 00:41:13,932 of all the members of the Woolwich Trust. 827 00:41:13,933 --> 00:41:16,132 I don't need to see the list, William. 828 00:41:16,133 --> 00:41:19,699 I know who the blackmailer is. 829 00:41:19,700 --> 00:41:22,965 The Curator of the Royal Botanical Society? 830 00:41:22,966 --> 00:41:24,499 Mr. Humphries. 831 00:41:24,500 --> 00:41:28,465 He had access to the poisonous plant, the Angel of Inferno. 832 00:41:28,466 --> 00:41:31,365 And the poison was luminous, you say? 833 00:41:31,366 --> 00:41:32,599 Indeed. 834 00:41:32,600 --> 00:41:35,433 And this second blackmail letter you mention? 835 00:41:39,566 --> 00:41:40,932 But this is still sealed? 836 00:41:40,933 --> 00:41:44,065 Oh well, I thought it would enhance your story, 837 00:41:44,066 --> 00:41:45,399 Mr. Sinclaire. 838 00:41:45,400 --> 00:41:47,965 The lady detective so sure of the blackmailer, 839 00:41:47,966 --> 00:41:49,532 she had no need to open their second letter. 840 00:41:49,533 --> 00:41:53,732 Bravo, Miss Scarlet. 841 00:41:53,733 --> 00:41:55,799 I do believe you have missed your calling. 842 00:41:55,800 --> 00:41:58,399 You are a natural when it comes to the art of, uh, 843 00:41:58,400 --> 00:42:00,465 spinning a story. 844 00:42:00,466 --> 00:42:02,365 Almost as good as myself. 845 00:42:02,366 --> 00:42:04,199 That is high praise indeed coming from 846 00:42:04,200 --> 00:42:05,699 the chief correspondent himself. 847 00:42:13,800 --> 00:42:14,999 Ah yes… 848 00:42:15,000 --> 00:42:18,099 Just as I thought. 849 00:42:18,100 --> 00:42:19,965 You see, Mr. Sinclaire? 850 00:42:19,966 --> 00:42:21,665 The letter X has a 851 00:42:21,666 --> 00:42:24,065 distinctive faulty mark in both. 852 00:42:24,066 --> 00:42:25,599 Just like the first blackmail letter. 853 00:42:25,600 --> 00:42:29,099 Which means they were all typed from the same typewriter. 854 00:42:29,100 --> 00:42:30,665 The curator's typewriter! 855 00:42:30,666 --> 00:42:31,765 Precisely. 856 00:42:31,766 --> 00:42:32,832 So this, uh… 857 00:42:32,833 --> 00:42:36,132 …Humphries had access to the poison 858 00:42:36,133 --> 00:42:37,799 and to the typewriter that wrote both 859 00:42:37,800 --> 00:42:39,299 of the blackmail letters. 860 00:42:39,300 --> 00:42:41,232 And he was also a member 861 00:42:41,233 --> 00:42:44,199 of the Woolwich Trust. 862 00:42:44,200 --> 00:42:46,465 They had procured cheap land 863 00:42:46,466 --> 00:42:47,965 to build a hospital for the poor, 864 00:42:47,966 --> 00:42:50,099 but Dr. Flint outbid them. 865 00:42:50,100 --> 00:42:53,232 He bought the land for himself to build a new factory instead. 866 00:42:53,233 --> 00:42:55,732 This extortion was an act of revenge. 867 00:43:00,766 --> 00:43:02,565 No witchcraft, though? 868 00:43:02,566 --> 00:43:04,965 No, I'm afraid not. 869 00:43:04,966 --> 00:43:08,432 Although… the luminous quality of the poison 870 00:43:08,433 --> 00:43:10,299 has a touch of black magic, 871 00:43:10,300 --> 00:43:12,865 does it not? 872 00:43:12,866 --> 00:43:14,832 Indeed. 873 00:43:14,833 --> 00:43:17,999 I am meeting Inspector Wellington 874 00:43:18,000 --> 00:43:20,465 in precisely one hour at the Botanical Society, 875 00:43:20,466 --> 00:43:22,365 when Mr. Humphries will be arrested. 876 00:43:22,366 --> 00:43:23,900 I assume you'd like to attend? 877 00:43:46,000 --> 00:43:47,599 So you see, Dr. Flint, 878 00:43:47,600 --> 00:43:50,599 my evidence points quite firmly 879 00:43:50,600 --> 00:43:53,133 to Mr. Humphries here. 880 00:43:55,400 --> 00:43:56,732 I want that scoundrel locked up! 881 00:43:56,733 --> 00:44:00,065 I am no blackmailer! 882 00:44:00,066 --> 00:44:01,165 Ah, Miss Scarlet, 883 00:44:01,166 --> 00:44:02,565 I was just explaining to my client, 884 00:44:02,566 --> 00:44:05,365 Dr. Flint, how I deduced Mr. Humphries was the culprit. 885 00:44:05,366 --> 00:44:07,265 And you make sure you put our contact details 886 00:44:07,266 --> 00:44:08,399 in your piece, Sinclaire. 887 00:44:08,400 --> 00:44:10,332 I would not wish to pass up an opportunity 888 00:44:10,333 --> 00:44:13,099 for promotion. 889 00:44:13,100 --> 00:44:15,732 You were under the pay of Nash all along? 890 00:44:15,733 --> 00:44:20,065 Mr. Nash is one of our most generous advertisers. 891 00:44:20,066 --> 00:44:21,499 We must repay our patrons where we can. 892 00:44:21,500 --> 00:44:24,432 And sharing my evidence was just the ticket? 893 00:44:24,433 --> 00:44:25,865 That's a tad ungrateful, Miss Scarlet. 894 00:44:25,866 --> 00:44:27,865 Without my bail, you'd still be in a police cell. 895 00:44:27,866 --> 00:44:30,732 You were the reason I was there in the first place! 896 00:44:30,733 --> 00:44:31,799 Why do you keep calling her 897 00:44:31,800 --> 00:44:33,399 Miss Scarlet? 898 00:44:33,400 --> 00:44:35,232 This is Miss Belfry, 899 00:44:35,233 --> 00:44:37,265 the lady that wished to join the society because… 900 00:44:37,266 --> 00:44:39,465 Just as I am no police inspector, Mr. Humphries, 901 00:44:39,466 --> 00:44:40,451 this is no lady. 902 00:44:40,466 --> 00:44:43,465 She is a private detective. 903 00:44:43,466 --> 00:44:45,866 Impressive, is she not? 904 00:44:47,300 --> 00:44:51,399 Well, I'd love to stay and chat, 905 00:44:51,400 --> 00:44:53,132 but I'm afraid 906 00:44:53,133 --> 00:44:55,665 I really must get on. 907 00:44:55,666 --> 00:44:57,866 Let's take him down to Scotland Yard. 908 00:44:59,400 --> 00:45:01,765 Please! 909 00:45:01,766 --> 00:45:03,066 Please, there's been a terrible mistake! 910 00:45:04,466 --> 00:45:06,466 Dr. Flint? 911 00:45:10,366 --> 00:45:13,165 I knew Mr. Sinclaire was double crossing me. 912 00:45:13,166 --> 00:45:15,565 That's why I lied to him to mislead Nash. 913 00:45:15,566 --> 00:45:17,799 Mr. Humphries is not your blackmailer. 914 00:45:17,800 --> 00:45:19,899 But the typewriter? 915 00:45:19,900 --> 00:45:20,965 Oh, that particular make, 916 00:45:20,966 --> 00:45:22,399 the Remington first edition, 917 00:45:22,400 --> 00:45:23,732 has a common fault with its letter X. 918 00:45:23,733 --> 00:45:30,533 But if Humphries is not the blackmailer, then who is? 919 00:45:32,166 --> 00:45:33,766 George. 920 00:45:35,733 --> 00:45:37,732 Emmett, how could you do this to me?! 921 00:45:37,733 --> 00:45:41,665 We were going to build a hospital. 922 00:45:41,666 --> 00:45:43,932 A place where the poor could finally be nursed 923 00:45:43,933 --> 00:45:45,965 and looked after. 924 00:45:45,966 --> 00:45:50,232 We spent years fundraising to buy that piece of land, 925 00:45:50,233 --> 00:45:52,099 somewhere we could finally afford. 926 00:45:52,100 --> 00:45:55,399 And then you come along 927 00:45:55,400 --> 00:45:58,099 and take it from us because it was cheap. 928 00:45:58,100 --> 00:46:01,633 Cheap, like you are, Cedric. 929 00:46:09,666 --> 00:46:11,999 The money Dr. Stanhope demanded was to be funneled 930 00:46:12,000 --> 00:46:14,099 back into the charity. 931 00:46:14,100 --> 00:46:15,699 It was recompense for what they paid out in 932 00:46:15,700 --> 00:46:17,165 planning permission and architect's drawings 933 00:46:17,166 --> 00:46:18,499 over the years. 934 00:46:18,500 --> 00:46:20,099 It would also have gone some way to finding 935 00:46:20,100 --> 00:46:21,432 another site for the hospital. 936 00:46:21,433 --> 00:46:23,632 How did you know it was him? 937 00:46:23,633 --> 00:46:26,365 Well, he knew the increased amount 938 00:46:26,366 --> 00:46:27,665 the blackmailer was demanding 939 00:46:27,666 --> 00:46:28,999 without having even seen the letter. 940 00:46:29,000 --> 00:46:32,999 It was sealed until I opened it in my office. 941 00:46:33,000 --> 00:46:35,965 And contrary to what I told Mr. Sinclaire, 942 00:46:35,966 --> 00:46:38,999 Mr. Humphries is not a member of the Woolwich Trust, 943 00:46:39,000 --> 00:46:40,732 but Dr. Stanhope is. 944 00:46:40,733 --> 00:46:41,999 He's their chairman. 945 00:46:42,000 --> 00:46:44,932 He's also on the board of the Botanical Society 946 00:46:44,933 --> 00:46:47,266 and had access to the poisonous plant. 947 00:46:51,166 --> 00:46:54,165 Now, about Nicholas? 948 00:46:54,166 --> 00:46:57,665 Dr. Stanhope administered a mild dose of poison. 949 00:46:57,666 --> 00:46:59,565 His intention was to render Mr. Doyle unconscious, 950 00:46:59,566 --> 00:47:01,232 not to kill him. 951 00:47:01,233 --> 00:47:06,099 I have reinstated your father's name on our product. 952 00:47:06,100 --> 00:47:09,599 And you will be my partner, as is right. 953 00:47:09,600 --> 00:47:14,399 I want our company to buy that land and to donate it, 954 00:47:14,400 --> 00:47:15,732 so the hospital for the poor 955 00:47:15,733 --> 00:47:17,932 can still be built. 956 00:47:19,433 --> 00:47:23,165 And we shall donate it in your father's name. 957 00:47:23,166 --> 00:47:26,065 My friend. 958 00:47:26,066 --> 00:47:29,565 My dear, dear friend. 959 00:47:40,166 --> 00:47:42,265 I will never trust that toad Sinclaire again. 960 00:47:42,266 --> 00:47:45,766 Why you trusted him in the first place is a mystery to me. 961 00:47:50,300 --> 00:47:53,632 I heard what you did for young Fitzroy. 962 00:47:53,633 --> 00:47:55,399 Pulling him from that raid on the Cooper gang. 963 00:47:55,400 --> 00:47:56,865 He cannot speak highly enough of you. 964 00:47:56,866 --> 00:47:59,565 They're not just a gang, 965 00:47:59,566 --> 00:48:01,932 they are the most brutal criminals in the city. 966 00:48:01,933 --> 00:48:04,266 He's very lucky to have you look out for him. 967 00:48:07,733 --> 00:48:09,399 Please do not give me that indulgent smile. 968 00:48:09,400 --> 00:48:12,432 It's not indulgence, it's affection! 969 00:48:12,433 --> 00:48:14,565 Of course it is. 970 00:48:14,566 --> 00:48:16,599 William, do not presume to be able to read my mind. 971 00:48:16,600 --> 00:48:20,432 If I could then I am quite sure that we would never speak again. 972 00:48:27,166 --> 00:48:30,265 Miss. Do give my best to Mr. Potts. 973 00:48:30,266 --> 00:48:32,132 I'm not going to the mortuary, I'm going home. 974 00:48:32,133 --> 00:48:33,432 I know, but from what I've seen, 975 00:48:33,433 --> 00:48:35,199 I believe he'll be a frequent visitor. 976 00:48:35,200 --> 00:48:36,465 Ivy seems quite taken with him. 977 00:48:37,466 --> 00:48:38,599 Miss Scarlet. 978 00:48:38,600 --> 00:48:40,366 Detective Fitzroy. 979 00:48:45,166 --> 00:48:46,151 If you can drag your eyes 980 00:48:46,166 --> 00:48:48,332 from Miss Scarlet for a moment, 981 00:48:48,333 --> 00:48:49,932 a fraud case has just come in, Detective. Yes, sir. 982 00:48:49,933 --> 00:48:51,899 The jewelers on Montgomery Street… 983 00:48:51,900 --> 00:48:53,099 Hayman & Bloom. 984 00:48:53,100 --> 00:48:54,365 Get me everything you can find on them. 985 00:48:54,366 --> 00:48:55,832 Yes, sir. 986 00:48:55,833 --> 00:48:58,365 Inspector. 987 00:48:58,366 --> 00:49:01,032 I hear you plucked young Fitzroy from Detective Phelps 988 00:49:01,033 --> 00:49:03,365 to assist you instead. Yes, sir, he has an encyclopedic knowledge 989 00:49:03,366 --> 00:49:06,199 on poisons and I needed his insight on a case. 990 00:49:06,200 --> 00:49:08,032 Encyclopedic, you say? 991 00:49:08,033 --> 00:49:09,532 Mm. 992 00:49:09,533 --> 00:49:11,199 Impressive. 993 00:49:11,200 --> 00:49:14,032 Well, get to it, Detective. 994 00:49:14,033 --> 00:49:15,933 Yes, sir. 995 00:49:17,100 --> 00:49:18,299 You disobeyed another direct order, Inspector. 996 00:49:19,966 --> 00:49:23,165 I apologize, sir, but as I said… Laddie. 997 00:49:23,166 --> 00:49:25,899 I was born on the streets of Glasgow, just like you, 998 00:49:25,900 --> 00:49:29,965 and I am as savvy as the day I was born. 999 00:49:29,966 --> 00:49:32,932 Do not assume my comfortable position here 1000 00:49:32,933 --> 00:49:34,399 has turned me otherwise. 1001 00:49:36,466 --> 00:49:38,565 Ah, good day, Commissioner. 1002 00:49:38,566 --> 00:49:40,899 I have a whiskey with your name on it waiting on my desk. 1003 00:49:40,900 --> 00:49:43,265 Well, I hope it's large one. 1004 00:49:43,266 --> 00:49:44,965 Home Office are a bloody bugger to deal with. 1005 00:49:44,966 --> 00:49:47,499 Large and strong. 1006 00:49:47,500 --> 00:49:48,665 Just how I like my women. 1007 00:50:08,366 --> 00:50:10,165 Miss Scarlet. 1008 00:50:10,166 --> 00:50:12,299 I wished to congratulate you in person 1009 00:50:12,300 --> 00:50:13,832 on your magnificent win. 1010 00:50:13,833 --> 00:50:16,165 Well played. 1011 00:50:16,166 --> 00:50:19,332 Thank you. 1012 00:50:19,333 --> 00:50:21,432 How nice to have the opportunity 1013 00:50:21,433 --> 00:50:24,865 to wish you commiserations in person, Mr. Nash. 1014 00:50:24,866 --> 00:50:26,299 For I believe this evening's edition 1015 00:50:26,300 --> 00:50:29,065 of the "Illustrated Police News" will be leaving the printers 1016 00:50:29,066 --> 00:50:31,732 and on its way to be devoured by its readership. 1017 00:50:31,733 --> 00:50:34,765 How they will be eating up Mr. Sinclaire's story, 1018 00:50:34,766 --> 00:50:38,932 only later to discover that the genius Mr. Nash 1019 00:50:38,933 --> 00:50:40,065 accused the wrong man. 1020 00:50:40,066 --> 00:50:42,432 It is no matter. 1021 00:50:42,433 --> 00:50:44,365 Sinclaire will issue an apology 1022 00:50:44,366 --> 00:50:45,732 to Mr. Humphries in the next edition. 1023 00:50:45,733 --> 00:50:48,065 Oh, I think you'll find that a man such as Mr. Humphries 1024 00:50:48,066 --> 00:50:50,232 will want a little more than that. 1025 00:50:50,233 --> 00:50:51,333 A lawsuit, perhaps? 1026 00:50:56,066 --> 00:50:57,799 What a woman you are. 1027 00:50:57,800 --> 00:50:59,099 No, I'm afraid I'm even more eager 1028 00:50:59,100 --> 00:51:01,899 to have you work for me than ever. 1029 00:51:01,900 --> 00:51:03,700 Well, my answer is still no. 1030 00:51:05,066 --> 00:51:09,099 Then what can I do to make you change your mind, I wonder? 1031 00:51:09,100 --> 00:51:10,465 Nothing. 1032 00:51:10,466 --> 00:51:13,299 There's always something. 1033 00:51:13,300 --> 00:51:16,665 Even you, Miss Scarlet, will have your price. 1034 00:51:16,666 --> 00:51:18,666 I suppose I could try blackmail? 1035 00:51:20,566 --> 00:51:23,065 Your Jamaican friend surely has a past. 1036 00:51:23,066 --> 00:51:24,532 There's no doubt a tale there. 1037 00:51:24,533 --> 00:51:28,065 However, perhaps I'd rather you come to me willingly, 1038 00:51:28,066 --> 00:51:30,599 not coerced. 1039 00:51:35,366 --> 00:51:38,332 I can play as dirty as you, sir. 1040 00:51:38,333 --> 00:51:40,399 So believe me when I say, 1041 00:51:40,400 --> 00:51:42,865 you do not want me as an enemy. 1042 00:51:42,866 --> 00:51:45,366 No, I want you as my employee. 1043 00:51:47,366 --> 00:51:50,232 So take some time, think about my offer. 1044 00:51:50,233 --> 00:51:52,266 Until then… 1045 00:51:56,500 --> 00:51:58,100 Miss Scarlet. 1046 00:52:18,300 --> 00:52:19,365 This entire scene is exactly 1047 00:52:19,366 --> 00:52:20,399 as it was in the novel. 1048 00:52:20,400 --> 00:52:22,532 If someone is that keen 1049 00:52:22,533 --> 00:52:23,899 to replicate the book, 1050 00:52:23,900 --> 00:52:25,132 then it is possible that they could kill again. 1051 00:52:26,466 --> 00:52:27,832 Whatever secrets he knows 1052 00:52:27,833 --> 00:52:29,065 he'll take them to the grave. 1053 00:52:29,066 --> 00:52:30,051 I've been offered a promotion. 1054 00:52:30,066 --> 00:52:31,165 The job's in Glasgow. 75604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.