Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,560
NARRATOR: World War Two is over.
2
00:00:08,520 --> 00:00:12,760
But British women agents
remain missing throughout Europe.
3
00:00:12,920 --> 00:00:16,000
- The other English women...
how many were there?
4
00:00:16,000 --> 00:00:16,120
- The other English women...
how many were there?
5
00:00:17,040 --> 00:00:19,200
Answer me!
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,840
NARRATOR: Nazi radio mastermind
Josef Goetz
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
gives spymaster Vera Atkins
an explosive testimony...
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,720
gives spymaster Vera Atkins
an explosive testimony...
9
00:00:26,880 --> 00:00:29,680
- Yes. I believe that's him.
10
00:00:29,840 --> 00:00:32,000
NARRATOR: ..implicating
Henri Dericourt...
11
00:00:32,000 --> 00:00:32,120
NARRATOR: ..implicating
Henri Dericourt...
12
00:00:32,280 --> 00:00:34,400
- It's good to have someone out here
we can trust.
13
00:00:34,560 --> 00:00:37,240
- I'm your man.
NARRATOR: ..as the double agent...
14
00:00:37,400 --> 00:00:40,000
who betrays the British SOE
to the Gestapo.
15
00:00:40,000 --> 00:00:40,640
who betrays the British SOE
to the Gestapo.
16
00:00:41,600 --> 00:00:44,200
Dericourt is arrested in Paris.
17
00:00:44,360 --> 00:00:48,000
But has Vera really got the man
who betrayed her women agents?
18
00:00:48,000 --> 00:00:49,160
But has Vera really got the man
who betrayed her women agents?
19
00:00:50,840 --> 00:00:55,800
Whitehall has closed down
the Special Operations Executive.
20
00:00:56,960 --> 00:00:59,800
But Vera has evidence
from a French Resistance fighter
21
00:00:59,960 --> 00:01:03,040
that her agent Noor Inayat Khan...
22
00:01:03,200 --> 00:01:04,000
could still be alive.
23
00:01:04,000 --> 00:01:05,120
could still be alive.
24
00:01:06,240 --> 00:01:08,440
Vera will not give up.
25
00:01:09,480 --> 00:01:12,000
One agent who does make it back
alive is Odette Sansom.
26
00:01:12,000 --> 00:01:13,440
One agent who does make it back
alive is Odette Sansom.
27
00:01:13,600 --> 00:01:16,760
She is driven out
of Ravensbruck concentration camp
28
00:01:16,920 --> 00:01:19,480
by its commandant, Fritz Suhren.
29
00:01:19,640 --> 00:01:20,000
- This man is a war criminal.
30
00:01:20,000 --> 00:01:21,360
- This man is a war criminal.
31
00:01:21,520 --> 00:01:23,440
NARRATOR: Suhren is now on the run.
32
00:01:24,880 --> 00:01:26,920
But his deputy,
Johann Schwarzhuber...
33
00:01:27,080 --> 00:01:28,000
- What happened to her?
- They were shot.
34
00:01:28,000 --> 00:01:30,040
- What happened to her?
- They were shot.
35
00:01:30,200 --> 00:01:34,080
NARRATOR: ..is in custody,
awaiting the Ravensbruck trial.
36
00:01:46,000 --> 00:01:48,840
It's 5th December 1946.
37
00:01:49,880 --> 00:01:52,000
In Hamburg, in the British zone
of occupied Germany...
38
00:01:52,000 --> 00:01:53,360
In Hamburg, in the British zone
of occupied Germany...
39
00:01:54,880 --> 00:01:58,280
..the Ravensbruck trial begins.
40
00:01:59,720 --> 00:02:00,000
The defendants are
concentration camp personnel
41
00:02:00,000 --> 00:02:03,320
The defendants are
concentration camp personnel
42
00:02:03,480 --> 00:02:05,800
from all divisions of the camp:
43
00:02:05,960 --> 00:02:08,000
SS officers, camp doctors...
44
00:02:08,000 --> 00:02:10,040
SS officers, camp doctors...
45
00:02:10,200 --> 00:02:12,760
female guards.
46
00:02:12,920 --> 00:02:15,720
It is a Nazi camp like no other.
47
00:02:17,160 --> 00:02:19,760
- Ravensbruck was
a concentration camp,
48
00:02:19,920 --> 00:02:22,000
and unlike every other
concentration camp,
49
00:02:22,160 --> 00:02:24,000
it was a concentration camp
for women.
50
00:02:24,000 --> 00:02:24,280
it was a concentration camp
for women.
51
00:02:26,680 --> 00:02:31,120
It was particularly horrifying
for the sensibilities of people
52
00:02:31,280 --> 00:02:32,000
in the 1940s as well, where...
53
00:02:32,000 --> 00:02:33,200
in the 1940s as well, where...
54
00:02:33,360 --> 00:02:35,560
women are meant to be
kept out of combat, out of war,
55
00:02:35,720 --> 00:02:37,680
and treated with
some level of humanity.
56
00:02:37,840 --> 00:02:40,000
Ravensbruck was
a particular horrific site...
57
00:02:40,000 --> 00:02:41,840
Ravensbruck was
a particular horrific site...
58
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
to end up in.
59
00:02:45,880 --> 00:02:48,000
- The Ravensbruck trial
is important, and it's unique,
60
00:02:48,000 --> 00:02:49,640
- The Ravensbruck trial
is important, and it's unique,
61
00:02:49,800 --> 00:02:52,840
because of the treatment
of prisoners within the camp.
62
00:02:53,000 --> 00:02:55,120
In particular,
the medical experiments
63
00:02:55,280 --> 00:02:56,000
that had been carried out:
forced sterilisations, for example.
64
00:02:56,000 --> 00:02:58,760
that had been carried out:
forced sterilisations, for example.
65
00:03:03,040 --> 00:03:04,000
NARRATOR: Vera's role
in the trial...
66
00:03:04,000 --> 00:03:05,080
NARRATOR: Vera's role
in the trial...
67
00:03:05,240 --> 00:03:08,520
is to manage the extensive evidence
she has brought together...
68
00:03:09,720 --> 00:03:12,000
..passing it on to the prosecutors.
69
00:03:12,000 --> 00:03:12,280
..passing it on to the prosecutors.
70
00:03:16,280 --> 00:03:20,000
But she must not reveal her role
to the international press.
71
00:03:20,000 --> 00:03:20,120
But she must not reveal her role
to the international press.
72
00:03:34,800 --> 00:03:36,000
The trial features one of the camp's
most notorious SS officers...
73
00:03:36,000 --> 00:03:39,520
The trial features one of the camp's
most notorious SS officers...
74
00:03:43,640 --> 00:03:44,000
..Johann Schwarzhuber.
75
00:03:44,000 --> 00:03:45,640
..Johann Schwarzhuber.
76
00:03:46,480 --> 00:03:49,640
He is about to face
one of his accusers.
77
00:03:50,840 --> 00:03:52,000
- Barrister, could you please say
who this man in front of us is?
78
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
- Barrister, could you please say
who this man in front of us is?
79
00:03:55,160 --> 00:03:57,400
- Johann Schwarzhuber.
80
00:03:59,520 --> 00:04:00,000
- And who is your next witness?
81
00:04:00,000 --> 00:04:02,680
- And who is your next witness?
82
00:04:02,840 --> 00:04:04,840
BARRISTER: Odette Sansom.
83
00:04:08,880 --> 00:04:12,400
NARRATOR: Odette Sansom is
a star witness for the prosecution,
84
00:04:12,560 --> 00:04:16,000
giving damning testimony
about what happened at the camp...
85
00:04:16,160 --> 00:04:20,280
at the hands
of Schwarzhuber and others.
86
00:04:21,720 --> 00:04:24,000
The court hears from Odette
and other witnesses...
87
00:04:24,000 --> 00:04:25,640
The court hears from Odette
and other witnesses...
88
00:04:26,560 --> 00:04:30,400
..about the treatment of
female agent Violette Szabo...
89
00:04:31,280 --> 00:04:32,000
..who is described talking about
'my baby, my baby...'
90
00:04:32,000 --> 00:04:35,520
..who is described talking about
'my baby, my baby...'
91
00:04:36,680 --> 00:04:39,800
..her young child
left behind in Britain...
92
00:04:45,800 --> 00:04:48,000
..and how Violette
and two other agents...
93
00:04:48,000 --> 00:04:48,880
..and how Violette
and two other agents...
94
00:04:50,600 --> 00:04:53,480
..Lilian Rolfe and Denise Bloch...
95
00:04:54,680 --> 00:04:56,000
..are brought from
the punishment block
96
00:04:56,000 --> 00:04:56,600
..are brought from
the punishment block
97
00:04:56,760 --> 00:05:00,560
emaciated, dirty and weak.
98
00:05:05,360 --> 00:05:08,280
They are then taken
behind the crematorium building...
99
00:05:09,800 --> 00:05:11,680
..and shot.
100
00:05:13,560 --> 00:05:16,280
VIGURS: The trial
would've been difficult for Vera
101
00:05:16,440 --> 00:05:18,080
as the witnesses took the stands.
102
00:05:18,240 --> 00:05:20,000
Although she'd probably already
interviewed some of them previously,
103
00:05:20,000 --> 00:05:21,160
Although she'd probably already
interviewed some of them previously,
104
00:05:21,320 --> 00:05:23,760
she may have compartmentalised it
in some way.
105
00:05:26,080 --> 00:05:28,000
But having seen, and spoken to,
and befriended the agents
106
00:05:28,000 --> 00:05:29,680
But having seen, and spoken to,
and befriended the agents
107
00:05:29,840 --> 00:05:31,720
that she had sent into the field,
108
00:05:31,880 --> 00:05:35,280
the realisation of what these women
had sacrificed,
109
00:05:35,440 --> 00:05:36,000
and what the overarching impact
on their families were going to be,
110
00:05:36,000 --> 00:05:39,280
and what the overarching impact
on their families were going to be,
111
00:05:39,440 --> 00:05:41,840
it must have been harrowing for her.
112
00:05:43,960 --> 00:05:44,000
NARRATOR: At the end of the trial,
113
00:05:44,000 --> 00:05:45,880
NARRATOR: At the end of the trial,
114
00:05:46,040 --> 00:05:48,600
Schwarzhuber is
sentenced to death...
115
00:05:50,080 --> 00:05:52,000
..and executed on 3rd May 1947.
116
00:05:52,000 --> 00:05:53,840
..and executed on 3rd May 1947.
117
00:05:55,680 --> 00:05:59,720
Five of the female guards
are also executed.
118
00:05:59,880 --> 00:06:00,000
Fritz Suhren, the commandant,
119
00:06:00,000 --> 00:06:02,480
Fritz Suhren, the commandant,
120
00:06:02,640 --> 00:06:05,520
remains a fugitive from justice.
121
00:06:07,160 --> 00:06:08,000
But before the closing statements
are finished,
122
00:06:08,000 --> 00:06:10,240
But before the closing statements
are finished,
123
00:06:10,400 --> 00:06:12,360
Vera is already on her way
124
00:06:12,520 --> 00:06:16,000
to try and track down the last
of her lost women spies...
125
00:06:16,000 --> 00:06:17,040
to try and track down the last
of her lost women spies...
126
00:06:17,200 --> 00:06:19,560
Noor Inayat Khan.
127
00:06:30,720 --> 00:06:32,000
Previously, Vera received a letter
128
00:06:32,000 --> 00:06:33,160
Previously, Vera received a letter
129
00:06:33,320 --> 00:06:37,560
from a French Resistance fighter
Yolande Lagrave...
130
00:06:37,720 --> 00:06:40,000
claiming she had contact with Noor
131
00:06:40,000 --> 00:06:40,080
claiming she had contact with Noor
132
00:06:40,240 --> 00:06:43,280
in a prison in Pforzheim
in the west of Germany.
133
00:06:48,920 --> 00:06:51,840
This directly contradicted
Vera's evidence...
134
00:06:52,000 --> 00:06:54,640
from crematorium stoker Franz Berg.
135
00:06:54,800 --> 00:06:56,000
He claimed that Noor was killed...
136
00:06:56,000 --> 00:06:56,960
He claimed that Noor was killed...
137
00:06:57,120 --> 00:07:00,960
at the Natzweiler concentration camp
in France.
138
00:07:02,400 --> 00:07:04,000
- Vera already has
an eyewitness testimony
139
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
- Vera already has
an eyewitness testimony
140
00:07:05,160 --> 00:07:07,280
from Natzweiler
saying that Noor is dead.
141
00:07:07,440 --> 00:07:09,680
And now she has
another eyewitness testimony saying,
142
00:07:09,840 --> 00:07:11,880
'Nope, that is not true.
She is here.'
143
00:07:12,040 --> 00:07:14,040
What eyewitness do you trust?
144
00:07:14,200 --> 00:07:16,280
How does Vera make this decision?
145
00:07:17,360 --> 00:07:20,000
She needs some sort
of corroborating evidence
146
00:07:20,000 --> 00:07:20,200
She needs some sort
of corroborating evidence
147
00:07:20,360 --> 00:07:22,600
to prove one way or the other.
148
00:07:25,800 --> 00:07:28,000
NARRATOR: So what
did happen to Noor?
149
00:07:28,000 --> 00:07:28,680
NARRATOR: So what
did happen to Noor?
150
00:07:29,680 --> 00:07:32,320
Vera needs
another witness statement.
151
00:07:35,600 --> 00:07:36,000
So she decides to interrogate
one particular Gestapo soldier
152
00:07:36,000 --> 00:07:39,240
So she decides to interrogate
one particular Gestapo soldier
153
00:07:39,400 --> 00:07:41,600
for a second time.
154
00:07:43,720 --> 00:07:44,000
Max Wassmer transported SOE agents
155
00:07:44,000 --> 00:07:47,160
Max Wassmer transported SOE agents
156
00:07:47,320 --> 00:07:49,760
to Dachau concentration camp...
157
00:07:49,920 --> 00:07:52,000
in September 1944.
158
00:07:52,000 --> 00:07:52,720
in September 1944.
159
00:07:55,760 --> 00:08:00,000
Wassmer claims that he transferred
three women to the camp...
160
00:08:00,000 --> 00:08:00,080
Wassmer claims that he transferred
three women to the camp...
161
00:08:00,240 --> 00:08:04,280
even though other witnesses
say there was a fourth woman...
162
00:08:05,280 --> 00:08:08,000
..a woman from Pforzheim prison.
163
00:08:08,000 --> 00:08:08,480
..a woman from Pforzheim prison.
164
00:08:16,720 --> 00:08:18,600
- Three.
165
00:08:18,760 --> 00:08:20,760
You're sure it was three?
166
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Three women.
167
00:08:24,000 --> 00:08:24,880
Three women.
168
00:08:25,040 --> 00:08:27,440
Not men. Women.
169
00:08:31,440 --> 00:08:32,000
Because the other guards
say you're wrong.
170
00:08:32,000 --> 00:08:33,960
Because the other guards
say you're wrong.
171
00:08:35,880 --> 00:08:37,760
- (sighs)
172
00:08:40,720 --> 00:08:44,480
The receipt said three women.
173
00:08:45,320 --> 00:08:47,320
- That is not what I asked.
174
00:08:48,240 --> 00:08:51,040
Did you take three women?
175
00:08:51,200 --> 00:08:53,200
- (scoffs)
176
00:08:56,200 --> 00:08:59,360
Three, four. What's the difference?
177
00:08:59,520 --> 00:09:01,680
- It's all the difference.
178
00:09:08,360 --> 00:09:10,600
So it was four?
179
00:09:17,280 --> 00:09:19,520
- Three from Karlsruhe.
180
00:09:21,600 --> 00:09:23,600
And one other.
181
00:09:26,480 --> 00:09:28,000
From...
182
00:09:28,000 --> 00:09:28,360
From...
183
00:09:29,320 --> 00:09:31,720
..Pforzheim, I think.
184
00:09:35,280 --> 00:09:36,000
Please tell me
what they looked like.
185
00:09:36,000 --> 00:09:37,280
Please tell me
what they looked like.
186
00:09:38,560 --> 00:09:40,560
All of them.
187
00:09:43,640 --> 00:09:44,000
- She looked like...
188
00:09:44,000 --> 00:09:45,680
- She looked like...
189
00:09:46,640 --> 00:09:49,240
..she may have been Indian.
190
00:09:58,880 --> 00:10:00,000
NARRATOR: Wassmer describes
the fourth woman...
191
00:10:00,000 --> 00:10:01,800
NARRATOR: Wassmer describes
the fourth woman...
192
00:10:03,760 --> 00:10:07,680
..giving a description of a woman
who Vera believes...
193
00:10:09,520 --> 00:10:11,880
..is Noor Inayat Khan.
194
00:10:29,680 --> 00:10:32,000
Wassmer reveals that Noor
is taken outside the camp
195
00:10:32,000 --> 00:10:33,600
Wassmer reveals that Noor
is taken outside the camp
196
00:10:33,760 --> 00:10:38,320
with the other women and made to
kneel in front of a mound of earth.
197
00:10:41,680 --> 00:10:45,520
The only word Noor says
before she is shot...
198
00:10:45,680 --> 00:10:48,000
is the French word for freedom:
'liberte'.
199
00:10:48,000 --> 00:10:49,080
is the French word for freedom:
'liberte'.
200
00:10:54,520 --> 00:10:56,000
- Thank you, Herr Wassmer.
201
00:10:56,000 --> 00:10:56,960
- Thank you, Herr Wassmer.
202
00:10:59,120 --> 00:11:01,120
We're done.
203
00:11:02,480 --> 00:11:04,000
NARRATOR: Vera can now put to rest
her quest to find out Noor's story,
204
00:11:04,000 --> 00:11:07,360
NARRATOR: Vera can now put to rest
her quest to find out Noor's story,
205
00:11:07,520 --> 00:11:09,680
and her final resting place:
206
00:11:09,840 --> 00:11:12,000
the concentration camp at Dachau.
207
00:11:12,000 --> 00:11:12,520
the concentration camp at Dachau.
208
00:11:20,520 --> 00:11:24,560
Now Vera must ask
the hardest question of all.
209
00:11:25,640 --> 00:11:28,000
Who betrayed her women agents?
210
00:11:28,000 --> 00:11:29,160
Who betrayed her women agents?
211
00:11:30,160 --> 00:11:33,200
Who is the person
that betrayed Noor...
212
00:11:33,360 --> 00:11:35,760
SOLDIER: Halt!
NARRATOR: ..Violette Szabo....
213
00:11:37,240 --> 00:11:40,080
..and all Vera's other women spies
214
00:11:40,240 --> 00:11:43,720
so they ended up
in the hands of the Nazis?
215
00:11:45,960 --> 00:11:48,120
Could it have been Henri Dericourt?
216
00:11:49,360 --> 00:11:51,400
There were allegations,
217
00:11:51,560 --> 00:11:52,000
but Vera still doesn't know
for sure.
218
00:11:52,000 --> 00:11:54,920
but Vera still doesn't know
for sure.
219
00:11:57,480 --> 00:11:59,480
The man who would know...
220
00:12:00,960 --> 00:12:03,520
..is Hans Kieffer...
221
00:12:04,560 --> 00:12:08,000
..the man in charge
of Nazi intelligence in Paris.
222
00:12:08,000 --> 00:12:08,280
..the man in charge
of Nazi intelligence in Paris.
223
00:12:11,440 --> 00:12:15,840
To find him, Vera needs the SAS.
224
00:12:22,200 --> 00:12:24,000
SAS intelligence officer
Major 'Bill' Barkworth and his men
225
00:12:24,000 --> 00:12:26,360
SAS intelligence officer
Major 'Bill' Barkworth and his men
226
00:12:26,520 --> 00:12:30,720
stake out a small town
in Southern Germany.
227
00:12:32,880 --> 00:12:36,080
They've received a tip-off from Vera
228
00:12:36,240 --> 00:12:39,000
that Hans Kieffer
has been spotted here.
229
00:12:39,160 --> 00:12:40,000
It is Kieffer's home town.
230
00:12:40,000 --> 00:12:41,240
It is Kieffer's home town.
231
00:12:42,120 --> 00:12:45,360
They're looking for the caretaker
of a local hotel
232
00:12:45,520 --> 00:12:48,000
who signed the town hall register
as Hans Kiefer.
233
00:12:48,000 --> 00:12:49,600
who signed the town hall register
as Hans Kiefer.
234
00:12:49,760 --> 00:12:52,400
The name is suspiciously similar,
235
00:12:52,560 --> 00:12:54,760
with only one 'F' removed.
236
00:13:42,960 --> 00:13:44,000
- Hans Josef...
237
00:13:44,000 --> 00:13:44,920
- Hans Josef...
238
00:13:46,240 --> 00:13:49,320
..Kieffer,
senior counterintelligence officer.
239
00:13:49,480 --> 00:13:51,840
84 Avenue Foch.
240
00:13:52,000 --> 00:13:53,920
Paris.
241
00:13:54,080 --> 00:13:55,960
- Yes.
242
00:13:59,360 --> 00:14:00,000
- Get him out of here!
243
00:14:00,000 --> 00:14:01,080
- Get him out of here!
244
00:14:02,960 --> 00:14:05,760
NARRATOR: Barkworth and Vera
have their man.
245
00:14:07,440 --> 00:14:08,000
Now it is their chance to find out
246
00:14:08,000 --> 00:14:09,880
Now it is their chance to find out
247
00:14:10,040 --> 00:14:13,880
who betrayed
all of Vera's women agents.
248
00:14:17,600 --> 00:14:20,160
It is January 1947.
249
00:14:21,120 --> 00:14:24,000
Vera is face to face
with her secret enemy
250
00:14:24,000 --> 00:14:24,480
Vera is face to face
with her secret enemy
251
00:14:24,640 --> 00:14:26,640
Hans Kieffer.
252
00:14:28,040 --> 00:14:30,840
LEWIS: Hans Kieffer
is a lifelong Nazi,
253
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
so he joined the Nazi Party in the
early 1920s: so very, very early on.
254
00:14:32,000 --> 00:14:34,640
so he joined the Nazi Party in the
early 1920s: so very, very early on.
255
00:14:34,800 --> 00:14:37,640
And he rises to become,
during the war,
256
00:14:37,800 --> 00:14:40,000
the head of the Gestapo,
and SS operation runner in Paris.
257
00:14:40,000 --> 00:14:42,160
the head of the Gestapo,
and SS operation runner in Paris.
258
00:14:45,240 --> 00:14:48,000
So this was an operation
specifically aimed at hunting down
259
00:14:48,000 --> 00:14:49,480
So this was an operation
specifically aimed at hunting down
260
00:14:49,640 --> 00:14:53,040
mostly special operations
executive agents in the field.
261
00:14:53,200 --> 00:14:56,000
So agents of the SOE in France.
262
00:14:56,000 --> 00:14:56,040
So agents of the SOE in France.
263
00:14:56,200 --> 00:14:59,160
But the thing about Hans Kieffer
is he's a fascinating individual,
264
00:14:59,320 --> 00:15:04,000
because he's not like you would
imagine your archetypal SS bruiser.
265
00:15:04,000 --> 00:15:04,120
because he's not like you would
imagine your archetypal SS bruiser.
266
00:15:04,280 --> 00:15:06,400
He's a subtle,
267
00:15:06,560 --> 00:15:09,320
wily, clever fox.
268
00:15:10,360 --> 00:15:12,000
NARRATOR: Vera has waited
almost two years for this moment...
269
00:15:12,000 --> 00:15:14,480
NARRATOR: Vera has waited
almost two years for this moment...
270
00:15:15,320 --> 00:15:20,000
..the chance to interrogate the man
who could answer all her questions.
271
00:15:20,000 --> 00:15:20,720
..the chance to interrogate the man
who could answer all her questions.
272
00:15:20,880 --> 00:15:25,120
The man who holds the key
to her lost women spies.
273
00:15:25,280 --> 00:15:27,880
And what really happened to Noor,
274
00:15:28,040 --> 00:15:30,360
codename Madeleine.
275
00:15:33,400 --> 00:15:36,000
- Berlin considered
the French section of SOE
276
00:15:36,000 --> 00:15:36,920
- Berlin considered
the French section of SOE
277
00:15:37,080 --> 00:15:39,080
particularly dangerous.
278
00:15:39,920 --> 00:15:41,760
Both the Fuhrer...
279
00:15:42,600 --> 00:15:44,000
..and Himmler had shown
a personal interest.
280
00:15:44,000 --> 00:15:46,600
..and Himmler had shown
a personal interest.
281
00:16:07,680 --> 00:16:08,000
I remember Madeleine.
282
00:16:08,000 --> 00:16:09,680
I remember Madeleine.
283
00:16:15,360 --> 00:16:16,000
Refused to cooperate.
284
00:16:16,000 --> 00:16:17,360
Refused to cooperate.
285
00:16:19,560 --> 00:16:21,280
Unlike the others.
286
00:16:24,680 --> 00:16:28,920
She tried to escape
with a group of male agents.
287
00:16:30,520 --> 00:16:32,000
It would have ruined us
if she made it back to SOE.
288
00:16:32,000 --> 00:16:33,280
It would have ruined us
if she made it back to SOE.
289
00:16:34,640 --> 00:16:36,760
Ruined me.
290
00:16:36,920 --> 00:16:40,000
So I... sent her away.
291
00:16:40,000 --> 00:16:40,200
So I... sent her away.
292
00:16:42,400 --> 00:16:44,440
She ended up in...
293
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
Pforzheim, I think.
294
00:16:50,120 --> 00:16:52,400
She was a brave one.
295
00:16:59,400 --> 00:17:03,000
- Her name was Noor Inayat Khan.
296
00:17:04,720 --> 00:17:07,000
She is most likely dead.
297
00:17:08,760 --> 00:17:11,600
Shot thorough the head at Dachau.
298
00:17:17,960 --> 00:17:20,000
Kieffer, if one of us is
going to cry, it is going to be me.
299
00:17:20,000 --> 00:17:22,200
Kieffer, if one of us is
going to cry, it is going to be me.
300
00:17:22,360 --> 00:17:24,840
You will please stop this comedy.
301
00:17:30,240 --> 00:17:32,600
Who betrayed them, Kieffer?
302
00:17:33,680 --> 00:17:35,960
Who betrayed Noor?
303
00:17:38,560 --> 00:17:40,640
- You're asking me...
304
00:17:41,640 --> 00:17:44,000
..if there was a traitor
in your ranks?
305
00:17:44,000 --> 00:17:44,400
..if there was a traitor
in your ranks?
306
00:17:47,640 --> 00:17:49,760
Why are you asking me?
307
00:17:51,760 --> 00:17:52,000
You know yourself there was one.
308
00:17:52,000 --> 00:17:54,080
You know yourself there was one.
309
00:17:55,920 --> 00:17:58,120
You recalled him to London.
310
00:18:00,760 --> 00:18:02,720
Gilbert.
311
00:18:06,880 --> 00:18:08,000
- And who is Gilbert?
312
00:18:08,000 --> 00:18:09,160
- And who is Gilbert?
313
00:18:10,560 --> 00:18:12,640
- Well, I think you know.
314
00:18:14,720 --> 00:18:16,000
Of course you know.
315
00:18:16,000 --> 00:18:16,720
Of course you know.
316
00:18:17,840 --> 00:18:21,000
Henri Dericourt.
317
00:18:24,880 --> 00:18:26,800
- Did you pay him?
318
00:18:26,960 --> 00:18:28,640
- Yes.
319
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Everyone has their price.
320
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Everyone has their price.
321
00:18:33,160 --> 00:18:35,000
Don't they?
322
00:18:39,600 --> 00:18:40,000
NARRATOR: Here, at last,
323
00:18:40,000 --> 00:18:41,920
NARRATOR: Here, at last,
324
00:18:42,080 --> 00:18:44,200
is Vera's definitive proof...
325
00:18:44,360 --> 00:18:47,400
that Henri Dericourt
is the double agent...
326
00:18:47,560 --> 00:18:48,000
- Don't worry, Dericourt. We'll
clear this whole sorry business up.
327
00:18:48,000 --> 00:18:51,040
- Don't worry, Dericourt. We'll
clear this whole sorry business up.
328
00:18:51,880 --> 00:18:53,680
- Thanks, sir.
329
00:18:53,840 --> 00:18:56,000
NARRATOR: ..despite Buckmaster
and Bodington investigation...
330
00:18:56,000 --> 00:18:56,440
NARRATOR: ..despite Buckmaster
and Bodington investigation...
331
00:18:56,600 --> 00:18:58,600
clearing him.
332
00:19:03,320 --> 00:19:04,000
- There is no doubt in Vera's mind
333
00:19:04,000 --> 00:19:05,360
- There is no doubt in Vera's mind
334
00:19:05,520 --> 00:19:07,720
that with all
the resistance evidence coming in,
335
00:19:07,880 --> 00:19:11,320
all of the information
that Kieffer knows about Dericourt,
336
00:19:11,480 --> 00:19:12,000
obviously, now, for Vera,
337
00:19:12,000 --> 00:19:14,600
obviously, now, for Vera,
338
00:19:14,760 --> 00:19:18,800
she knows Dericourt is the mole:
he is a double agent.
339
00:19:18,960 --> 00:19:20,000
He's the reason that
all of her agents, or a lot of them,
340
00:19:20,000 --> 00:19:22,200
He's the reason that
all of her agents, or a lot of them,
341
00:19:22,360 --> 00:19:24,240
ended up in concentration camps.
342
00:19:24,400 --> 00:19:26,800
He's the reason
that they were murdered.
343
00:19:26,960 --> 00:19:28,000
And the anger that must have
pulsed through her at that point.
344
00:19:28,000 --> 00:19:30,040
And the anger that must have
pulsed through her at that point.
345
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
This isn't a sinking feeling
any more.
346
00:19:32,360 --> 00:19:35,320
This is something
that she needs justice for.
347
00:19:37,360 --> 00:19:41,840
NARRATOR: Now Vera has a star
witness who can testify against,
348
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
and hopefully convict,
Henri Dericourt.
349
00:19:44,000 --> 00:19:45,040
and hopefully convict,
Henri Dericourt.
350
00:19:55,040 --> 00:19:57,520
June 1948.
351
00:20:01,320 --> 00:20:05,160
Henri Dericourt
is brought to trial in Paris.
352
00:20:09,160 --> 00:20:12,840
Here is Vera's chance for justice.
353
00:20:13,800 --> 00:20:16,000
LAWRENCE: Vera had spent
the last few years
354
00:20:16,000 --> 00:20:16,440
LAWRENCE: Vera had spent
the last few years
355
00:20:16,600 --> 00:20:18,920
building up her case
against Henry Dericourt.
356
00:20:19,080 --> 00:20:20,960
I mean, she had everything.
357
00:20:21,120 --> 00:20:24,000
Now she was a civilian, obviously,
she wasn't leading the prosecution,
358
00:20:24,000 --> 00:20:24,200
Now she was a civilian, obviously,
she wasn't leading the prosecution,
359
00:20:24,360 --> 00:20:26,680
so she couldn't determine
what evidence...
360
00:20:26,840 --> 00:20:29,800
they were going to use in court
against him, but she had so much.
361
00:20:29,960 --> 00:20:32,000
She had affidavits from actual
Nazi war criminals who named him.
362
00:20:32,000 --> 00:20:34,720
She had affidavits from actual
Nazi war criminals who named him.
363
00:20:34,880 --> 00:20:38,720
She had all of the evidence that
she'd gathered from her own agents.
364
00:20:38,880 --> 00:20:40,000
She had all the evidence
from the French Resistance.
365
00:20:40,000 --> 00:20:41,640
She had all the evidence
from the French Resistance.
366
00:20:41,800 --> 00:20:46,360
Henri Dericourt was at the centre
of this web of lies.
367
00:20:46,520 --> 00:20:48,000
And she could prove it.
It was all right there.
368
00:20:48,000 --> 00:20:49,360
And she could prove it.
It was all right there.
369
00:20:49,520 --> 00:20:52,680
She must have felt so confident
when they entered the courtroom.
370
00:20:53,840 --> 00:20:56,000
NARRATOR: But it is soon clear
it may not be as easy as Vera hopes.
371
00:20:56,000 --> 00:20:58,800
NARRATOR: But it is soon clear
it may not be as easy as Vera hopes.
372
00:21:01,280 --> 00:21:04,000
It's now been over a year since
Vera interrogated Hans Kieffer.
373
00:21:04,000 --> 00:21:06,120
It's now been over a year since
Vera interrogated Hans Kieffer.
374
00:21:07,160 --> 00:21:10,640
She is told that in June 1947,
375
00:21:10,800 --> 00:21:12,000
Kieffer was convicted of the murder
of five SAS men, and executed...
376
00:21:12,000 --> 00:21:16,520
Kieffer was convicted of the murder
of five SAS men, and executed...
377
00:21:16,680 --> 00:21:20,000
before he can give evidence
at the Dericourt trial.
378
00:21:20,000 --> 00:21:20,400
before he can give evidence
at the Dericourt trial.
379
00:21:23,400 --> 00:21:25,440
- Hans Kieffer would've known
more than anybody else
380
00:21:25,600 --> 00:21:28,000
about every single agent
who was arrested:
381
00:21:28,000 --> 00:21:28,280
about every single agent
who was arrested:
382
00:21:28,440 --> 00:21:31,200
when, and how, and the radio game.
383
00:21:31,360 --> 00:21:33,560
And also what informers
he was using.
384
00:21:33,720 --> 00:21:36,000
So, one might think
that his evidence would've been...
385
00:21:36,000 --> 00:21:37,120
So, one might think
that his evidence would've been...
386
00:21:37,280 --> 00:21:39,680
or a statement at least,
would've been crucial
387
00:21:39,840 --> 00:21:44,000
to the eventual trial
of Henri Dericourt as a traitor.
388
00:21:44,000 --> 00:21:44,120
to the eventual trial
of Henri Dericourt as a traitor.
389
00:21:46,600 --> 00:21:49,840
I mean, there's a potential
conspiracy theory around the fact
390
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
that he was deliberately executed
391
00:21:52,000 --> 00:21:52,120
that he was deliberately executed
392
00:21:52,280 --> 00:21:55,480
so that he couldn't reveal
the full extent of the...
393
00:21:55,640 --> 00:21:59,960
SOE failings
and disastrous infiltrations.
394
00:22:01,160 --> 00:22:03,800
NARRATOR: Next,
Vera discovers the statement
395
00:22:03,960 --> 00:22:06,360
which she extracted from Kieffer...
396
00:22:06,520 --> 00:22:08,000
is not going to be
put before the court.
397
00:22:08,000 --> 00:22:09,120
is not going to be
put before the court.
398
00:22:09,280 --> 00:22:12,840
Finally, no former SOE officers
399
00:22:13,000 --> 00:22:15,720
will appear in court
to give evidence.
400
00:22:19,480 --> 00:22:21,560
But on the final day,
401
00:22:21,720 --> 00:22:24,000
one former officer
does make the trip to Paris.
402
00:22:24,000 --> 00:22:25,400
one former officer
does make the trip to Paris.
403
00:22:27,760 --> 00:22:30,960
None other than Nicholas Bodington.
404
00:22:37,200 --> 00:22:40,000
Could Bodington be the man
to help get Dericourt convicted?
405
00:22:40,000 --> 00:22:41,440
Could Bodington be the man
to help get Dericourt convicted?
406
00:22:48,560 --> 00:22:51,000
Bodington gives evidence.
407
00:22:51,160 --> 00:22:54,080
But instead of giving evidence
against Dericourt,
408
00:22:54,240 --> 00:22:56,000
Bodington testifies that
Dericourt's contact with the Nazis
409
00:22:56,000 --> 00:22:58,040
Bodington testifies that
Dericourt's contact with the Nazis
410
00:22:58,200 --> 00:23:02,920
was fully authorised
for counterespionage purposes.
411
00:23:08,600 --> 00:23:12,000
Henri Dericourt
is found not to be a traitor.
412
00:23:12,000 --> 00:23:13,080
Henri Dericourt
is found not to be a traitor.
413
00:23:13,240 --> 00:23:16,960
Instead, partially thanks
to Bodington's testimony,
414
00:23:17,120 --> 00:23:20,000
he is acquitted:
Dericourt is a free man.
415
00:23:20,000 --> 00:23:21,240
he is acquitted:
Dericourt is a free man.
416
00:23:23,160 --> 00:23:27,440
Vera has to face the possibility
that her women agents
417
00:23:27,600 --> 00:23:28,000
were compromised so that Dericourt
could supply intelligence to London
418
00:23:28,000 --> 00:23:31,680
were compromised so that Dericourt
could supply intelligence to London
419
00:23:31,840 --> 00:23:33,800
about the Nazis.
420
00:23:33,960 --> 00:23:35,680
- Put yourself in Vera's boots.
421
00:23:35,840 --> 00:23:36,000
She's been trying to prosecute
Henri Dericourt for years.
422
00:23:36,000 --> 00:23:38,280
She's been trying to prosecute
Henri Dericourt for years.
423
00:23:38,440 --> 00:23:41,720
And here,
it's almost like a farcical trial.
424
00:23:41,880 --> 00:23:44,000
And not only does the prosecution
not really try and pin him down
425
00:23:44,000 --> 00:23:45,240
And not only does the prosecution
not really try and pin him down
426
00:23:45,400 --> 00:23:47,720
and brings virtually no witnesses,
427
00:23:47,880 --> 00:23:50,200
but the defence,
they bring Boddington.
428
00:23:50,360 --> 00:23:52,000
Like, this is a man
that Vera has worked with,
429
00:23:52,000 --> 00:23:53,200
Like, this is a man
that Vera has worked with,
430
00:23:53,360 --> 00:23:55,640
and he knows what she's been doing.
431
00:23:55,800 --> 00:23:59,360
He knows that she's desperately
been trying to bring justice
432
00:23:59,520 --> 00:24:00,000
to all the women who...
some of them were tortured to death.
433
00:24:00,000 --> 00:24:02,760
to all the women who...
some of them were tortured to death.
434
00:24:02,920 --> 00:24:04,960
And she feels responsible for that,
435
00:24:05,120 --> 00:24:07,800
because she's the person
who sent them out there.
436
00:24:07,960 --> 00:24:08,000
- How could you, Nick?
- Vera.
437
00:24:08,000 --> 00:24:10,240
- How could you, Nick?
- Vera.
438
00:24:10,400 --> 00:24:13,320
- How could you support
that traitor?
439
00:24:13,480 --> 00:24:16,000
Testify for him? After everything
he did to my agents?
440
00:24:16,000 --> 00:24:17,200
Testify for him? After everything
he did to my agents?
441
00:24:17,360 --> 00:24:19,720
Our agents!
- Vera.
442
00:24:19,880 --> 00:24:23,560
- You're a liar.
- Everything I said was true.
443
00:24:23,720 --> 00:24:24,000
- You liar!
444
00:24:24,000 --> 00:24:25,120
- You liar!
445
00:24:25,280 --> 00:24:29,720
- Vera, Dericourt's contact
with the SD was authorised.
446
00:24:29,880 --> 00:24:31,720
- I sent my girls to war...
447
00:24:31,880 --> 00:24:32,000
with no protection under
the Geneva Convention.
448
00:24:32,000 --> 00:24:33,920
with no protection under
the Geneva Convention.
449
00:24:34,920 --> 00:24:38,560
If they were made as spies,
they faced certain death.
450
00:24:38,720 --> 00:24:40,000
You sent them to their deaths!
451
00:24:40,000 --> 00:24:40,920
You sent them to their deaths!
452
00:24:42,040 --> 00:24:44,400
- You sent a widow
with a young daughter to France.
453
00:24:45,640 --> 00:24:47,640
That child is now an orphan.
454
00:24:47,800 --> 00:24:48,000
You pulled Noor
out of training early
455
00:24:48,000 --> 00:24:49,880
You pulled Noor
out of training early
456
00:24:50,040 --> 00:24:52,040
because you needed
a wireless operator.
457
00:24:53,120 --> 00:24:55,080
You volunteered for this job,
458
00:24:55,240 --> 00:24:56,000
begged Buckmaster
to play with the big boys.
459
00:24:56,000 --> 00:24:57,560
begged Buckmaster
to play with the big boys.
460
00:24:57,720 --> 00:24:59,880
Don't forget that.
461
00:25:00,720 --> 00:25:02,720
I don't know you, Nick.
462
00:25:03,640 --> 00:25:04,000
- You never did.
463
00:25:04,000 --> 00:25:05,640
- You never did.
464
00:25:07,000 --> 00:25:11,080
NARRATOR: It appears that the men at
the top of the British establishment
465
00:25:11,240 --> 00:25:12,000
want the true story
of the women spies to be lost...
466
00:25:12,000 --> 00:25:15,240
want the true story
of the women spies to be lost...
467
00:25:15,400 --> 00:25:17,520
permanently.
468
00:25:19,680 --> 00:25:20,000
But others are now interested
in what happened to Vera's spies.
469
00:25:20,000 --> 00:25:24,600
But others are now interested
in what happened to Vera's spies.
470
00:25:25,960 --> 00:25:28,000
In the early 1950s,
writer Jean Overton Fuller
471
00:25:28,000 --> 00:25:30,320
In the early 1950s,
writer Jean Overton Fuller
472
00:25:30,480 --> 00:25:34,400
begins researching a series of books
about the SOE.
473
00:25:35,560 --> 00:25:36,000
Jean wants to find out what actually
to her friend Noor Inayat Khan,
474
00:25:36,000 --> 00:25:40,720
Jean wants to find out what actually
to her friend Noor Inayat Khan,
475
00:25:40,880 --> 00:25:44,000
who disappeared during the war after
telling Jean she was 'going away'.
476
00:25:44,000 --> 00:25:45,160
who disappeared during the war after
telling Jean she was 'going away'.
477
00:25:48,160 --> 00:25:51,480
Despite being warned off
by establishment figures,
478
00:25:51,640 --> 00:25:52,000
Fuller interviews
former members of the SOE...
479
00:25:52,000 --> 00:25:55,440
Fuller interviews
former members of the SOE...
480
00:25:55,600 --> 00:25:57,800
and one man in particular.
481
00:26:03,400 --> 00:26:05,880
Codename Gilbert.
482
00:26:07,640 --> 00:26:08,000
Henri Dericourt.
483
00:26:08,000 --> 00:26:09,680
Henri Dericourt.
484
00:26:12,680 --> 00:26:16,000
Her work results in three books
about the SOE,
485
00:26:16,000 --> 00:26:16,240
Her work results in three books
about the SOE,
486
00:26:16,400 --> 00:26:18,920
with the last, called Double Webs,
487
00:26:19,080 --> 00:26:22,160
published in 1958.
488
00:26:23,120 --> 00:26:24,000
The book makes
the controversial claim that Noor,
489
00:26:24,000 --> 00:26:26,280
The book makes
the controversial claim that Noor,
490
00:26:26,440 --> 00:26:29,640
and other agents,
are sent by the SOE
491
00:26:29,800 --> 00:26:32,000
into the hands of Henri Dericourt...
492
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
into the hands of Henri Dericourt...
493
00:26:33,160 --> 00:26:37,000
..with the full knowledge
that Dericourt is a double agent...
494
00:26:38,240 --> 00:26:40,000
..working with the Nazis.
495
00:26:40,000 --> 00:26:40,480
..working with the Nazis.
496
00:26:43,560 --> 00:26:45,480
The book makes headlines.
497
00:26:45,640 --> 00:26:47,880
BOY: Delivery for Mrs Ward!
498
00:26:48,040 --> 00:26:52,240
Several MPs receive letters from
the families of lost women spies
499
00:26:52,400 --> 00:26:55,880
wanting to know the whole truth
about their daughters.
500
00:27:01,880 --> 00:27:04,000
One MP is Conservative Member
for Tyneside Irene Ward.
501
00:27:04,000 --> 00:27:06,760
One MP is Conservative Member
for Tyneside Irene Ward.
502
00:27:10,440 --> 00:27:12,000
Irene, through the Home Office,
503
00:27:12,000 --> 00:27:12,680
Irene, through the Home Office,
504
00:27:12,840 --> 00:27:16,280
requests an interview with someone
who knows what happened.
505
00:27:17,240 --> 00:27:19,720
The Home Office sends Vera.
506
00:27:31,480 --> 00:27:34,320
- Overton Fuller writes,
and I quote...
507
00:27:34,480 --> 00:27:36,000
- I have read the book, Mrs Ward.
508
00:27:36,000 --> 00:27:37,120
- I have read the book, Mrs Ward.
509
00:27:42,640 --> 00:27:44,000
It's a shame, really,
510
00:27:44,000 --> 00:27:44,520
It's a shame, really,
511
00:27:44,680 --> 00:27:48,520
that accuracy appears to be
a secondary concern.
512
00:27:49,520 --> 00:27:51,720
I find these things
of such importance.
513
00:27:58,320 --> 00:28:00,000
- You're disputing that
Henri Dericourt was a double agent?
514
00:28:00,000 --> 00:28:03,120
- You're disputing that
Henri Dericourt was a double agent?
515
00:28:03,280 --> 00:28:05,480
- Perhaps you could
ask him yourself?
516
00:28:05,640 --> 00:28:08,000
I'm sure Ms Overton Fuller
could direct you to him.
517
00:28:08,000 --> 00:28:09,080
I'm sure Ms Overton Fuller
could direct you to him.
518
00:28:12,600 --> 00:28:14,600
- Ms Atkins.
519
00:28:15,600 --> 00:28:16,000
What concerns me is that the SOE,
520
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
What concerns me is that the SOE,
521
00:28:19,160 --> 00:28:21,240
that your superiors,
522
00:28:21,400 --> 00:28:24,000
that you...
were sending women to fight
523
00:28:24,000 --> 00:28:24,320
that you...
were sending women to fight
524
00:28:24,480 --> 00:28:27,400
in the full knowledge
they had no chance to survive.
525
00:28:27,560 --> 00:28:29,800
- Mrs Ward.
526
00:28:29,960 --> 00:28:32,000
What did you do during the war?
527
00:28:32,000 --> 00:28:33,160
What did you do during the war?
528
00:28:33,320 --> 00:28:36,920
- I served my constituents.
- Hmm.
529
00:28:43,560 --> 00:28:45,480
- Atkins.
530
00:28:45,640 --> 00:28:47,760
Your mother's name, I believe.
531
00:28:50,000 --> 00:28:52,800
Your father's name: Rose.
532
00:28:54,480 --> 00:28:56,000
Rosenberg, if I'm not mistaken.
533
00:28:56,000 --> 00:28:56,560
Rosenberg, if I'm not mistaken.
534
00:28:58,680 --> 00:29:01,160
And you're from Romania originally.
535
00:29:03,560 --> 00:29:04,000
How did a young Romanian girl
like yourself ever...
536
00:29:04,000 --> 00:29:06,520
How did a young Romanian girl
like yourself ever...
537
00:29:06,680 --> 00:29:09,800
- I'm so sorry, Mrs Ward,
but I have another meeting.
538
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
- Good day, Ms Atkins.
539
00:29:18,280 --> 00:29:20,000
See yourself out, please.
540
00:29:20,000 --> 00:29:20,280
See yourself out, please.
541
00:29:22,840 --> 00:29:24,680
NARRATOR: After the meeting,
542
00:29:24,840 --> 00:29:28,000
Irene Ward digs into
Vera's personal history:
543
00:29:28,000 --> 00:29:28,440
Irene Ward digs into
Vera's personal history:
544
00:29:28,600 --> 00:29:30,920
who she is, where she comes from,
545
00:29:31,080 --> 00:29:34,200
and what she really did at SOE.
546
00:29:39,720 --> 00:29:43,200
Irene Ward's digging
threatens to reveal the story
547
00:29:43,360 --> 00:29:44,000
of the lost women spies.
548
00:29:44,000 --> 00:29:45,920
of the lost women spies.
549
00:29:46,080 --> 00:29:50,080
The security establishment
goes into damage control.
550
00:29:51,360 --> 00:29:52,000
An academic, called MRD Foot,
551
00:29:52,000 --> 00:29:54,600
An academic, called MRD Foot,
552
00:29:54,760 --> 00:29:56,560
at the University of Oxford,
553
00:29:56,720 --> 00:30:00,000
is engaged to produce
an 'official history' of the SOE.
554
00:30:00,000 --> 00:30:00,800
is engaged to produce
an 'official history' of the SOE.
555
00:30:02,520 --> 00:30:05,360
LAWRENCE: MRD Foot is ex-SAS.
556
00:30:05,520 --> 00:30:08,000
He also was captured in the war.
557
00:30:08,000 --> 00:30:08,320
He also was captured in the war.
558
00:30:08,480 --> 00:30:11,200
And he was put in
a prisoner-of-war camp in France.
559
00:30:11,360 --> 00:30:13,640
So he has all of this direct
experience within the war,
560
00:30:13,800 --> 00:30:16,000
but he's also a historian,
so he's got that authority as well.
561
00:30:16,000 --> 00:30:16,920
but he's also a historian,
so he's got that authority as well.
562
00:30:17,080 --> 00:30:19,160
He understands
how to write about history,
563
00:30:19,320 --> 00:30:24,000
and he understands there are still
some secrets that must stay secret.
564
00:30:24,000 --> 00:30:24,840
and he understands there are still
some secrets that must stay secret.
565
00:30:26,400 --> 00:30:28,760
NARRATOR: His exhaustive work
concludes that...
566
00:30:28,920 --> 00:30:32,000
VOICEOVER: 'To the question of
why people with so little training
567
00:30:32,000 --> 00:30:32,640
VOICEOVER: 'To the question of
why people with so little training
568
00:30:32,800 --> 00:30:35,440
were sent to do
such important work,
569
00:30:35,600 --> 00:30:39,280
the only reply
is the work had to be done,
570
00:30:39,440 --> 00:30:40,000
and there was nobody else to send.'
571
00:30:40,000 --> 00:30:42,240
and there was nobody else to send.'
572
00:30:42,400 --> 00:30:44,400
- (phone rings)
573
00:30:50,160 --> 00:30:52,120
- Professor Foot.
574
00:30:52,280 --> 00:30:54,280
NARRATOR: Before the book
is published,
575
00:30:54,440 --> 00:30:56,000
Vera speaks to Foot and persuades
him to omit her Romanian background
576
00:30:56,000 --> 00:30:59,480
Vera speaks to Foot and persuades
him to omit her Romanian background
577
00:30:59,640 --> 00:31:02,080
from his history of SOE.
578
00:31:02,240 --> 00:31:04,000
- ..discretion in some of these.
579
00:31:04,000 --> 00:31:04,240
- ..discretion in some of these.
580
00:31:05,240 --> 00:31:09,040
NARRATOR: So why does
Vera hide who she really is?
581
00:31:09,200 --> 00:31:12,000
Because Vera, is forced to cover up
not just her public story
582
00:31:12,000 --> 00:31:14,120
Because Vera, is forced to cover up
not just her public story
583
00:31:14,280 --> 00:31:16,000
and the lost women spies...
584
00:31:16,160 --> 00:31:19,640
but also the private story
of her family's life.
585
00:31:31,760 --> 00:31:34,800
- Ms Atkins, I would like
three copies of this, please. One...
586
00:31:34,960 --> 00:31:36,000
NARRATOR: It was
a closely guarded secret at SOE
587
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
NARRATOR: It was
a closely guarded secret at SOE
588
00:31:38,160 --> 00:31:42,200
that Vera was born in Romania
rather than the UK.
589
00:31:45,360 --> 00:31:48,760
But that wasn't Vera's only secret.
590
00:31:57,960 --> 00:32:00,000
Vera was not born Vera Atkins...
591
00:32:00,000 --> 00:32:00,760
Vera was not born Vera Atkins...
592
00:32:02,600 --> 00:32:04,720
..but Vera Rosenberg.
593
00:32:06,520 --> 00:32:08,000
Vera is one of the three children
of Max and Hilda Rosenberg,
594
00:32:08,000 --> 00:32:11,040
Vera is one of the three children
of Max and Hilda Rosenberg,
595
00:32:11,200 --> 00:32:13,480
who are both German Jews.
596
00:32:14,440 --> 00:32:16,000
Just before the First World War,
597
00:32:16,000 --> 00:32:16,920
Just before the First World War,
598
00:32:17,080 --> 00:32:20,000
Max purchases an estate,
and wood mill,
599
00:32:20,160 --> 00:32:24,000
in Bukovina, a region
that will become part of Romania.
600
00:32:24,000 --> 00:32:24,440
in Bukovina, a region
that will become part of Romania.
601
00:32:28,000 --> 00:32:31,720
But after Vera's father dies
in 1932,
602
00:32:31,880 --> 00:32:32,000
and with antisemitism
in Europe on the rise,
603
00:32:32,000 --> 00:32:34,040
and with antisemitism
in Europe on the rise,
604
00:32:34,200 --> 00:32:38,120
Vera and her two brothers
move to the United Kingdom...
605
00:32:40,680 --> 00:32:44,560
..where they take their
English mother's surname of Atkins.
606
00:32:47,280 --> 00:32:48,000
Vera leaves behind in Romania
an extended family.
607
00:32:48,000 --> 00:32:51,320
Vera leaves behind in Romania
an extended family.
608
00:32:52,680 --> 00:32:54,760
As the Nazis take hold of Europe,
609
00:32:54,920 --> 00:32:56,000
the family who stay
are in mortal danger.
610
00:32:56,000 --> 00:32:58,320
the family who stay
are in mortal danger.
611
00:33:00,440 --> 00:33:04,000
- The terror that people live with
cannot be underestimated,
612
00:33:04,000 --> 00:33:04,160
- The terror that people live with
cannot be underestimated,
613
00:33:04,320 --> 00:33:07,520
even if they weren't
actually at direct risk
614
00:33:07,680 --> 00:33:09,560
of being moved
to concentration camps.
615
00:33:09,720 --> 00:33:12,000
This isn't just my family,
this isn't just my aunt and my dad,
616
00:33:12,000 --> 00:33:13,240
This isn't just my family,
this isn't just my aunt and my dad,
617
00:33:13,400 --> 00:33:15,880
and my direct family,
this is everybody...
618
00:33:16,040 --> 00:33:19,760
with Jewish family who were living
in the UK and England at the time...
619
00:33:19,920 --> 00:33:20,000
were terrified about what
was gonna happen to their relatives.
620
00:33:20,000 --> 00:33:22,400
were terrified about what
was gonna happen to their relatives.
621
00:33:22,560 --> 00:33:25,560
And I think everybody wanted
to do whatever they could to help.
622
00:33:25,720 --> 00:33:27,600
- (radio static and chatter)
623
00:33:28,920 --> 00:33:31,400
NARRATOR: According to
a family story,
624
00:33:31,560 --> 00:33:34,720
Vera's family in the UK
raise a large amount of money
625
00:33:34,880 --> 00:33:36,000
to help their European relatives.
626
00:33:36,000 --> 00:33:37,400
to help their European relatives.
627
00:33:39,160 --> 00:33:42,480
- My dad, my uncle and Vera
were very keen...
628
00:33:42,640 --> 00:33:44,000
to provide any help
they could, so...
629
00:33:44,000 --> 00:33:44,480
to provide any help
they could, so...
630
00:33:44,640 --> 00:33:46,960
they obviously found money,
and they found resources,
631
00:33:47,120 --> 00:33:49,720
but it was very clear that,
by this point, to get money,
632
00:33:49,880 --> 00:33:51,840
to get resources,
to get a logistical plan,
633
00:33:52,000 --> 00:33:54,200
you probably needed to go.
634
00:33:54,360 --> 00:33:57,120
You needed to leave England,
you needed to get on a boat,
635
00:33:57,280 --> 00:34:00,000
and you needed to go
and practically help.
636
00:34:00,920 --> 00:34:05,280
NARRATOR: Vera travels to Antwerp,
Belgium, in 1940,
637
00:34:05,440 --> 00:34:08,000
just as the Nazis
are about to invade.
638
00:34:16,040 --> 00:34:19,920
During the war, people would
often store their wealth
639
00:34:20,080 --> 00:34:23,600
in something that could be more
easily hidden and transported...
640
00:34:29,960 --> 00:34:31,960
..diamonds.
641
00:34:41,400 --> 00:34:43,320
For hundreds of years,
642
00:34:43,480 --> 00:34:47,320
Antwerp has been the centre
of the diamond trade in Europe.
643
00:34:49,360 --> 00:34:53,160
Vera is believed to have
converted the money from the UK
644
00:34:53,320 --> 00:34:56,000
into diamonds for the family
in Romania.
645
00:34:56,000 --> 00:34:56,040
into diamonds for the family
in Romania.
646
00:35:00,200 --> 00:35:04,000
But who are the relatives
facing Nazi persecution
647
00:35:04,000 --> 00:35:04,160
But who are the relatives
facing Nazi persecution
648
00:35:04,320 --> 00:35:06,320
that Vera wants to save?
649
00:35:16,040 --> 00:35:19,000
Fritz Rosenberg is Vera's cousin.
650
00:35:19,880 --> 00:35:20,000
Vera's relatives,
in the 1940s, face disaster.
651
00:35:20,000 --> 00:35:24,120
Vera's relatives,
in the 1940s, face disaster.
652
00:35:29,920 --> 00:35:32,560
The region has been occupied
by Hungary,
653
00:35:32,720 --> 00:35:34,920
an ally of Nazi Germany.
654
00:35:38,760 --> 00:35:41,120
Under new anti-Jewish laws,
655
00:35:41,280 --> 00:35:44,000
Fritz and his wife, Karen,
lose their passports.
656
00:35:44,000 --> 00:35:45,240
Fritz and his wife, Karen,
lose their passports.
657
00:35:46,200 --> 00:35:49,920
They may even be deported
to concentration camps.
658
00:35:52,560 --> 00:35:54,320
But without a passport,
659
00:35:54,480 --> 00:35:57,240
they are unable
to escape to another country.
660
00:35:59,480 --> 00:36:00,000
- This rise in antisemitism
in the law
661
00:36:00,000 --> 00:36:01,920
- This rise in antisemitism
in the law
662
00:36:02,080 --> 00:36:04,040
is reflected in the population.
663
00:36:04,200 --> 00:36:06,600
They wouldn't be able
to trust their neighbours.
664
00:36:06,760 --> 00:36:08,000
They wouldn't be able
to trust that, at any point,
665
00:36:08,000 --> 00:36:09,160
They wouldn't be able
to trust that, at any point,
666
00:36:09,320 --> 00:36:11,680
they might be snatched away
in the middle of the night.
667
00:36:11,840 --> 00:36:14,560
They could be put on a train
and taken to God knows where.
668
00:36:14,720 --> 00:36:16,000
I mean, it must have been
absolutely terrifying for them.
669
00:36:16,000 --> 00:36:17,080
I mean, it must have been
absolutely terrifying for them.
670
00:36:19,520 --> 00:36:23,120
NARRATOR: Karen Rosenberg
contacts a German family friend...
671
00:36:24,600 --> 00:36:28,040
..someone who has good contacts
with the Abwehr,
672
00:36:28,200 --> 00:36:30,640
German military intelligence.
673
00:36:35,080 --> 00:36:38,120
Karen is able to obtain
Aryan passports,
674
00:36:38,280 --> 00:36:40,000
issued by the Nazi government,
for her and Fritz.
675
00:36:40,000 --> 00:36:41,840
issued by the Nazi government,
for her and Fritz.
676
00:36:44,640 --> 00:36:47,960
The Rosenbergs pay the Abwehr
a large sum,
677
00:36:48,120 --> 00:36:51,400
about ๏ฟฝ150,000 in today's money,
678
00:36:51,560 --> 00:36:53,920
to get the prized passports...
679
00:36:56,320 --> 00:37:01,400
..money that could be the diamonds
that Vera sources in Antwerp.
680
00:37:01,560 --> 00:37:04,000
Karen and Fritz are able
to leave Romania.
681
00:37:04,000 --> 00:37:05,360
Karen and Fritz are able
to leave Romania.
682
00:37:06,200 --> 00:37:08,080
They are free...
683
00:37:08,240 --> 00:37:12,000
but it's a freedom
that comes at a personal cost.
684
00:37:19,400 --> 00:37:20,000
Fritz and Karen relocate
to the safety of Istanbul...
685
00:37:20,000 --> 00:37:22,920
Fritz and Karen relocate
to the safety of Istanbul...
686
00:37:25,480 --> 00:37:28,000
..where Vera's brother
Ralph Rosenberg lives.
687
00:37:28,000 --> 00:37:29,400
..where Vera's brother
Ralph Rosenberg lives.
688
00:37:32,120 --> 00:37:34,160
The reason they go to Istanbul...
689
00:37:34,320 --> 00:37:36,000
is because of a condition
set by the Abwehr.
690
00:37:36,000 --> 00:37:37,480
is because of a condition
set by the Abwehr.
691
00:37:41,280 --> 00:37:44,000
Vera's brother is not only working
for an oil company in Istanbul...
692
00:37:44,000 --> 00:37:45,840
Vera's brother is not only working
for an oil company in Istanbul...
693
00:37:47,320 --> 00:37:51,120
..but also supplying MI6
with local intelligence.
694
00:37:55,560 --> 00:37:59,280
The Abwehr want Karen
to give them valuable information
695
00:37:59,440 --> 00:38:00,000
about Ralph and MI6.
696
00:38:00,000 --> 00:38:02,040
about Ralph and MI6.
697
00:38:09,760 --> 00:38:13,280
Vera had almost certainly
gone to Antwerp
698
00:38:13,440 --> 00:38:16,000
to raise the money
for Fritz and Karen's passports...
699
00:38:16,000 --> 00:38:17,440
to raise the money
for Fritz and Karen's passports...
700
00:38:17,600 --> 00:38:19,880
the very passports
that allow the Abwehr
701
00:38:20,040 --> 00:38:23,640
to get close to an MI6 agent..
702
00:38:24,560 --> 00:38:26,760
- Vera has paid the bribe.
703
00:38:26,920 --> 00:38:31,480
She's possibly met German
intelligence officers face-to-face.
704
00:38:32,400 --> 00:38:37,400
Karen herself has had contact
with a German intelligence officer
705
00:38:37,560 --> 00:38:40,000
who's asked her
to work for the Germans.
706
00:38:40,000 --> 00:38:40,480
who's asked her
to work for the Germans.
707
00:38:40,640 --> 00:38:43,240
It's beginning to look
really suspicious.
708
00:38:43,400 --> 00:38:46,160
Anyone looking at this situation...
709
00:38:46,320 --> 00:38:48,000
is gonna start throwing suspicion
on Vera and on the Rosenbergs.
710
00:38:48,000 --> 00:38:50,880
is gonna start throwing suspicion
on Vera and on the Rosenbergs.
711
00:38:51,040 --> 00:38:56,000
Are they loyal? What's going on
here? It's opening a Pandora's box.
712
00:38:58,560 --> 00:39:02,760
NARRATOR: Had it been known by the
SOE that Vera had handed over money
713
00:39:02,920 --> 00:39:04,000
to get Aryan passports
from the Abwher...
714
00:39:04,000 --> 00:39:06,280
to get Aryan passports
from the Abwher...
715
00:39:06,440 --> 00:39:11,000
it would have put Vera under serious
suspicion of being a double agent.
716
00:39:13,760 --> 00:39:19,080
Instead, Vera keeps her family story
a closely guarded secret.
717
00:39:20,320 --> 00:39:22,880
And when the British
security services publish
718
00:39:23,040 --> 00:39:26,920
MRD Foot's history of the SOE,
719
00:39:27,080 --> 00:39:28,000
Vera has all mention
of her Romanian family roots erased.
720
00:39:28,000 --> 00:39:32,160
Vera has all mention
of her Romanian family roots erased.
721
00:39:34,280 --> 00:39:36,000
But despite the security services'
best attempts
722
00:39:36,000 --> 00:39:37,040
But despite the security services'
best attempts
723
00:39:37,200 --> 00:39:40,160
to cover up the story
of the lost women spies...
724
00:39:41,160 --> 00:39:44,000
..it's a story
that just won't go away.
725
00:39:44,000 --> 00:39:44,720
..it's a story
that just won't go away.
726
00:39:48,480 --> 00:39:52,000
After creating controversy
with her book Double Webs,
727
00:39:52,000 --> 00:39:52,440
After creating controversy
with her book Double Webs,
728
00:39:52,600 --> 00:39:55,880
Jean Overton Fuller
starts researching a new book...
729
00:39:56,920 --> 00:40:00,000
..this time, about Henri Dericourt's
relationship not with the Nazis...
730
00:40:00,000 --> 00:40:01,840
..this time, about Henri Dericourt's
relationship not with the Nazis...
731
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
but with MI6.
732
00:40:04,840 --> 00:40:07,560
The book is called
The Chequered Spy.
733
00:40:07,720 --> 00:40:08,000
And it claims Dericourt
wasn't just a double agent...
734
00:40:08,000 --> 00:40:12,040
And it claims Dericourt
wasn't just a double agent...
735
00:40:12,200 --> 00:40:15,640
but that he was spying on the SOE...
736
00:40:15,800 --> 00:40:16,000
on the orders of MI6.
737
00:40:16,000 --> 00:40:18,800
on the orders of MI6.
738
00:40:18,960 --> 00:40:24,000
Dericourt was MI6's mole
at the heart of the SOE
739
00:40:24,000 --> 00:40:24,360
Dericourt was MI6's mole
at the heart of the SOE
740
00:40:24,520 --> 00:40:26,880
monitoring everything
they were doing...
741
00:40:27,040 --> 00:40:31,880
as MI6 believed
that the SOE were incompetent.
742
00:40:34,560 --> 00:40:38,480
The suggestion is that members
of the British security services
743
00:40:38,640 --> 00:40:40,000
knew that the women Vera trained,
744
00:40:40,000 --> 00:40:40,840
knew that the women Vera trained,
745
00:40:41,000 --> 00:40:42,720
like Noor Inayat Khan...
746
00:40:47,320 --> 00:40:48,000
..like Violette Szabo...
747
00:40:48,000 --> 00:40:49,800
..like Violette Szabo...
748
00:40:50,640 --> 00:40:52,560
..like Odette Sansom...
749
00:40:52,720 --> 00:40:56,000
were being sent into the hands
of a known double agent.
750
00:40:56,000 --> 00:40:56,520
were being sent into the hands
of a known double agent.
751
00:40:59,360 --> 00:41:04,000
But Henri Dericourt never sees
the day that the book is published.
752
00:41:21,760 --> 00:41:24,280
- (phone rings)
753
00:41:30,880 --> 00:41:32,880
- Sub-editor's desk.
754
00:41:33,040 --> 00:41:35,040
BUCKMASTER: (on phone) Bodington?
755
00:41:35,880 --> 00:41:36,000
- Yes?
BUCKMASTER: It's Buckmaster.
756
00:41:36,000 --> 00:41:38,440
- Yes?
BUCKMASTER: It's Buckmaster.
757
00:41:39,680 --> 00:41:41,720
- Good grief!
758
00:41:41,880 --> 00:41:44,000
- Been a while. How are you?
759
00:41:44,000 --> 00:41:45,040
- Been a while. How are you?
760
00:41:46,640 --> 00:41:49,240
- Good, thanks, Bucks. You?
761
00:41:50,560 --> 00:41:52,000
BUCKMASTER: Seen the news?
762
00:41:52,000 --> 00:41:52,600
BUCKMASTER: Seen the news?
763
00:41:53,520 --> 00:41:56,320
Dericourt's disappeared
in the Far East.
764
00:41:56,480 --> 00:41:59,840
The plane he was flying
carrying a cargo-load of gold.
765
00:42:00,000 --> 00:42:04,880
They think the cause of the crash
was er...'fuel starvation'.
766
00:42:06,280 --> 00:42:08,000
No. No. I haven't seen it.
767
00:42:08,000 --> 00:42:08,560
No. No. I haven't seen it.
768
00:42:09,960 --> 00:42:11,960
What does that mean?
769
00:42:14,200 --> 00:42:16,000
Any survivors?
BUCKMASTER: No.
770
00:42:16,000 --> 00:42:16,600
Any survivors?
BUCKMASTER: No.
771
00:42:17,760 --> 00:42:20,160
And they can't find
Dericourt's body.
772
00:42:23,680 --> 00:42:24,000
Wasn't Vera close
to that man from the SAS?
773
00:42:24,000 --> 00:42:27,080
Wasn't Vera close
to that man from the SAS?
774
00:42:27,240 --> 00:42:29,240
Sort of thing they're good at...
775
00:42:30,080 --> 00:42:32,000
..giving people a helping hand
into the grave.
776
00:42:32,000 --> 00:42:32,320
..giving people a helping hand
into the grave.
777
00:42:34,160 --> 00:42:36,160
- I er... I wouldn't know.
778
00:42:37,040 --> 00:42:39,600
Vera and I don't speak.
779
00:42:40,960 --> 00:42:43,080
I think she works for the UN now.
780
00:42:44,760 --> 00:42:47,840
BUCKMASTER: Well,
if you hear of anything.
781
00:42:50,600 --> 00:42:52,920
All that Dericourt business...
782
00:42:53,920 --> 00:42:56,000
..was... very unfortunate...
783
00:42:56,000 --> 00:42:57,320
..was... very unfortunate...
784
00:42:58,160 --> 00:43:00,160
..for everyone.
785
00:43:03,080 --> 00:43:04,000
It's best that he has gone.
786
00:43:04,000 --> 00:43:05,080
It's best that he has gone.
787
00:43:05,960 --> 00:43:08,080
Dead men don't talk.
788
00:43:13,280 --> 00:43:17,120
NARRATOR: Vera Atkins retires
to the South Coast of Britain,
789
00:43:17,280 --> 00:43:19,280
moving to Winchelsea.
790
00:43:20,200 --> 00:43:24,120
She has a steady, but discreet,
stream of visitors,
791
00:43:24,280 --> 00:43:26,280
including Tania Szabo,
792
00:43:26,440 --> 00:43:28,000
the daughter
of Agent Violette Szabo.
793
00:43:28,000 --> 00:43:29,120
the daughter
of Agent Violette Szabo.
794
00:43:41,400 --> 00:43:43,760
- I received the George Cross
for Mother.
795
00:43:49,120 --> 00:43:52,000
Odette Sansom was the first ever
woman to receive that.
796
00:43:52,000 --> 00:43:53,040
Odette Sansom was the first ever
woman to receive that.
797
00:43:57,760 --> 00:44:00,000
The French also gave Mother
the Croix de Guerre.
798
00:44:00,000 --> 00:44:00,080
The French also gave Mother
the Croix de Guerre.
799
00:44:02,480 --> 00:44:04,480
- That was good of them.
800
00:44:08,680 --> 00:44:11,080
- And Noor received both medals too.
801
00:44:14,400 --> 00:44:16,000
There's a memorial now at Dachau.
802
00:44:16,000 --> 00:44:16,400
There's a memorial now at Dachau.
803
00:44:23,680 --> 00:44:24,000
And now you received your CBE.
804
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
And now you received your CBE.
805
00:44:27,160 --> 00:44:30,400
Finally.
They took their time, didn't they?
806
00:44:32,360 --> 00:44:34,840
Are you looking forward
to the ceremony?
807
00:44:37,920 --> 00:44:39,920
- We'll see, won't we?
808
00:44:45,960 --> 00:44:47,960
- I'll leave this here.
809
00:44:55,160 --> 00:44:56,000
- I always drove them
down to the aerodromes.
810
00:44:56,000 --> 00:44:58,320
- I always drove them
down to the aerodromes.
811
00:45:00,000 --> 00:45:02,480
It always seemed to be
a summer's day.
812
00:45:03,560 --> 00:45:04,000
I saw them off.
813
00:45:04,000 --> 00:45:05,560
I saw them off.
814
00:45:07,480 --> 00:45:09,760
When the war ended,
and when they didn't come back,
815
00:45:09,920 --> 00:45:11,920
I went looking for them all.
816
00:45:14,600 --> 00:45:16,640
'Missing, presumed dead'...
817
00:45:20,280 --> 00:45:23,640
..is such a terrible epitaph
for anyone.
818
00:45:27,800 --> 00:45:28,000
- Can't believe my time
has finally come.
819
00:45:28,000 --> 00:45:30,200
- Can't believe my time
has finally come.
820
00:45:31,040 --> 00:45:33,040
Been such a whirlwind.
821
00:45:35,200 --> 00:45:36,000
And yet the adventure's
just about to start.
822
00:45:36,000 --> 00:45:37,280
And yet the adventure's
just about to start.
823
00:45:39,600 --> 00:45:41,640
- Remember what
they've taught you, Noor.
824
00:45:43,360 --> 00:45:44,000
- Yes, Ms Atkins.
825
00:45:44,000 --> 00:45:45,360
- Yes, Ms Atkins.
826
00:45:49,600 --> 00:45:51,600
- There. You're clean.
827
00:45:55,480 --> 00:45:57,560
- You're so smart, Ms Atkins.
828
00:45:57,720 --> 00:45:59,960
You always wear the nicest things.
829
00:46:03,800 --> 00:46:06,440
- Here. It's yours.
830
00:46:09,160 --> 00:46:11,280
May it bring you luck.
831
00:46:17,360 --> 00:46:19,480
- Thank you, Ms Atkins.
832
00:46:19,640 --> 00:46:21,680
- Are you ready?
833
00:46:23,840 --> 00:46:24,000
- Yes, Ms Atkins.
834
00:46:24,000 --> 00:46:26,280
- Yes, Ms Atkins.
835
00:46:27,480 --> 00:46:29,600
- Very good.
836
00:46:56,960 --> 00:47:00,040
- (chugging)
837
00:47:56,520 --> 00:47:59,080
Subtitles by Sky Access Services
838
00:47:59,130 --> 00:48:03,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
67670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.