All language subtitles for Lost Women Spies s01e06 Who Was Vera Atkins.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:04,560 NARRATOR: World War Two is over. 2 00:00:08,520 --> 00:00:12,760 But British women agents remain missing throughout Europe. 3 00:00:12,920 --> 00:00:16,000 - The other English women... how many were there? 4 00:00:16,000 --> 00:00:16,120 - The other English women... how many were there? 5 00:00:17,040 --> 00:00:19,200 Answer me! 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,840 NARRATOR: Nazi radio mastermind Josef Goetz 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 gives spymaster Vera Atkins an explosive testimony... 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,720 gives spymaster Vera Atkins an explosive testimony... 9 00:00:26,880 --> 00:00:29,680 - Yes. I believe that's him. 10 00:00:29,840 --> 00:00:32,000 NARRATOR: ..implicating Henri Dericourt... 11 00:00:32,000 --> 00:00:32,120 NARRATOR: ..implicating Henri Dericourt... 12 00:00:32,280 --> 00:00:34,400 - It's good to have someone out here we can trust. 13 00:00:34,560 --> 00:00:37,240 - I'm your man. NARRATOR: ..as the double agent... 14 00:00:37,400 --> 00:00:40,000 who betrays the British SOE to the Gestapo. 15 00:00:40,000 --> 00:00:40,640 who betrays the British SOE to the Gestapo. 16 00:00:41,600 --> 00:00:44,200 Dericourt is arrested in Paris. 17 00:00:44,360 --> 00:00:48,000 But has Vera really got the man who betrayed her women agents? 18 00:00:48,000 --> 00:00:49,160 But has Vera really got the man who betrayed her women agents? 19 00:00:50,840 --> 00:00:55,800 Whitehall has closed down the Special Operations Executive. 20 00:00:56,960 --> 00:00:59,800 But Vera has evidence from a French Resistance fighter 21 00:00:59,960 --> 00:01:03,040 that her agent Noor Inayat Khan... 22 00:01:03,200 --> 00:01:04,000 could still be alive. 23 00:01:04,000 --> 00:01:05,120 could still be alive. 24 00:01:06,240 --> 00:01:08,440 Vera will not give up. 25 00:01:09,480 --> 00:01:12,000 One agent who does make it back alive is Odette Sansom. 26 00:01:12,000 --> 00:01:13,440 One agent who does make it back alive is Odette Sansom. 27 00:01:13,600 --> 00:01:16,760 She is driven out of Ravensbruck concentration camp 28 00:01:16,920 --> 00:01:19,480 by its commandant, Fritz Suhren. 29 00:01:19,640 --> 00:01:20,000 - This man is a war criminal. 30 00:01:20,000 --> 00:01:21,360 - This man is a war criminal. 31 00:01:21,520 --> 00:01:23,440 NARRATOR: Suhren is now on the run. 32 00:01:24,880 --> 00:01:26,920 But his deputy, Johann Schwarzhuber... 33 00:01:27,080 --> 00:01:28,000 - What happened to her? - They were shot. 34 00:01:28,000 --> 00:01:30,040 - What happened to her? - They were shot. 35 00:01:30,200 --> 00:01:34,080 NARRATOR: ..is in custody, awaiting the Ravensbruck trial. 36 00:01:46,000 --> 00:01:48,840 It's 5th December 1946. 37 00:01:49,880 --> 00:01:52,000 In Hamburg, in the British zone of occupied Germany... 38 00:01:52,000 --> 00:01:53,360 In Hamburg, in the British zone of occupied Germany... 39 00:01:54,880 --> 00:01:58,280 ..the Ravensbruck trial begins. 40 00:01:59,720 --> 00:02:00,000 The defendants are concentration camp personnel 41 00:02:00,000 --> 00:02:03,320 The defendants are concentration camp personnel 42 00:02:03,480 --> 00:02:05,800 from all divisions of the camp: 43 00:02:05,960 --> 00:02:08,000 SS officers, camp doctors... 44 00:02:08,000 --> 00:02:10,040 SS officers, camp doctors... 45 00:02:10,200 --> 00:02:12,760 female guards. 46 00:02:12,920 --> 00:02:15,720 It is a Nazi camp like no other. 47 00:02:17,160 --> 00:02:19,760 - Ravensbruck was a concentration camp, 48 00:02:19,920 --> 00:02:22,000 and unlike every other concentration camp, 49 00:02:22,160 --> 00:02:24,000 it was a concentration camp for women. 50 00:02:24,000 --> 00:02:24,280 it was a concentration camp for women. 51 00:02:26,680 --> 00:02:31,120 It was particularly horrifying for the sensibilities of people 52 00:02:31,280 --> 00:02:32,000 in the 1940s as well, where... 53 00:02:32,000 --> 00:02:33,200 in the 1940s as well, where... 54 00:02:33,360 --> 00:02:35,560 women are meant to be kept out of combat, out of war, 55 00:02:35,720 --> 00:02:37,680 and treated with some level of humanity. 56 00:02:37,840 --> 00:02:40,000 Ravensbruck was a particular horrific site... 57 00:02:40,000 --> 00:02:41,840 Ravensbruck was a particular horrific site... 58 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 to end up in. 59 00:02:45,880 --> 00:02:48,000 - The Ravensbruck trial is important, and it's unique, 60 00:02:48,000 --> 00:02:49,640 - The Ravensbruck trial is important, and it's unique, 61 00:02:49,800 --> 00:02:52,840 because of the treatment of prisoners within the camp. 62 00:02:53,000 --> 00:02:55,120 In particular, the medical experiments 63 00:02:55,280 --> 00:02:56,000 that had been carried out: forced sterilisations, for example. 64 00:02:56,000 --> 00:02:58,760 that had been carried out: forced sterilisations, for example. 65 00:03:03,040 --> 00:03:04,000 NARRATOR: Vera's role in the trial... 66 00:03:04,000 --> 00:03:05,080 NARRATOR: Vera's role in the trial... 67 00:03:05,240 --> 00:03:08,520 is to manage the extensive evidence she has brought together... 68 00:03:09,720 --> 00:03:12,000 ..passing it on to the prosecutors. 69 00:03:12,000 --> 00:03:12,280 ..passing it on to the prosecutors. 70 00:03:16,280 --> 00:03:20,000 But she must not reveal her role to the international press. 71 00:03:20,000 --> 00:03:20,120 But she must not reveal her role to the international press. 72 00:03:34,800 --> 00:03:36,000 The trial features one of the camp's most notorious SS officers... 73 00:03:36,000 --> 00:03:39,520 The trial features one of the camp's most notorious SS officers... 74 00:03:43,640 --> 00:03:44,000 ..Johann Schwarzhuber. 75 00:03:44,000 --> 00:03:45,640 ..Johann Schwarzhuber. 76 00:03:46,480 --> 00:03:49,640 He is about to face one of his accusers. 77 00:03:50,840 --> 00:03:52,000 - Barrister, could you please say who this man in front of us is? 78 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 - Barrister, could you please say who this man in front of us is? 79 00:03:55,160 --> 00:03:57,400 - Johann Schwarzhuber. 80 00:03:59,520 --> 00:04:00,000 - And who is your next witness? 81 00:04:00,000 --> 00:04:02,680 - And who is your next witness? 82 00:04:02,840 --> 00:04:04,840 BARRISTER: Odette Sansom. 83 00:04:08,880 --> 00:04:12,400 NARRATOR: Odette Sansom is a star witness for the prosecution, 84 00:04:12,560 --> 00:04:16,000 giving damning testimony about what happened at the camp... 85 00:04:16,160 --> 00:04:20,280 at the hands of Schwarzhuber and others. 86 00:04:21,720 --> 00:04:24,000 The court hears from Odette and other witnesses... 87 00:04:24,000 --> 00:04:25,640 The court hears from Odette and other witnesses... 88 00:04:26,560 --> 00:04:30,400 ..about the treatment of female agent Violette Szabo... 89 00:04:31,280 --> 00:04:32,000 ..who is described talking about 'my baby, my baby...' 90 00:04:32,000 --> 00:04:35,520 ..who is described talking about 'my baby, my baby...' 91 00:04:36,680 --> 00:04:39,800 ..her young child left behind in Britain... 92 00:04:45,800 --> 00:04:48,000 ..and how Violette and two other agents... 93 00:04:48,000 --> 00:04:48,880 ..and how Violette and two other agents... 94 00:04:50,600 --> 00:04:53,480 ..Lilian Rolfe and Denise Bloch... 95 00:04:54,680 --> 00:04:56,000 ..are brought from the punishment block 96 00:04:56,000 --> 00:04:56,600 ..are brought from the punishment block 97 00:04:56,760 --> 00:05:00,560 emaciated, dirty and weak. 98 00:05:05,360 --> 00:05:08,280 They are then taken behind the crematorium building... 99 00:05:09,800 --> 00:05:11,680 ..and shot. 100 00:05:13,560 --> 00:05:16,280 VIGURS: The trial would've been difficult for Vera 101 00:05:16,440 --> 00:05:18,080 as the witnesses took the stands. 102 00:05:18,240 --> 00:05:20,000 Although she'd probably already interviewed some of them previously, 103 00:05:20,000 --> 00:05:21,160 Although she'd probably already interviewed some of them previously, 104 00:05:21,320 --> 00:05:23,760 she may have compartmentalised it in some way. 105 00:05:26,080 --> 00:05:28,000 But having seen, and spoken to, and befriended the agents 106 00:05:28,000 --> 00:05:29,680 But having seen, and spoken to, and befriended the agents 107 00:05:29,840 --> 00:05:31,720 that she had sent into the field, 108 00:05:31,880 --> 00:05:35,280 the realisation of what these women had sacrificed, 109 00:05:35,440 --> 00:05:36,000 and what the overarching impact on their families were going to be, 110 00:05:36,000 --> 00:05:39,280 and what the overarching impact on their families were going to be, 111 00:05:39,440 --> 00:05:41,840 it must have been harrowing for her. 112 00:05:43,960 --> 00:05:44,000 NARRATOR: At the end of the trial, 113 00:05:44,000 --> 00:05:45,880 NARRATOR: At the end of the trial, 114 00:05:46,040 --> 00:05:48,600 Schwarzhuber is sentenced to death... 115 00:05:50,080 --> 00:05:52,000 ..and executed on 3rd May 1947. 116 00:05:52,000 --> 00:05:53,840 ..and executed on 3rd May 1947. 117 00:05:55,680 --> 00:05:59,720 Five of the female guards are also executed. 118 00:05:59,880 --> 00:06:00,000 Fritz Suhren, the commandant, 119 00:06:00,000 --> 00:06:02,480 Fritz Suhren, the commandant, 120 00:06:02,640 --> 00:06:05,520 remains a fugitive from justice. 121 00:06:07,160 --> 00:06:08,000 But before the closing statements are finished, 122 00:06:08,000 --> 00:06:10,240 But before the closing statements are finished, 123 00:06:10,400 --> 00:06:12,360 Vera is already on her way 124 00:06:12,520 --> 00:06:16,000 to try and track down the last of her lost women spies... 125 00:06:16,000 --> 00:06:17,040 to try and track down the last of her lost women spies... 126 00:06:17,200 --> 00:06:19,560 Noor Inayat Khan. 127 00:06:30,720 --> 00:06:32,000 Previously, Vera received a letter 128 00:06:32,000 --> 00:06:33,160 Previously, Vera received a letter 129 00:06:33,320 --> 00:06:37,560 from a French Resistance fighter Yolande Lagrave... 130 00:06:37,720 --> 00:06:40,000 claiming she had contact with Noor 131 00:06:40,000 --> 00:06:40,080 claiming she had contact with Noor 132 00:06:40,240 --> 00:06:43,280 in a prison in Pforzheim in the west of Germany. 133 00:06:48,920 --> 00:06:51,840 This directly contradicted Vera's evidence... 134 00:06:52,000 --> 00:06:54,640 from crematorium stoker Franz Berg. 135 00:06:54,800 --> 00:06:56,000 He claimed that Noor was killed... 136 00:06:56,000 --> 00:06:56,960 He claimed that Noor was killed... 137 00:06:57,120 --> 00:07:00,960 at the Natzweiler concentration camp in France. 138 00:07:02,400 --> 00:07:04,000 - Vera already has an eyewitness testimony 139 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 - Vera already has an eyewitness testimony 140 00:07:05,160 --> 00:07:07,280 from Natzweiler saying that Noor is dead. 141 00:07:07,440 --> 00:07:09,680 And now she has another eyewitness testimony saying, 142 00:07:09,840 --> 00:07:11,880 'Nope, that is not true. She is here.' 143 00:07:12,040 --> 00:07:14,040 What eyewitness do you trust? 144 00:07:14,200 --> 00:07:16,280 How does Vera make this decision? 145 00:07:17,360 --> 00:07:20,000 She needs some sort of corroborating evidence 146 00:07:20,000 --> 00:07:20,200 She needs some sort of corroborating evidence 147 00:07:20,360 --> 00:07:22,600 to prove one way or the other. 148 00:07:25,800 --> 00:07:28,000 NARRATOR: So what did happen to Noor? 149 00:07:28,000 --> 00:07:28,680 NARRATOR: So what did happen to Noor? 150 00:07:29,680 --> 00:07:32,320 Vera needs another witness statement. 151 00:07:35,600 --> 00:07:36,000 So she decides to interrogate one particular Gestapo soldier 152 00:07:36,000 --> 00:07:39,240 So she decides to interrogate one particular Gestapo soldier 153 00:07:39,400 --> 00:07:41,600 for a second time. 154 00:07:43,720 --> 00:07:44,000 Max Wassmer transported SOE agents 155 00:07:44,000 --> 00:07:47,160 Max Wassmer transported SOE agents 156 00:07:47,320 --> 00:07:49,760 to Dachau concentration camp... 157 00:07:49,920 --> 00:07:52,000 in September 1944. 158 00:07:52,000 --> 00:07:52,720 in September 1944. 159 00:07:55,760 --> 00:08:00,000 Wassmer claims that he transferred three women to the camp... 160 00:08:00,000 --> 00:08:00,080 Wassmer claims that he transferred three women to the camp... 161 00:08:00,240 --> 00:08:04,280 even though other witnesses say there was a fourth woman... 162 00:08:05,280 --> 00:08:08,000 ..a woman from Pforzheim prison. 163 00:08:08,000 --> 00:08:08,480 ..a woman from Pforzheim prison. 164 00:08:16,720 --> 00:08:18,600 - Three. 165 00:08:18,760 --> 00:08:20,760 You're sure it was three? 166 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Three women. 167 00:08:24,000 --> 00:08:24,880 Three women. 168 00:08:25,040 --> 00:08:27,440 Not men. Women. 169 00:08:31,440 --> 00:08:32,000 Because the other guards say you're wrong. 170 00:08:32,000 --> 00:08:33,960 Because the other guards say you're wrong. 171 00:08:35,880 --> 00:08:37,760 - (sighs) 172 00:08:40,720 --> 00:08:44,480 The receipt said three women. 173 00:08:45,320 --> 00:08:47,320 - That is not what I asked. 174 00:08:48,240 --> 00:08:51,040 Did you take three women? 175 00:08:51,200 --> 00:08:53,200 - (scoffs) 176 00:08:56,200 --> 00:08:59,360 Three, four. What's the difference? 177 00:08:59,520 --> 00:09:01,680 - It's all the difference. 178 00:09:08,360 --> 00:09:10,600 So it was four? 179 00:09:17,280 --> 00:09:19,520 - Three from Karlsruhe. 180 00:09:21,600 --> 00:09:23,600 And one other. 181 00:09:26,480 --> 00:09:28,000 From... 182 00:09:28,000 --> 00:09:28,360 From... 183 00:09:29,320 --> 00:09:31,720 ..Pforzheim, I think. 184 00:09:35,280 --> 00:09:36,000 Please tell me what they looked like. 185 00:09:36,000 --> 00:09:37,280 Please tell me what they looked like. 186 00:09:38,560 --> 00:09:40,560 All of them. 187 00:09:43,640 --> 00:09:44,000 - She looked like... 188 00:09:44,000 --> 00:09:45,680 - She looked like... 189 00:09:46,640 --> 00:09:49,240 ..she may have been Indian. 190 00:09:58,880 --> 00:10:00,000 NARRATOR: Wassmer describes the fourth woman... 191 00:10:00,000 --> 00:10:01,800 NARRATOR: Wassmer describes the fourth woman... 192 00:10:03,760 --> 00:10:07,680 ..giving a description of a woman who Vera believes... 193 00:10:09,520 --> 00:10:11,880 ..is Noor Inayat Khan. 194 00:10:29,680 --> 00:10:32,000 Wassmer reveals that Noor is taken outside the camp 195 00:10:32,000 --> 00:10:33,600 Wassmer reveals that Noor is taken outside the camp 196 00:10:33,760 --> 00:10:38,320 with the other women and made to kneel in front of a mound of earth. 197 00:10:41,680 --> 00:10:45,520 The only word Noor says before she is shot... 198 00:10:45,680 --> 00:10:48,000 is the French word for freedom: 'liberte'. 199 00:10:48,000 --> 00:10:49,080 is the French word for freedom: 'liberte'. 200 00:10:54,520 --> 00:10:56,000 - Thank you, Herr Wassmer. 201 00:10:56,000 --> 00:10:56,960 - Thank you, Herr Wassmer. 202 00:10:59,120 --> 00:11:01,120 We're done. 203 00:11:02,480 --> 00:11:04,000 NARRATOR: Vera can now put to rest her quest to find out Noor's story, 204 00:11:04,000 --> 00:11:07,360 NARRATOR: Vera can now put to rest her quest to find out Noor's story, 205 00:11:07,520 --> 00:11:09,680 and her final resting place: 206 00:11:09,840 --> 00:11:12,000 the concentration camp at Dachau. 207 00:11:12,000 --> 00:11:12,520 the concentration camp at Dachau. 208 00:11:20,520 --> 00:11:24,560 Now Vera must ask the hardest question of all. 209 00:11:25,640 --> 00:11:28,000 Who betrayed her women agents? 210 00:11:28,000 --> 00:11:29,160 Who betrayed her women agents? 211 00:11:30,160 --> 00:11:33,200 Who is the person that betrayed Noor... 212 00:11:33,360 --> 00:11:35,760 SOLDIER: Halt! NARRATOR: ..Violette Szabo.... 213 00:11:37,240 --> 00:11:40,080 ..and all Vera's other women spies 214 00:11:40,240 --> 00:11:43,720 so they ended up in the hands of the Nazis? 215 00:11:45,960 --> 00:11:48,120 Could it have been Henri Dericourt? 216 00:11:49,360 --> 00:11:51,400 There were allegations, 217 00:11:51,560 --> 00:11:52,000 but Vera still doesn't know for sure. 218 00:11:52,000 --> 00:11:54,920 but Vera still doesn't know for sure. 219 00:11:57,480 --> 00:11:59,480 The man who would know... 220 00:12:00,960 --> 00:12:03,520 ..is Hans Kieffer... 221 00:12:04,560 --> 00:12:08,000 ..the man in charge of Nazi intelligence in Paris. 222 00:12:08,000 --> 00:12:08,280 ..the man in charge of Nazi intelligence in Paris. 223 00:12:11,440 --> 00:12:15,840 To find him, Vera needs the SAS. 224 00:12:22,200 --> 00:12:24,000 SAS intelligence officer Major 'Bill' Barkworth and his men 225 00:12:24,000 --> 00:12:26,360 SAS intelligence officer Major 'Bill' Barkworth and his men 226 00:12:26,520 --> 00:12:30,720 stake out a small town in Southern Germany. 227 00:12:32,880 --> 00:12:36,080 They've received a tip-off from Vera 228 00:12:36,240 --> 00:12:39,000 that Hans Kieffer has been spotted here. 229 00:12:39,160 --> 00:12:40,000 It is Kieffer's home town. 230 00:12:40,000 --> 00:12:41,240 It is Kieffer's home town. 231 00:12:42,120 --> 00:12:45,360 They're looking for the caretaker of a local hotel 232 00:12:45,520 --> 00:12:48,000 who signed the town hall register as Hans Kiefer. 233 00:12:48,000 --> 00:12:49,600 who signed the town hall register as Hans Kiefer. 234 00:12:49,760 --> 00:12:52,400 The name is suspiciously similar, 235 00:12:52,560 --> 00:12:54,760 with only one 'F' removed. 236 00:13:42,960 --> 00:13:44,000 - Hans Josef... 237 00:13:44,000 --> 00:13:44,920 - Hans Josef... 238 00:13:46,240 --> 00:13:49,320 ..Kieffer, senior counterintelligence officer. 239 00:13:49,480 --> 00:13:51,840 84 Avenue Foch. 240 00:13:52,000 --> 00:13:53,920 Paris. 241 00:13:54,080 --> 00:13:55,960 - Yes. 242 00:13:59,360 --> 00:14:00,000 - Get him out of here! 243 00:14:00,000 --> 00:14:01,080 - Get him out of here! 244 00:14:02,960 --> 00:14:05,760 NARRATOR: Barkworth and Vera have their man. 245 00:14:07,440 --> 00:14:08,000 Now it is their chance to find out 246 00:14:08,000 --> 00:14:09,880 Now it is their chance to find out 247 00:14:10,040 --> 00:14:13,880 who betrayed all of Vera's women agents. 248 00:14:17,600 --> 00:14:20,160 It is January 1947. 249 00:14:21,120 --> 00:14:24,000 Vera is face to face with her secret enemy 250 00:14:24,000 --> 00:14:24,480 Vera is face to face with her secret enemy 251 00:14:24,640 --> 00:14:26,640 Hans Kieffer. 252 00:14:28,040 --> 00:14:30,840 LEWIS: Hans Kieffer is a lifelong Nazi, 253 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 so he joined the Nazi Party in the early 1920s: so very, very early on. 254 00:14:32,000 --> 00:14:34,640 so he joined the Nazi Party in the early 1920s: so very, very early on. 255 00:14:34,800 --> 00:14:37,640 And he rises to become, during the war, 256 00:14:37,800 --> 00:14:40,000 the head of the Gestapo, and SS operation runner in Paris. 257 00:14:40,000 --> 00:14:42,160 the head of the Gestapo, and SS operation runner in Paris. 258 00:14:45,240 --> 00:14:48,000 So this was an operation specifically aimed at hunting down 259 00:14:48,000 --> 00:14:49,480 So this was an operation specifically aimed at hunting down 260 00:14:49,640 --> 00:14:53,040 mostly special operations executive agents in the field. 261 00:14:53,200 --> 00:14:56,000 So agents of the SOE in France. 262 00:14:56,000 --> 00:14:56,040 So agents of the SOE in France. 263 00:14:56,200 --> 00:14:59,160 But the thing about Hans Kieffer is he's a fascinating individual, 264 00:14:59,320 --> 00:15:04,000 because he's not like you would imagine your archetypal SS bruiser. 265 00:15:04,000 --> 00:15:04,120 because he's not like you would imagine your archetypal SS bruiser. 266 00:15:04,280 --> 00:15:06,400 He's a subtle, 267 00:15:06,560 --> 00:15:09,320 wily, clever fox. 268 00:15:10,360 --> 00:15:12,000 NARRATOR: Vera has waited almost two years for this moment... 269 00:15:12,000 --> 00:15:14,480 NARRATOR: Vera has waited almost two years for this moment... 270 00:15:15,320 --> 00:15:20,000 ..the chance to interrogate the man who could answer all her questions. 271 00:15:20,000 --> 00:15:20,720 ..the chance to interrogate the man who could answer all her questions. 272 00:15:20,880 --> 00:15:25,120 The man who holds the key to her lost women spies. 273 00:15:25,280 --> 00:15:27,880 And what really happened to Noor, 274 00:15:28,040 --> 00:15:30,360 codename Madeleine. 275 00:15:33,400 --> 00:15:36,000 - Berlin considered the French section of SOE 276 00:15:36,000 --> 00:15:36,920 - Berlin considered the French section of SOE 277 00:15:37,080 --> 00:15:39,080 particularly dangerous. 278 00:15:39,920 --> 00:15:41,760 Both the Fuhrer... 279 00:15:42,600 --> 00:15:44,000 ..and Himmler had shown a personal interest. 280 00:15:44,000 --> 00:15:46,600 ..and Himmler had shown a personal interest. 281 00:16:07,680 --> 00:16:08,000 I remember Madeleine. 282 00:16:08,000 --> 00:16:09,680 I remember Madeleine. 283 00:16:15,360 --> 00:16:16,000 Refused to cooperate. 284 00:16:16,000 --> 00:16:17,360 Refused to cooperate. 285 00:16:19,560 --> 00:16:21,280 Unlike the others. 286 00:16:24,680 --> 00:16:28,920 She tried to escape with a group of male agents. 287 00:16:30,520 --> 00:16:32,000 It would have ruined us if she made it back to SOE. 288 00:16:32,000 --> 00:16:33,280 It would have ruined us if she made it back to SOE. 289 00:16:34,640 --> 00:16:36,760 Ruined me. 290 00:16:36,920 --> 00:16:40,000 So I... sent her away. 291 00:16:40,000 --> 00:16:40,200 So I... sent her away. 292 00:16:42,400 --> 00:16:44,440 She ended up in... 293 00:16:44,600 --> 00:16:46,600 Pforzheim, I think. 294 00:16:50,120 --> 00:16:52,400 She was a brave one. 295 00:16:59,400 --> 00:17:03,000 - Her name was Noor Inayat Khan. 296 00:17:04,720 --> 00:17:07,000 She is most likely dead. 297 00:17:08,760 --> 00:17:11,600 Shot thorough the head at Dachau. 298 00:17:17,960 --> 00:17:20,000 Kieffer, if one of us is going to cry, it is going to be me. 299 00:17:20,000 --> 00:17:22,200 Kieffer, if one of us is going to cry, it is going to be me. 300 00:17:22,360 --> 00:17:24,840 You will please stop this comedy. 301 00:17:30,240 --> 00:17:32,600 Who betrayed them, Kieffer? 302 00:17:33,680 --> 00:17:35,960 Who betrayed Noor? 303 00:17:38,560 --> 00:17:40,640 - You're asking me... 304 00:17:41,640 --> 00:17:44,000 ..if there was a traitor in your ranks? 305 00:17:44,000 --> 00:17:44,400 ..if there was a traitor in your ranks? 306 00:17:47,640 --> 00:17:49,760 Why are you asking me? 307 00:17:51,760 --> 00:17:52,000 You know yourself there was one. 308 00:17:52,000 --> 00:17:54,080 You know yourself there was one. 309 00:17:55,920 --> 00:17:58,120 You recalled him to London. 310 00:18:00,760 --> 00:18:02,720 Gilbert. 311 00:18:06,880 --> 00:18:08,000 - And who is Gilbert? 312 00:18:08,000 --> 00:18:09,160 - And who is Gilbert? 313 00:18:10,560 --> 00:18:12,640 - Well, I think you know. 314 00:18:14,720 --> 00:18:16,000 Of course you know. 315 00:18:16,000 --> 00:18:16,720 Of course you know. 316 00:18:17,840 --> 00:18:21,000 Henri Dericourt. 317 00:18:24,880 --> 00:18:26,800 - Did you pay him? 318 00:18:26,960 --> 00:18:28,640 - Yes. 319 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Everyone has their price. 320 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Everyone has their price. 321 00:18:33,160 --> 00:18:35,000 Don't they? 322 00:18:39,600 --> 00:18:40,000 NARRATOR: Here, at last, 323 00:18:40,000 --> 00:18:41,920 NARRATOR: Here, at last, 324 00:18:42,080 --> 00:18:44,200 is Vera's definitive proof... 325 00:18:44,360 --> 00:18:47,400 that Henri Dericourt is the double agent... 326 00:18:47,560 --> 00:18:48,000 - Don't worry, Dericourt. We'll clear this whole sorry business up. 327 00:18:48,000 --> 00:18:51,040 - Don't worry, Dericourt. We'll clear this whole sorry business up. 328 00:18:51,880 --> 00:18:53,680 - Thanks, sir. 329 00:18:53,840 --> 00:18:56,000 NARRATOR: ..despite Buckmaster and Bodington investigation... 330 00:18:56,000 --> 00:18:56,440 NARRATOR: ..despite Buckmaster and Bodington investigation... 331 00:18:56,600 --> 00:18:58,600 clearing him. 332 00:19:03,320 --> 00:19:04,000 - There is no doubt in Vera's mind 333 00:19:04,000 --> 00:19:05,360 - There is no doubt in Vera's mind 334 00:19:05,520 --> 00:19:07,720 that with all the resistance evidence coming in, 335 00:19:07,880 --> 00:19:11,320 all of the information that Kieffer knows about Dericourt, 336 00:19:11,480 --> 00:19:12,000 obviously, now, for Vera, 337 00:19:12,000 --> 00:19:14,600 obviously, now, for Vera, 338 00:19:14,760 --> 00:19:18,800 she knows Dericourt is the mole: he is a double agent. 339 00:19:18,960 --> 00:19:20,000 He's the reason that all of her agents, or a lot of them, 340 00:19:20,000 --> 00:19:22,200 He's the reason that all of her agents, or a lot of them, 341 00:19:22,360 --> 00:19:24,240 ended up in concentration camps. 342 00:19:24,400 --> 00:19:26,800 He's the reason that they were murdered. 343 00:19:26,960 --> 00:19:28,000 And the anger that must have pulsed through her at that point. 344 00:19:28,000 --> 00:19:30,040 And the anger that must have pulsed through her at that point. 345 00:19:30,200 --> 00:19:32,200 This isn't a sinking feeling any more. 346 00:19:32,360 --> 00:19:35,320 This is something that she needs justice for. 347 00:19:37,360 --> 00:19:41,840 NARRATOR: Now Vera has a star witness who can testify against, 348 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 and hopefully convict, Henri Dericourt. 349 00:19:44,000 --> 00:19:45,040 and hopefully convict, Henri Dericourt. 350 00:19:55,040 --> 00:19:57,520 June 1948. 351 00:20:01,320 --> 00:20:05,160 Henri Dericourt is brought to trial in Paris. 352 00:20:09,160 --> 00:20:12,840 Here is Vera's chance for justice. 353 00:20:13,800 --> 00:20:16,000 LAWRENCE: Vera had spent the last few years 354 00:20:16,000 --> 00:20:16,440 LAWRENCE: Vera had spent the last few years 355 00:20:16,600 --> 00:20:18,920 building up her case against Henry Dericourt. 356 00:20:19,080 --> 00:20:20,960 I mean, she had everything. 357 00:20:21,120 --> 00:20:24,000 Now she was a civilian, obviously, she wasn't leading the prosecution, 358 00:20:24,000 --> 00:20:24,200 Now she was a civilian, obviously, she wasn't leading the prosecution, 359 00:20:24,360 --> 00:20:26,680 so she couldn't determine what evidence... 360 00:20:26,840 --> 00:20:29,800 they were going to use in court against him, but she had so much. 361 00:20:29,960 --> 00:20:32,000 She had affidavits from actual Nazi war criminals who named him. 362 00:20:32,000 --> 00:20:34,720 She had affidavits from actual Nazi war criminals who named him. 363 00:20:34,880 --> 00:20:38,720 She had all of the evidence that she'd gathered from her own agents. 364 00:20:38,880 --> 00:20:40,000 She had all the evidence from the French Resistance. 365 00:20:40,000 --> 00:20:41,640 She had all the evidence from the French Resistance. 366 00:20:41,800 --> 00:20:46,360 Henri Dericourt was at the centre of this web of lies. 367 00:20:46,520 --> 00:20:48,000 And she could prove it. It was all right there. 368 00:20:48,000 --> 00:20:49,360 And she could prove it. It was all right there. 369 00:20:49,520 --> 00:20:52,680 She must have felt so confident when they entered the courtroom. 370 00:20:53,840 --> 00:20:56,000 NARRATOR: But it is soon clear it may not be as easy as Vera hopes. 371 00:20:56,000 --> 00:20:58,800 NARRATOR: But it is soon clear it may not be as easy as Vera hopes. 372 00:21:01,280 --> 00:21:04,000 It's now been over a year since Vera interrogated Hans Kieffer. 373 00:21:04,000 --> 00:21:06,120 It's now been over a year since Vera interrogated Hans Kieffer. 374 00:21:07,160 --> 00:21:10,640 She is told that in June 1947, 375 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 Kieffer was convicted of the murder of five SAS men, and executed... 376 00:21:12,000 --> 00:21:16,520 Kieffer was convicted of the murder of five SAS men, and executed... 377 00:21:16,680 --> 00:21:20,000 before he can give evidence at the Dericourt trial. 378 00:21:20,000 --> 00:21:20,400 before he can give evidence at the Dericourt trial. 379 00:21:23,400 --> 00:21:25,440 - Hans Kieffer would've known more than anybody else 380 00:21:25,600 --> 00:21:28,000 about every single agent who was arrested: 381 00:21:28,000 --> 00:21:28,280 about every single agent who was arrested: 382 00:21:28,440 --> 00:21:31,200 when, and how, and the radio game. 383 00:21:31,360 --> 00:21:33,560 And also what informers he was using. 384 00:21:33,720 --> 00:21:36,000 So, one might think that his evidence would've been... 385 00:21:36,000 --> 00:21:37,120 So, one might think that his evidence would've been... 386 00:21:37,280 --> 00:21:39,680 or a statement at least, would've been crucial 387 00:21:39,840 --> 00:21:44,000 to the eventual trial of Henri Dericourt as a traitor. 388 00:21:44,000 --> 00:21:44,120 to the eventual trial of Henri Dericourt as a traitor. 389 00:21:46,600 --> 00:21:49,840 I mean, there's a potential conspiracy theory around the fact 390 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 that he was deliberately executed 391 00:21:52,000 --> 00:21:52,120 that he was deliberately executed 392 00:21:52,280 --> 00:21:55,480 so that he couldn't reveal the full extent of the... 393 00:21:55,640 --> 00:21:59,960 SOE failings and disastrous infiltrations. 394 00:22:01,160 --> 00:22:03,800 NARRATOR: Next, Vera discovers the statement 395 00:22:03,960 --> 00:22:06,360 which she extracted from Kieffer... 396 00:22:06,520 --> 00:22:08,000 is not going to be put before the court. 397 00:22:08,000 --> 00:22:09,120 is not going to be put before the court. 398 00:22:09,280 --> 00:22:12,840 Finally, no former SOE officers 399 00:22:13,000 --> 00:22:15,720 will appear in court to give evidence. 400 00:22:19,480 --> 00:22:21,560 But on the final day, 401 00:22:21,720 --> 00:22:24,000 one former officer does make the trip to Paris. 402 00:22:24,000 --> 00:22:25,400 one former officer does make the trip to Paris. 403 00:22:27,760 --> 00:22:30,960 None other than Nicholas Bodington. 404 00:22:37,200 --> 00:22:40,000 Could Bodington be the man to help get Dericourt convicted? 405 00:22:40,000 --> 00:22:41,440 Could Bodington be the man to help get Dericourt convicted? 406 00:22:48,560 --> 00:22:51,000 Bodington gives evidence. 407 00:22:51,160 --> 00:22:54,080 But instead of giving evidence against Dericourt, 408 00:22:54,240 --> 00:22:56,000 Bodington testifies that Dericourt's contact with the Nazis 409 00:22:56,000 --> 00:22:58,040 Bodington testifies that Dericourt's contact with the Nazis 410 00:22:58,200 --> 00:23:02,920 was fully authorised for counterespionage purposes. 411 00:23:08,600 --> 00:23:12,000 Henri Dericourt is found not to be a traitor. 412 00:23:12,000 --> 00:23:13,080 Henri Dericourt is found not to be a traitor. 413 00:23:13,240 --> 00:23:16,960 Instead, partially thanks to Bodington's testimony, 414 00:23:17,120 --> 00:23:20,000 he is acquitted: Dericourt is a free man. 415 00:23:20,000 --> 00:23:21,240 he is acquitted: Dericourt is a free man. 416 00:23:23,160 --> 00:23:27,440 Vera has to face the possibility that her women agents 417 00:23:27,600 --> 00:23:28,000 were compromised so that Dericourt could supply intelligence to London 418 00:23:28,000 --> 00:23:31,680 were compromised so that Dericourt could supply intelligence to London 419 00:23:31,840 --> 00:23:33,800 about the Nazis. 420 00:23:33,960 --> 00:23:35,680 - Put yourself in Vera's boots. 421 00:23:35,840 --> 00:23:36,000 She's been trying to prosecute Henri Dericourt for years. 422 00:23:36,000 --> 00:23:38,280 She's been trying to prosecute Henri Dericourt for years. 423 00:23:38,440 --> 00:23:41,720 And here, it's almost like a farcical trial. 424 00:23:41,880 --> 00:23:44,000 And not only does the prosecution not really try and pin him down 425 00:23:44,000 --> 00:23:45,240 And not only does the prosecution not really try and pin him down 426 00:23:45,400 --> 00:23:47,720 and brings virtually no witnesses, 427 00:23:47,880 --> 00:23:50,200 but the defence, they bring Boddington. 428 00:23:50,360 --> 00:23:52,000 Like, this is a man that Vera has worked with, 429 00:23:52,000 --> 00:23:53,200 Like, this is a man that Vera has worked with, 430 00:23:53,360 --> 00:23:55,640 and he knows what she's been doing. 431 00:23:55,800 --> 00:23:59,360 He knows that she's desperately been trying to bring justice 432 00:23:59,520 --> 00:24:00,000 to all the women who... some of them were tortured to death. 433 00:24:00,000 --> 00:24:02,760 to all the women who... some of them were tortured to death. 434 00:24:02,920 --> 00:24:04,960 And she feels responsible for that, 435 00:24:05,120 --> 00:24:07,800 because she's the person who sent them out there. 436 00:24:07,960 --> 00:24:08,000 - How could you, Nick? - Vera. 437 00:24:08,000 --> 00:24:10,240 - How could you, Nick? - Vera. 438 00:24:10,400 --> 00:24:13,320 - How could you support that traitor? 439 00:24:13,480 --> 00:24:16,000 Testify for him? After everything he did to my agents? 440 00:24:16,000 --> 00:24:17,200 Testify for him? After everything he did to my agents? 441 00:24:17,360 --> 00:24:19,720 Our agents! - Vera. 442 00:24:19,880 --> 00:24:23,560 - You're a liar. - Everything I said was true. 443 00:24:23,720 --> 00:24:24,000 - You liar! 444 00:24:24,000 --> 00:24:25,120 - You liar! 445 00:24:25,280 --> 00:24:29,720 - Vera, Dericourt's contact with the SD was authorised. 446 00:24:29,880 --> 00:24:31,720 - I sent my girls to war... 447 00:24:31,880 --> 00:24:32,000 with no protection under the Geneva Convention. 448 00:24:32,000 --> 00:24:33,920 with no protection under the Geneva Convention. 449 00:24:34,920 --> 00:24:38,560 If they were made as spies, they faced certain death. 450 00:24:38,720 --> 00:24:40,000 You sent them to their deaths! 451 00:24:40,000 --> 00:24:40,920 You sent them to their deaths! 452 00:24:42,040 --> 00:24:44,400 - You sent a widow with a young daughter to France. 453 00:24:45,640 --> 00:24:47,640 That child is now an orphan. 454 00:24:47,800 --> 00:24:48,000 You pulled Noor out of training early 455 00:24:48,000 --> 00:24:49,880 You pulled Noor out of training early 456 00:24:50,040 --> 00:24:52,040 because you needed a wireless operator. 457 00:24:53,120 --> 00:24:55,080 You volunteered for this job, 458 00:24:55,240 --> 00:24:56,000 begged Buckmaster to play with the big boys. 459 00:24:56,000 --> 00:24:57,560 begged Buckmaster to play with the big boys. 460 00:24:57,720 --> 00:24:59,880 Don't forget that. 461 00:25:00,720 --> 00:25:02,720 I don't know you, Nick. 462 00:25:03,640 --> 00:25:04,000 - You never did. 463 00:25:04,000 --> 00:25:05,640 - You never did. 464 00:25:07,000 --> 00:25:11,080 NARRATOR: It appears that the men at the top of the British establishment 465 00:25:11,240 --> 00:25:12,000 want the true story of the women spies to be lost... 466 00:25:12,000 --> 00:25:15,240 want the true story of the women spies to be lost... 467 00:25:15,400 --> 00:25:17,520 permanently. 468 00:25:19,680 --> 00:25:20,000 But others are now interested in what happened to Vera's spies. 469 00:25:20,000 --> 00:25:24,600 But others are now interested in what happened to Vera's spies. 470 00:25:25,960 --> 00:25:28,000 In the early 1950s, writer Jean Overton Fuller 471 00:25:28,000 --> 00:25:30,320 In the early 1950s, writer Jean Overton Fuller 472 00:25:30,480 --> 00:25:34,400 begins researching a series of books about the SOE. 473 00:25:35,560 --> 00:25:36,000 Jean wants to find out what actually to her friend Noor Inayat Khan, 474 00:25:36,000 --> 00:25:40,720 Jean wants to find out what actually to her friend Noor Inayat Khan, 475 00:25:40,880 --> 00:25:44,000 who disappeared during the war after telling Jean she was 'going away'. 476 00:25:44,000 --> 00:25:45,160 who disappeared during the war after telling Jean she was 'going away'. 477 00:25:48,160 --> 00:25:51,480 Despite being warned off by establishment figures, 478 00:25:51,640 --> 00:25:52,000 Fuller interviews former members of the SOE... 479 00:25:52,000 --> 00:25:55,440 Fuller interviews former members of the SOE... 480 00:25:55,600 --> 00:25:57,800 and one man in particular. 481 00:26:03,400 --> 00:26:05,880 Codename Gilbert. 482 00:26:07,640 --> 00:26:08,000 Henri Dericourt. 483 00:26:08,000 --> 00:26:09,680 Henri Dericourt. 484 00:26:12,680 --> 00:26:16,000 Her work results in three books about the SOE, 485 00:26:16,000 --> 00:26:16,240 Her work results in three books about the SOE, 486 00:26:16,400 --> 00:26:18,920 with the last, called Double Webs, 487 00:26:19,080 --> 00:26:22,160 published in 1958. 488 00:26:23,120 --> 00:26:24,000 The book makes the controversial claim that Noor, 489 00:26:24,000 --> 00:26:26,280 The book makes the controversial claim that Noor, 490 00:26:26,440 --> 00:26:29,640 and other agents, are sent by the SOE 491 00:26:29,800 --> 00:26:32,000 into the hands of Henri Dericourt... 492 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 into the hands of Henri Dericourt... 493 00:26:33,160 --> 00:26:37,000 ..with the full knowledge that Dericourt is a double agent... 494 00:26:38,240 --> 00:26:40,000 ..working with the Nazis. 495 00:26:40,000 --> 00:26:40,480 ..working with the Nazis. 496 00:26:43,560 --> 00:26:45,480 The book makes headlines. 497 00:26:45,640 --> 00:26:47,880 BOY: Delivery for Mrs Ward! 498 00:26:48,040 --> 00:26:52,240 Several MPs receive letters from the families of lost women spies 499 00:26:52,400 --> 00:26:55,880 wanting to know the whole truth about their daughters. 500 00:27:01,880 --> 00:27:04,000 One MP is Conservative Member for Tyneside Irene Ward. 501 00:27:04,000 --> 00:27:06,760 One MP is Conservative Member for Tyneside Irene Ward. 502 00:27:10,440 --> 00:27:12,000 Irene, through the Home Office, 503 00:27:12,000 --> 00:27:12,680 Irene, through the Home Office, 504 00:27:12,840 --> 00:27:16,280 requests an interview with someone who knows what happened. 505 00:27:17,240 --> 00:27:19,720 The Home Office sends Vera. 506 00:27:31,480 --> 00:27:34,320 - Overton Fuller writes, and I quote... 507 00:27:34,480 --> 00:27:36,000 - I have read the book, Mrs Ward. 508 00:27:36,000 --> 00:27:37,120 - I have read the book, Mrs Ward. 509 00:27:42,640 --> 00:27:44,000 It's a shame, really, 510 00:27:44,000 --> 00:27:44,520 It's a shame, really, 511 00:27:44,680 --> 00:27:48,520 that accuracy appears to be a secondary concern. 512 00:27:49,520 --> 00:27:51,720 I find these things of such importance. 513 00:27:58,320 --> 00:28:00,000 - You're disputing that Henri Dericourt was a double agent? 514 00:28:00,000 --> 00:28:03,120 - You're disputing that Henri Dericourt was a double agent? 515 00:28:03,280 --> 00:28:05,480 - Perhaps you could ask him yourself? 516 00:28:05,640 --> 00:28:08,000 I'm sure Ms Overton Fuller could direct you to him. 517 00:28:08,000 --> 00:28:09,080 I'm sure Ms Overton Fuller could direct you to him. 518 00:28:12,600 --> 00:28:14,600 - Ms Atkins. 519 00:28:15,600 --> 00:28:16,000 What concerns me is that the SOE, 520 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 What concerns me is that the SOE, 521 00:28:19,160 --> 00:28:21,240 that your superiors, 522 00:28:21,400 --> 00:28:24,000 that you... were sending women to fight 523 00:28:24,000 --> 00:28:24,320 that you... were sending women to fight 524 00:28:24,480 --> 00:28:27,400 in the full knowledge they had no chance to survive. 525 00:28:27,560 --> 00:28:29,800 - Mrs Ward. 526 00:28:29,960 --> 00:28:32,000 What did you do during the war? 527 00:28:32,000 --> 00:28:33,160 What did you do during the war? 528 00:28:33,320 --> 00:28:36,920 - I served my constituents. - Hmm. 529 00:28:43,560 --> 00:28:45,480 - Atkins. 530 00:28:45,640 --> 00:28:47,760 Your mother's name, I believe. 531 00:28:50,000 --> 00:28:52,800 Your father's name: Rose. 532 00:28:54,480 --> 00:28:56,000 Rosenberg, if I'm not mistaken. 533 00:28:56,000 --> 00:28:56,560 Rosenberg, if I'm not mistaken. 534 00:28:58,680 --> 00:29:01,160 And you're from Romania originally. 535 00:29:03,560 --> 00:29:04,000 How did a young Romanian girl like yourself ever... 536 00:29:04,000 --> 00:29:06,520 How did a young Romanian girl like yourself ever... 537 00:29:06,680 --> 00:29:09,800 - I'm so sorry, Mrs Ward, but I have another meeting. 538 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 - Good day, Ms Atkins. 539 00:29:18,280 --> 00:29:20,000 See yourself out, please. 540 00:29:20,000 --> 00:29:20,280 See yourself out, please. 541 00:29:22,840 --> 00:29:24,680 NARRATOR: After the meeting, 542 00:29:24,840 --> 00:29:28,000 Irene Ward digs into Vera's personal history: 543 00:29:28,000 --> 00:29:28,440 Irene Ward digs into Vera's personal history: 544 00:29:28,600 --> 00:29:30,920 who she is, where she comes from, 545 00:29:31,080 --> 00:29:34,200 and what she really did at SOE. 546 00:29:39,720 --> 00:29:43,200 Irene Ward's digging threatens to reveal the story 547 00:29:43,360 --> 00:29:44,000 of the lost women spies. 548 00:29:44,000 --> 00:29:45,920 of the lost women spies. 549 00:29:46,080 --> 00:29:50,080 The security establishment goes into damage control. 550 00:29:51,360 --> 00:29:52,000 An academic, called MRD Foot, 551 00:29:52,000 --> 00:29:54,600 An academic, called MRD Foot, 552 00:29:54,760 --> 00:29:56,560 at the University of Oxford, 553 00:29:56,720 --> 00:30:00,000 is engaged to produce an 'official history' of the SOE. 554 00:30:00,000 --> 00:30:00,800 is engaged to produce an 'official history' of the SOE. 555 00:30:02,520 --> 00:30:05,360 LAWRENCE: MRD Foot is ex-SAS. 556 00:30:05,520 --> 00:30:08,000 He also was captured in the war. 557 00:30:08,000 --> 00:30:08,320 He also was captured in the war. 558 00:30:08,480 --> 00:30:11,200 And he was put in a prisoner-of-war camp in France. 559 00:30:11,360 --> 00:30:13,640 So he has all of this direct experience within the war, 560 00:30:13,800 --> 00:30:16,000 but he's also a historian, so he's got that authority as well. 561 00:30:16,000 --> 00:30:16,920 but he's also a historian, so he's got that authority as well. 562 00:30:17,080 --> 00:30:19,160 He understands how to write about history, 563 00:30:19,320 --> 00:30:24,000 and he understands there are still some secrets that must stay secret. 564 00:30:24,000 --> 00:30:24,840 and he understands there are still some secrets that must stay secret. 565 00:30:26,400 --> 00:30:28,760 NARRATOR: His exhaustive work concludes that... 566 00:30:28,920 --> 00:30:32,000 VOICEOVER: 'To the question of why people with so little training 567 00:30:32,000 --> 00:30:32,640 VOICEOVER: 'To the question of why people with so little training 568 00:30:32,800 --> 00:30:35,440 were sent to do such important work, 569 00:30:35,600 --> 00:30:39,280 the only reply is the work had to be done, 570 00:30:39,440 --> 00:30:40,000 and there was nobody else to send.' 571 00:30:40,000 --> 00:30:42,240 and there was nobody else to send.' 572 00:30:42,400 --> 00:30:44,400 - (phone rings) 573 00:30:50,160 --> 00:30:52,120 - Professor Foot. 574 00:30:52,280 --> 00:30:54,280 NARRATOR: Before the book is published, 575 00:30:54,440 --> 00:30:56,000 Vera speaks to Foot and persuades him to omit her Romanian background 576 00:30:56,000 --> 00:30:59,480 Vera speaks to Foot and persuades him to omit her Romanian background 577 00:30:59,640 --> 00:31:02,080 from his history of SOE. 578 00:31:02,240 --> 00:31:04,000 - ..discretion in some of these. 579 00:31:04,000 --> 00:31:04,240 - ..discretion in some of these. 580 00:31:05,240 --> 00:31:09,040 NARRATOR: So why does Vera hide who she really is? 581 00:31:09,200 --> 00:31:12,000 Because Vera, is forced to cover up not just her public story 582 00:31:12,000 --> 00:31:14,120 Because Vera, is forced to cover up not just her public story 583 00:31:14,280 --> 00:31:16,000 and the lost women spies... 584 00:31:16,160 --> 00:31:19,640 but also the private story of her family's life. 585 00:31:31,760 --> 00:31:34,800 - Ms Atkins, I would like three copies of this, please. One... 586 00:31:34,960 --> 00:31:36,000 NARRATOR: It was a closely guarded secret at SOE 587 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 NARRATOR: It was a closely guarded secret at SOE 588 00:31:38,160 --> 00:31:42,200 that Vera was born in Romania rather than the UK. 589 00:31:45,360 --> 00:31:48,760 But that wasn't Vera's only secret. 590 00:31:57,960 --> 00:32:00,000 Vera was not born Vera Atkins... 591 00:32:00,000 --> 00:32:00,760 Vera was not born Vera Atkins... 592 00:32:02,600 --> 00:32:04,720 ..but Vera Rosenberg. 593 00:32:06,520 --> 00:32:08,000 Vera is one of the three children of Max and Hilda Rosenberg, 594 00:32:08,000 --> 00:32:11,040 Vera is one of the three children of Max and Hilda Rosenberg, 595 00:32:11,200 --> 00:32:13,480 who are both German Jews. 596 00:32:14,440 --> 00:32:16,000 Just before the First World War, 597 00:32:16,000 --> 00:32:16,920 Just before the First World War, 598 00:32:17,080 --> 00:32:20,000 Max purchases an estate, and wood mill, 599 00:32:20,160 --> 00:32:24,000 in Bukovina, a region that will become part of Romania. 600 00:32:24,000 --> 00:32:24,440 in Bukovina, a region that will become part of Romania. 601 00:32:28,000 --> 00:32:31,720 But after Vera's father dies in 1932, 602 00:32:31,880 --> 00:32:32,000 and with antisemitism in Europe on the rise, 603 00:32:32,000 --> 00:32:34,040 and with antisemitism in Europe on the rise, 604 00:32:34,200 --> 00:32:38,120 Vera and her two brothers move to the United Kingdom... 605 00:32:40,680 --> 00:32:44,560 ..where they take their English mother's surname of Atkins. 606 00:32:47,280 --> 00:32:48,000 Vera leaves behind in Romania an extended family. 607 00:32:48,000 --> 00:32:51,320 Vera leaves behind in Romania an extended family. 608 00:32:52,680 --> 00:32:54,760 As the Nazis take hold of Europe, 609 00:32:54,920 --> 00:32:56,000 the family who stay are in mortal danger. 610 00:32:56,000 --> 00:32:58,320 the family who stay are in mortal danger. 611 00:33:00,440 --> 00:33:04,000 - The terror that people live with cannot be underestimated, 612 00:33:04,000 --> 00:33:04,160 - The terror that people live with cannot be underestimated, 613 00:33:04,320 --> 00:33:07,520 even if they weren't actually at direct risk 614 00:33:07,680 --> 00:33:09,560 of being moved to concentration camps. 615 00:33:09,720 --> 00:33:12,000 This isn't just my family, this isn't just my aunt and my dad, 616 00:33:12,000 --> 00:33:13,240 This isn't just my family, this isn't just my aunt and my dad, 617 00:33:13,400 --> 00:33:15,880 and my direct family, this is everybody... 618 00:33:16,040 --> 00:33:19,760 with Jewish family who were living in the UK and England at the time... 619 00:33:19,920 --> 00:33:20,000 were terrified about what was gonna happen to their relatives. 620 00:33:20,000 --> 00:33:22,400 were terrified about what was gonna happen to their relatives. 621 00:33:22,560 --> 00:33:25,560 And I think everybody wanted to do whatever they could to help. 622 00:33:25,720 --> 00:33:27,600 - (radio static and chatter) 623 00:33:28,920 --> 00:33:31,400 NARRATOR: According to a family story, 624 00:33:31,560 --> 00:33:34,720 Vera's family in the UK raise a large amount of money 625 00:33:34,880 --> 00:33:36,000 to help their European relatives. 626 00:33:36,000 --> 00:33:37,400 to help their European relatives. 627 00:33:39,160 --> 00:33:42,480 - My dad, my uncle and Vera were very keen... 628 00:33:42,640 --> 00:33:44,000 to provide any help they could, so... 629 00:33:44,000 --> 00:33:44,480 to provide any help they could, so... 630 00:33:44,640 --> 00:33:46,960 they obviously found money, and they found resources, 631 00:33:47,120 --> 00:33:49,720 but it was very clear that, by this point, to get money, 632 00:33:49,880 --> 00:33:51,840 to get resources, to get a logistical plan, 633 00:33:52,000 --> 00:33:54,200 you probably needed to go. 634 00:33:54,360 --> 00:33:57,120 You needed to leave England, you needed to get on a boat, 635 00:33:57,280 --> 00:34:00,000 and you needed to go and practically help. 636 00:34:00,920 --> 00:34:05,280 NARRATOR: Vera travels to Antwerp, Belgium, in 1940, 637 00:34:05,440 --> 00:34:08,000 just as the Nazis are about to invade. 638 00:34:16,040 --> 00:34:19,920 During the war, people would often store their wealth 639 00:34:20,080 --> 00:34:23,600 in something that could be more easily hidden and transported... 640 00:34:29,960 --> 00:34:31,960 ..diamonds. 641 00:34:41,400 --> 00:34:43,320 For hundreds of years, 642 00:34:43,480 --> 00:34:47,320 Antwerp has been the centre of the diamond trade in Europe. 643 00:34:49,360 --> 00:34:53,160 Vera is believed to have converted the money from the UK 644 00:34:53,320 --> 00:34:56,000 into diamonds for the family in Romania. 645 00:34:56,000 --> 00:34:56,040 into diamonds for the family in Romania. 646 00:35:00,200 --> 00:35:04,000 But who are the relatives facing Nazi persecution 647 00:35:04,000 --> 00:35:04,160 But who are the relatives facing Nazi persecution 648 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 that Vera wants to save? 649 00:35:16,040 --> 00:35:19,000 Fritz Rosenberg is Vera's cousin. 650 00:35:19,880 --> 00:35:20,000 Vera's relatives, in the 1940s, face disaster. 651 00:35:20,000 --> 00:35:24,120 Vera's relatives, in the 1940s, face disaster. 652 00:35:29,920 --> 00:35:32,560 The region has been occupied by Hungary, 653 00:35:32,720 --> 00:35:34,920 an ally of Nazi Germany. 654 00:35:38,760 --> 00:35:41,120 Under new anti-Jewish laws, 655 00:35:41,280 --> 00:35:44,000 Fritz and his wife, Karen, lose their passports. 656 00:35:44,000 --> 00:35:45,240 Fritz and his wife, Karen, lose their passports. 657 00:35:46,200 --> 00:35:49,920 They may even be deported to concentration camps. 658 00:35:52,560 --> 00:35:54,320 But without a passport, 659 00:35:54,480 --> 00:35:57,240 they are unable to escape to another country. 660 00:35:59,480 --> 00:36:00,000 - This rise in antisemitism in the law 661 00:36:00,000 --> 00:36:01,920 - This rise in antisemitism in the law 662 00:36:02,080 --> 00:36:04,040 is reflected in the population. 663 00:36:04,200 --> 00:36:06,600 They wouldn't be able to trust their neighbours. 664 00:36:06,760 --> 00:36:08,000 They wouldn't be able to trust that, at any point, 665 00:36:08,000 --> 00:36:09,160 They wouldn't be able to trust that, at any point, 666 00:36:09,320 --> 00:36:11,680 they might be snatched away in the middle of the night. 667 00:36:11,840 --> 00:36:14,560 They could be put on a train and taken to God knows where. 668 00:36:14,720 --> 00:36:16,000 I mean, it must have been absolutely terrifying for them. 669 00:36:16,000 --> 00:36:17,080 I mean, it must have been absolutely terrifying for them. 670 00:36:19,520 --> 00:36:23,120 NARRATOR: Karen Rosenberg contacts a German family friend... 671 00:36:24,600 --> 00:36:28,040 ..someone who has good contacts with the Abwehr, 672 00:36:28,200 --> 00:36:30,640 German military intelligence. 673 00:36:35,080 --> 00:36:38,120 Karen is able to obtain Aryan passports, 674 00:36:38,280 --> 00:36:40,000 issued by the Nazi government, for her and Fritz. 675 00:36:40,000 --> 00:36:41,840 issued by the Nazi government, for her and Fritz. 676 00:36:44,640 --> 00:36:47,960 The Rosenbergs pay the Abwehr a large sum, 677 00:36:48,120 --> 00:36:51,400 about ๏ฟฝ150,000 in today's money, 678 00:36:51,560 --> 00:36:53,920 to get the prized passports... 679 00:36:56,320 --> 00:37:01,400 ..money that could be the diamonds that Vera sources in Antwerp. 680 00:37:01,560 --> 00:37:04,000 Karen and Fritz are able to leave Romania. 681 00:37:04,000 --> 00:37:05,360 Karen and Fritz are able to leave Romania. 682 00:37:06,200 --> 00:37:08,080 They are free... 683 00:37:08,240 --> 00:37:12,000 but it's a freedom that comes at a personal cost. 684 00:37:19,400 --> 00:37:20,000 Fritz and Karen relocate to the safety of Istanbul... 685 00:37:20,000 --> 00:37:22,920 Fritz and Karen relocate to the safety of Istanbul... 686 00:37:25,480 --> 00:37:28,000 ..where Vera's brother Ralph Rosenberg lives. 687 00:37:28,000 --> 00:37:29,400 ..where Vera's brother Ralph Rosenberg lives. 688 00:37:32,120 --> 00:37:34,160 The reason they go to Istanbul... 689 00:37:34,320 --> 00:37:36,000 is because of a condition set by the Abwehr. 690 00:37:36,000 --> 00:37:37,480 is because of a condition set by the Abwehr. 691 00:37:41,280 --> 00:37:44,000 Vera's brother is not only working for an oil company in Istanbul... 692 00:37:44,000 --> 00:37:45,840 Vera's brother is not only working for an oil company in Istanbul... 693 00:37:47,320 --> 00:37:51,120 ..but also supplying MI6 with local intelligence. 694 00:37:55,560 --> 00:37:59,280 The Abwehr want Karen to give them valuable information 695 00:37:59,440 --> 00:38:00,000 about Ralph and MI6. 696 00:38:00,000 --> 00:38:02,040 about Ralph and MI6. 697 00:38:09,760 --> 00:38:13,280 Vera had almost certainly gone to Antwerp 698 00:38:13,440 --> 00:38:16,000 to raise the money for Fritz and Karen's passports... 699 00:38:16,000 --> 00:38:17,440 to raise the money for Fritz and Karen's passports... 700 00:38:17,600 --> 00:38:19,880 the very passports that allow the Abwehr 701 00:38:20,040 --> 00:38:23,640 to get close to an MI6 agent.. 702 00:38:24,560 --> 00:38:26,760 - Vera has paid the bribe. 703 00:38:26,920 --> 00:38:31,480 She's possibly met German intelligence officers face-to-face. 704 00:38:32,400 --> 00:38:37,400 Karen herself has had contact with a German intelligence officer 705 00:38:37,560 --> 00:38:40,000 who's asked her to work for the Germans. 706 00:38:40,000 --> 00:38:40,480 who's asked her to work for the Germans. 707 00:38:40,640 --> 00:38:43,240 It's beginning to look really suspicious. 708 00:38:43,400 --> 00:38:46,160 Anyone looking at this situation... 709 00:38:46,320 --> 00:38:48,000 is gonna start throwing suspicion on Vera and on the Rosenbergs. 710 00:38:48,000 --> 00:38:50,880 is gonna start throwing suspicion on Vera and on the Rosenbergs. 711 00:38:51,040 --> 00:38:56,000 Are they loyal? What's going on here? It's opening a Pandora's box. 712 00:38:58,560 --> 00:39:02,760 NARRATOR: Had it been known by the SOE that Vera had handed over money 713 00:39:02,920 --> 00:39:04,000 to get Aryan passports from the Abwher... 714 00:39:04,000 --> 00:39:06,280 to get Aryan passports from the Abwher... 715 00:39:06,440 --> 00:39:11,000 it would have put Vera under serious suspicion of being a double agent. 716 00:39:13,760 --> 00:39:19,080 Instead, Vera keeps her family story a closely guarded secret. 717 00:39:20,320 --> 00:39:22,880 And when the British security services publish 718 00:39:23,040 --> 00:39:26,920 MRD Foot's history of the SOE, 719 00:39:27,080 --> 00:39:28,000 Vera has all mention of her Romanian family roots erased. 720 00:39:28,000 --> 00:39:32,160 Vera has all mention of her Romanian family roots erased. 721 00:39:34,280 --> 00:39:36,000 But despite the security services' best attempts 722 00:39:36,000 --> 00:39:37,040 But despite the security services' best attempts 723 00:39:37,200 --> 00:39:40,160 to cover up the story of the lost women spies... 724 00:39:41,160 --> 00:39:44,000 ..it's a story that just won't go away. 725 00:39:44,000 --> 00:39:44,720 ..it's a story that just won't go away. 726 00:39:48,480 --> 00:39:52,000 After creating controversy with her book Double Webs, 727 00:39:52,000 --> 00:39:52,440 After creating controversy with her book Double Webs, 728 00:39:52,600 --> 00:39:55,880 Jean Overton Fuller starts researching a new book... 729 00:39:56,920 --> 00:40:00,000 ..this time, about Henri Dericourt's relationship not with the Nazis... 730 00:40:00,000 --> 00:40:01,840 ..this time, about Henri Dericourt's relationship not with the Nazis... 731 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 but with MI6. 732 00:40:04,840 --> 00:40:07,560 The book is called The Chequered Spy. 733 00:40:07,720 --> 00:40:08,000 And it claims Dericourt wasn't just a double agent... 734 00:40:08,000 --> 00:40:12,040 And it claims Dericourt wasn't just a double agent... 735 00:40:12,200 --> 00:40:15,640 but that he was spying on the SOE... 736 00:40:15,800 --> 00:40:16,000 on the orders of MI6. 737 00:40:16,000 --> 00:40:18,800 on the orders of MI6. 738 00:40:18,960 --> 00:40:24,000 Dericourt was MI6's mole at the heart of the SOE 739 00:40:24,000 --> 00:40:24,360 Dericourt was MI6's mole at the heart of the SOE 740 00:40:24,520 --> 00:40:26,880 monitoring everything they were doing... 741 00:40:27,040 --> 00:40:31,880 as MI6 believed that the SOE were incompetent. 742 00:40:34,560 --> 00:40:38,480 The suggestion is that members of the British security services 743 00:40:38,640 --> 00:40:40,000 knew that the women Vera trained, 744 00:40:40,000 --> 00:40:40,840 knew that the women Vera trained, 745 00:40:41,000 --> 00:40:42,720 like Noor Inayat Khan... 746 00:40:47,320 --> 00:40:48,000 ..like Violette Szabo... 747 00:40:48,000 --> 00:40:49,800 ..like Violette Szabo... 748 00:40:50,640 --> 00:40:52,560 ..like Odette Sansom... 749 00:40:52,720 --> 00:40:56,000 were being sent into the hands of a known double agent. 750 00:40:56,000 --> 00:40:56,520 were being sent into the hands of a known double agent. 751 00:40:59,360 --> 00:41:04,000 But Henri Dericourt never sees the day that the book is published. 752 00:41:21,760 --> 00:41:24,280 - (phone rings) 753 00:41:30,880 --> 00:41:32,880 - Sub-editor's desk. 754 00:41:33,040 --> 00:41:35,040 BUCKMASTER: (on phone) Bodington? 755 00:41:35,880 --> 00:41:36,000 - Yes? BUCKMASTER: It's Buckmaster. 756 00:41:36,000 --> 00:41:38,440 - Yes? BUCKMASTER: It's Buckmaster. 757 00:41:39,680 --> 00:41:41,720 - Good grief! 758 00:41:41,880 --> 00:41:44,000 - Been a while. How are you? 759 00:41:44,000 --> 00:41:45,040 - Been a while. How are you? 760 00:41:46,640 --> 00:41:49,240 - Good, thanks, Bucks. You? 761 00:41:50,560 --> 00:41:52,000 BUCKMASTER: Seen the news? 762 00:41:52,000 --> 00:41:52,600 BUCKMASTER: Seen the news? 763 00:41:53,520 --> 00:41:56,320 Dericourt's disappeared in the Far East. 764 00:41:56,480 --> 00:41:59,840 The plane he was flying carrying a cargo-load of gold. 765 00:42:00,000 --> 00:42:04,880 They think the cause of the crash was er...'fuel starvation'. 766 00:42:06,280 --> 00:42:08,000 No. No. I haven't seen it. 767 00:42:08,000 --> 00:42:08,560 No. No. I haven't seen it. 768 00:42:09,960 --> 00:42:11,960 What does that mean? 769 00:42:14,200 --> 00:42:16,000 Any survivors? BUCKMASTER: No. 770 00:42:16,000 --> 00:42:16,600 Any survivors? BUCKMASTER: No. 771 00:42:17,760 --> 00:42:20,160 And they can't find Dericourt's body. 772 00:42:23,680 --> 00:42:24,000 Wasn't Vera close to that man from the SAS? 773 00:42:24,000 --> 00:42:27,080 Wasn't Vera close to that man from the SAS? 774 00:42:27,240 --> 00:42:29,240 Sort of thing they're good at... 775 00:42:30,080 --> 00:42:32,000 ..giving people a helping hand into the grave. 776 00:42:32,000 --> 00:42:32,320 ..giving people a helping hand into the grave. 777 00:42:34,160 --> 00:42:36,160 - I er... I wouldn't know. 778 00:42:37,040 --> 00:42:39,600 Vera and I don't speak. 779 00:42:40,960 --> 00:42:43,080 I think she works for the UN now. 780 00:42:44,760 --> 00:42:47,840 BUCKMASTER: Well, if you hear of anything. 781 00:42:50,600 --> 00:42:52,920 All that Dericourt business... 782 00:42:53,920 --> 00:42:56,000 ..was... very unfortunate... 783 00:42:56,000 --> 00:42:57,320 ..was... very unfortunate... 784 00:42:58,160 --> 00:43:00,160 ..for everyone. 785 00:43:03,080 --> 00:43:04,000 It's best that he has gone. 786 00:43:04,000 --> 00:43:05,080 It's best that he has gone. 787 00:43:05,960 --> 00:43:08,080 Dead men don't talk. 788 00:43:13,280 --> 00:43:17,120 NARRATOR: Vera Atkins retires to the South Coast of Britain, 789 00:43:17,280 --> 00:43:19,280 moving to Winchelsea. 790 00:43:20,200 --> 00:43:24,120 She has a steady, but discreet, stream of visitors, 791 00:43:24,280 --> 00:43:26,280 including Tania Szabo, 792 00:43:26,440 --> 00:43:28,000 the daughter of Agent Violette Szabo. 793 00:43:28,000 --> 00:43:29,120 the daughter of Agent Violette Szabo. 794 00:43:41,400 --> 00:43:43,760 - I received the George Cross for Mother. 795 00:43:49,120 --> 00:43:52,000 Odette Sansom was the first ever woman to receive that. 796 00:43:52,000 --> 00:43:53,040 Odette Sansom was the first ever woman to receive that. 797 00:43:57,760 --> 00:44:00,000 The French also gave Mother the Croix de Guerre. 798 00:44:00,000 --> 00:44:00,080 The French also gave Mother the Croix de Guerre. 799 00:44:02,480 --> 00:44:04,480 - That was good of them. 800 00:44:08,680 --> 00:44:11,080 - And Noor received both medals too. 801 00:44:14,400 --> 00:44:16,000 There's a memorial now at Dachau. 802 00:44:16,000 --> 00:44:16,400 There's a memorial now at Dachau. 803 00:44:23,680 --> 00:44:24,000 And now you received your CBE. 804 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 And now you received your CBE. 805 00:44:27,160 --> 00:44:30,400 Finally. They took their time, didn't they? 806 00:44:32,360 --> 00:44:34,840 Are you looking forward to the ceremony? 807 00:44:37,920 --> 00:44:39,920 - We'll see, won't we? 808 00:44:45,960 --> 00:44:47,960 - I'll leave this here. 809 00:44:55,160 --> 00:44:56,000 - I always drove them down to the aerodromes. 810 00:44:56,000 --> 00:44:58,320 - I always drove them down to the aerodromes. 811 00:45:00,000 --> 00:45:02,480 It always seemed to be a summer's day. 812 00:45:03,560 --> 00:45:04,000 I saw them off. 813 00:45:04,000 --> 00:45:05,560 I saw them off. 814 00:45:07,480 --> 00:45:09,760 When the war ended, and when they didn't come back, 815 00:45:09,920 --> 00:45:11,920 I went looking for them all. 816 00:45:14,600 --> 00:45:16,640 'Missing, presumed dead'... 817 00:45:20,280 --> 00:45:23,640 ..is such a terrible epitaph for anyone. 818 00:45:27,800 --> 00:45:28,000 - Can't believe my time has finally come. 819 00:45:28,000 --> 00:45:30,200 - Can't believe my time has finally come. 820 00:45:31,040 --> 00:45:33,040 Been such a whirlwind. 821 00:45:35,200 --> 00:45:36,000 And yet the adventure's just about to start. 822 00:45:36,000 --> 00:45:37,280 And yet the adventure's just about to start. 823 00:45:39,600 --> 00:45:41,640 - Remember what they've taught you, Noor. 824 00:45:43,360 --> 00:45:44,000 - Yes, Ms Atkins. 825 00:45:44,000 --> 00:45:45,360 - Yes, Ms Atkins. 826 00:45:49,600 --> 00:45:51,600 - There. You're clean. 827 00:45:55,480 --> 00:45:57,560 - You're so smart, Ms Atkins. 828 00:45:57,720 --> 00:45:59,960 You always wear the nicest things. 829 00:46:03,800 --> 00:46:06,440 - Here. It's yours. 830 00:46:09,160 --> 00:46:11,280 May it bring you luck. 831 00:46:17,360 --> 00:46:19,480 - Thank you, Ms Atkins. 832 00:46:19,640 --> 00:46:21,680 - Are you ready? 833 00:46:23,840 --> 00:46:24,000 - Yes, Ms Atkins. 834 00:46:24,000 --> 00:46:26,280 - Yes, Ms Atkins. 835 00:46:27,480 --> 00:46:29,600 - Very good. 836 00:46:56,960 --> 00:47:00,040 - (chugging) 837 00:47:56,520 --> 00:47:59,080 Subtitles by Sky Access Services 838 00:47:59,130 --> 00:48:03,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 67670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.