All language subtitles for La segretaria privata di mio padre 1976 IT WEB 1080p-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,333 --> 00:00:16,000
{\an8}
A friend of mine used to say,
2
00:00:16,083 --> 00:00:19,875
{\an8}
"Better to be a poor industrialist
than a wealthy worker."
3
00:00:19,958 --> 00:00:24,000
{\an8}
He was a jerk!
Owning a factory is a fine profession,
4
00:00:24,083 --> 00:00:29,916
{\an8}
especially for someone like me
who was very poor as a child.
5
00:00:30,416 --> 00:00:33,083
Why have a factory with 900 workers,
6
00:00:33,166 --> 00:00:37,125
a little house like this,
one step away from Switzerland,
7
00:00:37,208 --> 00:00:42,125
just so I can put some money away,
and even a butler,
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,791
when I have an ugly secretary like this?
9
00:01:08,958 --> 00:01:10,333
{\an8}
Let's be logical.
10
00:01:10,583 --> 00:01:15,500
{\an8}
Why conquer wealth and power if
the people in the street don't notice it?
11
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
{\an8}
Once upon a time,
the king wore a crown on his head.
12
00:01:20,083 --> 00:01:22,916
{\an8}
War leaders held the baton of command.
13
00:01:23,000 --> 00:01:26,291
{\an8}
People would say,
"Look, that's a powerful man."
14
00:01:26,375 --> 00:01:29,583
{\an8}
Now the presidents of assembly
make do by waving a bell,
15
00:01:29,666 --> 00:01:31,916
{\an8}
but what can we do?
16
00:01:32,000 --> 00:01:33,680
{\an8}
Should I write "I am rich" on my forehead?
17
00:01:33,750 --> 00:01:37,041
{\an8}
Or, "I have capital of 25 billion
all hidden abroad."
18
00:01:37,541 --> 00:01:40,333
{\an8}
That would be dangerous to say.
19
00:01:40,833 --> 00:01:45,458
{\an8}
The only thing that distinguishes
a businessman from ordinary mortals
20
00:01:45,541 --> 00:01:50,208
{\an8}
is a private secretary.
A hottie of a secretary!
21
00:01:50,291 --> 00:01:56,708
{\an8}
One that when you pass her people say,
"Look at that. I'll be damned!"
22
00:01:56,958 --> 00:01:58,708
{\an8}
Now you will say,
23
00:01:58,833 --> 00:02:02,541
"What are you waiting for,
why don't you get a secretary like this?"
24
00:02:08,875 --> 00:02:12,291
You don't know my wife!
25
00:02:12,375 --> 00:02:13,625
- Married?
- No.
26
00:02:13,708 --> 00:02:14,875
What are you waiting for?
27
00:02:14,958 --> 00:02:17,708
- They all run away.
- Good.
28
00:02:18,666 --> 00:02:20,291
- Engaged?
- No.
29
00:02:23,416 --> 00:02:24,958
- Engaged?
- Yes.
30
00:02:25,750 --> 00:02:30,041
Good. Do you like men a lot?
31
00:02:30,125 --> 00:02:32,708
- For goodness’ sake! No.
- Good thing.
32
00:02:33,333 --> 00:02:36,333
Amelia, they're hired.
33
00:02:36,416 --> 00:02:38,458
- Very good.
- Take down their details.
34
00:02:38,541 --> 00:02:41,708
Sir, at five o'clock you have
an appointment with the Germans.
35
00:02:41,791 --> 00:02:42,833
All right.
36
00:02:45,125 --> 00:02:46,416
- Are you happy now?
- Yes.
37
00:02:47,000 --> 00:02:50,458
We've got a museum of horrors.
38
00:02:50,541 --> 00:02:51,625
Don't exaggerate!
39
00:02:51,708 --> 00:02:56,750
Mingozzi, apart from this,
why did you call me here?
40
00:02:56,833 --> 00:02:58,791
Yes, of course, sir.
41
00:02:59,875 --> 00:03:05,375
These products will subvert
the cosmetics market.
42
00:03:05,958 --> 00:03:09,583
Faces will be more beautiful,
even when they're old,
43
00:03:09,666 --> 00:03:12,041
with the Ponziani company's products.
44
00:03:12,791 --> 00:03:16,166
It has to be said
that they work well on our employees.
45
00:03:16,250 --> 00:03:19,708
Behave, those ones need surgery,
not a cream!
46
00:03:19,791 --> 00:03:24,583
Very funny.
Mingozzi, don't use them on our workers.
47
00:03:24,666 --> 00:03:27,708
They are fine just how they are.
48
00:03:27,791 --> 00:03:30,625
- Franco gave me an idea.
- What idea?
49
00:03:30,708 --> 00:03:31,708
Tell me.
50
00:03:31,791 --> 00:03:34,750
Photograph all our little monsters
51
00:03:34,833 --> 00:03:37,875
for the biggest fashion magazines
with writing here,
52
00:03:37,958 --> 00:03:41,583
"They are like this because they
did not use Ponziani's products."
53
00:03:42,750 --> 00:03:45,291
Brilliant, sir! It's brilliant, sir!
54
00:03:45,375 --> 00:03:50,166
Behave, take it easy with these spankings
because they'll give me pleurisy!
55
00:03:50,250 --> 00:03:52,541
- Sir--
- Come on, Franchino. Come on, Cicci.
56
00:03:52,625 --> 00:03:55,750
- Let's go.
- Come on, time is money!
57
00:03:57,625 --> 00:03:59,708
- Please, Mingozzi...
- Yes?
58
00:03:59,791 --> 00:04:03,958
Are you sure that all these girls
have proven to be moral?
59
00:04:04,041 --> 00:04:10,125
I couldn't find any uglier ones than them.
They're almost all still virgins.
60
00:04:10,208 --> 00:04:13,583
Sometimes that doesn't mean much,
so it's not important.
61
00:04:13,666 --> 00:04:16,416
Coming! Excuse me.
62
00:04:16,500 --> 00:04:19,333
I'm coming! One moment.
63
00:04:20,500 --> 00:04:24,250
Who is that? I would like to know.
64
00:04:24,333 --> 00:04:26,916
- I would also like to know.
- You see...
65
00:04:27,625 --> 00:04:29,625
That's my fiancée.
66
00:04:29,708 --> 00:04:33,208
I didn't think she would get here so soon.
67
00:04:33,291 --> 00:04:37,250
Mingozzi has got himself a girlfriend!
68
00:04:37,333 --> 00:04:39,791
She's beautiful as well.
Introduce her to us.
69
00:04:39,875 --> 00:04:42,208
She's a little shy.
70
00:04:43,125 --> 00:04:46,541
Mingozzi, are you afraid
that we're gonna eat her?
71
00:04:46,625 --> 00:04:47,625
Go and get her.
72
00:04:47,708 --> 00:04:50,875
My dear, you're in a hurry
because of the Germans!
73
00:04:50,958 --> 00:04:52,791
The Germans can wait!
74
00:04:52,875 --> 00:04:56,166
Luisa, I'd like to introduce you to them.
Just a minute.
75
00:04:56,250 --> 00:04:58,291
- Right now? No.
- Please.
76
00:04:58,375 --> 00:05:03,625
Let's go!
If she doesn't want to come, let's go.
77
00:05:04,500 --> 00:05:06,708
You are always in the forefront.
78
00:05:06,791 --> 00:05:10,041
The woman that got out of that car
79
00:05:10,125 --> 00:05:13,500
would change our whole family life.
80
00:05:13,583 --> 00:05:16,583
My fiancée. Miss Luisa, Mrs. Ponziani.
81
00:05:16,666 --> 00:05:19,291
- My pleasure.
- How do you do?
82
00:05:20,041 --> 00:05:22,500
- Excuse me.
- Excuse me.
83
00:05:23,500 --> 00:05:25,625
Now the most important person.
84
00:05:27,458 --> 00:05:30,333
Sir, let me introduce you
to my girlfriend, Miss Luisa.
85
00:05:30,416 --> 00:05:33,666
- Mr. Ponziani.
- Pleased to meet you, I am honored.
86
00:05:33,750 --> 00:05:35,583
- My pleasure.
- I am deeply--
87
00:05:35,666 --> 00:05:36,875
I am Franco, the son.
88
00:05:38,625 --> 00:05:40,791
Excuse me, if I may, I...
89
00:05:42,000 --> 00:05:47,041
- She's very shy.
- She was raised by nuns.
90
00:05:47,666 --> 00:05:48,708
You know what I mean.
91
00:05:48,791 --> 00:05:50,416
There aren't many like that.
92
00:05:50,500 --> 00:05:52,916
She's delightful!
She can do so many things.
93
00:05:53,000 --> 00:05:55,583
She can type,
she can write in shorthand.
94
00:05:56,125 --> 00:06:00,541
- She speaks every language.
- Maybe she can read too!
95
00:06:00,625 --> 00:06:03,333
- Let's go, it's hot!
- Let's go, that'd be best.
96
00:06:03,416 --> 00:06:06,333
- Mingozzi, I trust you.
- Thank you.
97
00:06:06,416 --> 00:06:08,791
- Wake up, Franco!
- Let's go!
98
00:06:08,875 --> 00:06:11,208
- Try the new products.
- Don't worry.
99
00:06:11,291 --> 00:06:14,166
- Be good.
- Greetings, madam.
100
00:06:14,250 --> 00:06:16,833
- Congratulations on the girlfriend.
- Thank you.
101
00:06:17,500 --> 00:06:18,833
Nice little jewel.
102
00:06:26,458 --> 00:06:28,250
Beautiful girl, isn't she?
103
00:06:29,083 --> 00:06:32,041
- Who?
- Mingozzi's girlfriend.
104
00:06:32,125 --> 00:06:36,958
- A little thin!
- She's falsely skinny.
105
00:06:37,041 --> 00:06:41,708
- Skinny and false, that is, a liar.
- Lies have short legs.
106
00:06:41,791 --> 00:06:44,583
Instead, that one had a pair of legs
that if Amelia had--
107
00:06:44,666 --> 00:06:48,875
- She would lose her place.
- Amelia, did you hear that?
108
00:06:51,500 --> 00:06:55,333
A beautiful girl,
but what hope could I have?
109
00:06:55,916 --> 00:06:59,166
Apart from my wife,
who is my natural enemy,
110
00:07:00,125 --> 00:07:03,333
there was my son who was
already beginning to get excited.
111
00:07:03,416 --> 00:07:05,708
Now, children are unpredictable.
112
00:07:05,791 --> 00:07:08,916
Especially if they keep bad company.
113
00:07:11,458 --> 00:07:15,333
You're here!
You Milanese people always take it easy.
114
00:07:15,416 --> 00:07:18,375
You're never on time.
See what time it is?
115
00:07:18,458 --> 00:07:20,958
- Is it late?
- Yes.
116
00:07:21,041 --> 00:07:23,250
- Oscar!
- Yes, Dad.
117
00:07:23,333 --> 00:07:26,458
- Those deliveries?
- I'm going.
118
00:07:26,541 --> 00:07:30,958
- You didn't take the list. Fuck you!
- I've heard that one before.
119
00:07:31,041 --> 00:07:35,333
- If you had, you'd know what to do.
- I'll go with him.
120
00:07:37,833 --> 00:07:38,875
Goodbye!
121
00:07:40,958 --> 00:07:43,208
That evening I should have...
122
00:07:44,666 --> 00:07:50,166
I've had some experiences,
making all these home deliveries.
123
00:07:50,250 --> 00:07:53,208
I could write a psychology essay.
124
00:07:53,750 --> 00:07:57,375
Once, I had my pants unbuttoned.
125
00:07:58,375 --> 00:08:01,791
- Sounds like a fortune teller's job.
- Fortune teller?
126
00:08:01,875 --> 00:08:05,375
Before you pick the fruit, you have to
put the ladder against the tree!
127
00:08:06,166 --> 00:08:09,708
I don't understand you.
Are we going to fuck or pick apricots?
128
00:08:09,791 --> 00:08:12,708
Do you understand what
my pig son was going to do?
129
00:08:12,791 --> 00:08:15,541
A man has his own needs.
130
00:08:15,625 --> 00:08:19,208
In order to escape from my wife,
131
00:08:19,291 --> 00:08:21,583
I came up with fake business trips.
132
00:08:22,083 --> 00:08:23,083
You don't like that?
133
00:08:24,916 --> 00:08:28,666
You can tell
from a distance that it's fake.
134
00:08:28,750 --> 00:08:31,541
It's an anti-snatch necklace,
in these times we live in...
135
00:08:31,625 --> 00:08:34,666
Sure. Why don't you give it to your wife?
136
00:08:36,958 --> 00:08:40,708
- She doesn't wear this stuff.
- Yeah, she wears pants.
137
00:08:42,000 --> 00:08:47,375
When a wife puts pants on in the house,
the husband takes them off elsewhere.
138
00:08:48,000 --> 00:08:50,500
Yes, but not for a pound of candy!
139
00:08:51,250 --> 00:08:56,125
Love, why don't you bring me
a real jewel?
140
00:08:56,208 --> 00:08:58,583
I'd put it in the bank
and I'd be happy all the same.
141
00:08:58,666 --> 00:09:02,083
So sweet! She's content with nothing,
my big Swedish girl.
142
00:09:03,208 --> 00:09:08,625
Beautiful! So beautiful, long, straight.
You look like a two-lane highway.
143
00:09:13,666 --> 00:09:15,541
This is a fabulous Swede.
144
00:09:15,625 --> 00:09:18,875
She's lived here three months
and she's driven everyone crazy.
145
00:09:18,958 --> 00:09:22,000
She ordered white wine and champagne,
she's a fancy slut.
146
00:09:22,083 --> 00:09:24,750
Give me the number. Ouch!
147
00:09:25,625 --> 00:09:28,750
How do you say
"I love you so much, my love" in Swedish?
148
00:09:32,375 --> 00:09:33,416
Tell me again!
149
00:09:35,375 --> 00:09:37,500
What a combination!
150
00:09:38,041 --> 00:09:40,000
Phone. Go answer it.
151
00:09:45,125 --> 00:09:49,250
Go answer it, then come back here.
152
00:09:50,708 --> 00:09:53,125
- Hello?
-
Mrs. Ingrid?
153
00:09:53,208 --> 00:09:55,916
- Yes. Who are you?
- I'm the vintner.
154
00:09:56,708 --> 00:09:58,875
- I have to make an urgent delivery.
-
Right now?
155
00:09:58,958 --> 00:10:01,708
- Are you alone?
- Yes, I'm alone.
156
00:10:02,916 --> 00:10:04,583
That's not a problem.
157
00:10:05,250 --> 00:10:08,583
I'll come over then. I'll be right there.
158
00:10:10,708 --> 00:10:13,583
- Did she say yes?
- Go!
159
00:10:14,083 --> 00:10:16,125
- Who was it?
- Wrong number.
160
00:10:16,208 --> 00:10:19,750
Wrong number? Why were you
being so relaxed with a wrong number?
161
00:10:19,833 --> 00:10:22,541
- I am jealous!
- Stupid and stingy.
162
00:10:23,208 --> 00:10:27,458
Stingy!
I have a golden pendant ready for you.
163
00:10:27,541 --> 00:10:29,583
I'll give it to you tonight at three,
okay?
164
00:10:29,666 --> 00:10:30,666
Yes.
165
00:10:32,375 --> 00:10:34,375
I'm going to take a shower.
166
00:10:34,458 --> 00:10:37,875
Then big cat and kitty make love.
167
00:10:38,416 --> 00:10:39,958
- Are you happy?
- Yes.
168
00:10:41,916 --> 00:10:44,958
She said it again!
169
00:10:45,041 --> 00:10:48,750
How have I managed to stay
away from Sweden for so long?
170
00:10:48,833 --> 00:10:51,875
Gothenburg, Copenhagen...
171
00:10:52,708 --> 00:10:57,916
Long live reindeers, and Gustavus
who married a bourgeois wife.
172
00:10:58,000 --> 00:11:00,625
They are all intelligent in that country.
173
00:11:00,708 --> 00:11:02,166
Gustavus!
174
00:11:04,125 --> 00:11:09,375
I'm sorry, but I have to go.
Even if it's not my turn.
175
00:11:09,458 --> 00:11:12,666
- Oscar, I'll give you 10,000 lira.
- No, forget it.
176
00:11:12,750 --> 00:11:15,208
- Twenty! I'll give you twenty.
- Twenty.
177
00:11:15,291 --> 00:11:19,083
- Look.
- All right. I'll do it for 20.
178
00:11:20,333 --> 00:11:21,933
- Where are you going?
- I have to go up.
179
00:11:21,958 --> 00:11:25,000
- I gave you 20,000!
- For that, I'll tell you about her.
180
00:11:32,750 --> 00:11:33,750
May I?
181
00:11:35,041 --> 00:11:36,041
May I?
182
00:11:36,666 --> 00:11:39,500
The wine man has arrived. It's me.
183
00:11:41,083 --> 00:11:47,083
You're getting ready, aren't you?
My slut, wait for me. I'm coming.
184
00:11:47,708 --> 00:11:48,833
Wait for me.
185
00:11:50,083 --> 00:11:51,875
- Oh God!
- Oh God!
186
00:11:52,541 --> 00:11:54,708
- I've stared death in the face.
- So have I.
187
00:11:55,208 --> 00:11:59,250
- What are you doing there naked?
- I brought champagne.
188
00:11:59,333 --> 00:12:02,333
You brought champagne? A modern vintner!
189
00:12:02,958 --> 00:12:07,125
He brought the champagne naked!
What are you doing here?
190
00:12:07,791 --> 00:12:10,208
I thought I was in the military district.
191
00:12:10,291 --> 00:12:14,583
Get out of here,
tapeworm, lactic fermentation!
192
00:12:15,083 --> 00:12:18,375
- Go away!
- Damn, I shouldn't have come here.
193
00:12:18,458 --> 00:12:20,833
- I'll beat myself up.
- Get out of here.
194
00:12:20,916 --> 00:12:24,166
- I'm leaving!
- I'll break your femur.
195
00:12:26,333 --> 00:12:30,041
- What is it? I heard voices.
- You heard shouting!
196
00:12:30,125 --> 00:12:32,791
You get your champagne
from a vintner who...
197
00:12:32,875 --> 00:12:37,166
- He was almost naked!
- Naked...
198
00:12:37,250 --> 00:12:40,916
- I mean...
- He must be in love with me.
199
00:12:41,000 --> 00:12:43,125
They like me, it's not my fault.
200
00:12:43,208 --> 00:12:45,958
I'll make you put an alarm on your pussy.
201
00:12:46,500 --> 00:12:49,625
I bought champagne
to celebrate the new house.
202
00:12:49,708 --> 00:12:53,000
Do you want to celebrate? Come.
203
00:12:53,083 --> 00:12:53,958
Yes.
204
00:12:54,041 --> 00:12:56,791
- Bring the champagne.
- Yes, so we can take a bath!
205
00:12:56,875 --> 00:12:59,416
- Oh my God!
- Get dressed!
206
00:13:00,375 --> 00:13:02,000
- Damn...
- Are you done yet?
207
00:13:02,083 --> 00:13:07,041
The pimp came in and I had to run away!
208
00:13:08,916 --> 00:13:10,708
I'll get dressed right away.
209
00:13:11,250 --> 00:13:14,791
I am giving you a ticket
because this is a no parking area.
210
00:13:16,125 --> 00:13:19,250
Parking ticket? She didn't even see me!
211
00:13:19,333 --> 00:13:24,666
The days went by rather stupidly
and the private secretary
212
00:13:24,750 --> 00:13:27,375
continued to be a dream.
213
00:13:27,458 --> 00:13:33,125
But one evening, fortunately,
we had some misfortune.
214
00:13:33,208 --> 00:13:36,291
Let's go, otherwise we'll be late.
Go faster!
215
00:13:36,375 --> 00:13:39,791
- Fast in this fog?
- Yes, the arena won't wait.
216
00:13:39,875 --> 00:13:44,083
- We'll miss the first song.
- I'll sing it for you.
217
00:13:44,166 --> 00:13:46,958
If I were that warrior
If my dream would come true
218
00:13:47,166 --> 00:13:50,708
An army of fags led by me!
219
00:13:51,000 --> 00:13:53,958
Not faggots, valiants!
What do fags have to do with it?
220
00:13:54,041 --> 00:13:56,708
They are the valiants of our time.
221
00:13:57,958 --> 00:14:01,750
- Well said, Amelia.
- Come on, we're going to be late!
222
00:14:01,833 --> 00:14:04,166
Is that a truck or a tunnel?
223
00:14:06,750 --> 00:14:08,041
It's a truck!
224
00:14:10,416 --> 00:14:13,958
- How did this happen?
- How did it happen?
225
00:14:14,041 --> 00:14:18,333
Ask your father. He started
singing in the middle of the fog.
226
00:14:18,416 --> 00:14:21,833
- What did he sing?
- The
Aida. He can't even sing it!
227
00:14:22,416 --> 00:14:25,750
- How did it happen?
- Blame Radames!
228
00:14:26,958 --> 00:14:30,708
- How are you?
- I'm full of chalk!
229
00:14:30,791 --> 00:14:33,666
I am semi-paralyzed, I can't even pee.
230
00:14:33,750 --> 00:14:36,416
It could have been worse, sir.
231
00:14:37,208 --> 00:14:40,125
- Did you want it to get cut off?
- No, not at all.
232
00:14:40,916 --> 00:14:43,750
It's all your mom's fault,
she wanted to go to Verona in the fog
233
00:14:43,833 --> 00:14:47,458
to see what was happening in Egypt
at the time of the "pharanohns".
234
00:14:47,541 --> 00:14:50,583
Pharaohs, sir.
235
00:14:50,666 --> 00:14:53,666
- I know, even I went to college.
- Did you?
236
00:14:53,750 --> 00:14:55,666
- What branch?
- I'm not a gorilla!
237
00:14:55,750 --> 00:14:57,458
I had a desk like everyone else.
238
00:14:59,375 --> 00:15:01,375
Hello? Not this one.
239
00:15:01,458 --> 00:15:05,000
I immediately knew it was that one!
Yes, it's me! Who is it?
240
00:15:08,125 --> 00:15:10,291
From Germany, written in German?
241
00:15:11,250 --> 00:15:13,250
Amelia is more dead than alive.
242
00:15:14,208 --> 00:15:17,666
Call later. Go. Bye.
243
00:15:18,500 --> 00:15:21,166
- Hang up.
- Yes, right away, sir.
244
00:15:21,250 --> 00:15:23,458
Now we are screwed.
245
00:15:23,958 --> 00:15:29,125
Amelia's stuck in the hospital and
I don't know how to translate that letter.
246
00:15:29,208 --> 00:15:30,750
Look for another one.
247
00:15:30,833 --> 00:15:33,250
Where do I find someone
with Amelia's experience?
248
00:15:35,291 --> 00:15:40,166
There are better secretaries
and more beautiful ones.
249
00:15:41,916 --> 00:15:43,958
- Mingozzi.
- Yes, sir.
250
00:15:44,041 --> 00:15:47,625
What is the name of
that big piece of... girlfriend?
251
00:15:47,708 --> 00:15:49,375
- Mine?
- Yes, yours.
252
00:15:49,916 --> 00:15:51,458
- Luisa.
- Luisa!
253
00:15:52,083 --> 00:15:54,791
As of tomorrow
she will be my personal secretary.
254
00:15:54,875 --> 00:15:58,291
- I don't think so--
- There'll be no discussion.
255
00:15:58,375 --> 00:16:02,416
- Otherwise I'll be upset.
- I don't think Luisa can.
256
00:16:02,500 --> 00:16:05,333
She lives with her aunt
30 kilometers away.
257
00:16:05,416 --> 00:16:07,958
She lives 30 kilometers away!
258
00:16:09,458 --> 00:16:14,750
We have guest rooms. We have 32.
259
00:16:14,833 --> 00:16:17,208
- There's the bathroom, the walk-in closet.
- Really?
260
00:16:17,291 --> 00:16:20,583
She'll be right at home,
even better, it'll be like a hotel.
261
00:16:20,666 --> 00:16:22,083
Ernesta!
262
00:16:23,791 --> 00:16:24,875
Here's the cat and the fox.
263
00:16:24,958 --> 00:16:27,833
- Always listening behind doors.
- You bloody--
264
00:16:27,916 --> 00:16:31,166
You have to prepare
a room for our guests.
265
00:16:31,833 --> 00:16:36,500
- Who is coming?
- What do you care?
266
00:16:36,583 --> 00:16:40,916
- We have decided on this.
- Ernesta, don't ask those questions.
267
00:16:41,000 --> 00:16:46,041
Miss Luisa is coming to stay,
our dear Mingozzi's girlfriend.
268
00:16:46,125 --> 00:16:49,958
As of tomorrow, she will be my
personal secretary. Is that okay?
269
00:16:51,291 --> 00:16:53,125
And the lady?
270
00:16:53,208 --> 00:16:58,458
Fortunately, the lady is stuck
in her bedroom.
271
00:16:58,541 --> 00:17:01,791
She doesn't need to know.
Do I make myself clear?
272
00:17:01,875 --> 00:17:03,791
I understand.
273
00:17:03,875 --> 00:17:06,708
She has a big mouth
and talks about everybody's business.
274
00:17:07,333 --> 00:17:09,250
Dear Dr. Mingozzi,
275
00:17:09,958 --> 00:17:13,375
I have no words to thank you
for your cooperation.
276
00:17:13,458 --> 00:17:16,750
Sir, I only hope
that my Luisa satisfies you.
277
00:17:17,833 --> 00:17:21,083
I hope so too.
278
00:17:24,041 --> 00:17:27,500
You have been painting
this pipe for two days!
279
00:17:27,583 --> 00:17:31,875
Are you doing Michelangelo's
PietĂ ?
280
00:17:31,958 --> 00:17:35,875
My employer
doesn't want to see you anymore.
281
00:17:35,958 --> 00:17:40,333
I don't care about him.
For me, he can go and do...
282
00:17:45,583 --> 00:17:49,375
This one's looking for me for sure.
Holy Virgin! Who is she?
283
00:17:52,333 --> 00:17:54,541
- Good morning!
- Good morning.
284
00:17:54,625 --> 00:17:55,791
Tell me.
285
00:17:56,750 --> 00:17:59,583
I am the new secretary of Mr. Ponziani.
286
00:17:59,666 --> 00:18:03,791
His new secretary?
It is not possible!
287
00:18:04,875 --> 00:18:06,333
Is this Villa Ponziani?
288
00:18:06,416 --> 00:18:08,666
Yes, it is Villa Ponziani.
289
00:18:08,750 --> 00:18:12,000
You are the new secretary.
What happened to the others?
290
00:18:12,083 --> 00:18:15,375
- Please come in.
- Thank you.
291
00:18:15,458 --> 00:18:16,625
I'll lead the way.
292
00:18:19,916 --> 00:18:23,250
- The suitcase!
- She has the suitcase!
293
00:18:23,333 --> 00:18:26,875
- You take it.
- Go fuck yourself!
294
00:18:26,958 --> 00:18:29,875
- These workers are always talking.
- Thank you.
295
00:18:33,375 --> 00:18:36,416
- Just straight?
- Modestly speaking, just straight.
296
00:18:40,500 --> 00:18:43,166
- Mr. Ponziani is sick.
- What happened to him?
297
00:18:43,250 --> 00:18:45,375
- He's like this.
- A rally?
298
00:18:45,458 --> 00:18:48,041
No, a car accident, he broke his arm.
299
00:18:48,125 --> 00:18:50,333
- Poor guy, I'm sorry.
- Poor man.
300
00:18:50,416 --> 00:18:54,291
- The lady?
- She's like this, with a broken leg.
301
00:18:54,958 --> 00:18:57,000
The same car accident.
302
00:18:58,083 --> 00:19:04,291
Come! Your room is on the second floor.
I'll take your suitcase to your room.
303
00:19:04,375 --> 00:19:06,166
- Do you like it?
- Yes, very much.
304
00:19:06,250 --> 00:19:07,833
This is all plaster.
305
00:19:07,916 --> 00:19:11,208
Mr. and Mrs. Ponziani,
the house, there's plaster everywhere!
306
00:19:35,541 --> 00:19:36,583
Come in!
307
00:19:41,166 --> 00:19:44,541
- Good morning, sir.
- Miss Luisa!
308
00:19:44,625 --> 00:19:50,875
Come in. Excuse me for receiving you
so modestly in this place of pain.
309
00:19:50,958 --> 00:19:52,666
It was kind of you to rush here.
310
00:19:52,750 --> 00:19:55,791
I tried to come as soon as possible.
311
00:19:55,875 --> 00:19:59,250
- How are you?
- Good, great, perfect.
312
00:19:59,916 --> 00:20:02,291
What do you mean?
313
00:20:02,375 --> 00:20:06,041
So to speak!
Look at what happened to me.
314
00:20:06,125 --> 00:20:09,750
What sensitivity!
You brought me flowers.
315
00:20:09,833 --> 00:20:14,125
Actually, these are for your wife.
I'd like to go and say hello to her.
316
00:20:14,208 --> 00:20:19,833
No, she is allergic to flowers,
to everything, even plaster now.
317
00:20:19,916 --> 00:20:22,333
She has red spots, she drools.
318
00:20:23,083 --> 00:20:25,708
I'm sorry.
I could bring her some chocolates.
319
00:20:25,791 --> 00:20:31,166
No, because my lady has blind bowels
320
00:20:31,250 --> 00:20:33,333
that are also deaf!
321
00:20:35,125 --> 00:20:38,666
- Where do I put them?
- Here. It's water!
322
00:20:38,750 --> 00:20:41,791
- Here?
- Yes, so we can use the scaffolding!
323
00:20:43,166 --> 00:20:44,666
That's a great idea, isn't it?
324
00:20:45,500 --> 00:20:48,916
All this white plaster
and not even one little signature?
325
00:20:49,000 --> 00:20:50,666
It brings good luck!
326
00:20:50,750 --> 00:20:52,375
- Really?
- Yes.
327
00:20:54,958 --> 00:20:57,000
- May I have the honor?
- Me?
328
00:20:57,833 --> 00:20:59,208
Please. No!
329
00:21:00,833 --> 00:21:04,500
- A little further down, lower down.
- Here?
330
00:21:04,583 --> 00:21:07,083
- Bend down a little bit.
- Like this?
331
00:21:07,166 --> 00:21:10,291
- Bend down, downward.
- Is this okay here?
332
00:21:10,375 --> 00:21:12,750
- Virgin Mary!
- Did I hurt you?
333
00:21:13,375 --> 00:21:16,541
No, I was saying
that Our Lady is my witness
334
00:21:16,625 --> 00:21:21,541
of how proud I am to have you
at my side, Miss Luisa.
335
00:21:21,625 --> 00:21:26,500
To have you at my side
with all your experience.
336
00:21:27,083 --> 00:21:28,083
Right...
337
00:21:31,625 --> 00:21:33,291
- Should we start right away?
- Yes.
338
00:21:33,791 --> 00:21:34,791
Where is my place?
339
00:21:38,083 --> 00:21:39,083
I thought...
340
00:21:40,333 --> 00:21:44,291
That's the desk, that's the typewriter.
341
00:21:46,083 --> 00:21:47,083
That...
342
00:21:47,708 --> 00:21:50,166
Good girl, how well she sits!
343
00:21:51,583 --> 00:21:56,583
From that moment on, a close fight began
between my fiercest rivals.
344
00:21:57,875 --> 00:22:00,458
- Is the first half over?
- But what do you want?
345
00:22:00,541 --> 00:22:02,541
- I need to pass.
- Pass!
346
00:22:02,625 --> 00:22:04,833
It's 9:00,
don't you have to go to college?
347
00:22:04,916 --> 00:22:08,500
- Mind your own business.
- What an ass. He'll never get his degree!
348
00:22:10,958 --> 00:22:13,250
Following your request...
349
00:22:15,708 --> 00:22:19,708
we inform you that the bisulfite
will be sent within...
350
00:22:19,791 --> 00:22:22,750
- Giuseppe!
- I was asking if the chair was free.
351
00:22:28,041 --> 00:22:30,958
- Get up, gorilla!
- I brought the tea.
352
00:22:31,041 --> 00:22:33,708
I don't want it!
Bring me and the young lady some coffee.
353
00:22:33,791 --> 00:22:35,583
Giuseppe! The flowers.
354
00:22:36,083 --> 00:22:41,166
- Why did you bother?
- Take the flowers away!
355
00:22:41,250 --> 00:22:44,916
- I thought...
- The tray!
356
00:22:46,250 --> 00:22:49,458
Excuse me, sir, but I only have two hands!
357
00:22:49,541 --> 00:22:54,250
- Sorry.
- Giuseppe, the flowers. Here!
358
00:22:54,333 --> 00:22:56,416
- Dumbass!
- Right away.
359
00:22:56,500 --> 00:22:59,250
- Quickly! Two coffees.
- How beautiful she is!
360
00:23:01,250 --> 00:23:04,083
I'm telling you the truth, madam.
361
00:23:04,166 --> 00:23:07,125
She's ugly, unpleasant.
362
00:23:07,208 --> 00:23:10,000
- Like Amelia?
- Worse.
363
00:23:10,083 --> 00:23:15,000
Amelia at least is nice,
but this one is a monster.
364
00:23:15,625 --> 00:23:18,000
Two stubby legs.
365
00:23:18,083 --> 00:23:20,916
As you well know, the openings--
366
00:23:21,000 --> 00:23:25,875
Closings within foreign markets
in the last two months have...
367
00:23:25,958 --> 00:23:27,333
What are you doing?
368
00:23:27,416 --> 00:23:33,416
Nothing. I was looking
at myself in the mirror.
369
00:23:33,500 --> 00:23:37,458
- A baboon face!
- Why won't they let me see her?
370
00:23:37,541 --> 00:23:44,291
She came to meet you,
but you were asleep.
371
00:23:44,375 --> 00:23:47,500
He's sent her to run an errand now.
372
00:23:47,583 --> 00:23:51,666
Of course! He doesn't like her
so he gets her out of his way, that pig!
373
00:23:51,750 --> 00:23:57,041
It has to be her and he can't change her.
You have to tell me.
374
00:23:58,208 --> 00:24:01,083
Do not doubt it, madam.
375
00:24:01,166 --> 00:24:04,500
- Would you like some orange juice?
- No. Go see what she's doing.
376
00:24:04,583 --> 00:24:07,958
So thanks to Ernesta's faithfulness,
377
00:24:08,041 --> 00:24:11,958
my wife did not suspect
the show I was enjoying
378
00:24:12,041 --> 00:24:16,166
two steps away from her.
But the difficulties were not over.
379
00:24:16,708 --> 00:24:20,916
As soon as the word was out,
I had to deal with the factory.
380
00:24:21,416 --> 00:24:23,666
Thank you.
381
00:24:24,458 --> 00:24:27,166
You are very kind to visit me.
382
00:24:27,250 --> 00:24:32,625
This testifies to
the spirit of our company.
383
00:24:33,291 --> 00:24:36,458
Thank you. Luisa, cigarettes, please.
384
00:24:37,875 --> 00:24:39,666
Now, I beg you...
385
00:24:40,958 --> 00:24:45,958
to give my regards
to the council of the factory and...
386
00:24:54,000 --> 00:24:57,166
Tell them that I hope
to show up as soon as possible,
387
00:24:57,250 --> 00:24:59,000
even though I still have this cast.
388
00:25:04,541 --> 00:25:07,458
- Good morning, sir.
- Good morning.
389
00:25:07,541 --> 00:25:09,000
- Good morning, sir.
- Good morning.
390
00:25:09,083 --> 00:25:12,208
- Good morning, sir.
- Good morning.
391
00:25:12,291 --> 00:25:13,642
- Good morning, sir.
- Good morning.
392
00:25:13,666 --> 00:25:16,833
- You look very good.
- Good morning.
393
00:25:16,916 --> 00:25:18,708
- What beautiful legs!
- Good morning.
394
00:25:19,750 --> 00:25:22,833
- Looking good, sir!
- You're getting better every day.
395
00:25:22,916 --> 00:25:24,208
Congratulations, sir!
396
00:25:26,291 --> 00:25:28,208
Congratulations, sir!
397
00:25:29,041 --> 00:25:32,833
- How beautiful you are today.
- Good morning.
398
00:25:32,916 --> 00:25:35,916
It's nice to feel so loved
by my employees.
399
00:25:36,583 --> 00:25:39,541
- Good morning, sir.
- How good you look!
400
00:25:40,041 --> 00:25:42,583
- Really good!
- Congratulations.
401
00:25:43,250 --> 00:25:46,750
- What lips, sir!
- What a beautiful complexion.
402
00:25:46,833 --> 00:25:48,291
You're stunning today, sir!
403
00:25:56,875 --> 00:25:58,458
How are you feeling today, sir?
404
00:26:00,708 --> 00:26:04,166
I had just saved myself
from the attack of the masses
405
00:26:04,250 --> 00:26:06,833
and already another battle was looming.
406
00:26:06,916 --> 00:26:10,416
But what do you do to a son,
do you fire him?
407
00:26:10,500 --> 00:26:11,916
Do you lay him off?
408
00:26:12,000 --> 00:26:15,666
A son is a son,
he's the most difficult of enemies!
409
00:26:15,750 --> 00:26:22,708
Especially because,
in almost all cases, he's your blood!
410
00:26:32,250 --> 00:26:33,250
Pheasant.
411
00:26:37,041 --> 00:26:38,041
Be good.
412
00:26:45,041 --> 00:26:50,000
Vegetable soup for you,
like the doctor said.
413
00:26:54,208 --> 00:26:56,750
Giuseppe, you can leave.
414
00:26:57,291 --> 00:26:59,125
- We'll do it.
- Enjoy your meal.
415
00:27:06,125 --> 00:27:08,500
- Help yourself, Luisa.
- Thank you.
416
00:27:14,458 --> 00:27:17,291
- You look very good this evening.
- Really?
417
00:27:17,916 --> 00:27:18,916
Yes.
418
00:27:19,875 --> 00:27:22,750
The pill for your ruined liver!
419
00:27:30,125 --> 00:27:32,583
I bet that outside
the stars are out tonight.
420
00:27:32,666 --> 00:27:33,666
Why?
421
00:27:34,416 --> 00:27:36,916
Because it's an important night for me.
422
00:27:38,708 --> 00:27:40,083
How nice!
423
00:27:40,166 --> 00:27:43,833
It's nice to discover
that there are still romantic people.
424
00:27:43,916 --> 00:27:46,333
Laxative pills to go...
425
00:27:51,458 --> 00:27:55,291
- Luisa, are you comfortable with us?
- Yes, very.
426
00:27:55,375 --> 00:27:58,125
Your father is always so nice, kind.
427
00:27:58,750 --> 00:28:02,750
Yes, he's kind, he's cute, he's good.
428
00:28:03,916 --> 00:28:07,333
A little old-fashioned, a bit mummified.
429
00:28:07,416 --> 00:28:09,958
The mummy is here, living.
430
00:28:11,250 --> 00:28:14,291
- What a surprise, Dad! Hi.
- Good evening, sir.
431
00:28:14,375 --> 00:28:19,583
I took the liberty of inviting Miss Luisa
because she always eats alone.
432
00:28:20,500 --> 00:28:24,875
What a good boy!
Full of initiative, like his daddy.
433
00:28:24,958 --> 00:28:28,083
How does that Latin stuff go?
"Talis pater, talis filius."
434
00:28:29,416 --> 00:28:31,583
You're not watching cartoons?
435
00:28:37,208 --> 00:28:39,375
Why do you treat me like an imbecile?
436
00:28:39,458 --> 00:28:42,333
Why do you always treat me
like an asshole?
437
00:28:43,708 --> 00:28:44,708
Excuse me, Luisa.
438
00:28:47,250 --> 00:28:49,166
- Have a nice dinner.
- Have a good evening.
439
00:28:50,666 --> 00:28:52,958
- The pills!
- Give them to Daddy!
440
00:28:53,791 --> 00:28:57,833
He has no experience.
I even went on a safari once.
441
00:28:59,583 --> 00:29:01,791
Miss Luisa, do you like candles?
442
00:29:03,500 --> 00:29:07,250
- Yes, very much.
- Giuseppe, bring some champagne.
443
00:29:10,916 --> 00:29:13,541
They're young,
they don't know how to live.
444
00:29:14,375 --> 00:29:17,083
Caviar, champagne...
445
00:29:58,916 --> 00:30:02,333
Hi, honey.
Yes, everything went very well.
446
00:30:02,416 --> 00:30:05,750
Ponziani is kind, but very naive.
447
00:30:07,625 --> 00:30:09,041
There are no problems.
448
00:30:09,125 --> 00:30:13,791
Remember, Luisa,
I have to be the director of the factory.
449
00:30:13,875 --> 00:30:14,875
Understood?
450
00:30:15,541 --> 00:30:19,500
- I'm tired of being an employee.
- Of course, darling! Good night.
451
00:30:30,666 --> 00:30:32,291
- Yes?
- Miss Luisa.
452
00:30:32,916 --> 00:30:35,333
It's me, sorry for the late hour
and the impudence.
453
00:30:35,416 --> 00:30:38,583
In a short while
I'm going to get a call back from America.
454
00:30:38,666 --> 00:30:42,958
- Could you come here to translate?
- Sure, I'll be right over.
455
00:30:44,833 --> 00:30:46,958
Thank you, Miss Luisa.
456
00:30:56,875 --> 00:30:57,916
Come in!
457
00:31:04,125 --> 00:31:05,125
Thank you.
458
00:31:06,666 --> 00:31:09,333
Thank you, Miss Luisa,
for coming right away.
459
00:31:09,416 --> 00:31:15,416
The Americans said that they
would call back in a few minutes.
460
00:31:15,500 --> 00:31:18,375
Don't worry, that's why I'm here.
461
00:31:18,458 --> 00:31:19,458
So nice!
462
00:31:24,250 --> 00:31:25,875
- Does it hurt?
- What pain!
463
00:31:26,458 --> 00:31:29,666
- Does it hurt a lot?
- It's the position.
464
00:31:29,750 --> 00:31:33,041
- Don't think about it.
- Can you help me get up?
465
00:31:33,125 --> 00:31:38,166
- Of course!
- If I pull myself up, it's better.
466
00:31:38,250 --> 00:31:40,833
- Yes.
- Tell me...
467
00:31:40,916 --> 00:31:45,000
- Give me a hand.
- Yes, all right.
468
00:31:45,083 --> 00:31:46,875
- Here.
- Get it right.
469
00:31:46,958 --> 00:31:49,875
- Hang on to me.
- I'm hanging on!
470
00:31:49,958 --> 00:31:52,083
- One moment.
- Like Romulus and Remus!
471
00:31:52,166 --> 00:31:56,958
- I feel like a little wolf.
- I've lost my balance.
472
00:31:57,958 --> 00:31:59,541
I lost my balance too.
473
00:32:00,625 --> 00:32:03,208
- Dad, may I?
- It's Franco.
474
00:32:03,291 --> 00:32:05,416
- Dad!
- It's Franco.
475
00:32:05,500 --> 00:32:08,958
I wouldn't want him to think
that the two of us...
476
00:32:09,041 --> 00:32:12,500
- Quick, go to the bathroom.
- Yes, I'm going to the bathroom.
477
00:32:12,583 --> 00:32:16,333
- One moment. The book.
- The notebook!
478
00:32:16,416 --> 00:32:18,416
Go. Hide yourself.
479
00:32:21,041 --> 00:32:22,083
Come in!
480
00:32:23,833 --> 00:32:24,833
Dad.
481
00:32:26,958 --> 00:32:29,583
I wanted to apologize
for tonight at dinner.
482
00:32:29,666 --> 00:32:31,250
I let myself go.
483
00:32:31,958 --> 00:32:36,541
It's normal for a father and son to argue.
484
00:32:36,625 --> 00:32:40,458
Anyway, it's late, go to bed. Good night.
485
00:32:43,666 --> 00:32:46,541
- Since when do you wear perfume?
- Perfume?
486
00:32:46,625 --> 00:32:51,625
What the heck? You want me to put oil on?
487
00:32:51,708 --> 00:32:55,166
I'm all plastered up,
I sweat and put on some perfume.
488
00:32:55,250 --> 00:32:59,416
- Has Miss Luisa been here?
- Miss Luisa!
489
00:32:59,500 --> 00:33:02,541
Are you crazy? She's been asleep
for who knows how many hours.
490
00:33:02,625 --> 00:33:04,791
She's young, she sleeps a lot.
491
00:33:06,500 --> 00:33:10,583
- Is that leg yours?
- The one with the cast...
492
00:33:10,666 --> 00:33:14,750
- Which leg?
- Miss Luisa, come out.
493
00:33:14,833 --> 00:33:15,833
I saw you.
494
00:33:19,875 --> 00:33:21,083
Look who's there!
495
00:33:22,708 --> 00:33:25,958
I was hiding in there.
496
00:33:26,041 --> 00:33:29,500
Not hiding.
It was America, in the bathroom.
497
00:33:29,583 --> 00:33:32,291
- Sorry.
- Truly original!
498
00:33:32,375 --> 00:33:34,208
Yes, America... Franco!
499
00:33:35,166 --> 00:33:37,208
Don't get the wrong idea.
500
00:33:37,291 --> 00:33:41,291
Above all, I forbid you to doubt
Miss Luisa's honesty.
501
00:33:41,375 --> 00:33:44,500
Poor thing. Miss, thank you. You can go.
502
00:33:44,583 --> 00:33:45,708
- Good.
- Thank you.
503
00:33:46,375 --> 00:33:48,666
If the Americans call,
I'll tell them to fuck off.
504
00:33:48,750 --> 00:33:51,250
- Yes. Good night.
- Good night.
505
00:33:52,625 --> 00:33:54,083
- Bye.
- Bye.
506
00:33:58,708 --> 00:34:02,916
Ersilia, you gave birth
to a son of a bitch!
507
00:34:05,708 --> 00:34:09,125
I'm sorry if you think worse of me.
508
00:34:09,208 --> 00:34:12,041
- Appearances can be deceiving.
- I hope so, for your sake.
509
00:34:12,791 --> 00:34:14,791
- And for mine too.
- What does that mean?
510
00:34:26,166 --> 00:34:27,083
Yes?
511
00:34:27,166 --> 00:34:30,458
Tell that asshole son of mine
to go away and leave you alone.
512
00:34:30,541 --> 00:34:32,375
Yes, don't worry about it.
513
00:34:33,916 --> 00:34:35,625
- Good night.
- Good night.
514
00:34:38,125 --> 00:34:40,250
Good night, Franco.
Close the door, please.
515
00:34:42,708 --> 00:34:43,791
Good night.
516
00:34:43,875 --> 00:34:47,958
This secretary
was becoming public property.
517
00:34:48,041 --> 00:34:51,958
Even Giuseppe,
driven by jealousy, took the initiative.
518
00:34:53,750 --> 00:34:57,750
- Did you knock?
- Yes. Mr. Ponziani?
519
00:34:57,833 --> 00:35:02,583
- He's not receiving guests.
- I have to see him!
520
00:35:02,666 --> 00:35:07,583
- It's very important.
- He has a cast. He can't walk.
521
00:35:07,666 --> 00:35:10,625
I don't want to walk with him,
I just want to talk to him.
522
00:35:10,708 --> 00:35:12,916
That's not possible.
523
00:35:13,458 --> 00:35:17,666
I've come from Germany
to negotiate a big deal.
524
00:35:17,750 --> 00:35:20,750
Please, let me in.
525
00:35:20,833 --> 00:35:24,583
Deal or no deal, no deal!
It's the boss' orders.
526
00:35:30,166 --> 00:35:33,041
No deal, I won't let you pass.
527
00:35:35,125 --> 00:35:38,416
- You are a big asshole!
- Fucking stinker!
528
00:35:38,500 --> 00:35:41,166
If you open the gate,
I'll kick your ass, you understand?
529
00:35:41,250 --> 00:35:44,333
What should we do with these Germans
who don't understand Italian?
530
00:35:44,416 --> 00:35:48,750
He must be a son of the SS. Definitely.
531
00:35:51,916 --> 00:35:54,250
- You woke up.
- Good morning, Franco.
532
00:35:56,375 --> 00:35:58,625
- I've been waiting for you.
- Why?
533
00:35:59,333 --> 00:36:02,333
I'm doing a translation and there is
one word that I don't understand.
534
00:36:02,416 --> 00:36:04,041
I'll help you.
535
00:36:07,375 --> 00:36:09,791
- I can't get past it.
- What?
536
00:36:11,833 --> 00:36:15,791
- Here, on the third line.
- Let's see.
537
00:36:15,875 --> 00:36:18,125
This word means "stove".
538
00:36:19,166 --> 00:36:22,833
It's followed by this word
which means "paint".
539
00:36:22,916 --> 00:36:25,666
I would say "fire-resistant paint".
540
00:36:27,333 --> 00:36:30,208
That's right, how silly!
541
00:36:33,291 --> 00:36:34,500
What subject is it on?
542
00:36:36,125 --> 00:36:38,875
- Industrial chemistry.
- Nice!
543
00:36:39,583 --> 00:36:41,750
You're following
in your father's footsteps.
544
00:36:44,625 --> 00:36:49,041
Yes... the factory is important.
545
00:36:49,125 --> 00:36:51,708
I wouldn't want it
to end up in foreign hands.
546
00:36:51,791 --> 00:36:54,458
So I study its specific subject matter.
547
00:36:57,458 --> 00:37:01,375
That's right, I didn't think of that.
That's right.
548
00:37:02,625 --> 00:37:05,750
- It's late! Bye, Franco.
- Luisa!
549
00:37:05,833 --> 00:37:06,833
Yes?
550
00:37:09,333 --> 00:37:12,041
- You called me by name.
- Really?
551
00:37:13,916 --> 00:37:17,666
It's time to be less formal,
we are old friends. Bye.
552
00:37:19,583 --> 00:37:24,666
Excuse me, you can come
whenever you want, don't worry.
553
00:37:24,750 --> 00:37:31,208
The help isn't very good,
I have imbeciles here with me!
554
00:37:31,291 --> 00:37:32,708
It's really like that.
555
00:37:33,291 --> 00:37:38,625
Yes, whenever you want.
Sorry again. Goodbye. Thank you.
556
00:37:42,333 --> 00:37:44,333
Neapolitans are all intelligent.
557
00:37:45,000 --> 00:37:47,375
Of course!
The Neapolitan belongs to history.
558
00:37:47,458 --> 00:37:51,791
There have been great men
and they are great men.
559
00:37:51,875 --> 00:37:54,208
- Them.
- I'm not Neapolitan?
560
00:37:54,291 --> 00:37:56,291
What are you doing?
561
00:37:56,375 --> 00:37:59,666
You sent a client away
who's worth 600 million a year!
562
00:37:59,750 --> 00:38:02,875
- The German guy?
- Yes.
563
00:38:02,958 --> 00:38:06,541
- He offended me.
- Did he offend you?
564
00:38:06,625 --> 00:38:11,666
Yes. He had it written down,
he must have had it printed.
565
00:38:11,750 --> 00:38:14,375
- He said, "You big asshole."
- He said that to you?
566
00:38:14,458 --> 00:38:16,750
- He didn't have to say that.
- I would give you a kiss.
567
00:38:16,833 --> 00:38:20,416
"Atlantic shit" he'd say to you.
You sent away a customer like that!
568
00:38:20,500 --> 00:38:24,875
He didn't say "Atlantic shit".
Maybe he didn't have it written down.
569
00:38:24,958 --> 00:38:28,458
- Coward!
- Sir, you're hurting me!
570
00:38:28,541 --> 00:38:31,000
- My arm!
- Wait.
571
00:38:31,083 --> 00:38:33,875
- I can't move!
- Good morning, sir.
572
00:38:36,083 --> 00:38:38,875
Welcome, Miss Luisa. At last!
573
00:38:39,916 --> 00:38:43,125
Let's try to get on the same page.
Work is work.
574
00:38:43,208 --> 00:38:46,541
You were supposed to be here
at nine o'clock and it's 10:15.
575
00:38:46,625 --> 00:38:50,166
- I'm sorry, it won't happen again.
- Okay.
576
00:38:50,916 --> 00:38:54,708
- Go over there and bring us two coffees.
- No, thank you.
577
00:38:56,000 --> 00:38:58,041
- One?
- I told you two coffees!
578
00:38:58,125 --> 00:39:01,208
You're already nervous,
if you have two coffees you'll go crazy!
579
00:39:04,000 --> 00:39:07,333
Are you offended? Excuse me.
580
00:39:07,916 --> 00:39:13,208
I'm sorry, I can't take it anymore.
Between him and this bed...
581
00:39:13,291 --> 00:39:18,833
- I can't move anymore!
- You could use a wheelchair.
582
00:39:18,916 --> 00:39:23,041
- It's more practical.
- Yes, that's a good idea.
583
00:39:23,125 --> 00:39:26,083
It is a nice idea
from an efficient secretary!
584
00:39:26,166 --> 00:39:28,416
- I'll get one right away.
- I can take care of it.
585
00:39:28,500 --> 00:39:33,166
- You will have it by the morning.
- You take care of it.
586
00:39:33,250 --> 00:39:34,333
Indeed.
587
00:39:35,000 --> 00:39:39,625
Sir, if I may,
I wanted to ask you if I can have
588
00:39:39,708 --> 00:39:44,125
the afternoon off. At five o'clock
my fiancé's coming to pick me up.
589
00:39:44,208 --> 00:39:47,958
Yes, of course, the boyfriend.
590
00:39:48,458 --> 00:39:51,291
Love has its rights. All right.
591
00:39:52,833 --> 00:39:55,916
One hour late this morning,
the afternoon off.
592
00:39:56,000 --> 00:39:59,041
If you want tomorrow off, let me know.
593
00:39:59,125 --> 00:40:02,125
- Just kidding.
- Thank you, sir.
594
00:40:02,208 --> 00:40:05,958
Marletti placed an order with us.
595
00:40:06,041 --> 00:40:09,041
Hello? Mingozzi, it's Franco.
596
00:40:09,125 --> 00:40:11,041
I have a message from Luisa for you.
597
00:40:11,125 --> 00:40:14,041
She begged me to tell you
not to come and pick her up today,
598
00:40:14,125 --> 00:40:18,916
because she has a meeting,
an important business appointment.
599
00:40:19,000 --> 00:40:20,833
Thank you. Goodbye!
600
00:40:22,416 --> 00:40:24,541
How wonderful!
601
00:40:24,625 --> 00:40:29,750
Four gears, reverse gear.
Half pirouettes, full pirouettes!
602
00:40:29,833 --> 00:40:32,416
My secretary got it for me
in less than an hour.
603
00:40:32,500 --> 00:40:35,000
About your secretary,
604
00:40:35,083 --> 00:40:38,333
when are you going to
introduce me to this miraculous lady?
605
00:40:38,416 --> 00:40:39,666
- The secretary?
- Yes.
606
00:40:41,833 --> 00:40:46,250
- She is a shock!
- What do you mean?
607
00:40:47,375 --> 00:40:50,000
- She's a beauty!
- A beauty?
608
00:40:50,083 --> 00:40:54,583
- It's a monster.
- A beauty in her ugliness.
609
00:40:54,666 --> 00:40:57,750
- Tell her about the legs.
- The legs?
610
00:40:57,833 --> 00:40:59,708
- Just two legs.
- Two?
611
00:40:59,791 --> 00:41:03,833
- Two, but you have to see them.
- One here and one there.
612
00:41:03,916 --> 00:41:06,708
- They're crooked.
- They're twisted!
613
00:41:06,791 --> 00:41:11,083
I want it here in the morning,
no matter what.
614
00:41:11,166 --> 00:41:14,333
She wants to see her tomorrow morning.
615
00:41:14,416 --> 00:41:18,375
- We will bring her here!
- Walk!
616
00:41:18,458 --> 00:41:22,250
Open the door. Parasite, walk.
617
00:41:22,333 --> 00:41:25,375
Open the door. Move.
618
00:41:25,458 --> 00:41:28,375
- Move!
- You'll run me over!
619
00:41:28,458 --> 00:41:30,583
Come here!
620
00:41:34,291 --> 00:41:37,083
- Push!
- I'm pushing.
621
00:41:37,166 --> 00:41:41,083
Did you cover up
the company's name on the van?
622
00:41:41,166 --> 00:41:44,208
Yes. Why do you want to be Perry Mason?
623
00:41:44,291 --> 00:41:46,541
I want to see
where Mingozzi takes Luisa.
624
00:41:46,625 --> 00:41:48,916
That pig is capable
of taking her to a cheap inn.
625
00:41:49,000 --> 00:41:51,875
If you were engaged to Luisa,
where would you take her?
626
00:41:51,958 --> 00:41:54,083
- To the grand hotel!
- How would we do that?
627
00:41:54,166 --> 00:41:56,666
- They wouldn't let us in.
- Push!
628
00:41:56,750 --> 00:41:59,750
Just a moment.
629
00:42:00,875 --> 00:42:02,791
The leg!
630
00:42:02,875 --> 00:42:07,291
Come on, you moron.
Take my leg off the seat.
631
00:42:08,833 --> 00:42:12,208
Hi! What a beautiful bike!
632
00:42:12,291 --> 00:42:13,750
- Do you like it?
- Yes.
633
00:42:13,833 --> 00:42:16,916
Giuseppe, look. It's my son, not Mingozzi!
634
00:42:17,458 --> 00:42:20,208
- Are you coming for a ride?
- Thanks, but I can't.
635
00:42:20,291 --> 00:42:24,750
I'm waiting for my boyfriend.
He's late, he's usually on time.
636
00:42:25,333 --> 00:42:27,375
- Are you worried?
- A little bit.
637
00:42:31,750 --> 00:42:35,958
I phoned Mingozzi
and told him not to come.
638
00:42:36,041 --> 00:42:37,041
Why?
639
00:42:37,958 --> 00:42:41,625
I hoped that if he didn't come
you would come with me for a ride.
640
00:42:42,791 --> 00:42:45,333
Franco, couldn't you have just asked me?
641
00:42:48,375 --> 00:42:51,333
- Would you have come?
- Sure.
642
00:42:52,000 --> 00:42:56,041
Why not? Now, because of you,
I have the afternoon free.
643
00:42:56,625 --> 00:42:58,750
- Where are you taking me?
- You'll see.
644
00:42:58,833 --> 00:43:00,416
Flesh of my flesh!
645
00:43:01,041 --> 00:43:02,875
- Giuseppe!
- Get your arm off me.
646
00:43:02,958 --> 00:43:05,708
- Fly!
- One moment!
647
00:43:06,583 --> 00:43:10,083
- There you go.
- Go!
648
00:43:10,166 --> 00:43:13,333
- What are you doing? You're honking?
- I have to warn them or they'll go.
649
00:43:13,416 --> 00:43:16,625
- Delinquent!
- Don't get angry!
650
00:43:16,708 --> 00:43:19,583
- Let's start the trip right!
- Go.
651
00:43:22,166 --> 00:43:25,708
He's going slow,
he's taking a romantic ride.
652
00:43:25,791 --> 00:43:29,333
This thing looks like a tank!
653
00:43:30,333 --> 00:43:33,916
You're talking about him,
I thought you meant me! I got it.
654
00:43:48,208 --> 00:43:52,125
-Look how beautiful the lake is
-Shut up, you ignoramus.
655
00:43:52,875 --> 00:43:54,875
It inspires so much feeling
656
00:43:54,958 --> 00:43:57,000
A little respect for my state of mind.
657
00:43:57,083 --> 00:44:00,208
It's not a disgrace.
658
00:44:00,750 --> 00:44:05,333
- They are young, let them be.
- I'm not paying you!
659
00:44:09,875 --> 00:44:13,166
- I don't see them.
- They'll be further ahead.
660
00:44:13,250 --> 00:44:16,708
If you don't find them,
I'll throw you in the lake!
661
00:44:46,791 --> 00:44:51,333
- What are you doing?
- They make roads that end up like this!
662
00:44:52,041 --> 00:44:55,875
- I had to stop earlier.
- Your father had to stop first.
663
00:44:55,958 --> 00:44:59,166
What does this have to do with
my father? He didn't drive!
664
00:44:59,250 --> 00:45:02,958
- Do I go around the house?
- Back up. Forward.
665
00:45:03,041 --> 00:45:07,291
Do I go forward or do I back up?
Do I go forward or backward?
666
00:45:07,375 --> 00:45:10,583
- Back up. Forward.
- I'm going backwards!
667
00:45:10,666 --> 00:45:13,083
Back up! Forward.
668
00:45:13,166 --> 00:45:15,833
Holy Virgin!
669
00:45:16,375 --> 00:45:19,291
- I have to go backwards.
- Go back.
670
00:45:28,708 --> 00:45:30,666
- Go!
- This is private property.
671
00:45:30,750 --> 00:45:35,333
I don't care about private property.
Buy everything!
672
00:45:35,416 --> 00:45:37,791
- If they sell it.
- Watch out on the right.
673
00:45:40,958 --> 00:45:45,583
It's so beautiful here! It's gorgeous.
674
00:45:45,666 --> 00:45:48,708
- What is this pond called?
- This pond?
675
00:45:50,416 --> 00:45:51,541
It's called...
676
00:45:54,041 --> 00:45:56,875
- I don't know.
- I guess it has a name.
677
00:45:57,833 --> 00:46:00,458
Of course it has a name,
but I can't remember it.
678
00:46:00,541 --> 00:46:05,166
- Faster! Change gear.
- We will die!
679
00:46:05,250 --> 00:46:09,958
- Do you think we'll find them?
- Sure. I know my son well.
680
00:46:10,041 --> 00:46:13,416
Luisa, I would like to talk to you.
681
00:46:15,083 --> 00:46:17,958
- Go on.
- Yes, you don't have to be afraid.
682
00:46:18,041 --> 00:46:20,500
I'll sit further back, look.
683
00:46:24,000 --> 00:46:25,666
Holy cow!
684
00:46:31,041 --> 00:46:34,625
Laugh! Who brings these beasts
to this meadow?
685
00:46:35,458 --> 00:46:38,958
Sorry, Franco, it can happen.
686
00:46:39,791 --> 00:46:41,166
Your hand as well.
687
00:46:44,166 --> 00:46:46,375
Is this a funeral?
688
00:46:46,458 --> 00:46:49,208
- Easy.
- Go, like this.
689
00:46:49,291 --> 00:46:53,500
I don't know this road.
What do you want from me?
690
00:46:53,583 --> 00:46:55,083
Stop!
691
00:47:00,083 --> 00:47:03,625
Why did you get out? We're not there yet.
692
00:47:11,416 --> 00:47:14,041
Here. If you turn around, I'll change.
693
00:47:18,291 --> 00:47:20,000
Oh God!
694
00:47:20,875 --> 00:47:24,500
- Dad, where are you going?
- To take a bath, asshole.
695
00:47:24,583 --> 00:47:26,291
Oh God!
696
00:47:29,916 --> 00:47:33,791
- My God!
- Sir!
697
00:47:33,875 --> 00:47:37,458
- A bath is not good for you.
- Giuseppe!
698
00:47:37,541 --> 00:47:40,541
Go, I'll take care of it.
Giuseppe is here.
699
00:47:41,625 --> 00:47:46,625
- How is the water?
- Shitty, like your brain!
700
00:47:46,708 --> 00:47:48,458
Shall I get a bathrobe
or some toilet paper?
701
00:47:48,541 --> 00:47:51,208
Wretched soul!
702
00:47:51,291 --> 00:47:54,041
- Find someone to get me out.
- I'll take care of it.
703
00:47:54,125 --> 00:47:57,166
The cast is melting. Quick, do something.
704
00:47:57,250 --> 00:48:03,083
I'll get a bathrobe,
some baby powder and make a nice rub.
705
00:48:03,166 --> 00:48:05,291
Delinquent, do something.
706
00:48:05,375 --> 00:48:09,458
Don't move.
If you find a half-pound fish--
707
00:48:09,541 --> 00:48:13,541
- I'll put it in your ass.
- All right. Stay there, don't move.
708
00:48:13,625 --> 00:48:18,583
Hurry up, the plaster will melt. Be quick.
709
00:48:23,916 --> 00:48:27,625
Here, Mingozzi lives here.
I hope I find him.
710
00:48:29,125 --> 00:48:32,583
Thank you for the nice walk.
711
00:48:34,208 --> 00:48:36,291
- Aside...
- What?
712
00:48:37,416 --> 00:48:40,625
Except for the ending.
I'm sorry about your father.
713
00:48:40,708 --> 00:48:44,416
- I didn't think he was so jealous of you.
- Why are you sorry?
714
00:48:45,708 --> 00:48:49,791
Don't get me wrong,
it's for professional reasons,
715
00:48:49,875 --> 00:48:53,250
but it'd be better if we
don't act too friendly in front of him.
716
00:49:05,916 --> 00:49:09,375
Don't worry,
your father isn't here now. Bye.
717
00:49:11,625 --> 00:49:12,625
Bye.
718
00:49:14,083 --> 00:49:15,125
What are you doing?
719
00:49:17,791 --> 00:49:21,958
- What is it?
- Did she rip your pants?
720
00:49:22,041 --> 00:49:25,541
Oscar, I beg you, don't break my balls.
721
00:49:25,625 --> 00:49:29,083
Are you sure she left you them? Check!
722
00:49:31,541 --> 00:49:35,666
- What can we do?
- Stop, knock it off.
723
00:49:35,750 --> 00:49:39,291
Stop it, one day or another
I'll blow my balls off,
724
00:49:39,375 --> 00:49:43,708
turn this house into a club,
and move to Brazil.
725
00:49:43,791 --> 00:49:46,791
Take it easy, Armandino.
726
00:49:46,875 --> 00:49:51,791
Knock it off with that "Armandino" too.
I am Armandone, a big asshole.
727
00:49:51,875 --> 00:49:54,750
My wife takes advantage of it
and orders me around.
728
00:49:54,833 --> 00:49:56,791
- Relax.
- Hi, Dad, how are you?
729
00:49:56,875 --> 00:50:00,583
- What happened?
- What faces! What happened?
730
00:50:00,666 --> 00:50:04,708
- Ask your mother.
- She has her reasons.
731
00:50:04,791 --> 00:50:06,083
What happened?
732
00:50:06,166 --> 00:50:09,000
She wants to see
the new secretary tomorrow.
733
00:50:09,083 --> 00:50:10,000
So?
734
00:50:10,083 --> 00:50:11,708
Are you telling me...
735
00:50:11,791 --> 00:50:15,041
Can you imagine
what'll happen if she sees Luisa?
736
00:50:15,125 --> 00:50:17,916
She forced me to fill
the factory up with monsters
737
00:50:18,000 --> 00:50:20,416
and now it looks like a horror house!
738
00:50:20,500 --> 00:50:21,666
What are you chewing on?
739
00:50:21,750 --> 00:50:25,125
Chew on your testicles,
because she will ruin everything.
740
00:50:25,208 --> 00:50:27,500
Let's find a solution.
741
00:50:27,583 --> 00:50:32,291
There's no time. She wants to see her
tomorrow morning at 9:00.
742
00:50:32,375 --> 00:50:35,208
- She will see her.
- How?
743
00:50:35,291 --> 00:50:37,916
Where are all the ugly women?
There aren't any anymore.
744
00:50:38,000 --> 00:50:40,916
- We found the last ones--
- Don't overexaggerate.
745
00:50:41,000 --> 00:50:44,333
- She's the only one left.
- Don't overexaggerate.
746
00:50:44,833 --> 00:50:49,333
- I'll find one for you by tonight.
- Franco.
747
00:50:49,416 --> 00:50:53,125
Your daddy says,
if you solve this situation for me,
748
00:50:53,208 --> 00:50:56,250
I'll forgive you for everything.
749
00:50:56,333 --> 00:50:57,958
- Everything, Franco.
- Everything?
750
00:50:58,041 --> 00:50:59,750
- Everything.
- Don't worry about it.
751
00:51:01,250 --> 00:51:05,375
- You know, sometimes--
- It's just that you have to pay her.
752
00:51:05,875 --> 00:51:10,041
- One hundred thousand lira.
- What?
753
00:51:10,125 --> 00:51:15,833
So, in front of a greater enemy,
my rival became an ally.
754
00:51:15,916 --> 00:51:21,625
It cost me a hundred,
but that's quite natural for a son.
755
00:51:22,500 --> 00:51:24,500
What does she look like?
756
00:51:24,583 --> 00:51:27,434
I've been trying to understand for three
days, but no one will explain it to me.
757
00:51:27,458 --> 00:51:28,375
Yes, I know.
758
00:51:28,458 --> 00:51:32,541
But it's such a thing... We'll see it.
759
00:51:32,625 --> 00:51:36,500
- You haven't seen her?
- Yes, but briefly.
760
00:51:36,583 --> 00:51:40,833
- Without stopping--
- Tall or short? Brunette or blonde?
761
00:51:40,916 --> 00:51:43,756
I saw her once and she was short,
then I saw her again and she was tall.
762
00:51:43,833 --> 00:51:46,041
How? She's either tall or short.
763
00:51:46,125 --> 00:51:48,791
- They grow when they've got heels on.
- Does she wear heels?
764
00:51:48,875 --> 00:51:50,916
- I think so.
- "I think"?
765
00:51:51,000 --> 00:51:53,666
She's got two feet,
I don't know what she wears.
766
00:51:53,750 --> 00:51:56,250
- She's got two... What are they?
- Breasts.
767
00:51:56,333 --> 00:51:59,000
- Breasts. Back--
- Never mind.
768
00:51:59,083 --> 00:52:04,416
She has got a "never mind"!
I don't know what else she's got.
769
00:52:04,500 --> 00:52:10,000
- No one can tell me what she looks like!
- Why do I have to tell you?
770
00:52:11,375 --> 00:52:14,666
- You must have seen her.
- Can I tell the truth?
771
00:52:14,750 --> 00:52:17,625
- That's what I want.
- She's a piece of crap.
772
00:52:17,708 --> 00:52:20,333
- I said it.
- Here's Armando.
773
00:52:20,416 --> 00:52:24,666
It's 9:15
and there's no news on the secretary.
774
00:52:24,750 --> 00:52:28,708
- Where is she?
- We're waiting for Franco.
775
00:52:28,791 --> 00:52:31,500
- What about Franco?
- What about him...
776
00:52:32,000 --> 00:52:36,208
- It had broken down...
- The ambulance.
777
00:52:36,291 --> 00:52:38,166
- Yes.
- The ambulance?
778
00:52:38,250 --> 00:52:41,625
The secretary's car!
He went to pick her up.
779
00:52:41,708 --> 00:52:43,916
- Are both of you here?
- There he is.
780
00:52:44,000 --> 00:52:47,541
- Miss Luisa, come.
- Let her in.
781
00:52:47,625 --> 00:52:49,500
Come, Miss Luisa.
782
00:52:50,083 --> 00:52:51,291
Good morning.
783
00:52:54,250 --> 00:52:57,291
- Giuseppe, do you feel ill?
- No.
784
00:52:57,833 --> 00:53:00,625
Good morning, cutie. So to speak.
785
00:53:01,416 --> 00:53:03,500
Come in, don't be afraid.
786
00:53:03,583 --> 00:53:06,208
- Not too much though.
- Come on.
787
00:53:06,291 --> 00:53:10,583
That's too much.
Would you bring Frankenstein for 500,000?
788
00:53:11,625 --> 00:53:15,125
They all say
that you are a monster... of skill.
789
00:53:15,208 --> 00:53:17,583
Haven't we already seen each other?
790
00:53:17,666 --> 00:53:20,666
- Isn't she your secretary?
- Exactly.
791
00:53:20,750 --> 00:53:23,958
She's my secretary, I was joking.
I just threw it out there.
792
00:53:24,041 --> 00:53:27,000
- It was better to throw it out here.
- He's always joking.
793
00:53:27,083 --> 00:53:29,583
- Do you know all the languages?
- All of them.
794
00:53:29,666 --> 00:53:31,666
- She is a devil.
- French.
795
00:53:33,291 --> 00:53:35,708
- You said that earlier on the phone.
- English.
796
00:53:39,166 --> 00:53:40,166
German.
797
00:53:43,583 --> 00:53:46,625
She has to go now,
she has work to do in the office.
798
00:53:46,708 --> 00:53:50,208
- Can I say one thing?
- Again? Yes, quickly.
799
00:53:50,708 --> 00:53:52,500
Madam, you are beautiful.
800
00:53:54,791 --> 00:53:56,250
Can I give you a kiss?
801
00:53:57,416 --> 00:54:00,208
All right, but quickly.
802
00:54:02,833 --> 00:54:05,500
On the cheek. Quick.
803
00:54:06,041 --> 00:54:08,875
- Go, dear.
- Not me!
804
00:54:08,958 --> 00:54:13,041
Come on, to the office.
Then I'll come over. Happy?
805
00:54:13,125 --> 00:54:14,958
Yes, maybe too much.
806
00:54:15,500 --> 00:54:19,333
Giuseppe...
you know, I've just seen death.
807
00:54:21,208 --> 00:54:24,041
- Are you not okay with that?
- Yes, good.
808
00:54:24,125 --> 00:54:27,708
- I don't understand the kiss.
- That was part of the act.
809
00:54:27,791 --> 00:54:31,041
- I really like her.
- She's my mother.
810
00:54:31,125 --> 00:54:33,625
What did I say? She's beautiful.
811
00:54:33,708 --> 00:54:35,791
- I have to tell you something.
- What?
812
00:54:35,875 --> 00:54:39,041
- I'll tell you in private.
- Let's go to my room.
813
00:54:39,125 --> 00:54:41,958
- What do you want to do to me?
- Idiot, stop it.
814
00:54:43,208 --> 00:54:46,458
- Hi.
- Good morning. Let me introduce...
815
00:54:47,416 --> 00:54:49,791
- a relative of ours.
- My pleasure.
816
00:54:49,875 --> 00:54:54,083
Luisa. We have the same name.
Shall we celebrate?
817
00:54:55,375 --> 00:54:57,041
Nice. Best wishes.
818
00:55:04,000 --> 00:55:07,000
You've kissed everyone except the maid!
819
00:55:07,083 --> 00:55:08,791
Well, well...
820
00:55:08,875 --> 00:55:11,833
So what is it that you wanted to tell me?
821
00:55:11,916 --> 00:55:12,958
Wait.
822
00:55:16,458 --> 00:55:19,291
Are your father and mother in love?
823
00:55:20,541 --> 00:55:23,541
Does your father
go out to work often enough?
824
00:55:24,458 --> 00:55:26,083
What do you care?
825
00:55:27,166 --> 00:55:29,208
Do you remember that day with the Swede?
826
00:55:30,708 --> 00:55:31,875
Yes, so?
827
00:55:32,916 --> 00:55:34,416
Your father was the pimp.
828
00:55:35,333 --> 00:55:39,458
- My father? Are you crazy?
- Either the pimp or the lover.
829
00:55:40,708 --> 00:55:43,458
- And you're telling me this now?
- I've seen him now.
830
00:55:45,833 --> 00:55:49,458
Shut up, let me listen,
it's the same line.
831
00:55:50,041 --> 00:55:52,458
- Hello, who is this?
- It's Ingrid.
832
00:55:53,541 --> 00:55:54,625
Good morning, Doctor.
833
00:55:55,541 --> 00:55:59,625
- You used to call me pussycat.
- I can't now.
834
00:56:00,375 --> 00:56:02,833
I get it, the witch is nearby.
835
00:56:02,916 --> 00:56:06,041
No, I'm working.
836
00:56:06,125 --> 00:56:08,083
I can imagine how much work you do.
837
00:56:08,625 --> 00:56:12,000
You don't move in bed either.
You let me do everything.
838
00:56:12,916 --> 00:56:15,750
By the way,
what happened to my monthly payment?
839
00:56:16,291 --> 00:56:20,041
Doctor, I'm immobilized here in plaster.
840
00:56:20,125 --> 00:56:23,958
I can't move.
I had to learn yoga just to blow my nose.
841
00:56:24,041 --> 00:56:27,166
My love, that's your problem.
842
00:56:27,250 --> 00:56:30,333
I am out of money.
Please, send someone right away.
843
00:56:30,416 --> 00:56:33,791
How do I do that? I don't know.
844
00:56:33,875 --> 00:56:36,416
- When are you sending them?
- Doctor, is tonight okay?
845
00:56:36,500 --> 00:56:38,958
- Perfect.
- I'll send you Giuseppe.
846
00:56:39,041 --> 00:56:41,041
- All right.
- Goodbye.
847
00:56:41,125 --> 00:56:42,250
The insurance company?
848
00:56:46,583 --> 00:56:50,625
- This story will come in handy.
- If you say so.
849
00:56:50,708 --> 00:56:54,666
Let's continue. Dearest engineer,
850
00:56:54,750 --> 00:56:58,208
as you fully understand,
851
00:56:58,291 --> 00:57:01,041
our company is not in a condition...
852
00:57:03,333 --> 00:57:04,958
Miss, what's going on?
853
00:57:06,083 --> 00:57:08,208
Excuse me, sir.
854
00:57:08,708 --> 00:57:10,958
I have some explaining to do.
855
00:57:11,041 --> 00:57:13,750
For the field trip with Franco.
856
00:57:14,458 --> 00:57:16,916
Don't worry, maybe it's right.
857
00:57:17,708 --> 00:57:20,875
Am I right? Among young people...
858
00:57:20,958 --> 00:57:24,375
- It's not that.
- You are trying to tell me...
859
00:57:26,250 --> 00:57:30,833
- You'll think worse of me.
- You and my son Franco...
860
00:57:31,958 --> 00:57:35,333
- No, worse.
- Oh Lord! With Giuseppe?
861
00:57:36,416 --> 00:57:39,041
- Worse.
- With the gardener?
862
00:57:40,208 --> 00:57:44,083
Sir, you would never guess.
863
00:57:44,916 --> 00:57:48,250
- I didn't go to catholic school.
- That's an advantage.
864
00:57:48,791 --> 00:57:50,958
- Mingozzi made it up.
- Mingozzi?
865
00:57:51,041 --> 00:57:52,833
Yes, my boyfriend.
866
00:57:54,000 --> 00:57:57,458
He wanted me to be your mistress.
867
00:57:58,375 --> 00:58:00,916
How? Him-- His girlfriend.
868
00:58:01,541 --> 00:58:04,208
A flower like you with me?
869
00:58:04,291 --> 00:58:07,291
Yes, he wants to be
the director of the factory
870
00:58:07,375 --> 00:58:09,833
and he thought that once the two of us...
871
00:58:10,583 --> 00:58:16,166
Dirty, ancient Roman
and a manager by vocation!
872
00:58:16,250 --> 00:58:19,458
- Are you serious?
- Of course. You see...
873
00:58:20,291 --> 00:58:25,875
If you get him to come over today,
you'll see.
874
00:58:25,958 --> 00:58:27,833
He shows me off.
875
00:58:28,375 --> 00:58:31,416
Poor Luisa, you're in the wrong hands!
876
00:58:31,500 --> 00:58:34,166
Do you think that a boyfriend
should behave like that?
877
00:58:35,833 --> 00:58:40,291
Call him, have him come over here,
you'll see, I'll make him mend his ways.
878
00:58:41,791 --> 00:58:43,666
Thank you, sir.
879
00:58:43,750 --> 00:58:46,541
Honey. Hi.
880
00:58:47,083 --> 00:58:51,041
A fabulous opportunity.
Ponziani is going to bring you in today.
881
00:58:52,125 --> 00:58:55,875
I think it's time for the sunscreen game.
882
00:58:55,958 --> 00:58:59,833
Mingozzi,
I have a 30-year reputation to defend.
883
00:58:59,916 --> 00:59:02,625
If I write bronze, it has to be bronze.
884
00:59:02,708 --> 00:59:05,791
It will be bronze,
I'll show you right now.
885
00:59:05,875 --> 00:59:07,958
Luisa. Hold on.
886
00:59:08,041 --> 00:59:10,958
Come, just a moment.
887
00:59:11,583 --> 00:59:13,708
I'll show you right away.
888
00:59:13,791 --> 00:59:16,333
- Come on, your leg.
- Do you want to see?
889
00:59:16,416 --> 00:59:17,333
Sure.
890
00:59:17,416 --> 00:59:19,333
You only need a little.
891
00:59:20,083 --> 00:59:23,250
- I'll do it myself.
- Hands off.
892
00:59:23,333 --> 00:59:24,333
Please.
893
00:59:37,041 --> 00:59:39,041
Can you see it okay?
894
00:59:41,125 --> 00:59:45,708
Look. Higher, on the whitest parts too.
895
00:59:45,791 --> 00:59:47,791
- Yes.
- Right, sir?
896
00:59:49,166 --> 00:59:51,791
If not, the stains last.
897
00:59:51,875 --> 00:59:53,666
How good Luisa is.
898
00:59:55,250 --> 00:59:59,416
- How nice she is. Is this okay?
- Even down there.
899
01:00:12,666 --> 01:00:13,666
Hello, Dad.
900
01:00:15,416 --> 01:00:17,291
We are working.
901
01:00:18,625 --> 01:00:22,291
- I see.
- I think that might be enough.
902
01:00:22,875 --> 01:00:26,458
You don't want
to just have one tanned leg.
903
01:00:26,541 --> 01:00:28,708
- Yeah, maybe.
- Well...
904
01:00:28,791 --> 01:00:30,458
Now's not the time.
905
01:00:31,583 --> 01:00:34,791
- If it's for my sake, it doesn't matter.
- Bravo, bye.
906
01:00:35,666 --> 01:00:37,333
- Goodbye.
- Goodbye.
907
01:00:38,458 --> 01:00:43,625
- Go. Time is money.
- Listen. I have a wonderful idea.
908
01:00:43,708 --> 01:00:46,125
A woman in a bikini
under a beach umbrella.
909
01:00:46,208 --> 01:00:48,208
- A beautiful body.
- Coffee.
910
01:00:48,291 --> 01:00:51,750
- In my wheelchair?
- I wanted to try the electric chair.
911
01:00:52,750 --> 01:00:57,416
You should be finished,
right there, with flowers on your chest.
912
01:00:57,958 --> 01:00:59,678
At least I wouldn't
have to see you anymore.
913
01:00:59,708 --> 01:01:01,625
Take the coffee away.
914
01:01:01,708 --> 01:01:05,750
- All right, don't get mad.
- Get out the wheelchair and go.
915
01:01:05,833 --> 01:01:08,458
All right, I'll park it.
916
01:01:08,541 --> 01:01:12,916
- May I? I have a wonderful idea.
- Another one?
917
01:01:14,500 --> 01:01:17,250
One moment. Luisa.
918
01:01:18,125 --> 01:01:22,166
Would you like to be on a poster?
919
01:01:24,791 --> 01:01:28,333
- I would have to think about it.
- She needs to think about it.
920
01:01:28,416 --> 01:01:32,208
Why? Luck like this
doesn't happen every day.
921
01:01:32,291 --> 01:01:34,250
You tell her.
922
01:01:34,333 --> 01:01:37,666
- You're going to be famous.
- What do you say?
923
01:01:37,750 --> 01:01:40,791
Sure, a sensational idea.
924
01:01:40,875 --> 01:01:45,333
He knows about it, he has ears. Ears...
925
01:01:45,416 --> 01:01:46,833
There...
926
01:01:46,916 --> 01:01:49,916
- Like this.
- It's a wonderful tanning cream.
927
01:01:51,041 --> 01:01:53,291
- It's a wonderful product.
- Is this okay?
928
01:01:54,458 --> 01:01:57,000
- Divine.
- It makes the skin soft.
929
01:01:57,958 --> 01:02:01,291
- Look, it's wonderful.
- It's fine.
930
01:02:01,375 --> 01:02:04,500
That's going too far,
I'm not going any further.
931
01:02:05,500 --> 01:02:07,791
It's not me pushing, it's Giuseppe.
932
01:02:07,875 --> 01:02:12,833
Giuseppe? Are you there? Go away!
933
01:02:12,916 --> 01:02:14,666
- I brought coffee.
- I don't want it.
934
01:02:17,291 --> 01:02:19,625
Now let's do some without a bra.
935
01:02:20,375 --> 01:02:24,041
- The bra...
- We take it off.
936
01:02:24,125 --> 01:02:27,958
- That seems excessive.
- No, for the international market.
937
01:02:28,541 --> 01:02:31,708
In Saint-Tropez women sunbathe naked.
938
01:02:31,791 --> 01:02:32,791
- Naked?
- Yes.
939
01:02:34,666 --> 01:02:39,666
Take it off. It's for export, Luisa.
940
01:02:39,750 --> 01:02:40,791
Here's the cream.
941
01:02:41,958 --> 01:02:44,166
- Is this okay?
- Yes.
942
01:02:45,041 --> 01:02:48,083
Miss Luisa, I am touched.
943
01:02:48,166 --> 01:02:52,250
What you are doing for the company
is truly wonderful.
944
01:02:52,833 --> 01:02:56,000
Yes, just like that, beautiful!
945
01:02:56,750 --> 01:02:59,125
Imagine the men when they see you.
946
01:03:02,125 --> 01:03:04,583
- Pass the ball.
- We're on our own.
947
01:03:05,458 --> 01:03:09,125
One moment, dear,
now the necklace, here.
948
01:03:09,208 --> 01:03:13,083
Now we'll do one with an inviting look.
949
01:03:27,541 --> 01:03:30,916
- All right, sir?
- Yes.
950
01:03:31,583 --> 01:03:36,250
- Thank you.
- Giuseppe, what about the cream?
951
01:03:36,333 --> 01:03:38,416
I would put chocolate on too.
952
01:03:38,500 --> 01:03:41,958
Change, let's take
some nice pictures on the green.
953
01:03:42,041 --> 01:03:43,250
- This one?
- Yes.
954
01:03:44,875 --> 01:03:47,125
- Don't look.
- Whatever.
955
01:03:47,208 --> 01:03:50,375
Do not be ashamed, Luisa, he is gay.
956
01:03:50,458 --> 01:03:54,500
- Franco, open the window. It's too hot.
- Yes.
957
01:03:56,500 --> 01:03:58,041
- Here you go.
- Thank you.
958
01:04:12,000 --> 01:04:13,833
- What is it?
- There.
959
01:04:13,916 --> 01:04:18,083
- A naked woman!
- There is no naked woman.
960
01:04:18,166 --> 01:04:21,708
No? I thought so, I'm going crazy.
961
01:04:21,791 --> 01:04:24,583
- I'm going crazy.
- You're not the only one.
962
01:04:24,666 --> 01:04:25,875
- No?
- No.
963
01:04:29,125 --> 01:04:32,500
- Good morning.
- Good morning, Ernesta.
964
01:04:37,916 --> 01:04:40,083
There it is again.
- What?
965
01:04:40,166 --> 01:04:42,333
Do you see anything in the mirror?
966
01:04:44,125 --> 01:04:47,875
- No.
- Ernesta, a handkerchief.
967
01:04:48,375 --> 01:04:49,375
Yes, madam.
968
01:04:51,541 --> 01:04:52,541
Again!
969
01:04:54,541 --> 01:04:57,375
- What?
- It was a dream.
970
01:04:59,125 --> 01:05:00,166
Ernesta.
971
01:05:02,958 --> 01:05:04,041
We agree.
972
01:05:05,291 --> 01:05:10,250
What if we made one a little spicier?
973
01:05:10,333 --> 01:05:14,000
- Spicy?
- Yes, natural.
974
01:05:14,625 --> 01:05:16,416
- Without--
- Without the panties.
975
01:05:16,500 --> 01:05:18,875
For overseas, let's do it.
976
01:05:19,458 --> 01:05:24,583
- For abroad.
- You've hit rock bottom, you suck.
977
01:05:24,666 --> 01:05:26,541
- It's advertising.
- Go away.
978
01:05:26,625 --> 01:05:28,625
- For the company.
- Go away.
979
01:05:28,708 --> 01:05:30,166
- Have patience.
- Go away!
980
01:05:30,750 --> 01:05:33,041
- You're fired!
- You misunderstand.
981
01:05:33,125 --> 01:05:35,708
Go away!
982
01:05:35,791 --> 01:05:38,583
Bravo. May I?
983
01:05:42,541 --> 01:05:45,208
- Take the car and go.
- I have the film in it.
984
01:05:45,291 --> 01:05:48,083
You can develop it in the darkroom.
Don't you dare.
985
01:05:48,166 --> 01:05:50,833
- Bravo.
- Thank you.
986
01:05:50,916 --> 01:05:54,041
Get dressed, Luisa. Did you see that?
987
01:05:54,125 --> 01:05:58,291
I have removed that shady figure.
From now on you won't have to worry.
988
01:05:58,375 --> 01:06:03,083
Thank you for the magnificent
esprit de corps.
989
01:06:03,791 --> 01:06:06,583
I had gotten rid of Mingozzi, it's true,
990
01:06:06,666 --> 01:06:10,333
but not of the excitement that those
photos had triggered in me.
991
01:06:11,625 --> 01:06:14,500
It was time for my afternoon nap.
992
01:06:15,041 --> 01:06:17,958
And I wanted to see her at all costs.
993
01:06:19,083 --> 01:06:23,041
I want to see her. Luisa lying in bed.
994
01:06:23,125 --> 01:06:26,833
I want to see her. Luisa without a bra.
995
01:06:39,125 --> 01:06:40,833
Look at this thug!
996
01:06:41,791 --> 01:06:43,750
Look at that!
997
01:07:06,083 --> 01:07:07,500
That body could talk.
998
01:07:34,875 --> 01:07:38,291
Maybe I'll see the Virgin Mary now.
999
01:07:39,000 --> 01:07:40,666
Our Lady.
1000
01:07:48,458 --> 01:07:51,125
No, there's no one there.
1001
01:07:51,208 --> 01:07:52,916
It's my imagination.
1002
01:07:53,458 --> 01:07:55,916
- There's nobody there.
- No.
1003
01:07:56,000 --> 01:07:57,916
I am the unknown soldier.
1004
01:07:58,000 --> 01:08:01,666
I retire to the monument
of the unknown soldier.
1005
01:08:04,250 --> 01:08:06,500
Franco, what are you doing here?
1006
01:08:06,583 --> 01:08:10,666
No need to cover up
after the show you put on in the garden.
1007
01:08:10,750 --> 01:08:13,000
Look, you're making a mistake.
1008
01:08:13,083 --> 01:08:17,208
There was a very specific reason for that.
1009
01:08:17,291 --> 01:08:19,541
I don't doubt it. There's always a reason.
1010
01:08:20,666 --> 01:08:23,500
What did you get
from my father for the striptease?
1011
01:08:27,416 --> 01:08:29,666
Nothing, I assure you.
1012
01:08:31,291 --> 01:08:34,583
Sometimes I don't understand you.
Why do you do that?
1013
01:08:35,875 --> 01:08:38,708
I don't like to see you
being used by everyone.
1014
01:08:40,458 --> 01:08:45,416
I don't like it. By my father,
by Mingozzi. By Giuseppe too.
1015
01:08:47,291 --> 01:08:51,708
- Like you're a piece of meat.
- So? Why don't you defend me?
1016
01:08:52,250 --> 01:08:56,166
I'm a piece of meat to you too,
that's why you took me to the lake!
1017
01:08:56,250 --> 01:08:59,791
Then you didn't have the guts.
You're a little boy.
1018
01:09:02,625 --> 01:09:06,208
No!
1019
01:09:13,208 --> 01:09:14,666
You don't understand a thing.
1020
01:09:19,916 --> 01:09:21,250
I understand all too well.
1021
01:09:23,875 --> 01:09:25,166
I love you.
1022
01:09:27,791 --> 01:09:29,458
I'm going to prove it to you.
1023
01:09:53,541 --> 01:09:56,916
- Giuseppe.
- Are you going to the eye doctor too?
1024
01:09:57,000 --> 01:10:02,333
I haven't been able
to see right for two days. I need a visit.
1025
01:10:03,041 --> 01:10:06,208
- I'm doing better.
- Yes, you're doing better.
1026
01:10:06,291 --> 01:10:09,250
- The envelope.
- For goodness’ sake, don't be a rat.
1027
01:10:09,333 --> 01:10:13,291
Don't tell your mother.
She'll kill your father and he'll kill me.
1028
01:10:13,375 --> 01:10:17,041
- After he's dead?
- He'd come back to life and kill me.
1029
01:10:17,875 --> 01:10:21,916
I won't say anything to my mother.
The envelope.
1030
01:10:22,000 --> 01:10:23,916
- The envelope?
- The one you have there.
1031
01:10:26,083 --> 01:10:29,041
Make sure you don't tell on me.
1032
01:10:29,125 --> 01:10:31,750
- Will you give me a receipt?
- Go home.
1033
01:10:31,833 --> 01:10:36,791
- There's a lot to do.
- Don't be a spy or I'll get into trouble.
1034
01:10:39,083 --> 01:10:41,000
He took the envelope.
1035
01:10:43,125 --> 01:10:46,708
My father's head over heels for that girl.
1036
01:10:48,041 --> 01:10:50,583
I just learned about you.
1037
01:10:51,833 --> 01:10:54,250
I'm warning you
so you can do something about it.
1038
01:10:56,875 --> 01:10:58,166
You're very kind.
1039
01:10:59,833 --> 01:11:01,041
Why would you do that?
1040
01:11:05,416 --> 01:11:06,583
Because...
1041
01:11:08,208 --> 01:11:11,291
- I like you.
- I understand.
1042
01:11:13,833 --> 01:11:14,916
In fact, thank you.
1043
01:11:22,291 --> 01:11:24,125
It's late.
1044
01:11:27,083 --> 01:11:29,208
You can't wait to see her again.
1045
01:11:30,333 --> 01:11:33,166
- Who are you talking about?
- That girl.
1046
01:11:33,250 --> 01:11:37,791
Your father's new secretary.
You're in love, I can tell.
1047
01:11:37,875 --> 01:11:40,000
Don't worry, I'll help you.
1048
01:11:40,583 --> 01:11:45,000
You've been kind to me,
so I will be nice to you. Bye.
1049
01:11:46,458 --> 01:11:47,458
Bye.
1050
01:12:02,375 --> 01:12:05,291
- Who is it?
- It's Giuseppe.
1051
01:12:05,791 --> 01:12:09,666
- Did something happen?
- No, I brought you some chamomile tea.
1052
01:12:09,750 --> 01:12:13,125
- To help you fall asleep.
- I was sleeping.
1053
01:12:13,208 --> 01:12:15,958
- I'm sorry, I woke you up.
- It's okay.
1054
01:12:16,041 --> 01:12:20,500
- That's good, I can talk to you now.
- Sit down, tell me.
1055
01:12:20,583 --> 01:12:21,958
Thank you.
1056
01:12:22,041 --> 01:12:25,083
You think of me as a waiter,
ignorant and stupid,
1057
01:12:25,166 --> 01:12:27,000
but I've been to school.
1058
01:12:27,083 --> 01:12:28,250
Yes?
1059
01:12:28,333 --> 01:12:32,916
I was in the service of a lady
and I took her child to school.
1060
01:12:33,000 --> 01:12:35,833
Elementary, middle school, high school.
1061
01:12:35,916 --> 01:12:38,833
Did you wake me up
to tell me these things?
1062
01:12:38,916 --> 01:12:41,708
No, I wanted to tell you something.
1063
01:12:41,791 --> 01:12:43,458
Tell me.
1064
01:12:44,000 --> 01:12:46,625
I am in love.
1065
01:12:46,708 --> 01:12:50,458
I get it, you wanted to confide in me.
You're in love with Ernesta.
1066
01:12:50,541 --> 01:12:53,166
No, she's an old woman.
For goodness’ sake.
1067
01:12:53,250 --> 01:12:56,958
- With the lady?
- I wouldn't allow myself to.
1068
01:12:57,041 --> 01:13:00,916
- Franco?
- No, I'm not homosexual.
1069
01:13:01,458 --> 01:13:06,416
No. I am in love with you.
1070
01:13:06,500 --> 01:13:07,791
Me?
1071
01:13:07,875 --> 01:13:10,166
Yes. If you say yes to me,
1072
01:13:10,250 --> 01:13:13,666
I have a friend in Switzerland who's
promised me a much better position.
1073
01:13:13,750 --> 01:13:16,041
We can get married and leave right away.
1074
01:13:16,125 --> 01:13:20,500
It is a great idea, but I think
it'd be better to talk about it tomorrow.
1075
01:13:20,583 --> 01:13:22,791
- Is that okay?
- Who is it?
1076
01:13:22,875 --> 01:13:26,208
It must be our boss.
Don't make me look bad.
1077
01:13:26,291 --> 01:13:30,041
- Hide.
- At this hour, in my fiancée's room?
1078
01:13:30,125 --> 01:13:33,666
Where do I hide? Under the covers.
1079
01:13:33,750 --> 01:13:37,958
- What are you doing? Get in the closet.
- In the closet?
1080
01:13:38,500 --> 01:13:39,500
Yes.
1081
01:13:41,750 --> 01:13:43,875
- It won't open?
- Yes.
1082
01:13:43,958 --> 01:13:47,250
- Summer or winter section?
- Either.
1083
01:13:47,333 --> 01:13:48,916
Summer is better, it's cooler.
1084
01:13:50,083 --> 01:13:52,541
Don't forget I'm here.
1085
01:13:59,708 --> 01:14:00,708
Luisa.
1086
01:14:04,583 --> 01:14:06,750
Franco. What is it?
1087
01:14:06,833 --> 01:14:08,833
- I've come to talk to you.
- Tell me.
1088
01:14:11,583 --> 01:14:13,666
I wanted to tell you something important.
1089
01:14:14,416 --> 01:14:18,375
Sorry about this morning.
I said things I didn't mean.
1090
01:14:19,791 --> 01:14:21,583
- Then...
- Then?
1091
01:14:23,250 --> 01:14:26,208
Then there was one more thing
I wanted to say to you.
1092
01:14:27,375 --> 01:14:30,416
- Will you marry me?
- What?
1093
01:14:31,208 --> 01:14:32,208
How...
1094
01:14:34,333 --> 01:14:37,041
- Who is it?
- Your father, hide.
1095
01:14:37,125 --> 01:14:38,208
Hide.
1096
01:14:38,291 --> 01:14:40,666
- In the closet?
- No, under the bed.
1097
01:14:57,916 --> 01:15:00,291
Miss Luisa.
1098
01:15:01,500 --> 01:15:05,166
- You're here too?
- You must think I'm crazy.
1099
01:15:05,250 --> 01:15:08,833
Miss, it's not like that.
1100
01:15:08,916 --> 01:15:11,333
- I...
- Ernesta, what are you doing?
1101
01:15:11,416 --> 01:15:14,541
Miss, you don't believe that I...
1102
01:15:14,625 --> 01:15:17,791
It's the opposite, if anything!
1103
01:15:17,875 --> 01:15:22,166
- So?
- Luisa, I've been here for 40 years.
1104
01:15:22,250 --> 01:15:24,250
You're a secretary here.
1105
01:15:24,875 --> 01:15:28,625
Franco is the son of my master.
1106
01:15:28,708 --> 01:15:31,833
You don't think I'm blind, do you?
1107
01:15:31,916 --> 01:15:36,500
Franco loves you, miss.
Do you love him?
1108
01:15:37,833 --> 01:15:40,666
I think I do.
1109
01:15:40,750 --> 01:15:43,583
- This piece...
- So--
1110
01:15:44,250 --> 01:15:47,750
It must be our boss. Go hide.
1111
01:15:47,833 --> 01:15:49,833
- No, not there.
- Here.
1112
01:15:50,458 --> 01:15:52,791
No. Back there.
1113
01:15:58,541 --> 01:16:00,000
Luisa.
1114
01:16:01,583 --> 01:16:03,208
Luisa.
1115
01:16:08,000 --> 01:16:11,083
- Were you sleeping?
- I don't think so.
1116
01:16:11,166 --> 01:16:16,333
Excuse me, but it suddenly occurred to me
1117
01:16:16,416 --> 01:16:18,833
that I wanted to tell you something.
1118
01:16:18,916 --> 01:16:20,416
You too, sir?
1119
01:16:21,500 --> 01:16:22,500
What?
1120
01:16:22,541 --> 01:16:27,250
No, I was just saying,
would you mind making this quick?
1121
01:16:27,333 --> 01:16:28,416
I'm tired, sir.
1122
01:16:28,916 --> 01:16:32,375
Would you mind getting rid of that "sir"?
1123
01:16:33,083 --> 01:16:34,875
As you wish, Armando.
1124
01:16:35,541 --> 01:16:37,083
You called me Armando!
1125
01:16:38,875 --> 01:16:40,500
You called me Armando!
1126
01:16:43,416 --> 01:16:47,500
Oh God. It's like
The Exorcist.
1127
01:16:47,583 --> 01:16:51,416
- Franco, what are you doing here?
- Stop hitting on everyone.
1128
01:16:51,500 --> 01:16:54,541
Wretched son, come out and I'll bite you.
1129
01:16:54,625 --> 01:16:57,791
- For goodness’ sake!
- Coward!
1130
01:16:57,875 --> 01:17:00,291
Even the fascist hag!
1131
01:17:00,375 --> 01:17:04,583
- For the love of God!
- Who will help me get up?
1132
01:17:04,666 --> 01:17:07,208
- Giuseppe!
- Here I am.
1133
01:17:07,291 --> 01:17:09,875
- Sir.
- Are you here yet?
1134
01:17:09,958 --> 01:17:12,083
- Are you Mandrake?
- I was just passing by.
1135
01:17:12,166 --> 01:17:15,791
Yes, and I fell from a streetcar!
Help me, take me away.
1136
01:17:15,875 --> 01:17:18,250
Sorry, Luisa.
1137
01:17:18,333 --> 01:17:21,791
When they see a woman,
they lose their heads around here.
1138
01:17:24,958 --> 01:17:27,000
Finally.
Shall we carry on our conversation?
1139
01:17:27,083 --> 01:17:31,250
- Giuseppe!
- What a pain in the ass! One moment.
1140
01:17:33,000 --> 01:17:35,833
What a crowd there was
in that penalty area!
1141
01:17:36,375 --> 01:17:40,333
It was enough to discourage anyone,
but I couldn't give up.
1142
01:17:40,416 --> 01:17:43,791
Time was running out
and my enemy was about to recover.
1143
01:17:44,375 --> 01:17:48,750
The race for the secretary
was becoming more desperate.
1144
01:17:48,833 --> 01:17:53,291
I have climbed mountains,
this staircase won't stop me.
1145
01:17:58,208 --> 01:17:59,916
Left, right.
1146
01:18:02,291 --> 01:18:03,291
Help.
1147
01:18:20,791 --> 01:18:21,958
I won't give up!
1148
01:18:32,375 --> 01:18:36,750
"How hard the passage to descend
and climb by others' stairs."
1149
01:18:43,791 --> 01:18:45,958
What happened? Honey!
1150
01:18:47,000 --> 01:18:49,208
- Be quiet.
- Renato!
1151
01:18:50,541 --> 01:18:53,000
Götterdämmerung, the fall of the gods.
1152
01:18:53,083 --> 01:18:56,083
- I was on my way to the room.
- It's that one there.
1153
01:18:56,166 --> 01:18:59,791
I know which one it is. Pull me up.
1154
01:18:59,875 --> 01:19:01,250
- Right.
- Yes.
1155
01:19:01,333 --> 01:19:03,625
Help me up. Put yourself in front.
1156
01:19:05,458 --> 01:19:07,250
- Here.
- Lean in.
1157
01:19:10,250 --> 01:19:11,625
My goodness!
1158
01:19:27,833 --> 01:19:32,666
Take me. I'm ready, I'll go up with you.
1159
01:19:32,750 --> 01:19:34,708
Tomorrow I will
get them to build an elevator.
1160
01:19:34,791 --> 01:19:36,250
Take me up to the room.
1161
01:19:37,916 --> 01:19:40,750
First she will be mine and then we'll see.
1162
01:19:40,833 --> 01:19:41,958
Listen.
1163
01:19:42,041 --> 01:19:46,500
I got you to come here because there
are no secrets between father and son.
1164
01:19:47,250 --> 01:19:49,500
Youth has its rights.
1165
01:19:49,583 --> 01:19:54,250
I'm impulsive
and when I saw you there, I got angry.
1166
01:19:55,208 --> 01:19:57,083
Let's not talk about it anymore.
1167
01:19:57,166 --> 01:19:59,333
- No. Do you need anything else?
- No.
1168
01:20:00,916 --> 01:20:02,791
Yes.
1169
01:20:03,333 --> 01:20:06,541
Mom wants to see the secretary
to give her an urgent job.
1170
01:20:06,625 --> 01:20:08,333
She wants to see her right away.
1171
01:20:09,041 --> 01:20:11,250
What does that have to do with me?
1172
01:20:11,333 --> 01:20:15,791
Don't be a jerk.
You know very well which secretary I mean.
1173
01:20:15,875 --> 01:20:19,125
That sort of monster
you brought here last time.
1174
01:20:19,208 --> 01:20:21,541
- You've got to get her back.
- Yeah.
1175
01:20:22,833 --> 01:20:25,583
- You have to pay for it.
- I know.
1176
01:20:26,500 --> 01:20:29,416
I don't know if the money
from last time will be enough.
1177
01:20:29,916 --> 01:20:34,583
Modern youth! Blackmailers.
Is two hundred enough?
1178
01:20:35,083 --> 01:20:38,541
I'm going to try, I don't know.
I hope it's enough.
1179
01:20:40,125 --> 01:20:42,416
- Bye.
- Bye.
1180
01:20:43,916 --> 01:20:47,041
All from his mom.
I have a criminal in the house.
1181
01:20:49,500 --> 01:20:52,541
Luisa, do you know that you're amazing?
1182
01:20:52,625 --> 01:20:54,708
It's the first time I've understood math.
1183
01:20:55,208 --> 01:20:57,458
It's just a matter of habit.
1184
01:20:57,541 --> 01:21:02,000
- I always do them at the store.
- I didn't know you had a store.
1185
01:21:02,083 --> 01:21:06,750
It's not mine, it's my dad's.
When I need money--
1186
01:21:06,833 --> 01:21:10,166
It wasn't meant as a compliment,
but you are experienced.
1187
01:21:10,833 --> 01:21:15,458
Yes, I am. Is that all you need?
1188
01:21:15,541 --> 01:21:18,375
Go ahead, my husband will be impatient.
1189
01:21:18,458 --> 01:21:19,458
Thank you.
1190
01:21:20,791 --> 01:21:22,500
- Luisa.
- Yes.
1191
01:21:22,583 --> 01:21:26,750
- I would like to give you a gift.
- Don't worry, it's all paid for.
1192
01:21:26,833 --> 01:21:30,416
- Yes?
- You could give me a little gift.
1193
01:21:30,500 --> 01:21:33,291
Yes? What?
1194
01:21:33,375 --> 01:21:35,625
A kiss on the mouth.
1195
01:21:36,250 --> 01:21:38,250
- Luisa.
- Yes.
1196
01:21:38,333 --> 01:21:43,458
- Is it that you like women? Help.
- Yes, call me Oscar!
1197
01:21:49,916 --> 01:21:52,875
Is that a woman? She's a digger!
1198
01:21:53,541 --> 01:21:55,000
What a beautiful day!
1199
01:22:04,041 --> 01:22:06,250
That dream again.
1200
01:22:06,916 --> 01:22:10,333
I know you're not here.
1201
01:22:10,875 --> 01:22:14,750
This is just a dream,
there's no one there.
1202
01:22:14,833 --> 01:22:19,750
- Mrs. Ponziani.
- You're not there.
1203
01:22:20,250 --> 01:22:25,416
Madam, this isn't a dream.
I am Luisa, Mingozzi's girlfriend.
1204
01:22:26,458 --> 01:22:30,208
I remember, what are you doing here?
1205
01:22:30,708 --> 01:22:33,875
- I've been living here for a week.
- That pig!
1206
01:22:33,958 --> 01:22:37,583
- Filthy rascal!
- Calm down.
1207
01:22:37,666 --> 01:22:40,041
If you have patience,
1208
01:22:40,125 --> 01:22:43,333
the story's a little complicated,
but I'll tell you all about it.
1209
01:22:44,791 --> 01:22:48,166
So you don't have to worry
about your husband.
1210
01:22:48,250 --> 01:22:51,125
In the days that I have been here
as his secretary...
1211
01:22:51,625 --> 01:22:54,333
He loves you very much.
1212
01:22:55,750 --> 01:23:00,041
I assure you that he has
no other woman than you.
1213
01:23:00,125 --> 01:23:01,958
Who would have guessed!
1214
01:23:02,041 --> 01:23:06,291
I thought that whoremonger
husband had at least one mistress.
1215
01:23:06,375 --> 01:23:09,375
- Can I call you by your first name?
- Sure.
1216
01:23:09,458 --> 01:23:13,958
Before I married my husband
I was his mistress, his secretary.
1217
01:23:14,041 --> 01:23:16,791
You see, I'm not interested in him.
1218
01:23:16,875 --> 01:23:18,750
- No?
- It's Franco.
1219
01:23:18,833 --> 01:23:21,375
We love each other
and we want to get married.
1220
01:23:21,458 --> 01:23:24,250
- He would have told you--
- One moment.
1221
01:23:24,333 --> 01:23:28,958
It's too early for Franco,
he's still a baby to me.
1222
01:23:29,041 --> 01:23:32,833
Let's talk about this another time,
postpone it. Now's not the time.
1223
01:23:32,916 --> 01:23:35,166
What a nice girl that was who just left!
1224
01:23:35,250 --> 01:23:39,708
- A little bit agitated...
- That girl?
1225
01:23:40,500 --> 01:23:44,333
I wonder if your husband
noticed that she is a man.
1226
01:23:44,416 --> 01:23:47,541
Miss Oscar.
1227
01:23:48,041 --> 01:23:50,000
Miss Oscar.
1228
01:23:56,166 --> 01:24:01,583
I'll take care of Oscar, you marry Franco.
I'll fix everything with my husband.
1229
01:24:01,666 --> 01:24:05,708
- No problem, thank you.
- You're welcome.
1230
01:24:06,250 --> 01:24:09,208
No, I was cheated.
1231
01:24:09,791 --> 01:24:12,875
No, I'm the one being cheated.
1232
01:24:12,958 --> 01:24:15,291
She was here and I didn't even know it.
1233
01:24:15,375 --> 01:24:20,166
You weren't told because your health
was in a dangerous condition.
1234
01:24:20,833 --> 01:24:25,583
- I brought her in for...
- For what?
1235
01:24:25,666 --> 01:24:29,500
Communicating with foreign countries.
1236
01:24:29,583 --> 01:24:31,166
She didn't translate anything?
1237
01:24:31,250 --> 01:24:32,458
She could have done better,
1238
01:24:32,541 --> 01:24:35,250
but she's always
running around with Franco.
1239
01:24:35,333 --> 01:24:39,833
At the pond, on that bike,
here in the rooms, in the dungeons.
1240
01:24:39,916 --> 01:24:42,250
Honey, be reasonable.
1241
01:24:42,333 --> 01:24:45,416
Luisa is good, I trust her.
1242
01:24:45,500 --> 01:24:48,375
Do you know that she spoke well of you?
1243
01:24:49,750 --> 01:24:53,541
Yes? What did she say?
1244
01:24:53,625 --> 01:24:55,833
She said you are a good husband.
1245
01:24:55,916 --> 01:25:00,041
And you don't have women around
or she would have told me. How nice!
1246
01:25:00,125 --> 01:25:01,875
Yes, she's cute.
1247
01:25:01,958 --> 01:25:04,958
Anyway, there's no chance of a marriage!
1248
01:25:05,041 --> 01:25:08,333
Calm down, don't raise your voice,
we are not in a factory.
1249
01:25:08,416 --> 01:25:10,500
Be reasonable, listen to them.
1250
01:25:11,041 --> 01:25:12,791
Franco! Luisa!
1251
01:25:14,625 --> 01:25:16,541
Here they are. Jules and Romeatte.
1252
01:25:16,625 --> 01:25:21,750
I wanted to introduce you to a cousin of
mine who is visiting the city. Come.
1253
01:25:22,708 --> 01:25:24,833
- Morning.
- Oh God!
1254
01:25:25,333 --> 01:25:29,166
Madam,
I am Luisa's Swedish cousin.
1255
01:25:29,250 --> 01:25:33,166
I have heard so much about you,
I am pleased to meet you.
1256
01:25:33,250 --> 01:25:35,500
- Pleasure.
- Ingrid, come.
1257
01:25:36,083 --> 01:25:38,125
Let me introduce you to Mr. Ponziani.
1258
01:25:38,208 --> 01:25:42,625
- Nice to meet you, I'm Ingrid.
- I'm Armando.
1259
01:25:42,708 --> 01:25:44,458
Have we met before?
1260
01:25:47,666 --> 01:25:51,541
Armando, do you know this lady or not?
1261
01:25:55,500 --> 01:25:58,500
No, we've never met.
1262
01:25:58,583 --> 01:26:01,083
No? I must be mistaken.
1263
01:26:01,166 --> 01:26:05,500
- Maybe she was wrong.
- Maybe I was.
1264
01:26:05,583 --> 01:26:10,458
Do you know that your father
doesn't want you to marry Luisa?
1265
01:26:10,541 --> 01:26:13,416
Maybe he still wants
to keep her as his secretary.
1266
01:26:13,500 --> 01:26:16,666
What are you saying?
Your mother has gone crazy.
1267
01:26:16,750 --> 01:26:20,166
Luisa... for me...
1268
01:26:20,250 --> 01:26:23,666
I've gotten used to having her around.
1269
01:26:23,750 --> 01:26:27,000
Now, with the wedding,
she'll always be in the house.
1270
01:26:27,083 --> 01:26:30,041
All right, are you happy?
1271
01:26:31,625 --> 01:26:34,250
Happy? More than happy!
1272
01:26:34,333 --> 01:26:37,791
- I'm happy too!
- You never agreed before.
1273
01:26:37,875 --> 01:26:41,625
Before was before, now is after.
Now I kiss the bride.
1274
01:26:43,041 --> 01:26:47,708
- So I'll always have you close.
- What is he saying in your ear?
1275
01:26:49,625 --> 01:26:52,958
Nothing, think how good Dad is.
1276
01:26:53,041 --> 01:26:58,458
He asked me if I'd like a trip around
the world for our honeymoon. Right?
1277
01:26:58,541 --> 01:27:00,833
Now you're exaggerating, Armando.
1278
01:27:00,916 --> 01:27:05,083
We went to Lugano for six days
just to go abroad.
1279
01:27:05,166 --> 01:27:09,166
We did 30, let's do 40!
1280
01:27:09,250 --> 01:27:12,041
All right, let's make it 31.
1281
01:27:12,125 --> 01:27:14,875
- Let's make a toast.
- Champagne!
1282
01:27:16,625 --> 01:27:20,708
For once, I had a beautiful secretary,
1283
01:27:20,791 --> 01:27:24,041
my son stole her from me
and took her on a honeymoon.
1284
01:27:24,125 --> 01:27:27,291
No wonder, he's my own flesh and blood.
1285
01:27:27,375 --> 01:27:30,125
But her, that fake angel!
1286
01:27:30,208 --> 01:27:33,958
Look what a mess she's managed to make.
1287
01:27:35,291 --> 01:27:39,291
Unless she did it
so she can stay in the house near to me,
1288
01:27:39,375 --> 01:27:42,500
with my wife's consent.
How stupid is that!
1289
01:27:43,125 --> 01:27:45,541
Of course that's why she did it!
1290
01:27:46,333 --> 01:27:49,708
I'll try again when she comes back,
to get the doubt out of my mind.
1291
01:27:49,791 --> 01:27:52,583
I'm sorry about Franco, but war is war.
1292
01:27:52,666 --> 01:27:55,625
He may not even be the blood of my blood.
1293
01:27:59,250 --> 01:28:02,916
- There are no suitcases in here.
- Open the front!
1294
01:28:03,000 --> 01:28:05,500
- In the hood, pull the lever.
- All right.
1295
01:28:19,500 --> 01:28:23,083
There are no suitcases in here,
they've been stolen.
1296
01:28:23,166 --> 01:28:25,250
There's a beauty case.
1297
01:28:25,791 --> 01:28:28,958
- No, it's empty.
- There's a beauty case.
1298
01:28:29,041 --> 01:28:32,083
A box? What do I know what it's called!
1299
01:28:32,166 --> 01:28:36,333
- Easy, there's delicate stuff in there.
- Yes. Is it a bomb?
1300
01:28:38,083 --> 01:28:44,208
Let me look at you!
You are the picture of happiness.
1301
01:28:44,916 --> 01:28:47,625
- Franco, darling!
- Long live the newlyweds!
1302
01:28:47,708 --> 01:28:50,500
What a joy, welcome back!
1303
01:28:55,083 --> 01:28:58,375
- Oscar, what are you doing?
- He's my personal driver.
1304
01:28:58,458 --> 01:29:02,958
I've decided to go
to the opera house more often.
1305
01:29:03,833 --> 01:29:07,208
I don't trust your father
when he sings and drives at the same time.
1306
01:29:11,458 --> 01:29:13,041
Honey, how are you doing?
1307
01:29:14,375 --> 01:29:18,250
Oscar, don't get distracted. Luisa.
1308
01:29:18,333 --> 01:29:21,958
- How did you do that?
- Honey, come kiss me!
1309
01:29:22,041 --> 01:29:23,041
Hi, Mom.
1310
01:29:24,416 --> 01:29:26,916
Oh my! What a pain!
1311
01:29:27,000 --> 01:29:29,166
Leave the doors open!
1312
01:29:29,250 --> 01:29:32,250
Do I have to break my leg again?
I just got better.
1313
01:29:33,541 --> 01:29:36,291
Who do I see here? My children!
1314
01:29:37,500 --> 01:29:40,500
The joy of my eyes. Come here.
1315
01:29:40,583 --> 01:29:43,541
Your cousin must be
just as good as you, Luisa.
1316
01:29:43,625 --> 01:29:46,041
Armando's made her his secretary.
1317
01:29:46,125 --> 01:29:51,250
Ingrid is really good.
She might be better than you are.
1318
01:29:51,333 --> 01:29:52,583
She does things...
1319
01:29:53,583 --> 01:29:55,458
See you tomorrow, miss.
1320
01:29:56,458 --> 01:30:00,250
See you tomorrow. Bye, little cousin.
1321
01:30:01,708 --> 01:30:02,708
Bye.
1322
01:30:05,791 --> 01:30:07,166
Honey.
1323
01:30:08,125 --> 01:30:10,583
I'm very happy, sir.
1324
01:30:10,666 --> 01:30:14,791
I'm Armando now, your daddy. One kiss...
1325
01:30:16,083 --> 01:30:18,125
at midnight in the guest room.
1326
01:30:20,041 --> 01:30:21,541
Sure, Dad.
1327
01:30:21,625 --> 01:30:23,875
See that I was right?
1328
01:30:23,958 --> 01:30:25,208
Let's be clear,
1329
01:30:25,291 --> 01:30:29,541
I'll go to her just
to clear up the misunderstanding.
1330
01:30:30,041 --> 01:30:35,958
The
Diabolik of Brianza
and his Eva Kant waiting for him in bed,
1331
01:30:36,041 --> 01:30:37,291
in the warmth.
1332
01:30:39,333 --> 01:30:43,458
What a thing! Luisa on her back...
1333
01:30:44,041 --> 01:30:48,916
Here. I'm coming, hold on.
Hold on, I've taken aim.
1334
01:30:49,583 --> 01:30:53,833
Hold, here. Now...
1335
01:30:54,875 --> 01:30:57,166
Pass the ball, I'm alone!
1336
01:30:58,416 --> 01:31:03,250
Then it's true that you
urgently needed to talk to me!
1337
01:31:03,333 --> 01:31:07,625
- High treason! Oh God!
- Tell me.
105343