All language subtitles for Kung.Fu.(2021).S01E01.Pilot.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,755 --> 00:00:05,507 I'm a warrior... 2 00:00:06,049 --> 00:00:07,300 [Nicky] My name is Nicky Shen. 3 00:00:07,383 --> 00:00:08,885 I'm a warrior 4 00:00:11,054 --> 00:00:13,431 I'm a warrior 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,728 Never gonna hold me down 6 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 [Nicky] And this has been my home for three years. 7 00:00:21,439 --> 00:00:24,234 The Shaolin monastery in Yunnan Province, China. 8 00:00:26,861 --> 00:00:29,197 My mom sent me on a cultural tour of China. 9 00:00:29,948 --> 00:00:32,158 Turned out, it was really a matchmaking tour 10 00:00:32,242 --> 00:00:33,868 to land me a Chinese husband. 11 00:00:33,952 --> 00:00:35,346 Find your name card at the table... 12 00:00:35,370 --> 00:00:38,581 [Nicky] Just one of the many ways my mom tried to control my destiny. 13 00:00:39,666 --> 00:00:41,834 I panicked. I ran. 14 00:00:41,918 --> 00:00:42,958 [tour group leader] Nicky? 15 00:00:46,506 --> 00:00:48,508 [speaking Mandarin] 16 00:00:56,224 --> 00:00:59,894 [Nicky] That was the first time anyone told me I had a choice in anything. 17 00:01:01,813 --> 00:01:03,439 Pei-Ling ran the monastery. 18 00:01:03,898 --> 00:01:05,458 I was only planning to spend the night, 19 00:01:05,692 --> 00:01:09,821 but then I saw something that I knew I wanted to be a part of. 20 00:01:10,530 --> 00:01:14,492 Solid as rock I'm ready for a challenge 21 00:01:15,326 --> 00:01:17,412 [Nicky] These women were warriors. 22 00:01:17,829 --> 00:01:18,955 And so I stayed. 23 00:01:20,248 --> 00:01:21,749 And Pei-Ling became my shifu. 24 00:01:22,166 --> 00:01:23,334 [both grunting] 25 00:01:23,418 --> 00:01:24,419 My mentor. 26 00:01:24,502 --> 00:01:26,921 I'm a warrior 27 00:01:29,173 --> 00:01:31,467 Never gonna hold me down 28 00:01:31,551 --> 00:01:32,969 I'm a warrior 29 00:01:35,054 --> 00:01:36,054 [panting] 30 00:01:40,268 --> 00:01:45,356 [Nicky speaking Mandarin] 31 00:01:45,732 --> 00:01:49,736 [Pei-Ling speaking Mandarin] 32 00:01:49,944 --> 00:01:51,779 - Shifu... - The purpose of the training 33 00:01:51,863 --> 00:01:54,198 is not to hide from your pain, Nicky. 34 00:01:55,033 --> 00:01:58,620 You must find peace with your family. 35 00:01:59,537 --> 00:02:00,537 Well... 36 00:02:00,830 --> 00:02:04,792 Peace and my family... don't really go together. 37 00:02:05,627 --> 00:02:09,213 You believe you are the only one with a difficult family? 38 00:02:11,341 --> 00:02:14,636 I had a very different life before I became your shifu. 39 00:02:15,178 --> 00:02:18,556 You would not have recognized the old Zhang Pei-Ling. 40 00:02:19,515 --> 00:02:22,852 So much pain and anger. Regret. 41 00:02:23,770 --> 00:02:26,356 I, too, thought to find sanctuary here. 42 00:02:26,939 --> 00:02:29,609 But what I left behind still haunts me. 43 00:02:29,734 --> 00:02:32,528 [Nicky] Shifu, this is my home now. 44 00:02:33,196 --> 00:02:34,405 Don't make me go back. 45 00:02:35,031 --> 00:02:37,200 You make the path that you live. 46 00:02:38,451 --> 00:02:40,620 Your life. Your choice. 47 00:02:40,745 --> 00:02:43,915 But learn from my mistakes. Hmm? 48 00:02:44,457 --> 00:02:46,751 Come, it will be dark soon. 49 00:02:49,671 --> 00:02:51,673 [thunder rumbling] 50 00:02:55,927 --> 00:02:57,470 [coughing] 51 00:03:00,014 --> 00:03:01,724 [man shouting in distance] 52 00:03:04,477 --> 00:03:06,479 [woman screaming] 53 00:03:07,313 --> 00:03:08,313 [speaking Mandarin] 54 00:03:08,690 --> 00:03:10,775 [indistinct shouting] 55 00:03:12,652 --> 00:03:13,692 - [explosion] - [screaming] 56 00:03:14,862 --> 00:03:15,862 [speaking Mandarin] 57 00:03:20,410 --> 00:03:22,412 [people screaming and shouting] 58 00:03:25,164 --> 00:03:26,582 [woman speaking Mandarin] 59 00:03:28,710 --> 00:03:30,712 [both grunting] 60 00:03:38,845 --> 00:03:39,846 [speaking Mandarin] 61 00:03:45,727 --> 00:03:48,146 Shifu? Shifu? 62 00:03:50,857 --> 00:03:52,316 [grunting] 63 00:03:59,991 --> 00:04:01,993 [indistinct shouting] 64 00:04:07,707 --> 00:04:09,459 [dramatic music intensifies] 65 00:04:17,717 --> 00:04:20,178 [grunting] 66 00:04:24,557 --> 00:04:26,058 [woman yells] 67 00:04:31,272 --> 00:04:32,774 [mysterious music plays] 68 00:04:34,025 --> 00:04:35,025 [Pei-Ling] Zhilan. 69 00:04:39,405 --> 00:04:41,407 [grunting] 70 00:04:49,874 --> 00:04:51,876 [both grunting] 71 00:04:56,756 --> 00:04:57,757 [Pei-Ling groans] 72 00:05:05,765 --> 00:05:07,475 [Pei-Ling] Zhilan, no. 73 00:05:13,689 --> 00:05:15,399 The sword is not meant for you. 74 00:05:15,483 --> 00:05:16,734 [pensive music plays] 75 00:05:20,112 --> 00:05:21,112 [grunts] 76 00:05:21,155 --> 00:05:22,113 Shifu! 77 00:05:22,114 --> 00:05:23,242 [Pei-Ling groans] 78 00:05:26,786 --> 00:05:30,581 [sobbing] No! No! Shifu. 79 00:05:30,665 --> 00:05:32,667 Okay, I have to get you to a hospital. 80 00:05:33,209 --> 00:05:35,044 No. The sword. 81 00:05:36,587 --> 00:05:39,799 You must get it back. You must stop her. 82 00:05:40,508 --> 00:05:42,009 Stop Zhilan. 83 00:05:42,134 --> 00:05:43,886 Don't leave me. Please... 84 00:05:46,138 --> 00:05:48,224 [dramatic music plays] 85 00:06:03,739 --> 00:06:05,324 [grunting] 86 00:06:09,328 --> 00:06:10,496 You killed my shifu. 87 00:06:10,663 --> 00:06:12,164 I should have killed her long ago. 88 00:06:13,499 --> 00:06:15,501 [both grunting] 89 00:06:28,973 --> 00:06:29,973 [groans in pain] 90 00:06:33,102 --> 00:06:34,812 The sword is too powerful for you. 91 00:06:34,937 --> 00:06:36,856 [both grunting] 92 00:06:43,487 --> 00:06:45,114 [Nicky groaning in pain] 93 00:06:45,197 --> 00:06:47,033 [Zhilan] Your shifu should have warned you. 94 00:06:47,658 --> 00:06:49,869 Never step in the way of destiny. 95 00:06:49,952 --> 00:06:50,995 [panting] 96 00:06:54,415 --> 00:06:56,626 Biange has no obstacle. 97 00:06:57,335 --> 00:06:59,712 - [grunts] - [Nicky screaming] 98 00:07:01,255 --> 00:07:02,715 [thunderclap] 99 00:07:06,218 --> 00:07:07,929 [Nicky grunting] 100 00:07:08,012 --> 00:07:09,597 [dramatic music plays] 101 00:07:27,949 --> 00:07:31,494 [Nicky] I looked everywhere for Pei-Ling's killer, but she was a ghost. 102 00:07:31,869 --> 00:07:33,162 I had no choice. 103 00:07:33,621 --> 00:07:36,040 I had to go back to the place I ran from. 104 00:07:36,999 --> 00:07:38,501 Back to the people I hurt. 105 00:07:39,126 --> 00:07:41,504 My family, my ex. 106 00:07:42,797 --> 00:07:44,090 I had to go home. 107 00:07:44,840 --> 00:07:47,218 What do you say? 108 00:07:48,678 --> 00:07:50,972 Is this the time 109 00:07:52,515 --> 00:07:55,101 For one more try 110 00:07:56,227 --> 00:07:58,521 At a happy life 111 00:08:00,564 --> 00:08:03,192 So, what do you say? 112 00:08:04,193 --> 00:08:06,737 Is this unwise 113 00:08:08,239 --> 00:08:09,532 To think my fears... 114 00:08:10,866 --> 00:08:11,866 Baba. 115 00:08:12,535 --> 00:08:13,535 Nicky. 116 00:08:14,245 --> 00:08:15,555 I'm sorry, I should have called... 117 00:08:15,579 --> 00:08:16,747 Come! [sobbing] 118 00:08:18,249 --> 00:08:20,459 I've missed you so much. 119 00:08:26,257 --> 00:08:27,299 What happened to your eye? 120 00:08:27,383 --> 00:08:29,301 Oh, nothing. I fell off the ladder. 121 00:08:30,177 --> 00:08:32,054 Let me see you. 122 00:08:32,930 --> 00:08:35,057 You're too skinny, you need to eat. Come on. 123 00:08:35,516 --> 00:08:36,809 Am I interrupting something? 124 00:08:36,892 --> 00:08:38,269 Oh, the whole family is here. 125 00:08:38,352 --> 00:08:40,271 Althea's bridal gifts were just delivered. 126 00:08:40,396 --> 00:08:42,606 - I'm sorry, what? Bridal gifts? - Oh. 127 00:08:42,690 --> 00:08:44,358 [Jin] Yeah, your sister's getting married. 128 00:08:45,568 --> 00:08:46,694 Althea! 129 00:08:48,446 --> 00:08:49,447 Look who is here. 130 00:08:50,072 --> 00:08:51,072 Nicky? 131 00:08:52,742 --> 00:08:53,868 Did you know about this? 132 00:08:53,951 --> 00:08:54,951 [Jin] No idea. 133 00:08:56,412 --> 00:08:57,872 Congratulations. 134 00:08:57,955 --> 00:08:59,123 Come here! 135 00:09:05,171 --> 00:09:06,547 Look, you look amazing. 136 00:09:06,630 --> 00:09:09,133 Oh, Mom's pre-wedding regime. 137 00:09:09,216 --> 00:09:11,497 She has me on these Chinese herbs that taste like garbage. 138 00:09:11,552 --> 00:09:13,304 Oh, my God. You haven't even seen this. 139 00:09:14,930 --> 00:09:16,015 Wow! 140 00:09:17,016 --> 00:09:18,225 That's massive. 141 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 [Jin] You know the lucky groom. 142 00:09:19,769 --> 00:09:20,769 Dennis Soong. 143 00:09:20,811 --> 00:09:22,188 Dennis, come in here! 144 00:09:22,271 --> 00:09:24,023 The mathlete? From high school? 145 00:09:24,774 --> 00:09:26,400 He's changed a little since then. 146 00:09:27,693 --> 00:09:30,112 Nicky? So good to see you. 147 00:09:31,155 --> 00:09:33,115 Yeah, nice to see you, too. 148 00:09:35,201 --> 00:09:36,452 So, how did you two... 149 00:09:37,328 --> 00:09:39,872 Dennis' company was going to invest in my software start-up, 150 00:09:39,955 --> 00:09:41,373 but things are on hold. 151 00:09:41,457 --> 00:09:42,833 At least until after the wedding. 152 00:09:43,709 --> 00:09:45,029 The cake isn't gonna pick itself. 153 00:09:45,294 --> 00:09:46,587 Look who's here. 154 00:09:48,089 --> 00:09:50,633 You miss every family event for the last three years, 155 00:09:50,716 --> 00:09:51,967 but show up for the presents. 156 00:09:52,635 --> 00:09:53,719 Power move, sis. 157 00:09:54,303 --> 00:09:56,514 Ryan. I missed you. 158 00:09:57,098 --> 00:09:59,379 Pretty sure when you ghost someone, it means the opposite. 159 00:10:02,686 --> 00:10:05,815 What's with the lab coat? You haven't graduated yet, have you? 160 00:10:06,190 --> 00:10:08,234 Where's your robe and shaved head? 161 00:10:10,820 --> 00:10:12,446 Thank God! [chuckles nervously] 162 00:10:12,530 --> 00:10:14,698 I'd have to give her extensions for the wedding. 163 00:10:15,199 --> 00:10:16,242 You're just in time. 164 00:10:16,325 --> 00:10:18,119 We're picking a wedding date this weekend. 165 00:10:18,494 --> 00:10:19,912 Super low key event. 166 00:10:20,162 --> 00:10:21,664 Just a fortune teller and 200 guests. 167 00:10:23,958 --> 00:10:26,085 Mei-Li, your daughter's home. 168 00:10:30,256 --> 00:10:31,966 My daughter died three years ago. 169 00:10:42,977 --> 00:10:44,937 That honestly went better than I thought it would. 170 00:10:55,030 --> 00:10:56,031 [Nicky sighs] 171 00:10:58,868 --> 00:10:59,868 Mama. 172 00:11:01,162 --> 00:11:02,538 - I'm sorry. - Sorry? 173 00:11:03,414 --> 00:11:05,875 What did we do to make you hate home so much? 174 00:11:07,251 --> 00:11:08,794 It wasn't that I hated home. 175 00:11:09,962 --> 00:11:11,422 You know why I stayed away. 176 00:11:12,131 --> 00:11:13,340 What you did, you betrayed me. 177 00:11:13,424 --> 00:11:16,051 What I did was make sacrifices for you. 178 00:11:16,886 --> 00:11:20,723 Tutors, gymnastics camps, piano, soccer, Chinese. 179 00:11:21,557 --> 00:11:23,392 I could have used that money to buy new shoes 180 00:11:23,475 --> 00:11:25,644 or a face-lift like Mrs. Lee or Mrs. Yang. 181 00:11:26,187 --> 00:11:27,414 I would have thought living in China 182 00:11:27,438 --> 00:11:29,732 would make you see "Sorry" as an American idea. 183 00:11:29,815 --> 00:11:32,651 One little word is not a magic eraser. 184 00:11:33,277 --> 00:11:34,278 I know that. 185 00:11:34,361 --> 00:11:36,113 If you were so miserable, 186 00:11:36,655 --> 00:11:38,115 why didn't you say something? 187 00:11:45,122 --> 00:11:46,373 This was a mistake. 188 00:11:54,882 --> 00:11:56,258 [sighs deeply] 189 00:11:56,383 --> 00:11:57,509 [sniffles] 190 00:11:58,427 --> 00:12:00,930 Nicky, don't leave. 191 00:12:01,513 --> 00:12:02,890 She doesn't want me here. 192 00:12:03,057 --> 00:12:04,475 I will talk to her. 193 00:12:04,558 --> 00:12:06,310 Meet me at the restaurant later. 194 00:12:07,478 --> 00:12:10,231 Please. Don't run away again. 195 00:12:19,823 --> 00:12:21,492 Because he defrauded his clients. 196 00:12:21,575 --> 00:12:24,703 Because he lied to investigators and, oh, yeah, because he's guilty. 197 00:12:24,787 --> 00:12:25,787 Evan. 198 00:12:26,580 --> 00:12:30,834 Sorry! I was gonna call, but I wasn't sure what to say. 199 00:12:34,421 --> 00:12:35,464 How did you get in here? 200 00:12:36,298 --> 00:12:38,498 So you still use the same hiding spot. [chuckles softly] 201 00:12:39,093 --> 00:12:40,094 Huh. 202 00:12:41,053 --> 00:12:42,011 [clears throat] 203 00:12:42,012 --> 00:12:43,014 Where... 204 00:12:45,057 --> 00:12:46,057 What's going on? 205 00:12:46,850 --> 00:12:48,352 I'm not really sure where to start. 206 00:12:48,936 --> 00:12:51,522 How about the part where you broke up with me out of the blue 207 00:12:51,605 --> 00:12:53,774 because you needed time to find yourself. 208 00:12:53,857 --> 00:12:55,776 - That was three years ago! - Evan, I'm sorry. 209 00:12:57,569 --> 00:12:58,779 I truly am. 210 00:13:02,241 --> 00:13:05,160 I just needed to put some distance between me and... 211 00:13:05,744 --> 00:13:07,121 I mean, you know my family. 212 00:13:07,204 --> 00:13:09,957 The pressure, the expectations. My mom. 213 00:13:10,582 --> 00:13:12,084 I should have stuck up for myself. 214 00:13:17,339 --> 00:13:18,424 Nicky... 215 00:13:20,718 --> 00:13:21,844 Are you okay? 216 00:13:24,680 --> 00:13:25,806 Not really. 217 00:13:29,643 --> 00:13:30,843 Well, I better get us a drink. 218 00:13:39,153 --> 00:13:41,655 [Nicky] All I could think about was catching Pei-Ling's killer. 219 00:13:42,156 --> 00:13:45,200 I pulled myself up from the cliff, made my way to a hospital 220 00:13:45,409 --> 00:13:47,745 and then a police station, made a full report. 221 00:13:48,120 --> 00:13:50,164 Gave them everything I had. I showed them these. 222 00:13:50,497 --> 00:13:52,207 Did they know who this Zhilan woman was? 223 00:13:52,291 --> 00:13:56,754 No. But as soon as I mentioned the word "biange, " I could feel a shift. 224 00:13:57,212 --> 00:13:59,399 They tried to get me out of there as fast as they could. 225 00:13:59,423 --> 00:14:00,423 "Biange"? 226 00:14:01,008 --> 00:14:04,386 It means changes or transformation. 227 00:14:05,804 --> 00:14:07,639 Something about that word scared them. 228 00:14:08,432 --> 00:14:12,061 I think "biange" is a gang maybe, a new Triad. 229 00:14:12,728 --> 00:14:14,688 I tried looking into them, but I got nowhere. 230 00:14:14,772 --> 00:14:17,191 Looking into a Triad isn't gonna end well. 231 00:14:17,274 --> 00:14:18,692 You nearly got killed already. 232 00:14:18,942 --> 00:14:22,988 Right. So I was hoping maybe you can make some calls. 233 00:14:23,364 --> 00:14:24,365 Reach out to people. 234 00:14:24,823 --> 00:14:26,825 You are an assistant district attorney now, 235 00:14:26,909 --> 00:14:29,078 you have connections with the police, the FBI... 236 00:14:29,161 --> 00:14:32,664 And that's why you came to see me after all this time, my connections? 237 00:14:32,748 --> 00:14:34,124 No, of course not. 238 00:14:35,542 --> 00:14:37,002 That's not the only reason. 239 00:14:37,878 --> 00:14:38,878 Oh. 240 00:14:42,841 --> 00:14:45,803 There wasn't a day that I didn't think about you, 241 00:14:45,886 --> 00:14:48,180 or miss you, or wish that you were with me. 242 00:14:49,515 --> 00:14:54,061 But I was embarrassed and ashamed for letting my mom pull us apart. 243 00:14:55,521 --> 00:14:57,147 I should have stuck up for you more. 244 00:14:58,273 --> 00:14:59,273 I'm sorry. 245 00:15:01,527 --> 00:15:03,070 I know that doesn't make it okay, 246 00:15:04,029 --> 00:15:06,907 and you have every right to hate me. 247 00:15:08,992 --> 00:15:11,453 But you were the one person that I ever... 248 00:15:11,537 --> 00:15:12,579 [door opening] 249 00:15:12,663 --> 00:15:14,015 - [woman] I know you said sandwiches, - Oh... 250 00:15:14,039 --> 00:15:15,767 ...but they just got turbot in from Scotland, 251 00:15:15,791 --> 00:15:16,917 so I thought that I would... 252 00:15:17,000 --> 00:15:19,795 Hey! Hi... Uh, this is Nicky. 253 00:15:20,379 --> 00:15:21,588 My old friend, Nicky. 254 00:15:21,672 --> 00:15:24,216 Nicky, this is Sabine, my girlfriend. 255 00:15:25,467 --> 00:15:28,303 I had it in my head but not in my heart 256 00:15:28,804 --> 00:15:31,265 Every word that I said brought me back to the start... 257 00:15:31,974 --> 00:15:32,974 Hello. 258 00:15:33,559 --> 00:15:34,560 Hey! 259 00:15:34,643 --> 00:15:36,145 ...But I'm not in charge 260 00:15:36,478 --> 00:15:41,108 But it's beautiful and beautiful will do 261 00:15:42,526 --> 00:15:47,030 Yeah, it's beautiful And beautiful will do 262 00:15:48,699 --> 00:15:51,952 Yeah, it's the way the colors fade 263 00:15:52,035 --> 00:15:54,997 Things were changing, it's okay 264 00:15:55,706 --> 00:15:59,001 The rain it came and washed away 265 00:15:59,376 --> 00:16:01,462 And it's okay... 266 00:16:02,838 --> 00:16:04,756 Coming home was the right choice. 267 00:16:07,551 --> 00:16:08,635 What choice? 268 00:16:09,178 --> 00:16:11,680 You're gone, and I have no place to go. 269 00:16:11,889 --> 00:16:13,807 But I'm going to find your killer. 270 00:16:15,184 --> 00:16:16,977 I won't sleep until she pays. 271 00:16:17,144 --> 00:16:20,689 You told me to stop her, get the sword back. 272 00:16:21,815 --> 00:16:22,941 Who is she? 273 00:16:24,151 --> 00:16:26,236 You will find the answers 274 00:16:26,528 --> 00:16:30,157 because fate has brought you here for a reason, Nicky. 275 00:16:30,240 --> 00:16:31,992 Everything is connected, 276 00:16:32,367 --> 00:16:35,454 but first you and your family must heal. 277 00:16:36,163 --> 00:16:37,748 ["It's Okay" playing] 278 00:16:37,831 --> 00:16:40,542 Yeah, it's the way the colors fade 279 00:16:40,626 --> 00:16:43,629 Things were changing, it's okay 280 00:16:45,172 --> 00:16:47,132 Yeah, it's okay 281 00:16:47,216 --> 00:16:48,967 [objects clattering in distance] 282 00:16:49,426 --> 00:16:51,136 [man speaking Mandarin] 283 00:16:52,763 --> 00:16:53,763 Hey! 284 00:16:56,850 --> 00:16:57,850 Baba? 285 00:17:00,646 --> 00:17:01,772 Baba! 286 00:17:03,065 --> 00:17:04,065 Baba! 287 00:17:04,149 --> 00:17:05,275 [Jin groans] 288 00:17:06,360 --> 00:17:10,614 Help! Wake up. Help! Baba! 289 00:17:22,751 --> 00:17:23,751 - Mrs. Shen? - Yes? 290 00:17:24,962 --> 00:17:26,255 The surgery went well. 291 00:17:27,089 --> 00:17:30,050 Your husband had a subdural hematoma, but he's fine now. 292 00:17:30,425 --> 00:17:32,225 We stopped the bleeding with no complications. 293 00:17:33,053 --> 00:17:34,656 It's a good thing you got there when you did. 294 00:17:34,680 --> 00:17:36,515 - [Mei-Li] Can we see him? - He's resting. 295 00:17:36,598 --> 00:17:39,851 I wanna be here when he wakes up. You all go home. 296 00:17:41,728 --> 00:17:42,854 I'll be fine. 297 00:17:49,695 --> 00:17:51,095 Okay, what is really going on here? 298 00:17:51,321 --> 00:17:52,321 What do you mean? 299 00:17:52,698 --> 00:17:54,866 The attack tonight, Dad's black eye from before. 300 00:17:54,950 --> 00:17:56,590 You really think that was an accident now? 301 00:17:56,660 --> 00:17:58,745 - He fell. - This can't be a coincidence. 302 00:17:58,954 --> 00:18:00,706 But who would want to hurt Dad? 303 00:18:00,789 --> 00:18:03,333 I don't know, but I feel like I'm missing something. 304 00:18:03,417 --> 00:18:05,127 Yeah, about three years. 305 00:18:05,711 --> 00:18:08,271 You have no right to come back and suddenly decide to care again. 306 00:18:09,506 --> 00:18:11,258 He's tired. We all are. 307 00:18:12,050 --> 00:18:14,469 You need some sleep. You're staying with me. 308 00:18:25,355 --> 00:18:27,649 [instrumental music plays] 309 00:18:49,379 --> 00:18:50,379 [clears throat] 310 00:18:50,797 --> 00:18:52,883 - Can you talk? - Not really. 311 00:18:52,966 --> 00:18:55,177 Come on. They still have ping-pong around here? 312 00:18:55,969 --> 00:18:58,263 Forehand topspin still your weakness? 313 00:19:01,558 --> 00:19:02,601 I'll be back in a few. 314 00:19:06,938 --> 00:19:08,818 - [Nicky] Listen, about yesterday, I... - Hello. 315 00:19:09,024 --> 00:19:10,108 Oh. 316 00:19:10,233 --> 00:19:11,233 Oh, hi. 317 00:19:12,069 --> 00:19:14,613 Henry, this is my sometimes sister, Nicky. 318 00:19:14,696 --> 00:19:16,865 Oh, I heard you trained with the Shaolins. 319 00:19:16,948 --> 00:19:19,159 - Very nice looking couple. - [Henry and Nicky] Oh... 320 00:19:19,284 --> 00:19:20,494 No, we're not... 321 00:19:20,577 --> 00:19:23,246 Don't waste time. You won't be gold forever. 322 00:19:27,250 --> 00:19:30,462 Sorry. I get a lot of unsolicited advice from my tai chi crew. 323 00:19:30,921 --> 00:19:31,921 I'm sure. 324 00:19:31,963 --> 00:19:33,924 But I'd love to hear about your time over there. 325 00:19:34,007 --> 00:19:36,069 I'm doing my Master's in Ancient Chinese Art History, 326 00:19:36,093 --> 00:19:37,678 - so any time you wanna... - Hey... 327 00:19:37,761 --> 00:19:40,430 Relax. She probably won't be here for very long. 328 00:19:40,639 --> 00:19:41,555 [Henry] Oh. 329 00:19:41,556 --> 00:19:43,892 I would love to talk about it. 330 00:19:44,184 --> 00:19:45,977 Great. I'll see you around, Nicky. 331 00:19:53,110 --> 00:19:54,750 What do you mean, "Everything fell apart"? 332 00:19:55,320 --> 00:19:58,407 You were the star athlete, the one with the perfect grades. 333 00:19:58,824 --> 00:19:59,991 When you disappeared, 334 00:20:00,075 --> 00:20:02,911 Mom was a month shy of having birthed a Harvard graduate. 335 00:20:03,161 --> 00:20:06,957 Instead, she had a college dropout who had a meltdown and went missing. 336 00:20:07,040 --> 00:20:09,793 Sure it sounds bad when you put it all together like that. 337 00:20:10,585 --> 00:20:11,628 [Ryan grunts] 338 00:20:14,798 --> 00:20:16,508 You left me here without an ally. 339 00:20:18,009 --> 00:20:19,649 You were the only one who knew everything. 340 00:20:21,263 --> 00:20:22,823 You still haven't told them you're gay? 341 00:20:23,473 --> 00:20:24,891 No. I did. 342 00:20:26,017 --> 00:20:27,018 [chuckles scornfully] 343 00:20:27,811 --> 00:20:29,104 I sat them down a year ago. 344 00:20:30,772 --> 00:20:33,567 Dad got weird and Mom's still pretending it never happened. 345 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 Good old Chinese denial. 346 00:20:39,156 --> 00:20:40,198 I'm sorry. 347 00:20:42,242 --> 00:20:43,522 I should have been here for you. 348 00:20:44,911 --> 00:20:47,205 I just... I freaked out. 349 00:20:49,666 --> 00:20:50,876 I know I let you down. 350 00:21:02,137 --> 00:21:03,221 [Ryan sighs] 351 00:21:07,559 --> 00:21:08,560 [both sigh] 352 00:21:08,769 --> 00:21:09,811 I'm glad you're back. 353 00:21:12,230 --> 00:21:13,190 I gotta go. 354 00:21:13,191 --> 00:21:14,231 [Nicky grumbles playfully] 355 00:21:14,941 --> 00:21:16,193 Okay, of course. 356 00:21:17,778 --> 00:21:18,904 Hey, um... 357 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 Do you think that Henry guy is still around? 358 00:21:23,033 --> 00:21:24,910 Yeah. Why? 359 00:21:27,329 --> 00:21:30,373 And so I grabbed the sword and it kind of glowed. 360 00:21:30,665 --> 00:21:31,665 But that could have just been 361 00:21:31,666 --> 00:21:33,502 the lightning reflecting off it or something. 362 00:21:35,128 --> 00:21:36,963 [Nicky] I had only seen it once before, 363 00:21:37,047 --> 00:21:39,716 and Shifu warned it was hidden for good reason. 364 00:21:39,800 --> 00:21:42,552 This sword is why there are female Shaolin. 365 00:21:43,011 --> 00:21:47,307 Legend has it, that the sword holds an ancient magical power. 366 00:21:48,475 --> 00:21:50,811 A power beyond our imagination. 367 00:21:52,479 --> 00:21:55,065 [Henry] Nicky, it sounds like the Sword of Liang Daiyu. 368 00:21:55,273 --> 00:21:57,651 Wow. That's... I didn't realize the sword 369 00:21:57,734 --> 00:21:59,134 had survived through all this time. 370 00:21:59,194 --> 00:22:00,194 Liang Daiyu? 371 00:22:00,529 --> 00:22:02,280 She lived during the Tang Dynasty. 372 00:22:02,364 --> 00:22:03,364 According to myth, 373 00:22:03,573 --> 00:22:05,784 when all the men in the village went off to war, 374 00:22:06,243 --> 00:22:07,577 a band of raiders attacked. 375 00:22:08,119 --> 00:22:09,871 Daiyu grabbed her grandfather's sword, 376 00:22:09,955 --> 00:22:12,082 and single-handedly kept the raiders at bay. 377 00:22:12,541 --> 00:22:15,335 The next day she began to train the other women in the village. 378 00:22:15,585 --> 00:22:18,505 Pretty soon they weren't just protecting themselves and their homes, 379 00:22:18,588 --> 00:22:20,215 but turning the tide of the war. 380 00:22:21,174 --> 00:22:24,052 [Nicky] And the sword I held, it belonged to her. 381 00:22:24,803 --> 00:22:26,137 This Zhilan woman, 382 00:22:26,221 --> 00:22:28,473 when she picked it up, it didn't burn her? 383 00:22:28,557 --> 00:22:29,641 Not that I could see, 384 00:22:29,724 --> 00:22:33,854 but I was more focused on not getting killed. 385 00:22:36,857 --> 00:22:38,108 Sorry to dump this on you. 386 00:22:38,525 --> 00:22:40,318 I need to find this woman. 387 00:22:41,069 --> 00:22:42,149 Wait, let me see your hand. 388 00:22:43,196 --> 00:22:45,198 There might be a clue or something. 389 00:22:49,160 --> 00:22:51,329 It's got to be some kind of ancient dialect. 390 00:22:53,373 --> 00:22:54,973 I have some ideas where to start digging. 391 00:22:56,001 --> 00:22:57,210 I live for this stuff. 392 00:22:57,294 --> 00:22:58,461 [Nicky] Thank you. 393 00:22:58,545 --> 00:23:01,172 And maybe keep this to yourself for now? 394 00:23:03,216 --> 00:23:04,801 My family is dealing with enough. 395 00:23:06,052 --> 00:23:07,052 Our secret. 396 00:23:14,227 --> 00:23:15,395 - Baba. - Hey. 397 00:23:16,271 --> 00:23:18,982 You're awake. How are you feeling? 398 00:23:20,358 --> 00:23:23,445 The doc said no dancing, but I'll make it to Althea's banquet. 399 00:23:24,070 --> 00:23:25,071 That's still happening? 400 00:23:25,238 --> 00:23:28,116 Your mom will wheel in my dead body before she cancels. [chuckles] 401 00:23:29,951 --> 00:23:33,079 Besides, we can't let Dennis' family down. 402 00:23:33,163 --> 00:23:35,123 They've spent a small fortune already. 403 00:23:35,749 --> 00:23:36,749 Baba. 404 00:23:39,669 --> 00:23:42,172 Whatever's going on, you can tell me. 405 00:23:48,678 --> 00:23:50,597 I never meant to put you in any danger. 406 00:23:51,973 --> 00:23:53,099 They raised our rent. 407 00:23:54,434 --> 00:23:55,852 Expenses kept going up. 408 00:23:56,311 --> 00:23:58,897 I was desperate, so I took a loan from Tony Kang. 409 00:24:00,857 --> 00:24:01,983 [Nicky] Who's Tony Kang? 410 00:24:02,943 --> 00:24:04,653 [Mei-Li] He was one of our best customers. 411 00:24:04,736 --> 00:24:08,114 He's always sending business our way and asking about our family, 412 00:24:08,198 --> 00:24:09,616 I thought I could trust him. 413 00:24:10,116 --> 00:24:11,159 How much did you borrow? 414 00:24:11,701 --> 00:24:12,701 Fifty thousand. 415 00:24:13,286 --> 00:24:15,872 It's now 100,000, with interest. 416 00:24:17,165 --> 00:24:19,000 Tony confronted me two months ago. 417 00:24:19,417 --> 00:24:21,962 I thought I could handle it on my own, but... 418 00:24:23,171 --> 00:24:24,839 I knew you were scared and ashamed. 419 00:24:25,757 --> 00:24:28,927 Mama, if you two had just talked to each other. 420 00:24:31,137 --> 00:24:32,681 Your father was protecting me. 421 00:24:35,016 --> 00:24:36,851 Just like I was trying to protect him. 422 00:24:38,687 --> 00:24:40,647 We have 72 hours to pay the money. 423 00:24:42,440 --> 00:24:46,319 Or they said they will kill me and take over the restaurant. 424 00:24:50,532 --> 00:24:51,992 [dramatic music plays] 425 00:25:00,667 --> 00:25:04,212 Let me get this straight. You want to talk to Tony Kang? 426 00:25:04,587 --> 00:25:06,339 Broker some kind of peace with him? 427 00:25:06,423 --> 00:25:09,300 Kang owns Chinatown. Money laundering, drugs, guns. 428 00:25:09,384 --> 00:25:10,342 How do you know that? 429 00:25:10,343 --> 00:25:11,779 From the clinic. I've seen his victims. 430 00:25:11,803 --> 00:25:14,014 People coming in with knife wounds and torture marks. 431 00:25:14,305 --> 00:25:16,558 Okay. So, talking to him isn't going to cut it. 432 00:25:17,642 --> 00:25:19,362 Maybe we can get Evan to call in the police? 433 00:25:19,436 --> 00:25:21,312 [scoffs] Kang owns the cops too. 434 00:25:21,396 --> 00:25:22,564 And even if he didn't, 435 00:25:22,647 --> 00:25:25,442 there's no way our community would talk to an outsider like Evan. 436 00:25:25,525 --> 00:25:26,836 But if he's squeezing Mom and Dad, 437 00:25:26,860 --> 00:25:28,940 he must be doing it to other people in Chinatown too. 438 00:25:29,904 --> 00:25:30,905 You're right. 439 00:25:31,239 --> 00:25:32,866 We need to find his other victims. 440 00:25:32,949 --> 00:25:35,076 They talk to us, we get that information to Evan, 441 00:25:35,160 --> 00:25:36,520 then he can actually build a case. 442 00:25:36,578 --> 00:25:39,039 Hold on, you think we should be the ones doing this? 443 00:25:39,122 --> 00:25:40,080 Yes. 444 00:25:40,081 --> 00:25:41,917 [scoffs] If what Ryan's saying is true, 445 00:25:42,000 --> 00:25:43,960 Tony's gotta have eyes and ears everywhere. 446 00:25:44,210 --> 00:25:45,563 We start asking questions about him... 447 00:25:45,587 --> 00:25:47,922 Exactly. Plus, why would anyone even open up to us? 448 00:25:48,840 --> 00:25:50,341 Because we look like them. 449 00:25:50,675 --> 00:25:52,835 Speak the same language, live in the same neighborhood. 450 00:25:53,386 --> 00:25:56,681 Hmm. One of the few times not being white has its advantages. 451 00:25:58,058 --> 00:26:01,478 So, let's go out into the community. See what we can find out. 452 00:26:03,354 --> 00:26:06,107 We'll need all the help we can get. I'll reach out to Henry. 453 00:26:07,650 --> 00:26:09,402 I feel like... 454 00:26:10,653 --> 00:26:12,197 Like I'm 16... 455 00:26:12,280 --> 00:26:13,966 - [conversing indistinctly] - I don't know... 456 00:26:13,990 --> 00:26:15,510 If I may, we don't have a lot of time. 457 00:26:17,035 --> 00:26:18,036 Hi, I'm Nicky... 458 00:26:21,206 --> 00:26:22,516 - [Althea] Hi, excuse me. - [woman] Hi. 459 00:26:22,540 --> 00:26:24,310 We were hoping to ask you a couple of questions. 460 00:26:24,334 --> 00:26:25,668 Oh, sure. 461 00:26:27,879 --> 00:26:30,757 So, what my friend and I wanted to know, if maybe you guys... 462 00:26:31,257 --> 00:26:32,737 Do you know anything about Tony Kang? 463 00:26:34,010 --> 00:26:35,637 A man named Tony Kang? 464 00:26:36,805 --> 00:26:39,474 - Do you know anything about Tony Kang? - No. 465 00:26:42,102 --> 00:26:43,812 No, no, I don't know anything. 466 00:26:44,771 --> 00:26:48,233 ...I don't even think... tonight! 467 00:26:50,944 --> 00:26:53,071 [Pei-Ling] Don't give up, Nicky. 468 00:26:55,990 --> 00:26:56,991 Faith... 469 00:26:57,951 --> 00:27:00,453 makes the impossible possible. 470 00:27:05,875 --> 00:27:07,836 Hey, any luck? 471 00:27:08,628 --> 00:27:10,713 Struck out in a big way. You? 472 00:27:10,797 --> 00:27:13,424 Nothing yet, but I did find some info on that sword. 473 00:27:13,967 --> 00:27:15,343 For real, already? 474 00:27:15,426 --> 00:27:16,986 Yeah, I told you I live for this stuff. 475 00:27:17,303 --> 00:27:20,306 Plus, UCSF has an amazing library of ancient Chinese texts. 476 00:27:21,224 --> 00:27:23,268 The sword is believed to be one of eight weapons 477 00:27:23,351 --> 00:27:25,436 enchanted by an ancient Chinese sorcerer. 478 00:27:26,146 --> 00:27:29,607 It holds a magical power that can only be harnessed by its rightful owner. 479 00:27:30,400 --> 00:27:33,403 So, Zhilan was the sword's rightful owner? 480 00:27:33,945 --> 00:27:35,155 That's why it burned my hand? 481 00:27:35,613 --> 00:27:36,933 [Althea] I think I got something. 482 00:27:37,490 --> 00:27:40,410 The herbalist's cousin owns a 99 cent store around the corner. 483 00:27:40,660 --> 00:27:42,579 She's been asking family and friends for loans. 484 00:27:43,079 --> 00:27:45,039 A few months ago her store got broken into, 485 00:27:45,123 --> 00:27:47,667 but she never reported it to the cops. Could be something. 486 00:27:47,750 --> 00:27:49,169 Okay, let me handle this. 487 00:27:52,505 --> 00:27:53,505 Hi, can I help you? 488 00:27:54,382 --> 00:27:56,676 Nicky Shen. I grew up around the corner. 489 00:27:56,759 --> 00:27:58,428 My parents own Harmony Dumplings. 490 00:27:59,304 --> 00:28:01,347 I heard about your father. Is he okay? 491 00:28:01,723 --> 00:28:02,932 He's in the hospital. 492 00:28:03,600 --> 00:28:04,642 We were fortunate. 493 00:28:05,435 --> 00:28:06,435 This time. 494 00:28:08,605 --> 00:28:09,605 Swans? 495 00:28:10,273 --> 00:28:11,691 Like, live animals? 496 00:28:11,774 --> 00:28:13,109 They're trained. 497 00:28:13,484 --> 00:28:14,861 [Ryan] Okay, it'll be a mess. 498 00:28:14,986 --> 00:28:17,197 [Althea] Synchronize it when I walk down the aisle. 499 00:28:17,280 --> 00:28:19,032 They're taking over our city. 500 00:28:22,660 --> 00:28:23,703 You shouldn't be here. 501 00:28:24,913 --> 00:28:25,997 You're not alone. 502 00:28:26,831 --> 00:28:29,584 We can fight back against Kang. I have people who can help. 503 00:28:30,001 --> 00:28:31,001 Please. 504 00:28:32,795 --> 00:28:33,795 I... 505 00:28:36,799 --> 00:28:37,926 I can't. 506 00:28:40,887 --> 00:28:42,639 [man] You've been asking about Tony Kang? 507 00:28:42,722 --> 00:28:43,932 [tense music plays] 508 00:28:48,061 --> 00:28:49,103 [grunting] 509 00:28:50,438 --> 00:28:51,564 [dramatic music plays] 510 00:29:01,449 --> 00:29:02,449 [groans] 511 00:29:21,970 --> 00:29:22,971 Thanks for the assist. 512 00:29:30,395 --> 00:29:32,230 The guy pulled out a knife on us. 513 00:29:32,563 --> 00:29:33,648 If you hadn't come in... 514 00:29:33,731 --> 00:29:35,441 It was incredible. 515 00:29:35,817 --> 00:29:38,403 Especially the spin kick. Ooh! 516 00:29:38,486 --> 00:29:40,086 That guy went down like a sack of bricks. 517 00:29:40,363 --> 00:29:41,823 This has to stay between us. 518 00:29:42,115 --> 00:29:43,449 If Mama and Baba find out. 519 00:29:43,533 --> 00:29:46,828 Found out what? That you're a Kung Fu butt-kicking hero? 520 00:29:46,911 --> 00:29:47,912 I'm not a hero. 521 00:29:47,996 --> 00:29:50,331 The fact that you know Kung Fu isn't exactly a secret. 522 00:29:50,790 --> 00:29:53,042 You were at a Shaolin monastery for three years. 523 00:29:53,293 --> 00:29:55,128 Learning Kung Fu is one thing. 524 00:29:55,628 --> 00:29:56,671 What we did today... 525 00:29:57,547 --> 00:29:59,707 I just... I don't want to make things more complicated. 526 00:30:01,926 --> 00:30:02,926 What is going on here? 527 00:30:03,261 --> 00:30:06,097 Why am I hearing my children are going around Chinatown, 528 00:30:06,180 --> 00:30:07,598 asking about Tony Kang? 529 00:30:07,890 --> 00:30:09,267 We have to do something. 530 00:30:09,642 --> 00:30:11,102 So, this was your foolish idea? 531 00:30:11,185 --> 00:30:12,812 - Mama. - Mama what? 532 00:30:13,354 --> 00:30:16,316 Because of your sister, Tony now knows we're coming after him. 533 00:30:16,399 --> 00:30:19,277 Do you know how much danger this puts our family in? 534 00:30:19,610 --> 00:30:22,405 We're in danger because of you and your secrets. 535 00:30:32,707 --> 00:30:34,709 It's even scarier when she doesn't say anything. 536 00:30:45,470 --> 00:30:46,596 Mama. 537 00:30:48,348 --> 00:30:49,348 What are you doing? 538 00:30:49,557 --> 00:30:52,352 The necklace from Baba, Po Po's jade ring. 539 00:30:52,435 --> 00:30:56,022 I can get $10,000 for all of this. 540 00:30:56,105 --> 00:30:57,565 You can't sell these. 541 00:30:58,232 --> 00:31:00,735 My parents always told me it wouldn't work. 542 00:31:01,652 --> 00:31:04,864 Coming to this country to chase after my dream. 543 00:31:05,031 --> 00:31:06,449 What are you talking about? 544 00:31:07,450 --> 00:31:09,577 Gong Gong and Po Po were so proud of you. 545 00:31:09,660 --> 00:31:10,660 Eventually. 546 00:31:11,245 --> 00:31:15,083 After the restaurant was a success, but he always reminded me, 547 00:31:15,500 --> 00:31:17,126 I left China against their wishes. 548 00:31:18,836 --> 00:31:19,836 You ran away? 549 00:31:19,962 --> 00:31:22,715 Of course not. I would never do that to my parents. 550 00:31:24,759 --> 00:31:26,594 But I didn't follow their path for me. 551 00:31:27,470 --> 00:31:29,138 They didn't speak to me for years. 552 00:31:29,639 --> 00:31:31,557 So, grudge holding is genetic. 553 00:31:32,266 --> 00:31:33,266 We're the same. 554 00:31:33,476 --> 00:31:35,496 I shouldn't have been so surprised when you ran away. 555 00:31:35,520 --> 00:31:39,065 You made me learn the Harvard fight song on the piano when I was five. 556 00:31:39,899 --> 00:31:44,362 Every sport, every instrument, it was all engineered by you, 557 00:31:44,445 --> 00:31:46,656 so that I could get into your dream school. 558 00:31:47,240 --> 00:31:50,284 And you knew that I loved Evan. 559 00:31:50,493 --> 00:31:53,913 So you pushed me to break up with him and live your dream life. 560 00:31:54,205 --> 00:31:56,332 But, instead, I found Pei-Ling. 561 00:31:56,958 --> 00:32:00,586 And I thought that maybe... 562 00:32:02,296 --> 00:32:06,175 Away from the pressure to be who you wanted me to be, 563 00:32:07,927 --> 00:32:10,805 I'd finally figure out what I wanted. 564 00:32:13,391 --> 00:32:14,991 [Althea] There's someone here to see you. 565 00:32:20,356 --> 00:32:21,356 Cindy? 566 00:32:21,441 --> 00:32:22,567 What are you doing here? 567 00:32:23,067 --> 00:32:25,027 I saw the way you stood up to those men. 568 00:32:25,653 --> 00:32:27,905 I've been praying for someone like you to show up. 569 00:32:27,989 --> 00:32:29,031 I want to help. 570 00:32:29,949 --> 00:32:32,076 I'll tell you everything I know about Tony Kang. 571 00:32:44,547 --> 00:32:46,299 You have everything you need, right? 572 00:32:46,883 --> 00:32:49,469 Evidence that Tony Kang is using Cindy's store to launder money, 573 00:32:49,552 --> 00:32:51,179 and CC footage of Kang's guys. 574 00:32:52,221 --> 00:32:54,765 Plus, Cindy's willing to testify. 575 00:32:54,849 --> 00:32:56,017 All of this helps. 576 00:32:57,560 --> 00:32:58,978 I'm sensing a "but" here. 577 00:32:59,353 --> 00:33:02,315 But Kang has weaseled his way out of charges before. 578 00:33:02,398 --> 00:33:03,900 We need a smoking gun. 579 00:33:03,983 --> 00:33:07,945 We have 48 hours until Kang comes after my entire family. 580 00:33:08,029 --> 00:33:09,780 If he's even sticking to that timeline. 581 00:33:10,114 --> 00:33:12,533 Our tech team got into his computers about a month ago. 582 00:33:12,992 --> 00:33:15,328 Half of it is mega-encrypted, the other half's in Chinese. 583 00:33:15,411 --> 00:33:16,746 We only have one translator, 584 00:33:16,829 --> 00:33:18,956 and she's overwhelmed with the volume of material. 585 00:33:19,624 --> 00:33:23,127 Evan, my whole family speaks Chinese. 586 00:33:23,711 --> 00:33:25,129 Give us the documents. 587 00:33:25,379 --> 00:33:27,465 Nicky, they're classified documents. 588 00:33:27,548 --> 00:33:30,051 If they ever got out, I'd lose my job, my career, everything. 589 00:33:33,638 --> 00:33:38,100 Which is why you will need to guard them with your life. 590 00:33:40,811 --> 00:33:41,811 Thank you. 591 00:33:42,730 --> 00:33:44,398 [Althea] Just like high school. 592 00:33:45,024 --> 00:33:46,943 Nicky's making crazy visual aids. 593 00:33:47,652 --> 00:33:49,111 Ryan's raiding the fridge. 594 00:33:49,904 --> 00:33:51,656 Evan's stuck to Nicky like glue. 595 00:33:53,533 --> 00:33:55,076 Or just being a good friend. 596 00:33:55,701 --> 00:33:58,037 Oh, Sunday Chinese school's really paying off. 597 00:33:58,120 --> 00:33:59,163 Your mom would be proud. 598 00:33:59,288 --> 00:34:01,707 Hang on. I think I got something. 599 00:34:02,458 --> 00:34:03,458 Let me see. 600 00:34:03,626 --> 00:34:06,170 One of Kang's shell companies went on a spending spree today. 601 00:34:06,254 --> 00:34:07,296 How do you know that? 602 00:34:07,380 --> 00:34:09,233 What do you think I've been doing over here on this computer 603 00:34:09,257 --> 00:34:10,299 for the last two hours? 604 00:34:10,633 --> 00:34:11,713 Got into his bank accounts. 605 00:34:12,385 --> 00:34:13,385 You hacked into a bank? 606 00:34:13,386 --> 00:34:14,344 [Althea] Hmm... 607 00:34:14,345 --> 00:34:16,013 I prefer creative firewall jumping. 608 00:34:16,305 --> 00:34:17,908 Easy to forget she's not just a pretty face. 609 00:34:17,932 --> 00:34:18,932 [Althea] Mmm-hmm. 610 00:34:19,058 --> 00:34:21,727 I'm seeing payments for rented warehouse space by the docks, 611 00:34:22,270 --> 00:34:23,563 trucks, private security. 612 00:34:23,646 --> 00:34:26,148 They dropped a lot of cash six hours ago. 613 00:34:26,440 --> 00:34:28,520 If they're using the docks, it could be for anything. 614 00:34:28,651 --> 00:34:31,195 Smuggling drugs, guns, people, right? 615 00:34:33,739 --> 00:34:36,576 I'll call in an anonymous tip. You can follow up from the inside. 616 00:34:37,076 --> 00:34:39,179 All right, I'll make sure the police scope out the docks tonight. 617 00:34:39,203 --> 00:34:41,330 Wait, you're handing this over to the same cops 618 00:34:41,414 --> 00:34:43,124 that let Kang take over Chinatown. 619 00:34:43,583 --> 00:34:45,209 We figured this out. We should stop this. 620 00:34:45,293 --> 00:34:47,670 How? No. It's time to bring in the authorities. 621 00:34:47,753 --> 00:34:50,298 The cops are going to turn a blind eye. 622 00:34:50,631 --> 00:34:52,151 All those people I know he roughed up, 623 00:34:52,258 --> 00:34:53,509 there's never been an arrest. 624 00:34:53,968 --> 00:34:55,094 We don't have a choice. 625 00:34:55,386 --> 00:34:57,597 Evan's on the inside. He can see this through. 626 00:34:57,680 --> 00:34:59,765 Yeah, and if he can't, then what? 627 00:35:00,224 --> 00:35:02,768 The first people they're going to come after is Mom and Dad. 628 00:35:02,852 --> 00:35:03,852 Then us. 629 00:35:13,070 --> 00:35:14,070 Thank you. 630 00:35:15,156 --> 00:35:16,240 Don't thank me yet, 631 00:35:17,033 --> 00:35:18,576 but it looks promising. 632 00:35:19,327 --> 00:35:21,829 More good news. Doctor says you can go home tonight. 633 00:35:22,330 --> 00:35:23,288 [Jin chuckles] 634 00:35:23,289 --> 00:35:24,609 We'll go deal with the paperwork. 635 00:35:30,129 --> 00:35:31,756 Hey. Have you heard from Ryan? 636 00:35:31,839 --> 00:35:34,359 He was supposed to meet us here after he checked in at the clinic. 637 00:35:34,383 --> 00:35:35,968 No. I texted him too. 638 00:35:36,761 --> 00:35:37,761 I'll track him. 639 00:35:38,179 --> 00:35:39,179 You can do that? 640 00:35:39,722 --> 00:35:42,391 - I can see where he is anytime I want. - That's not creepy. 641 00:35:42,642 --> 00:35:44,602 Yeah, well, after I lost you, 642 00:35:45,728 --> 00:35:47,229 figured I'd keep a tighter leash. 643 00:35:48,814 --> 00:35:50,941 Oh, no, no, no. He's down at the docks. 644 00:35:51,609 --> 00:35:53,629 What's he thinking? He's going to get himself killed. 645 00:35:53,653 --> 00:35:56,155 Wait! Nicky! You can't go alone. 646 00:36:07,958 --> 00:36:09,669 [whispering] What are you doing here? 647 00:36:09,752 --> 00:36:11,295 You can't be here. We have to go. 648 00:36:11,379 --> 00:36:13,214 No! I'm getting the evidence we need. 649 00:36:13,297 --> 00:36:14,590 [cars approaching] 650 00:36:28,771 --> 00:36:31,065 [people conversing in Mandarin] 651 00:36:32,733 --> 00:36:33,733 [Ryan] There you are. 652 00:36:33,734 --> 00:36:34,734 [camera shutter clicks] 653 00:36:34,944 --> 00:36:35,945 Hello, Tony. 654 00:36:39,657 --> 00:36:41,075 [man speaking Mandarin] 655 00:36:41,158 --> 00:36:42,702 [gunshots] 656 00:36:49,083 --> 00:36:50,292 [dramatic music plays] 657 00:36:52,253 --> 00:36:53,254 [grunts] 658 00:36:54,714 --> 00:36:56,048 [grunting] 659 00:37:00,678 --> 00:37:02,263 [grunting] 660 00:37:13,023 --> 00:37:14,442 - [yells] - [groans] 661 00:37:16,944 --> 00:37:17,944 Ryan! 662 00:37:24,577 --> 00:37:25,786 [gunshots] 663 00:37:28,080 --> 00:37:29,080 What do we do now? 664 00:37:29,664 --> 00:37:30,582 [gunshot] 665 00:37:30,583 --> 00:37:31,685 Promise me you'll stay back here. 666 00:37:31,709 --> 00:37:33,869 - What? No. I'm not going to... - It's our only chance. 667 00:37:34,128 --> 00:37:36,088 Please, you gotta trust me. 668 00:37:39,467 --> 00:37:40,801 [dramatic music plays] 669 00:37:43,971 --> 00:37:46,766 I am the storm that's coming 670 00:37:46,849 --> 00:37:49,935 I'm a warrior, warrior 671 00:37:50,478 --> 00:37:52,980 Come feel my thunder 672 00:37:53,272 --> 00:37:56,442 Ha-ah-ah, ha-ah-ah 673 00:37:56,525 --> 00:37:59,779 I am the storm that's coming 674 00:37:59,862 --> 00:38:03,032 I am storm, I am the warrior... 675 00:38:03,115 --> 00:38:04,158 [Nicky groans] 676 00:38:15,419 --> 00:38:17,379 Ha-ah-ah-ah-ah 677 00:38:18,255 --> 00:38:19,757 Ha-ah-ah-ah-ah 678 00:38:19,840 --> 00:38:21,675 I'm coming for you! 679 00:38:21,759 --> 00:38:22,885 Ha-ah-ah-ah-ah 680 00:38:22,968 --> 00:38:25,137 Can you feel it? I am the storm 681 00:38:25,221 --> 00:38:27,014 I am the warrior 682 00:38:27,640 --> 00:38:29,308 Ha-ah-ah-ah-ah 683 00:38:30,810 --> 00:38:32,269 Ha-ah-ah-ah-ah... 684 00:38:33,020 --> 00:38:34,772 [Nicky yells] 685 00:38:36,273 --> 00:38:37,441 I am storm... 686 00:38:38,150 --> 00:38:40,236 I'm a warrior 687 00:38:42,905 --> 00:38:44,782 [Nicky] Come on. Let's go. 688 00:38:45,741 --> 00:38:47,827 That thing you did with the stick. How did you... 689 00:38:47,910 --> 00:38:50,496 Practice. What do you think I've been doing the last three years? 690 00:38:50,579 --> 00:38:51,872 [siren wailing in distance] 691 00:38:51,956 --> 00:38:53,249 No, Nicky! 692 00:38:53,624 --> 00:38:55,167 You practically floated on air! 693 00:38:55,584 --> 00:38:56,585 No amount of practice... 694 00:38:56,669 --> 00:38:57,920 It was just a big jump. 695 00:38:58,003 --> 00:38:59,003 Nicky. 696 00:38:59,630 --> 00:39:01,470 [Nicky] Come on Ryan, we gotta get out of here. 697 00:39:01,799 --> 00:39:03,509 [Nicky] And don't tell Mama and Baba. 698 00:39:14,436 --> 00:39:15,938 May 24th, 699 00:39:16,438 --> 00:39:21,068 is the most auspicious day for Althea and Dennis to wed. 700 00:39:21,694 --> 00:39:23,821 [all cheering] 701 00:39:26,615 --> 00:39:27,658 [speaking indistinctly] 702 00:39:27,741 --> 00:39:29,577 [speaking indistinctly] 703 00:39:30,411 --> 00:39:31,871 Since you came back, Nicky, 704 00:39:32,288 --> 00:39:34,915 you've given our family a second chance. 705 00:39:34,999 --> 00:39:36,750 I'm just glad we didn't have to cancel this. 706 00:39:37,585 --> 00:39:39,962 Nicky. Baba and I spoke. 707 00:39:40,462 --> 00:39:42,006 You should stay at home. 708 00:39:42,798 --> 00:39:44,216 Oh, I don't know. 709 00:39:44,425 --> 00:39:47,845 Althea is a terrible cook. You are going to starve to death there. 710 00:39:47,928 --> 00:39:50,764 [scoffs] Excuse me. Who's going to starve where? 711 00:39:50,848 --> 00:39:52,057 [Mei-Li laughs] 712 00:39:52,141 --> 00:39:53,559 The golden child's back. 713 00:39:53,851 --> 00:39:54,852 [Nicky] Mmm. 714 00:39:55,352 --> 00:39:56,437 [all toasting in Mandarin] 715 00:39:57,897 --> 00:40:01,150 [safe and happy in Mandarin] 716 00:40:02,860 --> 00:40:03,944 [microphone feedback] 717 00:40:04,028 --> 00:40:05,571 Oh? Ooh-ooh-ooh? 718 00:40:05,654 --> 00:40:08,282 Is the microphone set up, Baba? 719 00:40:09,325 --> 00:40:10,565 [Jin] You know what that means. 720 00:40:16,332 --> 00:40:17,332 [Henry] Hey, Nicky. 721 00:40:17,917 --> 00:40:19,627 Hey, what are you doing here? 722 00:40:19,960 --> 00:40:20,961 Sorry for crashing, 723 00:40:22,838 --> 00:40:24,900 but I think I know why Zhilan stole the sword, and... 724 00:40:24,924 --> 00:40:25,924 Wow. 725 00:40:26,008 --> 00:40:26,924 [Nicky] Oh. 726 00:40:26,926 --> 00:40:28,260 - You look great. - Thank you. 727 00:40:29,386 --> 00:40:31,764 But, we should talk somewhere more private. 728 00:40:33,098 --> 00:40:34,141 Here, follow me. 729 00:40:35,601 --> 00:40:36,977 [singing in Mandarin] 730 00:40:41,899 --> 00:40:42,899 Recap. 731 00:40:42,983 --> 00:40:45,069 Ancient Chinese sorcerer enchants eight weapons. 732 00:40:45,152 --> 00:40:46,195 Yeah. Henry, I remember. 733 00:40:46,320 --> 00:40:48,322 According to legend, there's one big caveat. 734 00:40:49,990 --> 00:40:51,825 If someone could collect all eight weapons, 735 00:40:52,159 --> 00:40:53,494 their powers would be unlocked. 736 00:40:53,953 --> 00:40:55,120 They'd be unstoppable. 737 00:40:56,664 --> 00:40:57,957 Ancient shamans, 738 00:40:58,040 --> 00:41:00,250 weapons with magical powers. 739 00:41:01,502 --> 00:41:03,212 Ryan said you basically walked on air. 740 00:41:03,295 --> 00:41:05,339 Why is he telling everybody that? I didn't. 741 00:41:05,422 --> 00:41:06,924 I had momentum. It was physics. 742 00:41:07,007 --> 00:41:09,927 Whatever it was, you took down an army, by yourself. 743 00:41:10,886 --> 00:41:12,930 I don't know if I'm more impressed or afraid. 744 00:41:14,598 --> 00:41:17,434 Look, whether this magic is real or not, 745 00:41:17,726 --> 00:41:19,269 you can bet Zhilan believes it, 746 00:41:19,478 --> 00:41:22,731 and she's probably working overtime to find the other seven weapons. 747 00:41:25,192 --> 00:41:26,694 The legend warned in the wrong hands, 748 00:41:28,112 --> 00:41:30,990 these weapons would cause great devastation and destruction. 749 00:41:31,949 --> 00:41:35,703 [Nicky] Maybe that's what Zhilan meant when she said biange has no obstacle. 750 00:41:36,370 --> 00:41:39,289 Pei-Ling always said fate brought me to the monastery. 751 00:41:41,000 --> 00:41:42,167 What if she was right? 752 00:41:42,710 --> 00:41:45,045 What if this is what I'm meant to do? 753 00:41:48,507 --> 00:41:51,427 To protect my family, my community, 754 00:41:51,844 --> 00:41:53,303 and to stop Zhilan. 755 00:42:02,604 --> 00:42:04,148 [closing theme music plays] 54831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.