Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,755 --> 00:00:05,507
I'm a warrior...
2
00:00:06,049 --> 00:00:07,300
[Nicky] My name is Nicky Shen.
3
00:00:07,383 --> 00:00:08,885
I'm a warrior
4
00:00:11,054 --> 00:00:13,431
I'm a warrior
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,728
Never gonna hold me down
6
00:00:18,978 --> 00:00:20,938
[Nicky] And this has been
my home for three years.
7
00:00:21,439 --> 00:00:24,234
The Shaolin monastery
in Yunnan Province, China.
8
00:00:26,861 --> 00:00:29,197
My mom sent me
on a cultural tour of China.
9
00:00:29,948 --> 00:00:32,158
Turned out, it was really
a matchmaking tour
10
00:00:32,242 --> 00:00:33,868
to land me a Chinese husband.
11
00:00:33,952 --> 00:00:35,346
Find your name card at the table...
12
00:00:35,370 --> 00:00:38,581
[Nicky] Just one of the many ways
my mom tried to control my destiny.
13
00:00:39,666 --> 00:00:41,834
I panicked. I ran.
14
00:00:41,918 --> 00:00:42,958
[tour group leader] Nicky?
15
00:00:46,506 --> 00:00:48,508
[speaking Mandarin]
16
00:00:56,224 --> 00:00:59,894
[Nicky] That was the first time anyone
told me I had a choice in anything.
17
00:01:01,813 --> 00:01:03,439
Pei-Ling ran the monastery.
18
00:01:03,898 --> 00:01:05,458
I was only planning to spend the night,
19
00:01:05,692 --> 00:01:09,821
but then I saw something
that I knew I wanted to be a part of.
20
00:01:10,530 --> 00:01:14,492
Solid as rock I'm ready for a challenge
21
00:01:15,326 --> 00:01:17,412
[Nicky] These women were warriors.
22
00:01:17,829 --> 00:01:18,955
And so I stayed.
23
00:01:20,248 --> 00:01:21,749
And Pei-Ling became my shifu.
24
00:01:22,166 --> 00:01:23,334
[both grunting]
25
00:01:23,418 --> 00:01:24,419
My mentor.
26
00:01:24,502 --> 00:01:26,921
I'm a warrior
27
00:01:29,173 --> 00:01:31,467
Never gonna hold me down
28
00:01:31,551 --> 00:01:32,969
I'm a warrior
29
00:01:35,054 --> 00:01:36,054
[panting]
30
00:01:40,268 --> 00:01:45,356
[Nicky speaking Mandarin]
31
00:01:45,732 --> 00:01:49,736
[Pei-Ling speaking Mandarin]
32
00:01:49,944 --> 00:01:51,779
- Shifu...
- The purpose of the training
33
00:01:51,863 --> 00:01:54,198
is not to hide from your pain, Nicky.
34
00:01:55,033 --> 00:01:58,620
You must find peace with your family.
35
00:01:59,537 --> 00:02:00,537
Well...
36
00:02:00,830 --> 00:02:04,792
Peace and my family...
don't really go together.
37
00:02:05,627 --> 00:02:09,213
You believe you are the only one
with a difficult family?
38
00:02:11,341 --> 00:02:14,636
I had a very different life
before I became your shifu.
39
00:02:15,178 --> 00:02:18,556
You would not have recognized
the old Zhang Pei-Ling.
40
00:02:19,515 --> 00:02:22,852
So much pain and anger. Regret.
41
00:02:23,770 --> 00:02:26,356
I, too, thought to find sanctuary here.
42
00:02:26,939 --> 00:02:29,609
But what I left behind still haunts me.
43
00:02:29,734 --> 00:02:32,528
[Nicky] Shifu, this is my home now.
44
00:02:33,196 --> 00:02:34,405
Don't make me go back.
45
00:02:35,031 --> 00:02:37,200
You make the path that you live.
46
00:02:38,451 --> 00:02:40,620
Your life. Your choice.
47
00:02:40,745 --> 00:02:43,915
But learn from my mistakes. Hmm?
48
00:02:44,457 --> 00:02:46,751
Come, it will be dark soon.
49
00:02:49,671 --> 00:02:51,673
[thunder rumbling]
50
00:02:55,927 --> 00:02:57,470
[coughing]
51
00:03:00,014 --> 00:03:01,724
[man shouting in distance]
52
00:03:04,477 --> 00:03:06,479
[woman screaming]
53
00:03:07,313 --> 00:03:08,313
[speaking Mandarin]
54
00:03:08,690 --> 00:03:10,775
[indistinct shouting]
55
00:03:12,652 --> 00:03:13,692
- [explosion]
- [screaming]
56
00:03:14,862 --> 00:03:15,862
[speaking Mandarin]
57
00:03:20,410 --> 00:03:22,412
[people screaming and shouting]
58
00:03:25,164 --> 00:03:26,582
[woman speaking Mandarin]
59
00:03:28,710 --> 00:03:30,712
[both grunting]
60
00:03:38,845 --> 00:03:39,846
[speaking Mandarin]
61
00:03:45,727 --> 00:03:48,146
Shifu? Shifu?
62
00:03:50,857 --> 00:03:52,316
[grunting]
63
00:03:59,991 --> 00:04:01,993
[indistinct shouting]
64
00:04:07,707 --> 00:04:09,459
[dramatic music intensifies]
65
00:04:17,717 --> 00:04:20,178
[grunting]
66
00:04:24,557 --> 00:04:26,058
[woman yells]
67
00:04:31,272 --> 00:04:32,774
[mysterious music plays]
68
00:04:34,025 --> 00:04:35,025
[Pei-Ling] Zhilan.
69
00:04:39,405 --> 00:04:41,407
[grunting]
70
00:04:49,874 --> 00:04:51,876
[both grunting]
71
00:04:56,756 --> 00:04:57,757
[Pei-Ling groans]
72
00:05:05,765 --> 00:05:07,475
[Pei-Ling] Zhilan, no.
73
00:05:13,689 --> 00:05:15,399
The sword is not meant for you.
74
00:05:15,483 --> 00:05:16,734
[pensive music plays]
75
00:05:20,112 --> 00:05:21,112
[grunts]
76
00:05:21,155 --> 00:05:22,113
Shifu!
77
00:05:22,114 --> 00:05:23,242
[Pei-Ling groans]
78
00:05:26,786 --> 00:05:30,581
[sobbing] No! No! Shifu.
79
00:05:30,665 --> 00:05:32,667
Okay, I have to get you to a hospital.
80
00:05:33,209 --> 00:05:35,044
No. The sword.
81
00:05:36,587 --> 00:05:39,799
You must get it back. You must stop her.
82
00:05:40,508 --> 00:05:42,009
Stop Zhilan.
83
00:05:42,134 --> 00:05:43,886
Don't leave me. Please...
84
00:05:46,138 --> 00:05:48,224
[dramatic music plays]
85
00:06:03,739 --> 00:06:05,324
[grunting]
86
00:06:09,328 --> 00:06:10,496
You killed my shifu.
87
00:06:10,663 --> 00:06:12,164
I should have killed her long ago.
88
00:06:13,499 --> 00:06:15,501
[both grunting]
89
00:06:28,973 --> 00:06:29,973
[groans in pain]
90
00:06:33,102 --> 00:06:34,812
The sword is too powerful for you.
91
00:06:34,937 --> 00:06:36,856
[both grunting]
92
00:06:43,487 --> 00:06:45,114
[Nicky groaning in pain]
93
00:06:45,197 --> 00:06:47,033
[Zhilan] Your shifu
should have warned you.
94
00:06:47,658 --> 00:06:49,869
Never step in the way of destiny.
95
00:06:49,952 --> 00:06:50,995
[panting]
96
00:06:54,415 --> 00:06:56,626
Biange has no obstacle.
97
00:06:57,335 --> 00:06:59,712
- [grunts]
- [Nicky screaming]
98
00:07:01,255 --> 00:07:02,715
[thunderclap]
99
00:07:06,218 --> 00:07:07,929
[Nicky grunting]
100
00:07:08,012 --> 00:07:09,597
[dramatic music plays]
101
00:07:27,949 --> 00:07:31,494
[Nicky] I looked everywhere for
Pei-Ling's killer, but she was a ghost.
102
00:07:31,869 --> 00:07:33,162
I had no choice.
103
00:07:33,621 --> 00:07:36,040
I had to go back
to the place I ran from.
104
00:07:36,999 --> 00:07:38,501
Back to the people I hurt.
105
00:07:39,126 --> 00:07:41,504
My family, my ex.
106
00:07:42,797 --> 00:07:44,090
I had to go home.
107
00:07:44,840 --> 00:07:47,218
What do you say?
108
00:07:48,678 --> 00:07:50,972
Is this the time
109
00:07:52,515 --> 00:07:55,101
For one more try
110
00:07:56,227 --> 00:07:58,521
At a happy life
111
00:08:00,564 --> 00:08:03,192
So, what do you say?
112
00:08:04,193 --> 00:08:06,737
Is this unwise
113
00:08:08,239 --> 00:08:09,532
To think my fears...
114
00:08:10,866 --> 00:08:11,866
Baba.
115
00:08:12,535 --> 00:08:13,535
Nicky.
116
00:08:14,245 --> 00:08:15,555
I'm sorry, I should have called...
117
00:08:15,579 --> 00:08:16,747
Come! [sobbing]
118
00:08:18,249 --> 00:08:20,459
I've missed you so much.
119
00:08:26,257 --> 00:08:27,299
What happened to your eye?
120
00:08:27,383 --> 00:08:29,301
Oh, nothing. I fell off the ladder.
121
00:08:30,177 --> 00:08:32,054
Let me see you.
122
00:08:32,930 --> 00:08:35,057
You're too skinny, you need to eat.
Come on.
123
00:08:35,516 --> 00:08:36,809
Am I interrupting something?
124
00:08:36,892 --> 00:08:38,269
Oh, the whole family is here.
125
00:08:38,352 --> 00:08:40,271
Althea's bridal gifts
were just delivered.
126
00:08:40,396 --> 00:08:42,606
- I'm sorry, what? Bridal gifts?
- Oh.
127
00:08:42,690 --> 00:08:44,358
[Jin] Yeah, your sister's
getting married.
128
00:08:45,568 --> 00:08:46,694
Althea!
129
00:08:48,446 --> 00:08:49,447
Look who is here.
130
00:08:50,072 --> 00:08:51,072
Nicky?
131
00:08:52,742 --> 00:08:53,868
Did you know about this?
132
00:08:53,951 --> 00:08:54,951
[Jin] No idea.
133
00:08:56,412 --> 00:08:57,872
Congratulations.
134
00:08:57,955 --> 00:08:59,123
Come here!
135
00:09:05,171 --> 00:09:06,547
Look, you look amazing.
136
00:09:06,630 --> 00:09:09,133
Oh, Mom's pre-wedding regime.
137
00:09:09,216 --> 00:09:11,497
She has me on these Chinese herbs
that taste like garbage.
138
00:09:11,552 --> 00:09:13,304
Oh, my God. You haven't even seen this.
139
00:09:14,930 --> 00:09:16,015
Wow!
140
00:09:17,016 --> 00:09:18,225
That's massive.
141
00:09:18,350 --> 00:09:19,685
[Jin] You know the lucky groom.
142
00:09:19,769 --> 00:09:20,769
Dennis Soong.
143
00:09:20,811 --> 00:09:22,188
Dennis, come in here!
144
00:09:22,271 --> 00:09:24,023
The mathlete? From high school?
145
00:09:24,774 --> 00:09:26,400
He's changed a little since then.
146
00:09:27,693 --> 00:09:30,112
Nicky? So good to see you.
147
00:09:31,155 --> 00:09:33,115
Yeah, nice to see you, too.
148
00:09:35,201 --> 00:09:36,452
So, how did you two...
149
00:09:37,328 --> 00:09:39,872
Dennis' company was going to invest
in my software start-up,
150
00:09:39,955 --> 00:09:41,373
but things are on hold.
151
00:09:41,457 --> 00:09:42,833
At least until after the wedding.
152
00:09:43,709 --> 00:09:45,029
The cake isn't gonna pick itself.
153
00:09:45,294 --> 00:09:46,587
Look who's here.
154
00:09:48,089 --> 00:09:50,633
You miss every family event
for the last three years,
155
00:09:50,716 --> 00:09:51,967
but show up for the presents.
156
00:09:52,635 --> 00:09:53,719
Power move, sis.
157
00:09:54,303 --> 00:09:56,514
Ryan. I missed you.
158
00:09:57,098 --> 00:09:59,379
Pretty sure when you ghost someone,
it means the opposite.
159
00:10:02,686 --> 00:10:05,815
What's with the lab coat?
You haven't graduated yet, have you?
160
00:10:06,190 --> 00:10:08,234
Where's your robe and shaved head?
161
00:10:10,820 --> 00:10:12,446
Thank God! [chuckles nervously]
162
00:10:12,530 --> 00:10:14,698
I'd have to give her extensions
for the wedding.
163
00:10:15,199 --> 00:10:16,242
You're just in time.
164
00:10:16,325 --> 00:10:18,119
We're picking
a wedding date this weekend.
165
00:10:18,494 --> 00:10:19,912
Super low key event.
166
00:10:20,162 --> 00:10:21,664
Just a fortune teller and 200 guests.
167
00:10:23,958 --> 00:10:26,085
Mei-Li, your daughter's home.
168
00:10:30,256 --> 00:10:31,966
My daughter died three years ago.
169
00:10:42,977 --> 00:10:44,937
That honestly went better
than I thought it would.
170
00:10:55,030 --> 00:10:56,031
[Nicky sighs]
171
00:10:58,868 --> 00:10:59,868
Mama.
172
00:11:01,162 --> 00:11:02,538
- I'm sorry.
- Sorry?
173
00:11:03,414 --> 00:11:05,875
What did we do to make you
hate home so much?
174
00:11:07,251 --> 00:11:08,794
It wasn't that I hated home.
175
00:11:09,962 --> 00:11:11,422
You know why I stayed away.
176
00:11:12,131 --> 00:11:13,340
What you did, you betrayed me.
177
00:11:13,424 --> 00:11:16,051
What I did was make sacrifices for you.
178
00:11:16,886 --> 00:11:20,723
Tutors, gymnastics camps,
piano, soccer, Chinese.
179
00:11:21,557 --> 00:11:23,392
I could have used that money
to buy new shoes
180
00:11:23,475 --> 00:11:25,644
or a face-lift like
Mrs. Lee or Mrs. Yang.
181
00:11:26,187 --> 00:11:27,414
I would have thought living in China
182
00:11:27,438 --> 00:11:29,732
would make you see
"Sorry" as an American idea.
183
00:11:29,815 --> 00:11:32,651
One little word is not a magic eraser.
184
00:11:33,277 --> 00:11:34,278
I know that.
185
00:11:34,361 --> 00:11:36,113
If you were so miserable,
186
00:11:36,655 --> 00:11:38,115
why didn't you say something?
187
00:11:45,122 --> 00:11:46,373
This was a mistake.
188
00:11:54,882 --> 00:11:56,258
[sighs deeply]
189
00:11:56,383 --> 00:11:57,509
[sniffles]
190
00:11:58,427 --> 00:12:00,930
Nicky, don't leave.
191
00:12:01,513 --> 00:12:02,890
She doesn't want me here.
192
00:12:03,057 --> 00:12:04,475
I will talk to her.
193
00:12:04,558 --> 00:12:06,310
Meet me at the restaurant later.
194
00:12:07,478 --> 00:12:10,231
Please. Don't run away again.
195
00:12:19,823 --> 00:12:21,492
Because he defrauded his clients.
196
00:12:21,575 --> 00:12:24,703
Because he lied to investigators
and, oh, yeah, because he's guilty.
197
00:12:24,787 --> 00:12:25,787
Evan.
198
00:12:26,580 --> 00:12:30,834
Sorry! I was gonna call,
but I wasn't sure what to say.
199
00:12:34,421 --> 00:12:35,464
How did you get in here?
200
00:12:36,298 --> 00:12:38,498
So you still use the same hiding spot.
[chuckles softly]
201
00:12:39,093 --> 00:12:40,094
Huh.
202
00:12:41,053 --> 00:12:42,011
[clears throat]
203
00:12:42,012 --> 00:12:43,014
Where...
204
00:12:45,057 --> 00:12:46,057
What's going on?
205
00:12:46,850 --> 00:12:48,352
I'm not really sure where to start.
206
00:12:48,936 --> 00:12:51,522
How about the part where
you broke up with me out of the blue
207
00:12:51,605 --> 00:12:53,774
because you needed time
to find yourself.
208
00:12:53,857 --> 00:12:55,776
- That was three years ago!
- Evan, I'm sorry.
209
00:12:57,569 --> 00:12:58,779
I truly am.
210
00:13:02,241 --> 00:13:05,160
I just needed to put some distance
between me and...
211
00:13:05,744 --> 00:13:07,121
I mean, you know my family.
212
00:13:07,204 --> 00:13:09,957
The pressure, the expectations. My mom.
213
00:13:10,582 --> 00:13:12,084
I should have stuck up for myself.
214
00:13:17,339 --> 00:13:18,424
Nicky...
215
00:13:20,718 --> 00:13:21,844
Are you okay?
216
00:13:24,680 --> 00:13:25,806
Not really.
217
00:13:29,643 --> 00:13:30,843
Well, I better get us a drink.
218
00:13:39,153 --> 00:13:41,655
[Nicky] All I could think about
was catching Pei-Ling's killer.
219
00:13:42,156 --> 00:13:45,200
I pulled myself up from the cliff,
made my way to a hospital
220
00:13:45,409 --> 00:13:47,745
and then a police station,
made a full report.
221
00:13:48,120 --> 00:13:50,164
Gave them everything I had.
I showed them these.
222
00:13:50,497 --> 00:13:52,207
Did they know who this Zhilan woman was?
223
00:13:52,291 --> 00:13:56,754
No. But as soon as I mentioned
the word "biange, " I could feel a shift.
224
00:13:57,212 --> 00:13:59,399
They tried to get me out of there
as fast as they could.
225
00:13:59,423 --> 00:14:00,423
"Biange"?
226
00:14:01,008 --> 00:14:04,386
It means changes or transformation.
227
00:14:05,804 --> 00:14:07,639
Something about that word scared them.
228
00:14:08,432 --> 00:14:12,061
I think "biange" is a gang maybe,
a new Triad.
229
00:14:12,728 --> 00:14:14,688
I tried looking into them,
but I got nowhere.
230
00:14:14,772 --> 00:14:17,191
Looking into a Triad
isn't gonna end well.
231
00:14:17,274 --> 00:14:18,692
You nearly got killed already.
232
00:14:18,942 --> 00:14:22,988
Right. So I was hoping
maybe you can make some calls.
233
00:14:23,364 --> 00:14:24,365
Reach out to people.
234
00:14:24,823 --> 00:14:26,825
You are an assistant district attorney
now,
235
00:14:26,909 --> 00:14:29,078
you have connections
with the police, the FBI...
236
00:14:29,161 --> 00:14:32,664
And that's why you came to see me
after all this time, my connections?
237
00:14:32,748 --> 00:14:34,124
No, of course not.
238
00:14:35,542 --> 00:14:37,002
That's not the only reason.
239
00:14:37,878 --> 00:14:38,878
Oh.
240
00:14:42,841 --> 00:14:45,803
There wasn't a day
that I didn't think about you,
241
00:14:45,886 --> 00:14:48,180
or miss you,
or wish that you were with me.
242
00:14:49,515 --> 00:14:54,061
But I was embarrassed and ashamed
for letting my mom pull us apart.
243
00:14:55,521 --> 00:14:57,147
I should have stuck up for you more.
244
00:14:58,273 --> 00:14:59,273
I'm sorry.
245
00:15:01,527 --> 00:15:03,070
I know that doesn't make it okay,
246
00:15:04,029 --> 00:15:06,907
and you have every right to hate me.
247
00:15:08,992 --> 00:15:11,453
But you were the one
person that I ever...
248
00:15:11,537 --> 00:15:12,579
[door opening]
249
00:15:12,663 --> 00:15:14,015
- [woman] I know you said sandwiches,
- Oh...
250
00:15:14,039 --> 00:15:15,767
...but they just got turbot
in from Scotland,
251
00:15:15,791 --> 00:15:16,917
so I thought that I would...
252
00:15:17,000 --> 00:15:19,795
Hey! Hi...
Uh, this is Nicky.
253
00:15:20,379 --> 00:15:21,588
My old friend, Nicky.
254
00:15:21,672 --> 00:15:24,216
Nicky, this is Sabine, my girlfriend.
255
00:15:25,467 --> 00:15:28,303
I had it in my head
but not in my heart
256
00:15:28,804 --> 00:15:31,265
Every word that I said
brought me back to the start...
257
00:15:31,974 --> 00:15:32,974
Hello.
258
00:15:33,559 --> 00:15:34,560
Hey!
259
00:15:34,643 --> 00:15:36,145
...But I'm not in charge
260
00:15:36,478 --> 00:15:41,108
But it's beautiful and beautiful will do
261
00:15:42,526 --> 00:15:47,030
Yeah, it's beautiful
And beautiful will do
262
00:15:48,699 --> 00:15:51,952
Yeah, it's the way the colors fade
263
00:15:52,035 --> 00:15:54,997
Things were changing, it's okay
264
00:15:55,706 --> 00:15:59,001
The rain it came and washed away
265
00:15:59,376 --> 00:16:01,462
And it's okay...
266
00:16:02,838 --> 00:16:04,756
Coming home was the right choice.
267
00:16:07,551 --> 00:16:08,635
What choice?
268
00:16:09,178 --> 00:16:11,680
You're gone, and I have no place to go.
269
00:16:11,889 --> 00:16:13,807
But I'm going to find your killer.
270
00:16:15,184 --> 00:16:16,977
I won't sleep until she pays.
271
00:16:17,144 --> 00:16:20,689
You told me to stop her,
get the sword back.
272
00:16:21,815 --> 00:16:22,941
Who is she?
273
00:16:24,151 --> 00:16:26,236
You will find the answers
274
00:16:26,528 --> 00:16:30,157
because fate has brought you here
for a reason, Nicky.
275
00:16:30,240 --> 00:16:31,992
Everything is connected,
276
00:16:32,367 --> 00:16:35,454
but first you and your family must heal.
277
00:16:36,163 --> 00:16:37,748
["It's Okay" playing]
278
00:16:37,831 --> 00:16:40,542
Yeah, it's the way the colors fade
279
00:16:40,626 --> 00:16:43,629
Things were changing, it's okay
280
00:16:45,172 --> 00:16:47,132
Yeah, it's okay
281
00:16:47,216 --> 00:16:48,967
[objects clattering in distance]
282
00:16:49,426 --> 00:16:51,136
[man speaking Mandarin]
283
00:16:52,763 --> 00:16:53,763
Hey!
284
00:16:56,850 --> 00:16:57,850
Baba?
285
00:17:00,646 --> 00:17:01,772
Baba!
286
00:17:03,065 --> 00:17:04,065
Baba!
287
00:17:04,149 --> 00:17:05,275
[Jin groans]
288
00:17:06,360 --> 00:17:10,614
Help! Wake up. Help! Baba!
289
00:17:22,751 --> 00:17:23,751
- Mrs. Shen?
- Yes?
290
00:17:24,962 --> 00:17:26,255
The surgery went well.
291
00:17:27,089 --> 00:17:30,050
Your husband had a subdural hematoma,
but he's fine now.
292
00:17:30,425 --> 00:17:32,225
We stopped the bleeding
with no complications.
293
00:17:33,053 --> 00:17:34,656
It's a good thing you got there
when you did.
294
00:17:34,680 --> 00:17:36,515
- [Mei-Li] Can we see him?
- He's resting.
295
00:17:36,598 --> 00:17:39,851
I wanna be here when he wakes up.
You all go home.
296
00:17:41,728 --> 00:17:42,854
I'll be fine.
297
00:17:49,695 --> 00:17:51,095
Okay, what is really going on here?
298
00:17:51,321 --> 00:17:52,321
What do you mean?
299
00:17:52,698 --> 00:17:54,866
The attack tonight,
Dad's black eye from before.
300
00:17:54,950 --> 00:17:56,590
You really think that
was an accident now?
301
00:17:56,660 --> 00:17:58,745
- He fell.
- This can't be a coincidence.
302
00:17:58,954 --> 00:18:00,706
But who would want to hurt Dad?
303
00:18:00,789 --> 00:18:03,333
I don't know, but I feel like
I'm missing something.
304
00:18:03,417 --> 00:18:05,127
Yeah, about three years.
305
00:18:05,711 --> 00:18:08,271
You have no right to come back
and suddenly decide to care again.
306
00:18:09,506 --> 00:18:11,258
He's tired. We all are.
307
00:18:12,050 --> 00:18:14,469
You need some sleep.
You're staying with me.
308
00:18:25,355 --> 00:18:27,649
[instrumental music plays]
309
00:18:49,379 --> 00:18:50,379
[clears throat]
310
00:18:50,797 --> 00:18:52,883
- Can you talk?
- Not really.
311
00:18:52,966 --> 00:18:55,177
Come on. They still have
ping-pong around here?
312
00:18:55,969 --> 00:18:58,263
Forehand topspin still your weakness?
313
00:19:01,558 --> 00:19:02,601
I'll be back in a few.
314
00:19:06,938 --> 00:19:08,818
- [Nicky] Listen, about yesterday, I...
- Hello.
315
00:19:09,024 --> 00:19:10,108
Oh.
316
00:19:10,233 --> 00:19:11,233
Oh, hi.
317
00:19:12,069 --> 00:19:14,613
Henry, this is my sometimes
sister, Nicky.
318
00:19:14,696 --> 00:19:16,865
Oh, I heard you trained
with the Shaolins.
319
00:19:16,948 --> 00:19:19,159
- Very nice looking couple.
- [Henry and Nicky] Oh...
320
00:19:19,284 --> 00:19:20,494
No, we're not...
321
00:19:20,577 --> 00:19:23,246
Don't waste time.
You won't be gold forever.
322
00:19:27,250 --> 00:19:30,462
Sorry. I get a lot of unsolicited advice
from my tai chi crew.
323
00:19:30,921 --> 00:19:31,921
I'm sure.
324
00:19:31,963 --> 00:19:33,924
But I'd love to hear
about your time over there.
325
00:19:34,007 --> 00:19:36,069
I'm doing my Master's
in Ancient Chinese Art History,
326
00:19:36,093 --> 00:19:37,678
- so any time you wanna...
- Hey...
327
00:19:37,761 --> 00:19:40,430
Relax. She probably won't
be here for very long.
328
00:19:40,639 --> 00:19:41,555
[Henry] Oh.
329
00:19:41,556 --> 00:19:43,892
I would love to talk about it.
330
00:19:44,184 --> 00:19:45,977
Great. I'll see you around, Nicky.
331
00:19:53,110 --> 00:19:54,750
What do you mean,
"Everything fell apart"?
332
00:19:55,320 --> 00:19:58,407
You were the star athlete,
the one with the perfect grades.
333
00:19:58,824 --> 00:19:59,991
When you disappeared,
334
00:20:00,075 --> 00:20:02,911
Mom was a month shy
of having birthed a Harvard graduate.
335
00:20:03,161 --> 00:20:06,957
Instead, she had a college dropout
who had a meltdown and went missing.
336
00:20:07,040 --> 00:20:09,793
Sure it sounds bad
when you put it all together like that.
337
00:20:10,585 --> 00:20:11,628
[Ryan grunts]
338
00:20:14,798 --> 00:20:16,508
You left me here without an ally.
339
00:20:18,009 --> 00:20:19,649
You were the only one
who knew everything.
340
00:20:21,263 --> 00:20:22,823
You still haven't told them you're gay?
341
00:20:23,473 --> 00:20:24,891
No. I did.
342
00:20:26,017 --> 00:20:27,018
[chuckles scornfully]
343
00:20:27,811 --> 00:20:29,104
I sat them down a year ago.
344
00:20:30,772 --> 00:20:33,567
Dad got weird and Mom's
still pretending it never happened.
345
00:20:34,860 --> 00:20:36,445
Good old Chinese denial.
346
00:20:39,156 --> 00:20:40,198
I'm sorry.
347
00:20:42,242 --> 00:20:43,522
I should have been here for you.
348
00:20:44,911 --> 00:20:47,205
I just... I freaked out.
349
00:20:49,666 --> 00:20:50,876
I know I let you down.
350
00:21:02,137 --> 00:21:03,221
[Ryan sighs]
351
00:21:07,559 --> 00:21:08,560
[both sigh]
352
00:21:08,769 --> 00:21:09,811
I'm glad you're back.
353
00:21:12,230 --> 00:21:13,190
I gotta go.
354
00:21:13,191 --> 00:21:14,231
[Nicky grumbles playfully]
355
00:21:14,941 --> 00:21:16,193
Okay, of course.
356
00:21:17,778 --> 00:21:18,904
Hey, um...
357
00:21:19,488 --> 00:21:21,323
Do you think that Henry guy
is still around?
358
00:21:23,033 --> 00:21:24,910
Yeah. Why?
359
00:21:27,329 --> 00:21:30,373
And so I grabbed the sword
and it kind of glowed.
360
00:21:30,665 --> 00:21:31,665
But that could have just been
361
00:21:31,666 --> 00:21:33,502
the lightning reflecting off it
or something.
362
00:21:35,128 --> 00:21:36,963
[Nicky] I had only seen
it once before,
363
00:21:37,047 --> 00:21:39,716
and Shifu warned it was
hidden for good reason.
364
00:21:39,800 --> 00:21:42,552
This sword is why
there are female Shaolin.
365
00:21:43,011 --> 00:21:47,307
Legend has it, that the sword holds
an ancient magical power.
366
00:21:48,475 --> 00:21:50,811
A power beyond our imagination.
367
00:21:52,479 --> 00:21:55,065
[Henry] Nicky, it sounds like
the Sword of Liang Daiyu.
368
00:21:55,273 --> 00:21:57,651
Wow. That's...
I didn't realize the sword
369
00:21:57,734 --> 00:21:59,134
had survived through all this time.
370
00:21:59,194 --> 00:22:00,194
Liang Daiyu?
371
00:22:00,529 --> 00:22:02,280
She lived during the Tang Dynasty.
372
00:22:02,364 --> 00:22:03,364
According to myth,
373
00:22:03,573 --> 00:22:05,784
when all the men in the village
went off to war,
374
00:22:06,243 --> 00:22:07,577
a band of raiders attacked.
375
00:22:08,119 --> 00:22:09,871
Daiyu grabbed her grandfather's sword,
376
00:22:09,955 --> 00:22:12,082
and single-handedly
kept the raiders at bay.
377
00:22:12,541 --> 00:22:15,335
The next day she began to train
the other women in the village.
378
00:22:15,585 --> 00:22:18,505
Pretty soon they weren't just
protecting themselves and their homes,
379
00:22:18,588 --> 00:22:20,215
but turning the tide of the war.
380
00:22:21,174 --> 00:22:24,052
[Nicky] And the sword I held,
it belonged to her.
381
00:22:24,803 --> 00:22:26,137
This Zhilan woman,
382
00:22:26,221 --> 00:22:28,473
when she picked it up,
it didn't burn her?
383
00:22:28,557 --> 00:22:29,641
Not that I could see,
384
00:22:29,724 --> 00:22:33,854
but I was more focused
on not getting killed.
385
00:22:36,857 --> 00:22:38,108
Sorry to dump this on you.
386
00:22:38,525 --> 00:22:40,318
I need to find this woman.
387
00:22:41,069 --> 00:22:42,149
Wait, let me see your hand.
388
00:22:43,196 --> 00:22:45,198
There might be a clue or something.
389
00:22:49,160 --> 00:22:51,329
It's got to be some kind
of ancient dialect.
390
00:22:53,373 --> 00:22:54,973
I have some ideas
where to start digging.
391
00:22:56,001 --> 00:22:57,210
I live for this stuff.
392
00:22:57,294 --> 00:22:58,461
[Nicky] Thank you.
393
00:22:58,545 --> 00:23:01,172
And maybe keep this to yourself for now?
394
00:23:03,216 --> 00:23:04,801
My family is dealing with enough.
395
00:23:06,052 --> 00:23:07,052
Our secret.
396
00:23:14,227 --> 00:23:15,395
- Baba.
- Hey.
397
00:23:16,271 --> 00:23:18,982
You're awake. How are you feeling?
398
00:23:20,358 --> 00:23:23,445
The doc said no dancing,
but I'll make it to Althea's banquet.
399
00:23:24,070 --> 00:23:25,071
That's still happening?
400
00:23:25,238 --> 00:23:28,116
Your mom will wheel in my dead body
before she cancels. [chuckles]
401
00:23:29,951 --> 00:23:33,079
Besides, we can't let
Dennis' family down.
402
00:23:33,163 --> 00:23:35,123
They've spent a small fortune already.
403
00:23:35,749 --> 00:23:36,749
Baba.
404
00:23:39,669 --> 00:23:42,172
Whatever's going on, you can tell me.
405
00:23:48,678 --> 00:23:50,597
I never meant to put you in any danger.
406
00:23:51,973 --> 00:23:53,099
They raised our rent.
407
00:23:54,434 --> 00:23:55,852
Expenses kept going up.
408
00:23:56,311 --> 00:23:58,897
I was desperate,
so I took a loan from Tony Kang.
409
00:24:00,857 --> 00:24:01,983
[Nicky] Who's Tony Kang?
410
00:24:02,943 --> 00:24:04,653
[Mei-Li] He was one
of our best customers.
411
00:24:04,736 --> 00:24:08,114
He's always sending business our way
and asking about our family,
412
00:24:08,198 --> 00:24:09,616
I thought I could trust him.
413
00:24:10,116 --> 00:24:11,159
How much did you borrow?
414
00:24:11,701 --> 00:24:12,701
Fifty thousand.
415
00:24:13,286 --> 00:24:15,872
It's now 100,000, with interest.
416
00:24:17,165 --> 00:24:19,000
Tony confronted me two months ago.
417
00:24:19,417 --> 00:24:21,962
I thought I could handle it
on my own, but...
418
00:24:23,171 --> 00:24:24,839
I knew you were scared and ashamed.
419
00:24:25,757 --> 00:24:28,927
Mama, if you two had just
talked to each other.
420
00:24:31,137 --> 00:24:32,681
Your father was protecting me.
421
00:24:35,016 --> 00:24:36,851
Just like I was trying to protect him.
422
00:24:38,687 --> 00:24:40,647
We have 72 hours to pay the money.
423
00:24:42,440 --> 00:24:46,319
Or they said they will kill me
and take over the restaurant.
424
00:24:50,532 --> 00:24:51,992
[dramatic music plays]
425
00:25:00,667 --> 00:25:04,212
Let me get this straight.
You want to talk to Tony Kang?
426
00:25:04,587 --> 00:25:06,339
Broker some kind of peace with him?
427
00:25:06,423 --> 00:25:09,300
Kang owns Chinatown.
Money laundering, drugs, guns.
428
00:25:09,384 --> 00:25:10,342
How do you know that?
429
00:25:10,343 --> 00:25:11,779
From the clinic.
I've seen his victims.
430
00:25:11,803 --> 00:25:14,014
People coming in with knife wounds
and torture marks.
431
00:25:14,305 --> 00:25:16,558
Okay. So, talking to him
isn't going to cut it.
432
00:25:17,642 --> 00:25:19,362
Maybe we can get Evan
to call in the police?
433
00:25:19,436 --> 00:25:21,312
[scoffs] Kang owns the cops too.
434
00:25:21,396 --> 00:25:22,564
And even if he didn't,
435
00:25:22,647 --> 00:25:25,442
there's no way our community
would talk to an outsider like Evan.
436
00:25:25,525 --> 00:25:26,836
But if he's squeezing Mom and Dad,
437
00:25:26,860 --> 00:25:28,940
he must be doing it
to other people in Chinatown too.
438
00:25:29,904 --> 00:25:30,905
You're right.
439
00:25:31,239 --> 00:25:32,866
We need to find his other victims.
440
00:25:32,949 --> 00:25:35,076
They talk to us,
we get that information to Evan,
441
00:25:35,160 --> 00:25:36,520
then he can actually build a case.
442
00:25:36,578 --> 00:25:39,039
Hold on, you think we should be
the ones doing this?
443
00:25:39,122 --> 00:25:40,080
Yes.
444
00:25:40,081 --> 00:25:41,917
[scoffs] If what Ryan's saying is true,
445
00:25:42,000 --> 00:25:43,960
Tony's gotta have
eyes and ears everywhere.
446
00:25:44,210 --> 00:25:45,563
We start asking questions about him...
447
00:25:45,587 --> 00:25:47,922
Exactly. Plus, why would anyone
even open up to us?
448
00:25:48,840 --> 00:25:50,341
Because we look like them.
449
00:25:50,675 --> 00:25:52,835
Speak the same language,
live in the same neighborhood.
450
00:25:53,386 --> 00:25:56,681
Hmm. One of the few times
not being white has its advantages.
451
00:25:58,058 --> 00:26:01,478
So, let's go out into the community.
See what we can find out.
452
00:26:03,354 --> 00:26:06,107
We'll need all the help we can get.
I'll reach out to Henry.
453
00:26:07,650 --> 00:26:09,402
I feel like...
454
00:26:10,653 --> 00:26:12,197
Like I'm 16...
455
00:26:12,280 --> 00:26:13,966
- [conversing indistinctly]
- I don't know...
456
00:26:13,990 --> 00:26:15,510
If I may, we don't have a lot of time.
457
00:26:17,035 --> 00:26:18,036
Hi, I'm Nicky...
458
00:26:21,206 --> 00:26:22,516
- [Althea] Hi, excuse me.
- [woman] Hi.
459
00:26:22,540 --> 00:26:24,310
We were hoping to ask you
a couple of questions.
460
00:26:24,334 --> 00:26:25,668
Oh, sure.
461
00:26:27,879 --> 00:26:30,757
So, what my friend and I wanted to know,
if maybe you guys...
462
00:26:31,257 --> 00:26:32,737
Do you know anything about Tony Kang?
463
00:26:34,010 --> 00:26:35,637
A man named Tony Kang?
464
00:26:36,805 --> 00:26:39,474
- Do you know anything about Tony Kang?
- No.
465
00:26:42,102 --> 00:26:43,812
No, no, I don't know anything.
466
00:26:44,771 --> 00:26:48,233
...I don't even think...
tonight!
467
00:26:50,944 --> 00:26:53,071
[Pei-Ling] Don't give up, Nicky.
468
00:26:55,990 --> 00:26:56,991
Faith...
469
00:26:57,951 --> 00:27:00,453
makes the impossible possible.
470
00:27:05,875 --> 00:27:07,836
Hey, any luck?
471
00:27:08,628 --> 00:27:10,713
Struck out in a big way. You?
472
00:27:10,797 --> 00:27:13,424
Nothing yet,
but I did find some info on that sword.
473
00:27:13,967 --> 00:27:15,343
For real, already?
474
00:27:15,426 --> 00:27:16,986
Yeah, I told you I live for this stuff.
475
00:27:17,303 --> 00:27:20,306
Plus, UCSF has an amazing library
of ancient Chinese texts.
476
00:27:21,224 --> 00:27:23,268
The sword is believed
to be one of eight weapons
477
00:27:23,351 --> 00:27:25,436
enchanted by an ancient
Chinese sorcerer.
478
00:27:26,146 --> 00:27:29,607
It holds a magical power that can only
be harnessed by its rightful owner.
479
00:27:30,400 --> 00:27:33,403
So, Zhilan was
the sword's rightful owner?
480
00:27:33,945 --> 00:27:35,155
That's why it burned my hand?
481
00:27:35,613 --> 00:27:36,933
[Althea] I think I got something.
482
00:27:37,490 --> 00:27:40,410
The herbalist's cousin
owns a 99 cent store around the corner.
483
00:27:40,660 --> 00:27:42,579
She's been asking family
and friends for loans.
484
00:27:43,079 --> 00:27:45,039
A few months ago
her store got broken into,
485
00:27:45,123 --> 00:27:47,667
but she never reported it to the cops.
Could be something.
486
00:27:47,750 --> 00:27:49,169
Okay, let me handle this.
487
00:27:52,505 --> 00:27:53,505
Hi, can I help you?
488
00:27:54,382 --> 00:27:56,676
Nicky Shen. I grew up around the corner.
489
00:27:56,759 --> 00:27:58,428
My parents own Harmony Dumplings.
490
00:27:59,304 --> 00:28:01,347
I heard about your father. Is he okay?
491
00:28:01,723 --> 00:28:02,932
He's in the hospital.
492
00:28:03,600 --> 00:28:04,642
We were fortunate.
493
00:28:05,435 --> 00:28:06,435
This time.
494
00:28:08,605 --> 00:28:09,605
Swans?
495
00:28:10,273 --> 00:28:11,691
Like, live animals?
496
00:28:11,774 --> 00:28:13,109
They're trained.
497
00:28:13,484 --> 00:28:14,861
[Ryan] Okay, it'll be a mess.
498
00:28:14,986 --> 00:28:17,197
[Althea] Synchronize it
when I walk down the aisle.
499
00:28:17,280 --> 00:28:19,032
They're taking over our city.
500
00:28:22,660 --> 00:28:23,703
You shouldn't be here.
501
00:28:24,913 --> 00:28:25,997
You're not alone.
502
00:28:26,831 --> 00:28:29,584
We can fight back against Kang.
I have people who can help.
503
00:28:30,001 --> 00:28:31,001
Please.
504
00:28:32,795 --> 00:28:33,795
I...
505
00:28:36,799 --> 00:28:37,926
I can't.
506
00:28:40,887 --> 00:28:42,639
[man] You've been asking
about Tony Kang?
507
00:28:42,722 --> 00:28:43,932
[tense music plays]
508
00:28:48,061 --> 00:28:49,103
[grunting]
509
00:28:50,438 --> 00:28:51,564
[dramatic music plays]
510
00:29:01,449 --> 00:29:02,449
[groans]
511
00:29:21,970 --> 00:29:22,971
Thanks for the assist.
512
00:29:30,395 --> 00:29:32,230
The guy pulled out a knife on us.
513
00:29:32,563 --> 00:29:33,648
If you hadn't come in...
514
00:29:33,731 --> 00:29:35,441
It was incredible.
515
00:29:35,817 --> 00:29:38,403
Especially the spin kick. Ooh!
516
00:29:38,486 --> 00:29:40,086
That guy went down
like a sack of bricks.
517
00:29:40,363 --> 00:29:41,823
This has to stay between us.
518
00:29:42,115 --> 00:29:43,449
If Mama and Baba find out.
519
00:29:43,533 --> 00:29:46,828
Found out what?
That you're a Kung Fu butt-kicking hero?
520
00:29:46,911 --> 00:29:47,912
I'm not a hero.
521
00:29:47,996 --> 00:29:50,331
The fact that you know Kung Fu
isn't exactly a secret.
522
00:29:50,790 --> 00:29:53,042
You were at a Shaolin monastery
for three years.
523
00:29:53,293 --> 00:29:55,128
Learning Kung Fu is one thing.
524
00:29:55,628 --> 00:29:56,671
What we did today...
525
00:29:57,547 --> 00:29:59,707
I just... I don't want to make things
more complicated.
526
00:30:01,926 --> 00:30:02,926
What is going on here?
527
00:30:03,261 --> 00:30:06,097
Why am I hearing my children
are going around Chinatown,
528
00:30:06,180 --> 00:30:07,598
asking about Tony Kang?
529
00:30:07,890 --> 00:30:09,267
We have to do something.
530
00:30:09,642 --> 00:30:11,102
So, this was your foolish idea?
531
00:30:11,185 --> 00:30:12,812
- Mama.
- Mama what?
532
00:30:13,354 --> 00:30:16,316
Because of your sister,
Tony now knows we're coming after him.
533
00:30:16,399 --> 00:30:19,277
Do you know how much danger
this puts our family in?
534
00:30:19,610 --> 00:30:22,405
We're in danger
because of you and your secrets.
535
00:30:32,707 --> 00:30:34,709
It's even scarier
when she doesn't say anything.
536
00:30:45,470 --> 00:30:46,596
Mama.
537
00:30:48,348 --> 00:30:49,348
What are you doing?
538
00:30:49,557 --> 00:30:52,352
The necklace from Baba,
Po Po's jade ring.
539
00:30:52,435 --> 00:30:56,022
I can get $10,000 for all of this.
540
00:30:56,105 --> 00:30:57,565
You can't sell these.
541
00:30:58,232 --> 00:31:00,735
My parents always told me
it wouldn't work.
542
00:31:01,652 --> 00:31:04,864
Coming to this country
to chase after my dream.
543
00:31:05,031 --> 00:31:06,449
What are you talking about?
544
00:31:07,450 --> 00:31:09,577
Gong Gong and Po Po
were so proud of you.
545
00:31:09,660 --> 00:31:10,660
Eventually.
546
00:31:11,245 --> 00:31:15,083
After the restaurant was a success,
but he always reminded me,
547
00:31:15,500 --> 00:31:17,126
I left China against their wishes.
548
00:31:18,836 --> 00:31:19,836
You ran away?
549
00:31:19,962 --> 00:31:22,715
Of course not.
I would never do that to my parents.
550
00:31:24,759 --> 00:31:26,594
But I didn't follow their path for me.
551
00:31:27,470 --> 00:31:29,138
They didn't speak to me for years.
552
00:31:29,639 --> 00:31:31,557
So, grudge holding is genetic.
553
00:31:32,266 --> 00:31:33,266
We're the same.
554
00:31:33,476 --> 00:31:35,496
I shouldn't have been so surprised
when you ran away.
555
00:31:35,520 --> 00:31:39,065
You made me learn the Harvard fight song
on the piano when I was five.
556
00:31:39,899 --> 00:31:44,362
Every sport, every instrument,
it was all engineered by you,
557
00:31:44,445 --> 00:31:46,656
so that I could get
into your dream school.
558
00:31:47,240 --> 00:31:50,284
And you knew that I loved Evan.
559
00:31:50,493 --> 00:31:53,913
So you pushed me to break up with him
and live your dream life.
560
00:31:54,205 --> 00:31:56,332
But, instead, I found Pei-Ling.
561
00:31:56,958 --> 00:32:00,586
And I thought that maybe...
562
00:32:02,296 --> 00:32:06,175
Away from the pressure
to be who you wanted me to be,
563
00:32:07,927 --> 00:32:10,805
I'd finally figure out what I wanted.
564
00:32:13,391 --> 00:32:14,991
[Althea] There's someone
here to see you.
565
00:32:20,356 --> 00:32:21,356
Cindy?
566
00:32:21,441 --> 00:32:22,567
What are you doing here?
567
00:32:23,067 --> 00:32:25,027
I saw the way you stood up to those men.
568
00:32:25,653 --> 00:32:27,905
I've been praying for someone
like you to show up.
569
00:32:27,989 --> 00:32:29,031
I want to help.
570
00:32:29,949 --> 00:32:32,076
I'll tell you everything I know
about Tony Kang.
571
00:32:44,547 --> 00:32:46,299
You have everything you need, right?
572
00:32:46,883 --> 00:32:49,469
Evidence that Tony Kang is using
Cindy's store to launder money,
573
00:32:49,552 --> 00:32:51,179
and CC footage of Kang's guys.
574
00:32:52,221 --> 00:32:54,765
Plus, Cindy's willing to testify.
575
00:32:54,849 --> 00:32:56,017
All of this helps.
576
00:32:57,560 --> 00:32:58,978
I'm sensing a "but" here.
577
00:32:59,353 --> 00:33:02,315
But Kang has weaseled his way
out of charges before.
578
00:33:02,398 --> 00:33:03,900
We need a smoking gun.
579
00:33:03,983 --> 00:33:07,945
We have 48 hours until Kang
comes after my entire family.
580
00:33:08,029 --> 00:33:09,780
If he's even sticking to that timeline.
581
00:33:10,114 --> 00:33:12,533
Our tech team got into his computers
about a month ago.
582
00:33:12,992 --> 00:33:15,328
Half of it is mega-encrypted,
the other half's in Chinese.
583
00:33:15,411 --> 00:33:16,746
We only have one translator,
584
00:33:16,829 --> 00:33:18,956
and she's overwhelmed
with the volume of material.
585
00:33:19,624 --> 00:33:23,127
Evan, my whole family speaks Chinese.
586
00:33:23,711 --> 00:33:25,129
Give us the documents.
587
00:33:25,379 --> 00:33:27,465
Nicky, they're classified documents.
588
00:33:27,548 --> 00:33:30,051
If they ever got out, I'd lose my job,
my career, everything.
589
00:33:33,638 --> 00:33:38,100
Which is why you will need
to guard them with your life.
590
00:33:40,811 --> 00:33:41,811
Thank you.
591
00:33:42,730 --> 00:33:44,398
[Althea] Just like high school.
592
00:33:45,024 --> 00:33:46,943
Nicky's making crazy visual aids.
593
00:33:47,652 --> 00:33:49,111
Ryan's raiding the fridge.
594
00:33:49,904 --> 00:33:51,656
Evan's stuck to Nicky like glue.
595
00:33:53,533 --> 00:33:55,076
Or just being a good friend.
596
00:33:55,701 --> 00:33:58,037
Oh, Sunday Chinese school's
really paying off.
597
00:33:58,120 --> 00:33:59,163
Your mom would be proud.
598
00:33:59,288 --> 00:34:01,707
Hang on. I think I got something.
599
00:34:02,458 --> 00:34:03,458
Let me see.
600
00:34:03,626 --> 00:34:06,170
One of Kang's shell companies
went on a spending spree today.
601
00:34:06,254 --> 00:34:07,296
How do you know that?
602
00:34:07,380 --> 00:34:09,233
What do you think I've been doing
over here on this computer
603
00:34:09,257 --> 00:34:10,299
for the last two hours?
604
00:34:10,633 --> 00:34:11,713
Got into his bank accounts.
605
00:34:12,385 --> 00:34:13,385
You hacked into a bank?
606
00:34:13,386 --> 00:34:14,344
[Althea] Hmm...
607
00:34:14,345 --> 00:34:16,013
I prefer creative firewall jumping.
608
00:34:16,305 --> 00:34:17,908
Easy to forget
she's not just a pretty face.
609
00:34:17,932 --> 00:34:18,932
[Althea] Mmm-hmm.
610
00:34:19,058 --> 00:34:21,727
I'm seeing payments
for rented warehouse space by the docks,
611
00:34:22,270 --> 00:34:23,563
trucks, private security.
612
00:34:23,646 --> 00:34:26,148
They dropped a lot
of cash six hours ago.
613
00:34:26,440 --> 00:34:28,520
If they're using the docks,
it could be for anything.
614
00:34:28,651 --> 00:34:31,195
Smuggling drugs, guns, people, right?
615
00:34:33,739 --> 00:34:36,576
I'll call in an anonymous tip.
You can follow up from the inside.
616
00:34:37,076 --> 00:34:39,179
All right, I'll make sure the police
scope out the docks tonight.
617
00:34:39,203 --> 00:34:41,330
Wait, you're handing this over
to the same cops
618
00:34:41,414 --> 00:34:43,124
that let Kang take over Chinatown.
619
00:34:43,583 --> 00:34:45,209
We figured this out.
We should stop this.
620
00:34:45,293 --> 00:34:47,670
How? No. It's time
to bring in the authorities.
621
00:34:47,753 --> 00:34:50,298
The cops are going to turn a blind eye.
622
00:34:50,631 --> 00:34:52,151
All those people I know he roughed up,
623
00:34:52,258 --> 00:34:53,509
there's never been an arrest.
624
00:34:53,968 --> 00:34:55,094
We don't have a choice.
625
00:34:55,386 --> 00:34:57,597
Evan's on the inside.
He can see this through.
626
00:34:57,680 --> 00:34:59,765
Yeah, and if he can't, then what?
627
00:35:00,224 --> 00:35:02,768
The first people they're going
to come after is Mom and Dad.
628
00:35:02,852 --> 00:35:03,852
Then us.
629
00:35:13,070 --> 00:35:14,070
Thank you.
630
00:35:15,156 --> 00:35:16,240
Don't thank me yet,
631
00:35:17,033 --> 00:35:18,576
but it looks promising.
632
00:35:19,327 --> 00:35:21,829
More good news.
Doctor says you can go home tonight.
633
00:35:22,330 --> 00:35:23,288
[Jin chuckles]
634
00:35:23,289 --> 00:35:24,609
We'll go deal with the paperwork.
635
00:35:30,129 --> 00:35:31,756
Hey. Have you heard from Ryan?
636
00:35:31,839 --> 00:35:34,359
He was supposed to meet us here
after he checked in at the clinic.
637
00:35:34,383 --> 00:35:35,968
No. I texted him too.
638
00:35:36,761 --> 00:35:37,761
I'll track him.
639
00:35:38,179 --> 00:35:39,179
You can do that?
640
00:35:39,722 --> 00:35:42,391
- I can see where he is anytime I want.
- That's not creepy.
641
00:35:42,642 --> 00:35:44,602
Yeah, well, after I lost you,
642
00:35:45,728 --> 00:35:47,229
figured I'd keep a tighter leash.
643
00:35:48,814 --> 00:35:50,941
Oh, no, no, no. He's down at the docks.
644
00:35:51,609 --> 00:35:53,629
What's he thinking?
He's going to get himself killed.
645
00:35:53,653 --> 00:35:56,155
Wait! Nicky! You can't go alone.
646
00:36:07,958 --> 00:36:09,669
[whispering] What are you doing here?
647
00:36:09,752 --> 00:36:11,295
You can't be here. We have to go.
648
00:36:11,379 --> 00:36:13,214
No! I'm getting the evidence we need.
649
00:36:13,297 --> 00:36:14,590
[cars approaching]
650
00:36:28,771 --> 00:36:31,065
[people conversing in Mandarin]
651
00:36:32,733 --> 00:36:33,733
[Ryan] There you are.
652
00:36:33,734 --> 00:36:34,734
[camera shutter clicks]
653
00:36:34,944 --> 00:36:35,945
Hello, Tony.
654
00:36:39,657 --> 00:36:41,075
[man speaking Mandarin]
655
00:36:41,158 --> 00:36:42,702
[gunshots]
656
00:36:49,083 --> 00:36:50,292
[dramatic music plays]
657
00:36:52,253 --> 00:36:53,254
[grunts]
658
00:36:54,714 --> 00:36:56,048
[grunting]
659
00:37:00,678 --> 00:37:02,263
[grunting]
660
00:37:13,023 --> 00:37:14,442
- [yells]
- [groans]
661
00:37:16,944 --> 00:37:17,944
Ryan!
662
00:37:24,577 --> 00:37:25,786
[gunshots]
663
00:37:28,080 --> 00:37:29,080
What do we do now?
664
00:37:29,664 --> 00:37:30,582
[gunshot]
665
00:37:30,583 --> 00:37:31,685
Promise me you'll stay back here.
666
00:37:31,709 --> 00:37:33,869
- What? No. I'm not going to...
- It's our only chance.
667
00:37:34,128 --> 00:37:36,088
Please, you gotta trust me.
668
00:37:39,467 --> 00:37:40,801
[dramatic music plays]
669
00:37:43,971 --> 00:37:46,766
I am the storm that's coming
670
00:37:46,849 --> 00:37:49,935
I'm a warrior, warrior
671
00:37:50,478 --> 00:37:52,980
Come feel my thunder
672
00:37:53,272 --> 00:37:56,442
Ha-ah-ah, ha-ah-ah
673
00:37:56,525 --> 00:37:59,779
I am the storm that's coming
674
00:37:59,862 --> 00:38:03,032
I am storm,
I am the warrior...
675
00:38:03,115 --> 00:38:04,158
[Nicky groans]
676
00:38:15,419 --> 00:38:17,379
Ha-ah-ah-ah-ah
677
00:38:18,255 --> 00:38:19,757
Ha-ah-ah-ah-ah
678
00:38:19,840 --> 00:38:21,675
I'm coming for you!
679
00:38:21,759 --> 00:38:22,885
Ha-ah-ah-ah-ah
680
00:38:22,968 --> 00:38:25,137
Can you feel it?
I am the storm
681
00:38:25,221 --> 00:38:27,014
I am the warrior
682
00:38:27,640 --> 00:38:29,308
Ha-ah-ah-ah-ah
683
00:38:30,810 --> 00:38:32,269
Ha-ah-ah-ah-ah...
684
00:38:33,020 --> 00:38:34,772
[Nicky yells]
685
00:38:36,273 --> 00:38:37,441
I am storm...
686
00:38:38,150 --> 00:38:40,236
I'm a warrior
687
00:38:42,905 --> 00:38:44,782
[Nicky] Come on. Let's go.
688
00:38:45,741 --> 00:38:47,827
That thing you did with the stick.
How did you...
689
00:38:47,910 --> 00:38:50,496
Practice. What do you think
I've been doing the last three years?
690
00:38:50,579 --> 00:38:51,872
[siren wailing in distance]
691
00:38:51,956 --> 00:38:53,249
No, Nicky!
692
00:38:53,624 --> 00:38:55,167
You practically floated on air!
693
00:38:55,584 --> 00:38:56,585
No amount of practice...
694
00:38:56,669 --> 00:38:57,920
It was just a big jump.
695
00:38:58,003 --> 00:38:59,003
Nicky.
696
00:38:59,630 --> 00:39:01,470
[Nicky] Come on Ryan,
we gotta get out of here.
697
00:39:01,799 --> 00:39:03,509
[Nicky] And don't tell Mama and Baba.
698
00:39:14,436 --> 00:39:15,938
May 24th,
699
00:39:16,438 --> 00:39:21,068
is the most auspicious day
for Althea and Dennis to wed.
700
00:39:21,694 --> 00:39:23,821
[all cheering]
701
00:39:26,615 --> 00:39:27,658
[speaking indistinctly]
702
00:39:27,741 --> 00:39:29,577
[speaking indistinctly]
703
00:39:30,411 --> 00:39:31,871
Since you came back, Nicky,
704
00:39:32,288 --> 00:39:34,915
you've given our family a second chance.
705
00:39:34,999 --> 00:39:36,750
I'm just glad we didn't
have to cancel this.
706
00:39:37,585 --> 00:39:39,962
Nicky. Baba and I spoke.
707
00:39:40,462 --> 00:39:42,006
You should stay at home.
708
00:39:42,798 --> 00:39:44,216
Oh, I don't know.
709
00:39:44,425 --> 00:39:47,845
Althea is a terrible cook.
You are going to starve to death there.
710
00:39:47,928 --> 00:39:50,764
[scoffs] Excuse me.
Who's going to starve where?
711
00:39:50,848 --> 00:39:52,057
[Mei-Li laughs]
712
00:39:52,141 --> 00:39:53,559
The golden child's back.
713
00:39:53,851 --> 00:39:54,852
[Nicky] Mmm.
714
00:39:55,352 --> 00:39:56,437
[all toasting in Mandarin]
715
00:39:57,897 --> 00:40:01,150
[safe and happy in Mandarin]
716
00:40:02,860 --> 00:40:03,944
[microphone feedback]
717
00:40:04,028 --> 00:40:05,571
Oh? Ooh-ooh-ooh?
718
00:40:05,654 --> 00:40:08,282
Is the microphone set up, Baba?
719
00:40:09,325 --> 00:40:10,565
[Jin] You know what that means.
720
00:40:16,332 --> 00:40:17,332
[Henry] Hey, Nicky.
721
00:40:17,917 --> 00:40:19,627
Hey, what are you doing here?
722
00:40:19,960 --> 00:40:20,961
Sorry for crashing,
723
00:40:22,838 --> 00:40:24,900
but I think I know
why Zhilan stole the sword, and...
724
00:40:24,924 --> 00:40:25,924
Wow.
725
00:40:26,008 --> 00:40:26,924
[Nicky] Oh.
726
00:40:26,926 --> 00:40:28,260
- You look great.
- Thank you.
727
00:40:29,386 --> 00:40:31,764
But, we should talk
somewhere more private.
728
00:40:33,098 --> 00:40:34,141
Here, follow me.
729
00:40:35,601 --> 00:40:36,977
[singing in Mandarin]
730
00:40:41,899 --> 00:40:42,899
Recap.
731
00:40:42,983 --> 00:40:45,069
Ancient Chinese sorcerer
enchants eight weapons.
732
00:40:45,152 --> 00:40:46,195
Yeah. Henry, I remember.
733
00:40:46,320 --> 00:40:48,322
According to legend,
there's one big caveat.
734
00:40:49,990 --> 00:40:51,825
If someone could collect
all eight weapons,
735
00:40:52,159 --> 00:40:53,494
their powers would be unlocked.
736
00:40:53,953 --> 00:40:55,120
They'd be unstoppable.
737
00:40:56,664 --> 00:40:57,957
Ancient shamans,
738
00:40:58,040 --> 00:41:00,250
weapons with magical powers.
739
00:41:01,502 --> 00:41:03,212
Ryan said you basically walked on air.
740
00:41:03,295 --> 00:41:05,339
Why is he telling
everybody that? I didn't.
741
00:41:05,422 --> 00:41:06,924
I had momentum. It was physics.
742
00:41:07,007 --> 00:41:09,927
Whatever it was,
you took down an army, by yourself.
743
00:41:10,886 --> 00:41:12,930
I don't know if I'm
more impressed or afraid.
744
00:41:14,598 --> 00:41:17,434
Look, whether this magic is real or not,
745
00:41:17,726 --> 00:41:19,269
you can bet Zhilan believes it,
746
00:41:19,478 --> 00:41:22,731
and she's probably working overtime
to find the other seven weapons.
747
00:41:25,192 --> 00:41:26,694
The legend warned in the wrong hands,
748
00:41:28,112 --> 00:41:30,990
these weapons would cause
great devastation and destruction.
749
00:41:31,949 --> 00:41:35,703
[Nicky] Maybe that's what Zhilan meant
when she said biange has no obstacle.
750
00:41:36,370 --> 00:41:39,289
Pei-Ling always said fate
brought me to the monastery.
751
00:41:41,000 --> 00:41:42,167
What if she was right?
752
00:41:42,710 --> 00:41:45,045
What if this is what I'm meant to do?
753
00:41:48,507 --> 00:41:51,427
To protect my family, my community,
754
00:41:51,844 --> 00:41:53,303
and to stop Zhilan.
755
00:42:02,604 --> 00:42:04,148
[closing theme music plays]
54831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.