Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,530 --> 00:00:05,970
Was bist du eigentlich für ein Pfarrer?
2
00:00:06,030 --> 00:00:07,190
Ey, Arschloch!
3
00:00:07,490 --> 00:00:11,310
Du bist ein sehr großer Sünder.
4
00:00:13,170 --> 00:00:14,850
Ist alles ganz anders.
5
00:00:15,490 --> 00:00:17,110
Ort, Herkunft, Artefakt.
6
00:00:17,690 --> 00:00:20,650
Diese drei Dinge sind maßgeblich für das Erwachen der alten Geschichten.
7
00:00:20,850 --> 00:00:24,590
Wie könnte es denn sein, dass irgendwer absichtlich dafür sorgt?
8
00:00:24,710 --> 00:00:25,870
Du meinst dieser Basecap-Typ?
9
00:00:25,970 --> 00:00:29,030
Weil durch die Morde irgendeine Energie entsteht.
10
00:00:29,130 --> 00:00:31,030
Er sammelt Energie durch die Ornamente.
11
00:00:34,880 --> 00:00:39,060
Trotzdem verstehe ich nach wie vor nicht, was ich mit diesem ganzen Irrsinn zu tun haben muss.
12
00:00:39,380 --> 00:00:42,240
Weil Sie offenbar ein Hans sind.
13
00:00:42,460 --> 00:00:44,420
Stefan, es geht um den Hans aus dem Märchen.
14
00:00:47,100 --> 00:00:48,040
Was war da drin?
15
00:01:00,640 --> 00:01:06,900
Verzeihen Sie, ich will diesen tapferen Seelen ein letztes Geleit unter Tage sprechen.
16
00:01:08,360 --> 00:01:11,940
Bitte gehen Sie gerne schon vor und schenken mir einen Moment allein.
17
00:01:30,350 --> 00:01:33,570
Redeck, atteck, eck. Ingemensia.
18
00:01:46,490 --> 00:01:48,070
Sag mal, was machst du?
19
00:01:48,530 --> 00:01:50,970
Netz suchen. Ich will Carola anrufen.
20
00:01:51,090 --> 00:01:52,510
Die Carola? Deine Ex-Ex?
21
00:01:52,750 --> 00:01:56,150
Ja, sie wohnt in Hameln und hat eine Tochter im Teenie-Alter. Nele.
22
00:01:56,590 --> 00:01:57,370
Ja, dann mach hinne.
23
00:01:57,930 --> 00:01:58,810
Versuche ich ja.
24
00:02:06,520 --> 00:02:09,360
Zwei Balken. Zuhause kann ich nur über WLAN telefonieren.
25
00:02:11,640 --> 00:02:12,160
Hallo?
26
00:02:12,580 --> 00:02:14,200
Carola, hörst du mich? Hier ist Stefan.
27
00:02:16,140 --> 00:02:16,580
Stefan?
28
00:02:19,100 --> 00:02:21,360
Du, es tut mir leid, ich kann gerade nicht sprechen.
29
00:02:21,900 --> 00:02:23,780
Carola, ich weiß, das klingt jetzt irgendwie komisch,
30
00:02:23,860 --> 00:02:26,980
aber pass in den nächsten Tagen ein bisschen mehr auf Nele auf, ja?
31
00:02:27,600 --> 00:02:30,440
Schau, was sie macht und wo sie hingeht.
32
00:02:30,720 --> 00:02:35,260
Stefan, Nele ist seit gestern Nacht verschwunden.
33
00:02:35,440 --> 00:02:35,660
Nein.
34
00:02:36,820 --> 00:02:37,660
Was ist passiert?
35
00:02:40,260 --> 00:02:41,600
Stefan, wo ist meine Tochter?
36
00:02:41,840 --> 00:02:42,180
Carola!
37
00:02:43,120 --> 00:02:44,560
Was hast du damit zu tun?
38
00:02:44,560 --> 00:02:47,020
Hallo? Hallo? Hallo?
39
00:02:48,100 --> 00:02:48,600
Stefan?
40
00:02:50,280 --> 00:02:51,280
Verdammtes Kacknetz!
41
00:02:51,880 --> 00:02:52,380
Kacknetz!
42
00:02:53,770 --> 00:02:54,990
Sparen Sie den Riecher an!
43
00:02:55,150 --> 00:02:56,910
Carola! Hört doch doch mal an!
44
00:03:10,280 --> 00:03:11,200
Was war das?
45
00:03:11,500 --> 00:03:12,560
Müssen wir irgendwas tun?
46
00:03:13,880 --> 00:03:16,860
Ich hoffe, Frau Leitner und der Hartl tun nun das, was sie tun müssen.
47
00:03:18,660 --> 00:03:19,720
Und tun dies künftig.
48
00:05:00,590 --> 00:05:04,330
Und plötzlich steigen die aus ihren Särgen und gehen voll auf uns los.
49
00:05:04,790 --> 00:05:09,010
Dabei haben wir gar nichts gemacht, also ich habe nicht einmal irgendwas angefasst oder so.
50
00:05:09,230 --> 00:05:11,790
Als wären ein paar Ausgehungerte Segeln in die Toten gefahren.
51
00:05:12,210 --> 00:05:14,830
Ja genau, aber wie kann sowas passieren?
52
00:05:15,670 --> 00:05:17,610
Man möchte fast meinen, jemand hätte sie geweckt.
53
00:05:20,730 --> 00:05:22,970
Ich muss jetzt schnellstmöglich nach Hane...
54
00:05:23,890 --> 00:05:24,850
Ach Leute.
55
00:05:26,390 --> 00:05:27,490
Ich komme jetzt, Stefan.
56
00:05:28,330 --> 00:05:32,630
Sie gehen nirgendwohin mit. Bis diese Autark-Frau Hellfied die verheilt ist.
57
00:05:33,170 --> 00:05:35,370
Was? Die berühren wir aus der Hölle.
58
00:05:35,930 --> 00:05:39,870
So nett war. Respekt für ihr Wissen um die nordische Mythologie, Frau Ludwig.
59
00:05:40,670 --> 00:05:42,710
Ich muss sagen, ich bin auch langsam beeindruckt.
60
00:05:42,950 --> 00:05:46,330
Das Lexikon der nordischen Mythologie stand all die Jahre im Regal auf dem Klo.
61
00:05:46,430 --> 00:05:48,410
Und du hättest es locker dreimal auswendig lernen können.
62
00:05:49,050 --> 00:05:51,190
Das bekomme ich zu hören, wenn ich einmal nett bin.
63
00:05:54,630 --> 00:05:57,510
Schon dich. Der Franz und ich, wir kriegen das schon hin.
64
00:05:58,110 --> 00:05:59,750
Ich setze mich einer Autovermietung ab.
65
00:05:59,990 --> 00:06:04,030
Wer sagt denn, dass ich dir erstens den Franz ausleihe, obwohl du ihn immer kaputt zurückbringst,
66
00:06:04,050 --> 00:06:07,310
und zweitens, dass ich nicht darauf bestehe, mitzukommen, um auf ihn aufzupassen?
67
00:06:08,130 --> 00:06:08,430
Ich.
68
00:06:10,050 --> 00:06:10,450
Wer bitte?
69
00:06:11,510 --> 00:06:16,290
Für diese Aufgabe benötigt unser Hans weniger die Hilfe einer Hexe, als vielmehr die eines Jägers.
70
00:06:17,290 --> 00:06:18,770
Hans Hexen was wir?
71
00:06:18,950 --> 00:06:20,130
Ich erklär's dir auf der Fahrt.
72
00:06:27,880 --> 00:06:29,380
Meinst du, das reicht, bis wir da sind?
73
00:06:30,580 --> 00:06:31,480
Könnte knapp werden.
74
00:06:34,960 --> 00:06:36,780
Susanne, ich bin mit Anna im Café.
75
00:06:36,920 --> 00:06:41,060
Es geht ihr gut so weit. Erdmannskräuter helfen so großartig, dass man dabei zuschauen kann.
76
00:06:42,460 --> 00:06:46,740
Im angehängten PDF ein paar erste Infos und eine historische Fassung der Rattenfänger-Story.
77
00:06:47,700 --> 00:06:54,180
Bitte sieh zu, dass Franz sich nicht wieder nur von Energydrinks und Knabberkram ernährt. Danke.
78
00:06:55,640 --> 00:06:57,040
Ich verrate nichts, Mäusler.
79
00:06:57,880 --> 00:06:58,180
Okay.
80
00:07:04,360 --> 00:07:06,360
Mmh, die Sahne.
81
00:07:10,360 --> 00:07:12,880
Rufst du jetzt an, um mir zu sagen, dass du gerade eine E-Mail geschickt hast?
82
00:07:13,380 --> 00:07:14,340
Ich hab Anna für dich.
83
00:07:16,540 --> 00:07:17,420
Hallo Stefan.
84
00:07:18,100 --> 00:07:19,100
Hey, wie geht's dir?
85
00:07:19,660 --> 00:07:23,800
Joa, hier alles gut soweit. Und in Hameln anscheinend auch.
86
00:07:24,060 --> 00:07:24,680
Wie meinst du das?
87
00:07:24,960 --> 00:07:31,020
Ich hab bei der Polizei Hameln-Pyrmont vorgefühlt und dort liegen keine übermäßigen Vermisstenmeldungen von Jugendlichen und Kindern vor.
88
00:07:31,020 --> 00:07:36,140
Okay, vielleicht hat der Rattenbazier noch gar nicht angefangen, weil ich muss ja erst einmal Flöte spielen lernen.
89
00:07:36,420 --> 00:07:37,540
Lernt man sowas nicht in der Schule?
90
00:07:37,760 --> 00:07:38,540
Ja, aber wie?
91
00:07:39,040 --> 00:07:40,720
Oder das ist alles falscher Alarm.
92
00:07:42,760 --> 00:07:44,140
Ich wäre froh, wenn es so wäre.
93
00:07:52,460 --> 00:07:55,260
Das ist eine Menge Info. Das schaffe ich gar nicht, bis wir da sind.
94
00:07:55,580 --> 00:07:57,440
Ich mag es aber deswegen nicht langsamer fahren.
95
00:07:57,840 --> 00:07:58,240
Wehe.
96
00:07:59,240 --> 00:08:01,800
Magst du die Geschichte von dem Flöten, bin ich nicht einfach mal vorlesen?
97
00:08:01,960 --> 00:08:02,900
Ja, Moment.
98
00:08:04,420 --> 00:08:06,080
Die Kinder zu hameln.
99
00:08:07,900 --> 00:08:13,460
Im Jahre 1284 ließ sich zu Hameln ein wunderlicher Mann sehen.
100
00:08:13,840 --> 00:08:17,020
Er hatte einen Rock von vielfarbigem, buntem Tuch an.
101
00:08:18,240 --> 00:08:23,840
Er versprach gegen ein gewisses Geld, die Stadt von allen Mäusen und Ratten zu befreien.
102
00:08:25,080 --> 00:08:29,800
Die Bürger wurden mit ihm einig und versicherten ihm einen bestimmten Lohn.
103
00:08:29,800 --> 00:08:35,700
So dann zog der Rattenfänger ein Pfeifchen heraus und pfiff eine wunderliche Melodie.
104
00:08:45,090 --> 00:08:49,610
Da kamen alsbald die Ratten und Mäuse aus allen Häusern hervorgekrochen,
105
00:08:50,470 --> 00:09:02,920
die Weser und trat in das Wasser, woraufhin alle Tiere folgten und ertranken.
106
00:09:03,000 --> 00:09:04,360
Was riechen hier so neue Erdbeervorzeigen?
107
00:09:06,390 --> 00:09:08,190
Du willst doch auch, dass ich fit bleibe, oder?
108
00:09:12,700 --> 00:09:16,180
Nachdem die Bürger aber von ihrer Plage befreit waren,
109
00:09:16,840 --> 00:09:20,840
beute sie der versprochene Lohn und sie verweigerten ihn dem Manne,
110
00:09:21,580 --> 00:09:24,260
sodass er zornig und erbittert wegging.
111
00:09:25,780 --> 00:09:29,760
Jedoch kehrte er zurück am frühen Morgen des dritten Tages
112
00:09:29,760 --> 00:09:33,880
und abermals erklang seine Melodie in den Gassen.
113
00:09:35,680 --> 00:09:38,300
Alsbald kamen diesmal nicht Ratten und Mäuse,
114
00:09:38,300 --> 00:09:45,400
sondern Kinder, Knaben, Mäklein in großer Anzahl gelaufen und folgten ihm nach.
115
00:10:03,750 --> 00:10:11,500
So führte er sie hinaus aus der Stadt und geradewegs hinein in einen Berg,
116
00:10:13,500 --> 00:10:15,900
wo er mit ihnen für immer verschwand.
117
00:10:22,970 --> 00:10:23,650
Für immer.
118
00:10:28,260 --> 00:10:29,340
Hast du noch so ein Gummibärchen-Ding?
119
00:10:29,600 --> 00:10:30,660
Ja, logisch.
120
00:10:35,340 --> 00:10:53,930
Und diskutieren Sie eigentlich das Tempolimit, wenn überall Baustellen und Tempo 60 sind?
121
00:10:54,210 --> 00:11:02,000
Ruf doch mal deinen Chef da oben an. SMS von Carola. Sie haben Nele gefunden.
122
00:11:03,100 --> 00:11:07,000
Super. Nele liegt im Krankenhaus, bin auf dem Weg, schicke Adresse.
123
00:11:07,460 --> 00:11:11,340
Das ist wiederum gar nicht gut. Du weißt schon, was diese weißen Schilder
124
00:11:11,340 --> 00:11:14,680
mit den Diagonalen bedeuten, ne? Endinsemplicher streckenbezogener
125
00:11:15,280 --> 00:11:16,640
Geschwindigkeitsbeschränkungen und Überholverbote.
126
00:11:16,640 --> 00:11:17,280
Richtig.
127
00:11:17,660 --> 00:11:18,120
Wer ist da drin?
128
00:11:34,580 --> 00:11:37,860
Sind die Besucherparkplätze überhaupt im gleichen Bundesland?
129
00:11:37,980 --> 00:11:40,420
Komm schon, zwei paar Minuten Bewegung, wenn du mal ganz gut bist.
130
00:11:40,660 --> 00:11:42,000
Was macht man denn, wenn man verletzt ist?
131
00:11:42,060 --> 00:11:42,980
Soll ich die vielleicht tragen?
132
00:11:43,260 --> 00:11:43,700
Bitte nicht.
133
00:11:50,820 --> 00:11:51,900
204, 206 hier.
134
00:11:52,320 --> 00:11:53,560
Ich weise nur darauf...
135
00:11:55,800 --> 00:11:56,240
Stafa!
136
00:12:01,200 --> 00:12:02,420
Äh, Franz Hardwell.
137
00:12:02,740 --> 00:12:03,760
Grüß Gott.
138
00:12:03,840 --> 00:12:05,440
Darf ich mal fragen, wer...
139
00:12:05,440 --> 00:12:09,180
Stefan Schwab, ich arbeite als Psychologe bei der Polizei in Oberbayern in der Opferbetreuung.
140
00:12:09,260 --> 00:12:10,120
Ah, sehr gut.
141
00:12:10,680 --> 00:12:12,540
Dann können Sie, Frau Bennett, vielleicht nahe bringen,
142
00:12:12,640 --> 00:12:16,500
dass eine Untersuchung auf Drogenmissbrauch kein Vorwurf an Sie als Mutter bedeutet.
143
00:12:17,120 --> 00:12:17,600
Drogenmissbrauch?
144
00:12:18,000 --> 00:12:20,760
Das ist Kommissar Warnecke, er hat Mehle gefunden.
145
00:12:21,360 --> 00:12:22,040
Am Weserufer.
146
00:12:22,440 --> 00:12:25,680
Sie war nass und völlig entkräftet und hat wirre Dinge erzählt.
147
00:12:27,580 --> 00:12:28,240
Wirre Dinge?
148
00:12:28,240 --> 00:12:32,300
Vom Rattenfänger, der Sie in einen Berg gelockt hat, ja?
149
00:12:33,920 --> 00:12:35,220
Ausgerechnet diese olle Kamelle.
150
00:12:35,540 --> 00:12:37,580
Als würde uns das hier nicht schon genug auf die Nerven gehen.
151
00:12:37,820 --> 00:12:39,120
Aber unter Einfluss.
152
00:12:39,320 --> 00:12:41,840
Meine Tochter steht unter keinem Einfluss.
153
00:12:41,940 --> 00:12:44,260
Wollen wir da nicht vielleicht die Laborwerte abwarten?
154
00:12:44,280 --> 00:12:46,980
Ich brauche keine Laborwerte. Ich kenne mein Kind.
155
00:12:46,980 --> 00:12:50,440
Herr Ranke, wäre es für Sie in Ordnung, wenn ich mit Frau Bennet mal kurz alleine spreche?
156
00:12:51,740 --> 00:12:55,080
Da draußen ist gleich ein Cafeteria, die machen einen erstklassigen Cappuccino.
157
00:12:55,260 --> 00:12:56,780
Ich weiß, wo hier die Cafeteria ist.
158
00:12:56,780 --> 00:12:57,560
Umso besser.
159
00:12:58,020 --> 00:12:58,420
Bitte sehr.
160
00:13:02,940 --> 00:13:05,780
Ich brauche aber auf jeden Fall die Ergebnisse der Blutwerte für mein Bild.
161
00:13:05,800 --> 00:13:07,340
Dann fragst du mir die sofort zu, sobald wir sie haben.
162
00:13:07,540 --> 00:13:07,720
Danke.
163
00:13:10,680 --> 00:13:11,580
Carola, du...
164
00:13:11,580 --> 00:13:12,180
Ist er weg?
165
00:13:14,880 --> 00:13:15,320
Schatz.
166
00:13:16,440 --> 00:13:17,660
Ich hab alles gehört.
167
00:13:21,730 --> 00:13:24,650
Die glauben mir nicht, aber ich erzähl wirklich keinen Scheiß, Mama.
168
00:13:24,830 --> 00:13:25,350
Ich weiß.
169
00:13:28,290 --> 00:13:29,850
Ich hab den Rattenfänger gesehen.
170
00:13:34,000 --> 00:13:34,920
Wie meinst du das?
171
00:13:35,440 --> 00:13:36,820
Im Traum oder...
172
00:13:37,760 --> 00:13:38,480
Geht ihr daheim?
173
00:13:39,800 --> 00:13:40,940
War jemand bei uns zu Hause?
174
00:13:41,140 --> 00:13:43,260
Nein, Mama. Von vorn.
175
00:13:45,280 --> 00:13:47,180
Die Chrissy hat mir gestern eine Playlist geschickt.
176
00:14:01,640 --> 00:14:02,940
Plötzlich war ich ganz woanders.
177
00:14:09,870 --> 00:14:10,970
Dann war da was.
178
00:14:18,390 --> 00:14:19,230
Der Rattenfänger.
179
00:14:29,500 --> 00:14:29,960
Ich bin weg.
180
00:14:30,260 --> 00:14:31,960
Ich wollte einfach nur weg.
181
00:14:32,580 --> 00:14:33,800
Aber da waren auch noch andere.
182
00:14:42,080 --> 00:14:44,340
Das ging so schwer.
183
00:14:47,440 --> 00:14:49,120
Bis ich irgendwann Licht gesehen habe.
184
00:15:24,010 --> 00:15:26,110
Du bist wieder aufgewacht, als du mit dem Typen geredet hast.
185
00:15:27,170 --> 00:15:29,150
Was ist, wenn dir jemand K.O.-Tropfen hineinkriegt?
186
00:15:29,170 --> 00:15:31,230
Mama, nein, das war real, 100 Prozent.
187
00:15:32,050 --> 00:15:33,910
Ich verstehe ja, warum Sie mir nicht glauben, aber...
188
00:15:33,910 --> 00:15:36,210
Wir glauben dir. Und zwar jedes Wort.
189
00:15:38,620 --> 00:15:40,580
Okay. Wie finden wir da hin?
190
00:15:42,340 --> 00:15:43,680
Ich... ich hab keine Ahnung.
191
00:15:43,980 --> 00:15:48,700
Wenn das wirklich stimmt, was ich glaube, dann muss doch die Polizei...
192
00:15:48,700 --> 00:15:50,640
Das haben wir zu Hause schon ein paar Mal durchexerziert.
193
00:15:50,740 --> 00:15:51,720
Und du hast es doch mitbekommen.
194
00:15:51,800 --> 00:15:54,200
Wenn man ihren Hameln vom Rattenfänger spricht, glaubt einem kein Mensch.
195
00:15:54,200 --> 00:15:57,440
Das verstehe ich ja. Aber müsst ihr dann nicht wenigstens...
196
00:15:57,440 --> 00:16:00,600
Frau Bennett, ich kann Sie wirklich gut verstehen, aber die Nele hat gerade gesagt, da waren noch andere.
197
00:16:00,720 --> 00:16:02,700
Also müssen wir die jetzt finden. Und zwar sofort.
198
00:16:03,200 --> 00:16:06,380
Wenn wir jetzt erst dem Stoffel da draußen alles erklären und dann seinem Vorgesetzten noch einmal
199
00:16:06,380 --> 00:16:09,440
und der dann nach langer Diskussion vielleicht ein paar von seinen Hanseln losschickt dann,
200
00:16:09,680 --> 00:16:10,740
dann ist es unglücklich zu spät.
201
00:16:10,900 --> 00:16:11,280
Aber...
202
00:16:11,280 --> 00:16:14,860
Wir brauchen erst einen handfesten Beweis und dann rufen wir natürlich sofort die Polizei.
203
00:16:15,560 --> 00:16:16,980
Nele, erinnerst du...
204
00:16:17,640 --> 00:16:19,000
Was machst du denn da jetzt?
205
00:16:19,640 --> 00:16:20,800
Mama, ich muss das jetzt machen.
206
00:16:24,200 --> 00:16:25,400
Ich verzeihe mir das sonst nie.
207
00:16:29,160 --> 00:16:30,060
Verliert mich nicht, okay?
208
00:16:33,420 --> 00:16:34,480
Ich bin ziemlich schnell.
209
00:16:34,820 --> 00:16:35,760
Spinnst du jetzt?
210
00:16:40,860 --> 00:16:41,960
Ich komm mit!
211
00:16:43,360 --> 00:16:43,740
Frau Bennett!
212
00:16:47,200 --> 00:16:48,060
Halt ihn auf.
213
00:16:48,680 --> 00:16:49,920
Nur eine Minute, bitte.
214
00:16:52,800 --> 00:16:54,440
Sorg dafür, dass dir nichts passiert.
215
00:16:55,180 --> 00:16:56,640
Sonst bring ich dich um.
216
00:16:57,020 --> 00:16:57,460
Zu Recht.
217
00:16:58,360 --> 00:16:58,720
Frau Bennett?
218
00:17:00,720 --> 00:17:02,600
Frau Bennett, haben Sie eben die Tür abgeschlossen?
219
00:17:02,600 --> 00:17:03,940
Warten Sie, ich versuch's!
220
00:17:06,030 --> 00:17:07,150
Den nehmen Sie doch am Tropfen!
221
00:17:07,730 --> 00:17:08,290
Du auch gleich!
222
00:17:31,560 --> 00:17:32,260
Wo ist sie?
223
00:17:33,280 --> 00:17:34,820
Da! Da!
224
00:17:41,620 --> 00:17:43,400
Und jetzt? Auf geht's!
225
00:17:44,800 --> 00:17:45,240
Stopp!
226
00:17:45,700 --> 00:17:47,400
Wenn Jela am anderen Ufer ist und wir noch im Wasser,
227
00:17:48,020 --> 00:17:48,740
dann verlieren wir sie!
228
00:17:50,280 --> 00:17:50,920
Da dann!
229
00:17:54,260 --> 00:17:55,020
Das schaffen wir jetzt locker!
230
00:17:59,590 --> 00:18:00,430
Wir müssen hier durch!
231
00:18:02,850 --> 00:18:03,290
Nein!
232
00:18:03,890 --> 00:18:04,370
Wie nein?
233
00:18:04,370 --> 00:18:05,890
Es ist gesperrt.
234
00:18:06,710 --> 00:18:07,990
Was genau ist denn gesperrt?
235
00:18:08,410 --> 00:18:11,190
Ja, was wohl? Der Weg über die Brücke.
236
00:18:13,130 --> 00:18:13,330
Aha.
237
00:18:16,280 --> 00:18:19,380
Hey, es ist gesperrt, hab ich gesagt.
238
00:18:19,780 --> 00:18:21,840
Ja, der Weg, aber nicht das Geländer.
239
00:18:39,600 --> 00:18:42,420
Also Stefan, du musst dringend einmal was für deine Fitness tun.
240
00:18:42,860 --> 00:18:44,040
Ich bin doch gerade dabei.
241
00:18:48,080 --> 00:18:50,340
Ich kann gerade nicht.
242
00:18:50,840 --> 00:18:52,540
Der Franz hier am Rohr vom Schwab, grüß Gott.
243
00:18:52,760 --> 00:18:54,440
Ist der Schwab beschäftigt oder tot?
244
00:18:54,660 --> 00:18:56,980
Ersteres Ja, zweiteres Fast. Moment, ich stelle Sie einmal laut.
245
00:18:57,680 --> 00:18:58,760
Das ist dein Herr Erdmann.
246
00:18:59,800 --> 00:19:01,240
Hallo Herr Schwab, wo stecken Sie?
247
00:19:02,740 --> 00:19:03,920
Was weiß ich?
248
00:19:04,220 --> 00:19:05,680
Wir verfolgen gerade eines der Opfer.
249
00:19:05,840 --> 00:19:08,740
Der Rattenfänger hat das Mädchen durchs Internet mit Geflöte zugedröhnt
250
00:19:08,740 --> 00:19:10,360
Und wir glauben, dass er es jetzt zu sich ruft.
251
00:19:12,780 --> 00:19:13,240
Fuck.
252
00:19:13,940 --> 00:19:15,700
Hallo? Was ist los?
253
00:19:16,180 --> 00:19:17,220
Reden Sie doch mit mir.
254
00:19:17,400 --> 00:19:17,760
Gerne.
255
00:19:18,860 --> 00:19:20,100
Vielen Dank für die Ablenkung.
256
00:19:20,900 --> 00:19:22,100
Wir haben Sie verloren, verdammt nochmal.
257
00:19:22,780 --> 00:19:26,520
Dann umso dringender abermals die Frage, wo sind Sie beide jetzt?
258
00:19:27,160 --> 00:19:28,910
Wir sind hier am Glütberg.
259
00:19:30,620 --> 00:19:34,180
Glüt, Glüt. Das ist ja mitten in Hameln.
260
00:19:34,560 --> 00:19:35,920
Sie sind falsch, völlig falsch.
261
00:19:36,560 --> 00:19:40,220
In den alten Legenden steht, dass er die Kinder zum Gebirge des Id gebracht hat.
262
00:19:40,220 --> 00:19:42,000
Eat, nicht klüt.
263
00:19:42,880 --> 00:19:44,700
Erdmann, jetzt noch mal zum Mitschreiben.
264
00:19:45,440 --> 00:19:46,500
Das Mädchen ist hierher...
265
00:19:46,500 --> 00:19:46,640
Ah!
266
00:19:47,920 --> 00:19:48,400
Steffon!
267
00:19:49,460 --> 00:19:49,940
Hallo?
268
00:19:51,060 --> 00:19:51,420
Hallo.
269
00:19:54,300 --> 00:19:55,660
Steffon, bist du okay?
270
00:19:56,200 --> 00:19:56,360
Ja.
271
00:20:01,360 --> 00:20:03,500
Herr Erdmann, wir sind hier sowas von richtig.
272
00:20:03,640 --> 00:20:04,500
Das glauben Sie gar nicht.
273
00:20:05,560 --> 00:20:09,420
Dann haben Sie gerade beide eines der größten Rätsel der europäischen Magieforschung gelöst.
274
00:20:09,600 --> 00:20:13,040
Wir würden uns ja mit Ihnen freuen, aber Ihre Magieforschung ist mir gerade unfassbar scheißegal.
275
00:20:13,040 --> 00:20:13,920
Also bitte.
276
00:20:14,140 --> 00:20:16,460
Herr Erdmann, es tut mir leid, aber ich glaube, wir müssen jetzt auflegen.
277
00:20:16,640 --> 00:20:19,880
Passen Sie gut auf die Flöte auf, sie ist von unschätzbarem...
278
00:20:25,830 --> 00:20:26,670
SMS von Anna.
279
00:20:27,990 --> 00:20:29,890
Mail von meinem Kontakt bei der Polizei Hameln.
280
00:20:30,590 --> 00:20:31,610
Sechs Jugendliche vermisst.
281
00:20:33,740 --> 00:20:35,880
Sie bitten um Rückruf, melde mich, passt auf euch auf.
282
00:20:38,130 --> 00:20:38,690
Oh Gott.
283
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
Ich schreibe Anna und Susanne schnell eine Nachricht, dass wir...
284
00:21:22,740 --> 00:21:23,260
Kein Netz.
285
00:21:23,940 --> 00:21:24,980
Das tut jetzt auch schon Wurscht.
286
00:21:25,520 --> 00:21:27,240
Sollen wir nicht nochmal schnell zurückgehen und...
287
00:21:27,240 --> 00:21:27,540
Stefan?
288
00:21:59,220 --> 00:22:00,700
Deine Pistole hast du aber dabei, oder?
289
00:22:00,700 --> 00:22:02,200
Ja, eine von denen.
290
00:22:03,260 --> 00:22:04,900
Was bist du eigentlich für ein Pfarrer?
291
00:22:05,000 --> 00:22:06,780
Mit dir geh ich nirgends, wo mir unbewaffnet hält.
292
00:22:08,060 --> 00:22:09,080
Schau mal.
293
00:23:04,660 --> 00:23:06,360
Ist eine Rattenfängerin.
294
00:23:08,940 --> 00:23:10,260
Mach endlich, nimm!
295
00:23:12,500 --> 00:23:13,460
Mach jetzt!
296
00:23:14,120 --> 00:23:16,940
Hör auf, dich mir zu widersetzen, du kleines, dreckiges Miststück!
297
00:23:32,010 --> 00:23:33,690
Warum ist das Malo noch am Leben?
298
00:23:36,580 --> 00:23:37,640
Du meinst, es ist ein Basecamp?
299
00:23:39,700 --> 00:23:40,620
Krieg ich keine Antwort?
300
00:23:48,170 --> 00:23:48,870
Franz, was ist?
301
00:23:51,270 --> 00:23:53,150
Ich weiß es nicht, die ist anders als die anderen.
302
00:23:54,550 --> 00:23:57,270
So kurz vor der Ernte. Ernte.
303
00:23:57,270 --> 00:23:59,070
Es ist ein Ort. Es ist ein Ort.
304
00:23:59,430 --> 00:24:01,010
Es ist ein Ort. Es ist ein Ort.
305
00:24:01,770 --> 00:24:06,410
Und du hast es nicht im Griff?
306
00:24:07,150 --> 00:24:08,710
Oder hast dich selber nicht im Griff?
307
00:24:09,950 --> 00:24:12,050
Brauchst vielleicht ein bisschen Überzeugungskraft, hm?
308
00:24:19,630 --> 00:24:23,720
In drei Minuten ist das Mädchen aus, blutet dann auch die anderen
309
00:24:23,720 --> 00:24:26,020
und dann stehen die Zeichen fertig an der Wand.
310
00:24:27,040 --> 00:24:28,980
Durch die Ornamente, durch die Ornamente.
311
00:24:30,820 --> 00:24:31,980
Haben wir das verstanden?
312
00:24:32,880 --> 00:24:33,900
Der bringt uns alle um.
313
00:24:34,920 --> 00:24:35,820
Ich schwöre das.
314
00:24:40,040 --> 00:24:41,820
Du bist doch schon so weit, Madl.
315
00:24:43,550 --> 00:24:44,610
Und wie habst du gesagt?
316
00:24:45,510 --> 00:24:46,670
Es wird nicht leicht.
317
00:24:47,070 --> 00:24:47,970
Das hab ich dir gesagt.
318
00:24:49,110 --> 00:24:51,410
Ja, haben Sie aber...
319
00:24:51,410 --> 00:24:53,530
Wenn ich jetzt nochmal das Wort aber hören muss,
320
00:24:54,130 --> 00:24:58,430
dann sorge ich dafür, dass du selber die Zunge rausreißt und sie runterschluckst.
321
00:24:58,430 --> 00:24:59,890
Wollen wir es so machen, hm?
322
00:25:01,250 --> 00:25:01,650
Ja.
323
00:25:02,470 --> 00:25:02,990
Gut.
324
00:25:04,090 --> 00:25:05,370
Dann habe ich jetzt was für dich.
325
00:25:13,370 --> 00:25:15,210
Fritz, der hat die Tür geöffnet.
326
00:25:24,460 --> 00:25:25,860
Oh, das ist die Hexenbibel.
327
00:25:26,360 --> 00:25:27,120
Jetzt ist sie weg.
328
00:25:45,930 --> 00:25:47,510
Deichler, halt deine Fresse!
329
00:25:48,070 --> 00:25:49,250
Bitte, warum?
330
00:25:50,130 --> 00:25:54,650
Ja, ich muss leider los und sei pünktlich, sonst wäre ich ganz böse.
331
00:25:55,590 --> 00:25:56,850
Ich werde pünktlich sein.
332
00:25:57,430 --> 00:25:57,710
Schön.
333
00:25:58,710 --> 00:25:59,170
Servus.
334
00:26:00,790 --> 00:26:01,990
Hör auf zu heuzen!
335
00:26:02,030 --> 00:26:02,430
Hey, schnell!
336
00:26:02,950 --> 00:26:04,230
Hör auf dich zu quälen und nimm!
337
00:26:05,630 --> 00:26:06,150
Nimm!
338
00:26:43,020 --> 00:26:43,980
Wer bist denn du?
339
00:26:44,860 --> 00:26:46,140
Bist du wegen ihr hier?
340
00:26:47,640 --> 00:26:48,940
Bist du dein Papi?
341
00:26:50,860 --> 00:26:52,100
Magst du mir nicht antworten?
342
00:26:52,100 --> 00:26:53,480
Die Polizei ist hierher unterwegs.
343
00:26:54,380 --> 00:26:55,620
Lass Nägel frei und die anderen auch.
344
00:26:55,840 --> 00:27:00,860
Ja, genau. Und deswegen bist du hier schon mal ganz mutig alleine reingetapst.
345
00:27:15,790 --> 00:27:24,180
Ey, bleib stehen!
346
00:27:24,980 --> 00:27:33,240
Stell dir mal vor, ich hätt nasse Taschentücher im Ohr.
347
00:28:13,180 --> 00:29:55,980
Nein, nein, nein. Die Flöte und die Rattenfängerin extra. Und auch den alten Rattenfänger.
348
00:29:55,980 --> 00:29:56,520
Ja.
349
00:29:57,080 --> 00:30:01,200
Und dann machst du die, äh, ne, an der Perch, da musst du die...
350
00:30:01,200 --> 00:30:01,580
Stefan!
351
00:30:03,480 --> 00:30:04,660
Können wir eine Pause machen?
352
00:30:06,690 --> 00:30:07,070
Klar.
353
00:30:08,310 --> 00:30:09,070
Kein Problem.
354
00:30:20,930 --> 00:30:21,810
Mir geht's dem runter an.
355
00:30:22,890 --> 00:30:23,630
Geht so.
356
00:30:24,470 --> 00:30:26,290
Der Herr Pfarrer hat ganze Arbeit geleistet.
357
00:30:26,650 --> 00:30:28,070
Besser als wenn du ihn erwürgt hättest.
358
00:30:28,310 --> 00:30:29,330
Bin ich, bin ich so sicher.
359
00:30:32,310 --> 00:30:38,100
Ich bin schon sehr froh, dass ihr beide noch am Leben seid.
360
00:30:43,570 --> 00:30:44,170
Ich auch.
361
00:30:44,770 --> 00:30:52,040
Und dass du auch am Leben bist.
362
00:30:56,820 --> 00:30:59,540
Also, ich meine so...
363
00:31:05,330 --> 00:31:11,260
Nicht gut. Was denn?
364
00:31:21,010 --> 00:31:22,710
Polizei! Öffnen Sie die Tür!
365
00:31:25,490 --> 00:31:28,590
Ja, so ein Ding sagt ja schon was aus über die Person, die es besitzt.
366
00:31:29,710 --> 00:31:31,390
Naja, ich meine, du bist der Fachmann, ne?
367
00:31:32,090 --> 00:31:37,990
Gut, ich habe jetzt keine Studie dazu gelesen, aber es wirkt auf mich schon so ein bisschen so...
368
00:31:38,450 --> 00:31:38,830
Oder?
369
00:31:39,130 --> 00:31:41,170
Ja, ja, ja, doch. Bisschen schon, ja.
370
00:31:42,130 --> 00:31:42,950
Vor allem im Büro.
371
00:31:44,070 --> 00:31:45,670
Na, es kompensiert halt einiges.
372
00:31:45,810 --> 00:31:46,050
Klar.
373
00:31:46,810 --> 00:31:48,550
Erwarten Sie, dass ich Ihnen etwas anbiete?
374
00:31:48,710 --> 00:31:50,570
Danke, nein. Ich trinke nie tagsüber.
375
00:31:51,050 --> 00:31:52,430
Nicht im Dienst, vielen Dank.
376
00:31:52,990 --> 00:31:56,590
Bevor wir es vergessen, vielen Dank für den charmanten Chauffeurservice.
377
00:31:56,930 --> 00:31:59,650
Oh, das sind so die kleinen Freuden eines Artes.
378
00:32:00,110 --> 00:32:01,290
Was wollen Sie von uns, Herr Kreuz?
379
00:32:01,830 --> 00:32:05,450
Ich will gar nichts von Ihnen. Aber das Innenministerium will etwas.
380
00:32:11,980 --> 00:32:12,900
Eine Soko.
381
00:32:15,080 --> 00:32:15,700
Wie bitte?
382
00:32:17,080 --> 00:32:20,160
Eine Soko, Herr Erdgott. Eine verdammte Sonderkommission,
383
00:32:20,160 --> 00:32:26,720
die sich exklusiv mit den angeblich ach so unerklärlichen Phänomenen befasst und das
384
00:32:26,720 --> 00:32:34,720
landesweit mit expliziten Anweisungen für die Zusammensetzung des Teams. Außerdem hat sich das
385
00:32:34,720 --> 00:32:40,580
Innenministerium zu der irrigen Annahme verstiegen, dass Sie, Frau Leitner, ebenso Nennenswertes zur
386
00:32:40,580 --> 00:32:48,500
Gefahrenabwehr und Aufklärung beigetragen haben und da Sie, dank mir, trotz Ihrer Verfehlungen
387
00:32:48,500 --> 00:32:53,640
weiterhin als Polizeibeamter tätig sein dürfen. Kann ich, Kraft meines Amtes, Ihre Mitwirkung
388
00:32:53,640 --> 00:32:57,820
in dieser Sonderkommission anordnen, was ich hiermit tue?
389
00:33:02,640 --> 00:33:08,900
Okay. Und Herr Schwab ist...
390
00:33:08,900 --> 00:33:15,560
Ihnen, Herr Schwab, kann ich das nicht anordnen. Aufgrund einer mir völlig unverständlichen
391
00:33:15,560 --> 00:33:20,260
Lobhudelei der Polizei Hameln-Pyrmont besteht die Innenministerin darauf, dass ich Sie
392
00:33:21,400 --> 00:33:22,360
darum bitte.
393
00:33:31,050 --> 00:33:33,150
Was ist denn nun? Sie sagen nichts.
394
00:33:36,210 --> 00:33:38,330
Sie haben eben gesagt, Sie müssten mich bitten.
395
00:33:41,840 --> 00:33:42,820
Oh Gott, wie ich Sie hasse.
396
00:33:43,220 --> 00:33:44,480
Ich weiß. Also?
397
00:33:48,460 --> 00:33:53,940
Herr Schwab, würden Sie diesem Land, in dem Sie gut und gerne leben,
398
00:33:54,040 --> 00:33:56,620
gefälligst die Ehre erweisen, dieser Sonderkommission beizutreten
399
00:33:57,060 --> 00:33:59,920
und so dem Wunsch des Innenministeriums zu entsprechen?
400
00:34:01,080 --> 00:34:03,980
Wenn Sie so lieb fragen, wer könnte da Nein sagen?
401
00:34:11,550 --> 00:34:12,750
Wer ist denn noch im Team?
402
00:34:12,750 --> 00:34:20,030
Ach, das besprechen Sie lieber mit dem Leiter der Sonderkommission.
403
00:34:20,170 --> 00:34:20,930
Wer ist der Leit...
404
00:34:20,930 --> 00:34:22,850
Ich dachte, Frau Leitner ist die...
405
00:34:26,140 --> 00:34:26,740
Servus.
406
00:34:32,000 --> 00:34:35,500
Ich denke, Sie haben einiges zu besprechen und...
407
00:34:37,520 --> 00:34:39,840
Ja, ich überlasse Ihnen einen kurzen Moment.
408
00:34:57,490 --> 00:34:58,750
Ich erstick hier drin.
409
00:35:20,120 --> 00:35:21,840
Von dir kam gar nichts, Thomas.
410
00:35:22,580 --> 00:35:23,840
Alle meine Infos habe ich von Anna.
411
00:35:24,720 --> 00:35:25,980
Du hast dich aus allem rausgehalten.
412
00:35:26,740 --> 00:35:29,940
Und noch nicht mal den Arsch in der Hose gehabt zu kommen, als ich dich um Hilfe gebeten habe.
413
00:35:30,220 --> 00:35:31,400
Ja, ich weiß.
414
00:35:32,880 --> 00:35:34,020
Es tut mir auch leid.
415
00:35:34,720 --> 00:35:35,820
Das kannst du jetzt beweisen.
416
00:35:36,980 --> 00:35:41,220
Du wirst dem Kreuz ab sofort nur noch das sagen, was wir vorher gemeinsam abgestimmt haben.
417
00:35:41,480 --> 00:35:41,840
Was?
418
00:35:42,900 --> 00:35:44,120
Das merkt ihr doch irgendwann.
419
00:35:44,620 --> 00:35:45,620
Nee, das merkt ihr nicht.
420
00:35:46,080 --> 00:35:48,600
In der Welt vom Kreuz gibt es sowas nicht, dass sich Leute vertrauen.
421
00:35:49,920 --> 00:35:50,820
Aber du musst dicht halten.
422
00:35:51,680 --> 00:35:52,260
Einverstanden.
423
00:35:55,660 --> 00:35:56,640
Ja, okay.
424
00:35:57,320 --> 00:36:02,990
Gut. Und als erste Amtshandlung wirst du ein paar weitere Leute in die Soko berufen.
425
00:36:03,950 --> 00:36:04,510
Wen denn?
426
00:36:05,090 --> 00:36:06,650
Alle, die bislang hilfreicher waren als du.
427
00:36:08,550 --> 00:36:09,610
Gehen wir hereinspaziert.
428
00:36:43,800 --> 00:36:44,380
Willkommen.
429
00:36:45,420 --> 00:36:49,680
Wir brauchen übrigens noch einen Namen für unsere Soko. Falls jemand was weiß, raus damit!
430
00:36:51,040 --> 00:36:52,160
Soko-Blutwurst.
431
00:36:53,140 --> 00:36:54,100
Das versteht man nicht.
432
00:36:54,460 --> 00:36:55,840
Soko-Axt im Kopf und Spaß dabei.
433
00:36:56,220 --> 00:36:56,960
Das ist zu lang.
434
00:36:57,440 --> 00:36:58,160
Soko, hau rein.
435
00:36:58,580 --> 00:36:59,480
Ich schlaf drüber.
436
00:37:01,460 --> 00:37:23,900
Haben Sie mit der Tunnelwurmkönigin geschlafen?
437
00:37:24,200 --> 00:37:25,540
Wenn, dann unnötigerweise.
438
00:37:31,520 --> 00:37:33,260
Guten Tag allerseits.
439
00:37:34,800 --> 00:37:36,460
Altsjof Erzmann mein Name.
440
00:37:39,600 --> 00:37:44,940
Schwarzalp aus dem Geschlecht der Dvergar Endir, Saltfjallina.
441
00:37:50,420 --> 00:37:51,620
Kommt jetzt ihr Lied?
442
00:37:52,480 --> 00:37:53,520
Nein, meine Rede.
443
00:37:53,760 --> 00:37:54,280
Eine Rede?
444
00:37:57,320 --> 00:38:01,420
Niemand von Ihnen muss sich vorstellen, ich weiß, wer Sie sind.
445
00:38:02,040 --> 00:38:05,660
Und ich freue mich darauf, herauszufinden, was Sie sind.
446
00:38:06,020 --> 00:38:07,320
Was wir sind?
447
00:38:07,320 --> 00:38:16,540
Jeder und jede Einzelne ist aus einem ganz bestimmten Grund Teil dieser bislang namenlosen Gemeinschaft.
448
00:38:17,960 --> 00:38:21,120
Sogar Sie, Herr Kommissar, erfüllten einen Zweck.
449
00:38:21,980 --> 00:38:27,160
Ihr Zaudern schärfte Überzeugungen und schmiedete eiserne Allianzen.
450
00:38:28,260 --> 00:38:35,640
Aber keine Sorge, Thomas Ferdinand Falkner, auch Sie werden Gelegenheit bekommen zu glänzen.
451
00:38:36,420 --> 00:38:39,360
Ich... und woher weiß ich wann, wann, wann es...
452
00:38:39,360 --> 00:38:45,340
Und lassen Sie mich zunächst voller Freude verkünden, dass mir die ewigen sechs nun gestatten, mich für Sie
453
00:38:45,340 --> 00:38:50,220
und somit für die Welt der Sterblichen einzusetzen.
454
00:38:50,680 --> 00:38:57,580
Als offizieller Ermittler des europäischen Hexengerichts.
455
00:39:03,940 --> 00:39:11,160
Auf das wir dem grausamen Treiben unseres gemeinsamen Feindes ein möglichst baldiges Ende setzen.
456
00:39:13,480 --> 00:39:21,870
Danke, sehr lieb, danke. Und somit...
457
00:39:26,250 --> 00:39:27,270
Haben Sie ein Taxi bestellt?
458
00:39:27,590 --> 00:39:31,310
Nicht, dass ich wüsste. Und vor allem keinen Zweit...
459
00:40:00,640 --> 00:40:03,660
Wenn ihr das jetzt wirklich braucht, ihr zwei Rindviecher.34321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.