All language subtitles for Kohlrabenschwarz.S01E06.GERMAN.1080p.WEB.h264-SAUERKRAUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,530 --> 00:00:05,970 Was bist du eigentlich für ein Pfarrer? 2 00:00:06,030 --> 00:00:07,190 Ey, Arschloch! 3 00:00:07,490 --> 00:00:11,310 Du bist ein sehr großer Sünder. 4 00:00:13,170 --> 00:00:14,850 Ist alles ganz anders. 5 00:00:15,490 --> 00:00:17,110 Ort, Herkunft, Artefakt. 6 00:00:17,690 --> 00:00:20,650 Diese drei Dinge sind maßgeblich für das Erwachen der alten Geschichten. 7 00:00:20,850 --> 00:00:24,590 Wie könnte es denn sein, dass irgendwer absichtlich dafür sorgt? 8 00:00:24,710 --> 00:00:25,870 Du meinst dieser Basecap-Typ? 9 00:00:25,970 --> 00:00:29,030 Weil durch die Morde irgendeine Energie entsteht. 10 00:00:29,130 --> 00:00:31,030 Er sammelt Energie durch die Ornamente. 11 00:00:34,880 --> 00:00:39,060 Trotzdem verstehe ich nach wie vor nicht, was ich mit diesem ganzen Irrsinn zu tun haben muss. 12 00:00:39,380 --> 00:00:42,240 Weil Sie offenbar ein Hans sind. 13 00:00:42,460 --> 00:00:44,420 Stefan, es geht um den Hans aus dem Märchen. 14 00:00:47,100 --> 00:00:48,040 Was war da drin? 15 00:01:00,640 --> 00:01:06,900 Verzeihen Sie, ich will diesen tapferen Seelen ein letztes Geleit unter Tage sprechen. 16 00:01:08,360 --> 00:01:11,940 Bitte gehen Sie gerne schon vor und schenken mir einen Moment allein. 17 00:01:30,350 --> 00:01:33,570 Redeck, atteck, eck. Ingemensia. 18 00:01:46,490 --> 00:01:48,070 Sag mal, was machst du? 19 00:01:48,530 --> 00:01:50,970 Netz suchen. Ich will Carola anrufen. 20 00:01:51,090 --> 00:01:52,510 Die Carola? Deine Ex-Ex? 21 00:01:52,750 --> 00:01:56,150 Ja, sie wohnt in Hameln und hat eine Tochter im Teenie-Alter. Nele. 22 00:01:56,590 --> 00:01:57,370 Ja, dann mach hinne. 23 00:01:57,930 --> 00:01:58,810 Versuche ich ja. 24 00:02:06,520 --> 00:02:09,360 Zwei Balken. Zuhause kann ich nur über WLAN telefonieren. 25 00:02:11,640 --> 00:02:12,160 Hallo? 26 00:02:12,580 --> 00:02:14,200 Carola, hörst du mich? Hier ist Stefan. 27 00:02:16,140 --> 00:02:16,580 Stefan? 28 00:02:19,100 --> 00:02:21,360 Du, es tut mir leid, ich kann gerade nicht sprechen. 29 00:02:21,900 --> 00:02:23,780 Carola, ich weiß, das klingt jetzt irgendwie komisch, 30 00:02:23,860 --> 00:02:26,980 aber pass in den nächsten Tagen ein bisschen mehr auf Nele auf, ja? 31 00:02:27,600 --> 00:02:30,440 Schau, was sie macht und wo sie hingeht. 32 00:02:30,720 --> 00:02:35,260 Stefan, Nele ist seit gestern Nacht verschwunden. 33 00:02:35,440 --> 00:02:35,660 Nein. 34 00:02:36,820 --> 00:02:37,660 Was ist passiert? 35 00:02:40,260 --> 00:02:41,600 Stefan, wo ist meine Tochter? 36 00:02:41,840 --> 00:02:42,180 Carola! 37 00:02:43,120 --> 00:02:44,560 Was hast du damit zu tun? 38 00:02:44,560 --> 00:02:47,020 Hallo? Hallo? Hallo? 39 00:02:48,100 --> 00:02:48,600 Stefan? 40 00:02:50,280 --> 00:02:51,280 Verdammtes Kacknetz! 41 00:02:51,880 --> 00:02:52,380 Kacknetz! 42 00:02:53,770 --> 00:02:54,990 Sparen Sie den Riecher an! 43 00:02:55,150 --> 00:02:56,910 Carola! Hört doch doch mal an! 44 00:03:10,280 --> 00:03:11,200 Was war das? 45 00:03:11,500 --> 00:03:12,560 Müssen wir irgendwas tun? 46 00:03:13,880 --> 00:03:16,860 Ich hoffe, Frau Leitner und der Hartl tun nun das, was sie tun müssen. 47 00:03:18,660 --> 00:03:19,720 Und tun dies künftig. 48 00:05:00,590 --> 00:05:04,330 Und plötzlich steigen die aus ihren Särgen und gehen voll auf uns los. 49 00:05:04,790 --> 00:05:09,010 Dabei haben wir gar nichts gemacht, also ich habe nicht einmal irgendwas angefasst oder so. 50 00:05:09,230 --> 00:05:11,790 Als wären ein paar Ausgehungerte Segeln in die Toten gefahren. 51 00:05:12,210 --> 00:05:14,830 Ja genau, aber wie kann sowas passieren? 52 00:05:15,670 --> 00:05:17,610 Man möchte fast meinen, jemand hätte sie geweckt. 53 00:05:20,730 --> 00:05:22,970 Ich muss jetzt schnellstmöglich nach Hane... 54 00:05:23,890 --> 00:05:24,850 Ach Leute. 55 00:05:26,390 --> 00:05:27,490 Ich komme jetzt, Stefan. 56 00:05:28,330 --> 00:05:32,630 Sie gehen nirgendwohin mit. Bis diese Autark-Frau Hellfied die verheilt ist. 57 00:05:33,170 --> 00:05:35,370 Was? Die berühren wir aus der Hölle. 58 00:05:35,930 --> 00:05:39,870 So nett war. Respekt für ihr Wissen um die nordische Mythologie, Frau Ludwig. 59 00:05:40,670 --> 00:05:42,710 Ich muss sagen, ich bin auch langsam beeindruckt. 60 00:05:42,950 --> 00:05:46,330 Das Lexikon der nordischen Mythologie stand all die Jahre im Regal auf dem Klo. 61 00:05:46,430 --> 00:05:48,410 Und du hättest es locker dreimal auswendig lernen können. 62 00:05:49,050 --> 00:05:51,190 Das bekomme ich zu hören, wenn ich einmal nett bin. 63 00:05:54,630 --> 00:05:57,510 Schon dich. Der Franz und ich, wir kriegen das schon hin. 64 00:05:58,110 --> 00:05:59,750 Ich setze mich einer Autovermietung ab. 65 00:05:59,990 --> 00:06:04,030 Wer sagt denn, dass ich dir erstens den Franz ausleihe, obwohl du ihn immer kaputt zurückbringst, 66 00:06:04,050 --> 00:06:07,310 und zweitens, dass ich nicht darauf bestehe, mitzukommen, um auf ihn aufzupassen? 67 00:06:08,130 --> 00:06:08,430 Ich. 68 00:06:10,050 --> 00:06:10,450 Wer bitte? 69 00:06:11,510 --> 00:06:16,290 Für diese Aufgabe benötigt unser Hans weniger die Hilfe einer Hexe, als vielmehr die eines Jägers. 70 00:06:17,290 --> 00:06:18,770 Hans Hexen was wir? 71 00:06:18,950 --> 00:06:20,130 Ich erklär's dir auf der Fahrt. 72 00:06:27,880 --> 00:06:29,380 Meinst du, das reicht, bis wir da sind? 73 00:06:30,580 --> 00:06:31,480 Könnte knapp werden. 74 00:06:34,960 --> 00:06:36,780 Susanne, ich bin mit Anna im Café. 75 00:06:36,920 --> 00:06:41,060 Es geht ihr gut so weit. Erdmannskräuter helfen so großartig, dass man dabei zuschauen kann. 76 00:06:42,460 --> 00:06:46,740 Im angehängten PDF ein paar erste Infos und eine historische Fassung der Rattenfänger-Story. 77 00:06:47,700 --> 00:06:54,180 Bitte sieh zu, dass Franz sich nicht wieder nur von Energydrinks und Knabberkram ernährt. Danke. 78 00:06:55,640 --> 00:06:57,040 Ich verrate nichts, Mäusler. 79 00:06:57,880 --> 00:06:58,180 Okay. 80 00:07:04,360 --> 00:07:06,360 Mmh, die Sahne. 81 00:07:10,360 --> 00:07:12,880 Rufst du jetzt an, um mir zu sagen, dass du gerade eine E-Mail geschickt hast? 82 00:07:13,380 --> 00:07:14,340 Ich hab Anna für dich. 83 00:07:16,540 --> 00:07:17,420 Hallo Stefan. 84 00:07:18,100 --> 00:07:19,100 Hey, wie geht's dir? 85 00:07:19,660 --> 00:07:23,800 Joa, hier alles gut soweit. Und in Hameln anscheinend auch. 86 00:07:24,060 --> 00:07:24,680 Wie meinst du das? 87 00:07:24,960 --> 00:07:31,020 Ich hab bei der Polizei Hameln-Pyrmont vorgefühlt und dort liegen keine übermäßigen Vermisstenmeldungen von Jugendlichen und Kindern vor. 88 00:07:31,020 --> 00:07:36,140 Okay, vielleicht hat der Rattenbazier noch gar nicht angefangen, weil ich muss ja erst einmal Flöte spielen lernen. 89 00:07:36,420 --> 00:07:37,540 Lernt man sowas nicht in der Schule? 90 00:07:37,760 --> 00:07:38,540 Ja, aber wie? 91 00:07:39,040 --> 00:07:40,720 Oder das ist alles falscher Alarm. 92 00:07:42,760 --> 00:07:44,140 Ich wäre froh, wenn es so wäre. 93 00:07:52,460 --> 00:07:55,260 Das ist eine Menge Info. Das schaffe ich gar nicht, bis wir da sind. 94 00:07:55,580 --> 00:07:57,440 Ich mag es aber deswegen nicht langsamer fahren. 95 00:07:57,840 --> 00:07:58,240 Wehe. 96 00:07:59,240 --> 00:08:01,800 Magst du die Geschichte von dem Flöten, bin ich nicht einfach mal vorlesen? 97 00:08:01,960 --> 00:08:02,900 Ja, Moment. 98 00:08:04,420 --> 00:08:06,080 Die Kinder zu hameln. 99 00:08:07,900 --> 00:08:13,460 Im Jahre 1284 ließ sich zu Hameln ein wunderlicher Mann sehen. 100 00:08:13,840 --> 00:08:17,020 Er hatte einen Rock von vielfarbigem, buntem Tuch an. 101 00:08:18,240 --> 00:08:23,840 Er versprach gegen ein gewisses Geld, die Stadt von allen Mäusen und Ratten zu befreien. 102 00:08:25,080 --> 00:08:29,800 Die Bürger wurden mit ihm einig und versicherten ihm einen bestimmten Lohn. 103 00:08:29,800 --> 00:08:35,700 So dann zog der Rattenfänger ein Pfeifchen heraus und pfiff eine wunderliche Melodie. 104 00:08:45,090 --> 00:08:49,610 Da kamen alsbald die Ratten und Mäuse aus allen Häusern hervorgekrochen, 105 00:08:50,470 --> 00:09:02,920 die Weser und trat in das Wasser, woraufhin alle Tiere folgten und ertranken. 106 00:09:03,000 --> 00:09:04,360 Was riechen hier so neue Erdbeervorzeigen? 107 00:09:06,390 --> 00:09:08,190 Du willst doch auch, dass ich fit bleibe, oder? 108 00:09:12,700 --> 00:09:16,180 Nachdem die Bürger aber von ihrer Plage befreit waren, 109 00:09:16,840 --> 00:09:20,840 beute sie der versprochene Lohn und sie verweigerten ihn dem Manne, 110 00:09:21,580 --> 00:09:24,260 sodass er zornig und erbittert wegging. 111 00:09:25,780 --> 00:09:29,760 Jedoch kehrte er zurück am frühen Morgen des dritten Tages 112 00:09:29,760 --> 00:09:33,880 und abermals erklang seine Melodie in den Gassen. 113 00:09:35,680 --> 00:09:38,300 Alsbald kamen diesmal nicht Ratten und Mäuse, 114 00:09:38,300 --> 00:09:45,400 sondern Kinder, Knaben, Mäklein in großer Anzahl gelaufen und folgten ihm nach. 115 00:10:03,750 --> 00:10:11,500 So führte er sie hinaus aus der Stadt und geradewegs hinein in einen Berg, 116 00:10:13,500 --> 00:10:15,900 wo er mit ihnen für immer verschwand. 117 00:10:22,970 --> 00:10:23,650 Für immer. 118 00:10:28,260 --> 00:10:29,340 Hast du noch so ein Gummibärchen-Ding? 119 00:10:29,600 --> 00:10:30,660 Ja, logisch. 120 00:10:35,340 --> 00:10:53,930 Und diskutieren Sie eigentlich das Tempolimit, wenn überall Baustellen und Tempo 60 sind? 121 00:10:54,210 --> 00:11:02,000 Ruf doch mal deinen Chef da oben an. SMS von Carola. Sie haben Nele gefunden. 122 00:11:03,100 --> 00:11:07,000 Super. Nele liegt im Krankenhaus, bin auf dem Weg, schicke Adresse. 123 00:11:07,460 --> 00:11:11,340 Das ist wiederum gar nicht gut. Du weißt schon, was diese weißen Schilder 124 00:11:11,340 --> 00:11:14,680 mit den Diagonalen bedeuten, ne? Endinsemplicher streckenbezogener 125 00:11:15,280 --> 00:11:16,640 Geschwindigkeitsbeschränkungen und Überholverbote. 126 00:11:16,640 --> 00:11:17,280 Richtig. 127 00:11:17,660 --> 00:11:18,120 Wer ist da drin? 128 00:11:34,580 --> 00:11:37,860 Sind die Besucherparkplätze überhaupt im gleichen Bundesland? 129 00:11:37,980 --> 00:11:40,420 Komm schon, zwei paar Minuten Bewegung, wenn du mal ganz gut bist. 130 00:11:40,660 --> 00:11:42,000 Was macht man denn, wenn man verletzt ist? 131 00:11:42,060 --> 00:11:42,980 Soll ich die vielleicht tragen? 132 00:11:43,260 --> 00:11:43,700 Bitte nicht. 133 00:11:50,820 --> 00:11:51,900 204, 206 hier. 134 00:11:52,320 --> 00:11:53,560 Ich weise nur darauf... 135 00:11:55,800 --> 00:11:56,240 Stafa! 136 00:12:01,200 --> 00:12:02,420 Äh, Franz Hardwell. 137 00:12:02,740 --> 00:12:03,760 Grüß Gott. 138 00:12:03,840 --> 00:12:05,440 Darf ich mal fragen, wer... 139 00:12:05,440 --> 00:12:09,180 Stefan Schwab, ich arbeite als Psychologe bei der Polizei in Oberbayern in der Opferbetreuung. 140 00:12:09,260 --> 00:12:10,120 Ah, sehr gut. 141 00:12:10,680 --> 00:12:12,540 Dann können Sie, Frau Bennett, vielleicht nahe bringen, 142 00:12:12,640 --> 00:12:16,500 dass eine Untersuchung auf Drogenmissbrauch kein Vorwurf an Sie als Mutter bedeutet. 143 00:12:17,120 --> 00:12:17,600 Drogenmissbrauch? 144 00:12:18,000 --> 00:12:20,760 Das ist Kommissar Warnecke, er hat Mehle gefunden. 145 00:12:21,360 --> 00:12:22,040 Am Weserufer. 146 00:12:22,440 --> 00:12:25,680 Sie war nass und völlig entkräftet und hat wirre Dinge erzählt. 147 00:12:27,580 --> 00:12:28,240 Wirre Dinge? 148 00:12:28,240 --> 00:12:32,300 Vom Rattenfänger, der Sie in einen Berg gelockt hat, ja? 149 00:12:33,920 --> 00:12:35,220 Ausgerechnet diese olle Kamelle. 150 00:12:35,540 --> 00:12:37,580 Als würde uns das hier nicht schon genug auf die Nerven gehen. 151 00:12:37,820 --> 00:12:39,120 Aber unter Einfluss. 152 00:12:39,320 --> 00:12:41,840 Meine Tochter steht unter keinem Einfluss. 153 00:12:41,940 --> 00:12:44,260 Wollen wir da nicht vielleicht die Laborwerte abwarten? 154 00:12:44,280 --> 00:12:46,980 Ich brauche keine Laborwerte. Ich kenne mein Kind. 155 00:12:46,980 --> 00:12:50,440 Herr Ranke, wäre es für Sie in Ordnung, wenn ich mit Frau Bennet mal kurz alleine spreche? 156 00:12:51,740 --> 00:12:55,080 Da draußen ist gleich ein Cafeteria, die machen einen erstklassigen Cappuccino. 157 00:12:55,260 --> 00:12:56,780 Ich weiß, wo hier die Cafeteria ist. 158 00:12:56,780 --> 00:12:57,560 Umso besser. 159 00:12:58,020 --> 00:12:58,420 Bitte sehr. 160 00:13:02,940 --> 00:13:05,780 Ich brauche aber auf jeden Fall die Ergebnisse der Blutwerte für mein Bild. 161 00:13:05,800 --> 00:13:07,340 Dann fragst du mir die sofort zu, sobald wir sie haben. 162 00:13:07,540 --> 00:13:07,720 Danke. 163 00:13:10,680 --> 00:13:11,580 Carola, du... 164 00:13:11,580 --> 00:13:12,180 Ist er weg? 165 00:13:14,880 --> 00:13:15,320 Schatz. 166 00:13:16,440 --> 00:13:17,660 Ich hab alles gehört. 167 00:13:21,730 --> 00:13:24,650 Die glauben mir nicht, aber ich erzähl wirklich keinen Scheiß, Mama. 168 00:13:24,830 --> 00:13:25,350 Ich weiß. 169 00:13:28,290 --> 00:13:29,850 Ich hab den Rattenfänger gesehen. 170 00:13:34,000 --> 00:13:34,920 Wie meinst du das? 171 00:13:35,440 --> 00:13:36,820 Im Traum oder... 172 00:13:37,760 --> 00:13:38,480 Geht ihr daheim? 173 00:13:39,800 --> 00:13:40,940 War jemand bei uns zu Hause? 174 00:13:41,140 --> 00:13:43,260 Nein, Mama. Von vorn. 175 00:13:45,280 --> 00:13:47,180 Die Chrissy hat mir gestern eine Playlist geschickt. 176 00:14:01,640 --> 00:14:02,940 Plötzlich war ich ganz woanders. 177 00:14:09,870 --> 00:14:10,970 Dann war da was. 178 00:14:18,390 --> 00:14:19,230 Der Rattenfänger. 179 00:14:29,500 --> 00:14:29,960 Ich bin weg. 180 00:14:30,260 --> 00:14:31,960 Ich wollte einfach nur weg. 181 00:14:32,580 --> 00:14:33,800 Aber da waren auch noch andere. 182 00:14:42,080 --> 00:14:44,340 Das ging so schwer. 183 00:14:47,440 --> 00:14:49,120 Bis ich irgendwann Licht gesehen habe. 184 00:15:24,010 --> 00:15:26,110 Du bist wieder aufgewacht, als du mit dem Typen geredet hast. 185 00:15:27,170 --> 00:15:29,150 Was ist, wenn dir jemand K.O.-Tropfen hineinkriegt? 186 00:15:29,170 --> 00:15:31,230 Mama, nein, das war real, 100 Prozent. 187 00:15:32,050 --> 00:15:33,910 Ich verstehe ja, warum Sie mir nicht glauben, aber... 188 00:15:33,910 --> 00:15:36,210 Wir glauben dir. Und zwar jedes Wort. 189 00:15:38,620 --> 00:15:40,580 Okay. Wie finden wir da hin? 190 00:15:42,340 --> 00:15:43,680 Ich... ich hab keine Ahnung. 191 00:15:43,980 --> 00:15:48,700 Wenn das wirklich stimmt, was ich glaube, dann muss doch die Polizei... 192 00:15:48,700 --> 00:15:50,640 Das haben wir zu Hause schon ein paar Mal durchexerziert. 193 00:15:50,740 --> 00:15:51,720 Und du hast es doch mitbekommen. 194 00:15:51,800 --> 00:15:54,200 Wenn man ihren Hameln vom Rattenfänger spricht, glaubt einem kein Mensch. 195 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 Das verstehe ich ja. Aber müsst ihr dann nicht wenigstens... 196 00:15:57,440 --> 00:16:00,600 Frau Bennett, ich kann Sie wirklich gut verstehen, aber die Nele hat gerade gesagt, da waren noch andere. 197 00:16:00,720 --> 00:16:02,700 Also müssen wir die jetzt finden. Und zwar sofort. 198 00:16:03,200 --> 00:16:06,380 Wenn wir jetzt erst dem Stoffel da draußen alles erklären und dann seinem Vorgesetzten noch einmal 199 00:16:06,380 --> 00:16:09,440 und der dann nach langer Diskussion vielleicht ein paar von seinen Hanseln losschickt dann, 200 00:16:09,680 --> 00:16:10,740 dann ist es unglücklich zu spät. 201 00:16:10,900 --> 00:16:11,280 Aber... 202 00:16:11,280 --> 00:16:14,860 Wir brauchen erst einen handfesten Beweis und dann rufen wir natürlich sofort die Polizei. 203 00:16:15,560 --> 00:16:16,980 Nele, erinnerst du... 204 00:16:17,640 --> 00:16:19,000 Was machst du denn da jetzt? 205 00:16:19,640 --> 00:16:20,800 Mama, ich muss das jetzt machen. 206 00:16:24,200 --> 00:16:25,400 Ich verzeihe mir das sonst nie. 207 00:16:29,160 --> 00:16:30,060 Verliert mich nicht, okay? 208 00:16:33,420 --> 00:16:34,480 Ich bin ziemlich schnell. 209 00:16:34,820 --> 00:16:35,760 Spinnst du jetzt? 210 00:16:40,860 --> 00:16:41,960 Ich komm mit! 211 00:16:43,360 --> 00:16:43,740 Frau Bennett! 212 00:16:47,200 --> 00:16:48,060 Halt ihn auf. 213 00:16:48,680 --> 00:16:49,920 Nur eine Minute, bitte. 214 00:16:52,800 --> 00:16:54,440 Sorg dafür, dass dir nichts passiert. 215 00:16:55,180 --> 00:16:56,640 Sonst bring ich dich um. 216 00:16:57,020 --> 00:16:57,460 Zu Recht. 217 00:16:58,360 --> 00:16:58,720 Frau Bennett? 218 00:17:00,720 --> 00:17:02,600 Frau Bennett, haben Sie eben die Tür abgeschlossen? 219 00:17:02,600 --> 00:17:03,940 Warten Sie, ich versuch's! 220 00:17:06,030 --> 00:17:07,150 Den nehmen Sie doch am Tropfen! 221 00:17:07,730 --> 00:17:08,290 Du auch gleich! 222 00:17:31,560 --> 00:17:32,260 Wo ist sie? 223 00:17:33,280 --> 00:17:34,820 Da! Da! 224 00:17:41,620 --> 00:17:43,400 Und jetzt? Auf geht's! 225 00:17:44,800 --> 00:17:45,240 Stopp! 226 00:17:45,700 --> 00:17:47,400 Wenn Jela am anderen Ufer ist und wir noch im Wasser, 227 00:17:48,020 --> 00:17:48,740 dann verlieren wir sie! 228 00:17:50,280 --> 00:17:50,920 Da dann! 229 00:17:54,260 --> 00:17:55,020 Das schaffen wir jetzt locker! 230 00:17:59,590 --> 00:18:00,430 Wir müssen hier durch! 231 00:18:02,850 --> 00:18:03,290 Nein! 232 00:18:03,890 --> 00:18:04,370 Wie nein? 233 00:18:04,370 --> 00:18:05,890 Es ist gesperrt. 234 00:18:06,710 --> 00:18:07,990 Was genau ist denn gesperrt? 235 00:18:08,410 --> 00:18:11,190 Ja, was wohl? Der Weg über die Brücke. 236 00:18:13,130 --> 00:18:13,330 Aha. 237 00:18:16,280 --> 00:18:19,380 Hey, es ist gesperrt, hab ich gesagt. 238 00:18:19,780 --> 00:18:21,840 Ja, der Weg, aber nicht das Geländer. 239 00:18:39,600 --> 00:18:42,420 Also Stefan, du musst dringend einmal was für deine Fitness tun. 240 00:18:42,860 --> 00:18:44,040 Ich bin doch gerade dabei. 241 00:18:48,080 --> 00:18:50,340 Ich kann gerade nicht. 242 00:18:50,840 --> 00:18:52,540 Der Franz hier am Rohr vom Schwab, grüß Gott. 243 00:18:52,760 --> 00:18:54,440 Ist der Schwab beschäftigt oder tot? 244 00:18:54,660 --> 00:18:56,980 Ersteres Ja, zweiteres Fast. Moment, ich stelle Sie einmal laut. 245 00:18:57,680 --> 00:18:58,760 Das ist dein Herr Erdmann. 246 00:18:59,800 --> 00:19:01,240 Hallo Herr Schwab, wo stecken Sie? 247 00:19:02,740 --> 00:19:03,920 Was weiß ich? 248 00:19:04,220 --> 00:19:05,680 Wir verfolgen gerade eines der Opfer. 249 00:19:05,840 --> 00:19:08,740 Der Rattenfänger hat das Mädchen durchs Internet mit Geflöte zugedröhnt 250 00:19:08,740 --> 00:19:10,360 Und wir glauben, dass er es jetzt zu sich ruft. 251 00:19:12,780 --> 00:19:13,240 Fuck. 252 00:19:13,940 --> 00:19:15,700 Hallo? Was ist los? 253 00:19:16,180 --> 00:19:17,220 Reden Sie doch mit mir. 254 00:19:17,400 --> 00:19:17,760 Gerne. 255 00:19:18,860 --> 00:19:20,100 Vielen Dank für die Ablenkung. 256 00:19:20,900 --> 00:19:22,100 Wir haben Sie verloren, verdammt nochmal. 257 00:19:22,780 --> 00:19:26,520 Dann umso dringender abermals die Frage, wo sind Sie beide jetzt? 258 00:19:27,160 --> 00:19:28,910 Wir sind hier am Glütberg. 259 00:19:30,620 --> 00:19:34,180 Glüt, Glüt. Das ist ja mitten in Hameln. 260 00:19:34,560 --> 00:19:35,920 Sie sind falsch, völlig falsch. 261 00:19:36,560 --> 00:19:40,220 In den alten Legenden steht, dass er die Kinder zum Gebirge des Id gebracht hat. 262 00:19:40,220 --> 00:19:42,000 Eat, nicht klüt. 263 00:19:42,880 --> 00:19:44,700 Erdmann, jetzt noch mal zum Mitschreiben. 264 00:19:45,440 --> 00:19:46,500 Das Mädchen ist hierher... 265 00:19:46,500 --> 00:19:46,640 Ah! 266 00:19:47,920 --> 00:19:48,400 Steffon! 267 00:19:49,460 --> 00:19:49,940 Hallo? 268 00:19:51,060 --> 00:19:51,420 Hallo. 269 00:19:54,300 --> 00:19:55,660 Steffon, bist du okay? 270 00:19:56,200 --> 00:19:56,360 Ja. 271 00:20:01,360 --> 00:20:03,500 Herr Erdmann, wir sind hier sowas von richtig. 272 00:20:03,640 --> 00:20:04,500 Das glauben Sie gar nicht. 273 00:20:05,560 --> 00:20:09,420 Dann haben Sie gerade beide eines der größten Rätsel der europäischen Magieforschung gelöst. 274 00:20:09,600 --> 00:20:13,040 Wir würden uns ja mit Ihnen freuen, aber Ihre Magieforschung ist mir gerade unfassbar scheißegal. 275 00:20:13,040 --> 00:20:13,920 Also bitte. 276 00:20:14,140 --> 00:20:16,460 Herr Erdmann, es tut mir leid, aber ich glaube, wir müssen jetzt auflegen. 277 00:20:16,640 --> 00:20:19,880 Passen Sie gut auf die Flöte auf, sie ist von unschätzbarem... 278 00:20:25,830 --> 00:20:26,670 SMS von Anna. 279 00:20:27,990 --> 00:20:29,890 Mail von meinem Kontakt bei der Polizei Hameln. 280 00:20:30,590 --> 00:20:31,610 Sechs Jugendliche vermisst. 281 00:20:33,740 --> 00:20:35,880 Sie bitten um Rückruf, melde mich, passt auf euch auf. 282 00:20:38,130 --> 00:20:38,690 Oh Gott. 283 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 Ich schreibe Anna und Susanne schnell eine Nachricht, dass wir... 284 00:21:22,740 --> 00:21:23,260 Kein Netz. 285 00:21:23,940 --> 00:21:24,980 Das tut jetzt auch schon Wurscht. 286 00:21:25,520 --> 00:21:27,240 Sollen wir nicht nochmal schnell zurückgehen und... 287 00:21:27,240 --> 00:21:27,540 Stefan? 288 00:21:59,220 --> 00:22:00,700 Deine Pistole hast du aber dabei, oder? 289 00:22:00,700 --> 00:22:02,200 Ja, eine von denen. 290 00:22:03,260 --> 00:22:04,900 Was bist du eigentlich für ein Pfarrer? 291 00:22:05,000 --> 00:22:06,780 Mit dir geh ich nirgends, wo mir unbewaffnet hält. 292 00:22:08,060 --> 00:22:09,080 Schau mal. 293 00:23:04,660 --> 00:23:06,360 Ist eine Rattenfängerin. 294 00:23:08,940 --> 00:23:10,260 Mach endlich, nimm! 295 00:23:12,500 --> 00:23:13,460 Mach jetzt! 296 00:23:14,120 --> 00:23:16,940 Hör auf, dich mir zu widersetzen, du kleines, dreckiges Miststück! 297 00:23:32,010 --> 00:23:33,690 Warum ist das Malo noch am Leben? 298 00:23:36,580 --> 00:23:37,640 Du meinst, es ist ein Basecamp? 299 00:23:39,700 --> 00:23:40,620 Krieg ich keine Antwort? 300 00:23:48,170 --> 00:23:48,870 Franz, was ist? 301 00:23:51,270 --> 00:23:53,150 Ich weiß es nicht, die ist anders als die anderen. 302 00:23:54,550 --> 00:23:57,270 So kurz vor der Ernte. Ernte. 303 00:23:57,270 --> 00:23:59,070 Es ist ein Ort. Es ist ein Ort. 304 00:23:59,430 --> 00:24:01,010 Es ist ein Ort. Es ist ein Ort. 305 00:24:01,770 --> 00:24:06,410 Und du hast es nicht im Griff? 306 00:24:07,150 --> 00:24:08,710 Oder hast dich selber nicht im Griff? 307 00:24:09,950 --> 00:24:12,050 Brauchst vielleicht ein bisschen Überzeugungskraft, hm? 308 00:24:19,630 --> 00:24:23,720 In drei Minuten ist das Mädchen aus, blutet dann auch die anderen 309 00:24:23,720 --> 00:24:26,020 und dann stehen die Zeichen fertig an der Wand. 310 00:24:27,040 --> 00:24:28,980 Durch die Ornamente, durch die Ornamente. 311 00:24:30,820 --> 00:24:31,980 Haben wir das verstanden? 312 00:24:32,880 --> 00:24:33,900 Der bringt uns alle um. 313 00:24:34,920 --> 00:24:35,820 Ich schwöre das. 314 00:24:40,040 --> 00:24:41,820 Du bist doch schon so weit, Madl. 315 00:24:43,550 --> 00:24:44,610 Und wie habst du gesagt? 316 00:24:45,510 --> 00:24:46,670 Es wird nicht leicht. 317 00:24:47,070 --> 00:24:47,970 Das hab ich dir gesagt. 318 00:24:49,110 --> 00:24:51,410 Ja, haben Sie aber... 319 00:24:51,410 --> 00:24:53,530 Wenn ich jetzt nochmal das Wort aber hören muss, 320 00:24:54,130 --> 00:24:58,430 dann sorge ich dafür, dass du selber die Zunge rausreißt und sie runterschluckst. 321 00:24:58,430 --> 00:24:59,890 Wollen wir es so machen, hm? 322 00:25:01,250 --> 00:25:01,650 Ja. 323 00:25:02,470 --> 00:25:02,990 Gut. 324 00:25:04,090 --> 00:25:05,370 Dann habe ich jetzt was für dich. 325 00:25:13,370 --> 00:25:15,210 Fritz, der hat die Tür geöffnet. 326 00:25:24,460 --> 00:25:25,860 Oh, das ist die Hexenbibel. 327 00:25:26,360 --> 00:25:27,120 Jetzt ist sie weg. 328 00:25:45,930 --> 00:25:47,510 Deichler, halt deine Fresse! 329 00:25:48,070 --> 00:25:49,250 Bitte, warum? 330 00:25:50,130 --> 00:25:54,650 Ja, ich muss leider los und sei pünktlich, sonst wäre ich ganz böse. 331 00:25:55,590 --> 00:25:56,850 Ich werde pünktlich sein. 332 00:25:57,430 --> 00:25:57,710 Schön. 333 00:25:58,710 --> 00:25:59,170 Servus. 334 00:26:00,790 --> 00:26:01,990 Hör auf zu heuzen! 335 00:26:02,030 --> 00:26:02,430 Hey, schnell! 336 00:26:02,950 --> 00:26:04,230 Hör auf dich zu quälen und nimm! 337 00:26:05,630 --> 00:26:06,150 Nimm! 338 00:26:43,020 --> 00:26:43,980 Wer bist denn du? 339 00:26:44,860 --> 00:26:46,140 Bist du wegen ihr hier? 340 00:26:47,640 --> 00:26:48,940 Bist du dein Papi? 341 00:26:50,860 --> 00:26:52,100 Magst du mir nicht antworten? 342 00:26:52,100 --> 00:26:53,480 Die Polizei ist hierher unterwegs. 343 00:26:54,380 --> 00:26:55,620 Lass Nägel frei und die anderen auch. 344 00:26:55,840 --> 00:27:00,860 Ja, genau. Und deswegen bist du hier schon mal ganz mutig alleine reingetapst. 345 00:27:15,790 --> 00:27:24,180 Ey, bleib stehen! 346 00:27:24,980 --> 00:27:33,240 Stell dir mal vor, ich hätt nasse Taschentücher im Ohr. 347 00:28:13,180 --> 00:29:55,980 Nein, nein, nein. Die Flöte und die Rattenfängerin extra. Und auch den alten Rattenfänger. 348 00:29:55,980 --> 00:29:56,520 Ja. 349 00:29:57,080 --> 00:30:01,200 Und dann machst du die, äh, ne, an der Perch, da musst du die... 350 00:30:01,200 --> 00:30:01,580 Stefan! 351 00:30:03,480 --> 00:30:04,660 Können wir eine Pause machen? 352 00:30:06,690 --> 00:30:07,070 Klar. 353 00:30:08,310 --> 00:30:09,070 Kein Problem. 354 00:30:20,930 --> 00:30:21,810 Mir geht's dem runter an. 355 00:30:22,890 --> 00:30:23,630 Geht so. 356 00:30:24,470 --> 00:30:26,290 Der Herr Pfarrer hat ganze Arbeit geleistet. 357 00:30:26,650 --> 00:30:28,070 Besser als wenn du ihn erwürgt hättest. 358 00:30:28,310 --> 00:30:29,330 Bin ich, bin ich so sicher. 359 00:30:32,310 --> 00:30:38,100 Ich bin schon sehr froh, dass ihr beide noch am Leben seid. 360 00:30:43,570 --> 00:30:44,170 Ich auch. 361 00:30:44,770 --> 00:30:52,040 Und dass du auch am Leben bist. 362 00:30:56,820 --> 00:30:59,540 Also, ich meine so... 363 00:31:05,330 --> 00:31:11,260 Nicht gut. Was denn? 364 00:31:21,010 --> 00:31:22,710 Polizei! Öffnen Sie die Tür! 365 00:31:25,490 --> 00:31:28,590 Ja, so ein Ding sagt ja schon was aus über die Person, die es besitzt. 366 00:31:29,710 --> 00:31:31,390 Naja, ich meine, du bist der Fachmann, ne? 367 00:31:32,090 --> 00:31:37,990 Gut, ich habe jetzt keine Studie dazu gelesen, aber es wirkt auf mich schon so ein bisschen so... 368 00:31:38,450 --> 00:31:38,830 Oder? 369 00:31:39,130 --> 00:31:41,170 Ja, ja, ja, doch. Bisschen schon, ja. 370 00:31:42,130 --> 00:31:42,950 Vor allem im Büro. 371 00:31:44,070 --> 00:31:45,670 Na, es kompensiert halt einiges. 372 00:31:45,810 --> 00:31:46,050 Klar. 373 00:31:46,810 --> 00:31:48,550 Erwarten Sie, dass ich Ihnen etwas anbiete? 374 00:31:48,710 --> 00:31:50,570 Danke, nein. Ich trinke nie tagsüber. 375 00:31:51,050 --> 00:31:52,430 Nicht im Dienst, vielen Dank. 376 00:31:52,990 --> 00:31:56,590 Bevor wir es vergessen, vielen Dank für den charmanten Chauffeurservice. 377 00:31:56,930 --> 00:31:59,650 Oh, das sind so die kleinen Freuden eines Artes. 378 00:32:00,110 --> 00:32:01,290 Was wollen Sie von uns, Herr Kreuz? 379 00:32:01,830 --> 00:32:05,450 Ich will gar nichts von Ihnen. Aber das Innenministerium will etwas. 380 00:32:11,980 --> 00:32:12,900 Eine Soko. 381 00:32:15,080 --> 00:32:15,700 Wie bitte? 382 00:32:17,080 --> 00:32:20,160 Eine Soko, Herr Erdgott. Eine verdammte Sonderkommission, 383 00:32:20,160 --> 00:32:26,720 die sich exklusiv mit den angeblich ach so unerklärlichen Phänomenen befasst und das 384 00:32:26,720 --> 00:32:34,720 landesweit mit expliziten Anweisungen für die Zusammensetzung des Teams. Außerdem hat sich das 385 00:32:34,720 --> 00:32:40,580 Innenministerium zu der irrigen Annahme verstiegen, dass Sie, Frau Leitner, ebenso Nennenswertes zur 386 00:32:40,580 --> 00:32:48,500 Gefahrenabwehr und Aufklärung beigetragen haben und da Sie, dank mir, trotz Ihrer Verfehlungen 387 00:32:48,500 --> 00:32:53,640 weiterhin als Polizeibeamter tätig sein dürfen. Kann ich, Kraft meines Amtes, Ihre Mitwirkung 388 00:32:53,640 --> 00:32:57,820 in dieser Sonderkommission anordnen, was ich hiermit tue? 389 00:33:02,640 --> 00:33:08,900 Okay. Und Herr Schwab ist... 390 00:33:08,900 --> 00:33:15,560 Ihnen, Herr Schwab, kann ich das nicht anordnen. Aufgrund einer mir völlig unverständlichen 391 00:33:15,560 --> 00:33:20,260 Lobhudelei der Polizei Hameln-Pyrmont besteht die Innenministerin darauf, dass ich Sie 392 00:33:21,400 --> 00:33:22,360 darum bitte. 393 00:33:31,050 --> 00:33:33,150 Was ist denn nun? Sie sagen nichts. 394 00:33:36,210 --> 00:33:38,330 Sie haben eben gesagt, Sie müssten mich bitten. 395 00:33:41,840 --> 00:33:42,820 Oh Gott, wie ich Sie hasse. 396 00:33:43,220 --> 00:33:44,480 Ich weiß. Also? 397 00:33:48,460 --> 00:33:53,940 Herr Schwab, würden Sie diesem Land, in dem Sie gut und gerne leben, 398 00:33:54,040 --> 00:33:56,620 gefälligst die Ehre erweisen, dieser Sonderkommission beizutreten 399 00:33:57,060 --> 00:33:59,920 und so dem Wunsch des Innenministeriums zu entsprechen? 400 00:34:01,080 --> 00:34:03,980 Wenn Sie so lieb fragen, wer könnte da Nein sagen? 401 00:34:11,550 --> 00:34:12,750 Wer ist denn noch im Team? 402 00:34:12,750 --> 00:34:20,030 Ach, das besprechen Sie lieber mit dem Leiter der Sonderkommission. 403 00:34:20,170 --> 00:34:20,930 Wer ist der Leit... 404 00:34:20,930 --> 00:34:22,850 Ich dachte, Frau Leitner ist die... 405 00:34:26,140 --> 00:34:26,740 Servus. 406 00:34:32,000 --> 00:34:35,500 Ich denke, Sie haben einiges zu besprechen und... 407 00:34:37,520 --> 00:34:39,840 Ja, ich überlasse Ihnen einen kurzen Moment. 408 00:34:57,490 --> 00:34:58,750 Ich erstick hier drin. 409 00:35:20,120 --> 00:35:21,840 Von dir kam gar nichts, Thomas. 410 00:35:22,580 --> 00:35:23,840 Alle meine Infos habe ich von Anna. 411 00:35:24,720 --> 00:35:25,980 Du hast dich aus allem rausgehalten. 412 00:35:26,740 --> 00:35:29,940 Und noch nicht mal den Arsch in der Hose gehabt zu kommen, als ich dich um Hilfe gebeten habe. 413 00:35:30,220 --> 00:35:31,400 Ja, ich weiß. 414 00:35:32,880 --> 00:35:34,020 Es tut mir auch leid. 415 00:35:34,720 --> 00:35:35,820 Das kannst du jetzt beweisen. 416 00:35:36,980 --> 00:35:41,220 Du wirst dem Kreuz ab sofort nur noch das sagen, was wir vorher gemeinsam abgestimmt haben. 417 00:35:41,480 --> 00:35:41,840 Was? 418 00:35:42,900 --> 00:35:44,120 Das merkt ihr doch irgendwann. 419 00:35:44,620 --> 00:35:45,620 Nee, das merkt ihr nicht. 420 00:35:46,080 --> 00:35:48,600 In der Welt vom Kreuz gibt es sowas nicht, dass sich Leute vertrauen. 421 00:35:49,920 --> 00:35:50,820 Aber du musst dicht halten. 422 00:35:51,680 --> 00:35:52,260 Einverstanden. 423 00:35:55,660 --> 00:35:56,640 Ja, okay. 424 00:35:57,320 --> 00:36:02,990 Gut. Und als erste Amtshandlung wirst du ein paar weitere Leute in die Soko berufen. 425 00:36:03,950 --> 00:36:04,510 Wen denn? 426 00:36:05,090 --> 00:36:06,650 Alle, die bislang hilfreicher waren als du. 427 00:36:08,550 --> 00:36:09,610 Gehen wir hereinspaziert. 428 00:36:43,800 --> 00:36:44,380 Willkommen. 429 00:36:45,420 --> 00:36:49,680 Wir brauchen übrigens noch einen Namen für unsere Soko. Falls jemand was weiß, raus damit! 430 00:36:51,040 --> 00:36:52,160 Soko-Blutwurst. 431 00:36:53,140 --> 00:36:54,100 Das versteht man nicht. 432 00:36:54,460 --> 00:36:55,840 Soko-Axt im Kopf und Spaß dabei. 433 00:36:56,220 --> 00:36:56,960 Das ist zu lang. 434 00:36:57,440 --> 00:36:58,160 Soko, hau rein. 435 00:36:58,580 --> 00:36:59,480 Ich schlaf drüber. 436 00:37:01,460 --> 00:37:23,900 Haben Sie mit der Tunnelwurmkönigin geschlafen? 437 00:37:24,200 --> 00:37:25,540 Wenn, dann unnötigerweise. 438 00:37:31,520 --> 00:37:33,260 Guten Tag allerseits. 439 00:37:34,800 --> 00:37:36,460 Altsjof Erzmann mein Name. 440 00:37:39,600 --> 00:37:44,940 Schwarzalp aus dem Geschlecht der Dvergar Endir, Saltfjallina. 441 00:37:50,420 --> 00:37:51,620 Kommt jetzt ihr Lied? 442 00:37:52,480 --> 00:37:53,520 Nein, meine Rede. 443 00:37:53,760 --> 00:37:54,280 Eine Rede? 444 00:37:57,320 --> 00:38:01,420 Niemand von Ihnen muss sich vorstellen, ich weiß, wer Sie sind. 445 00:38:02,040 --> 00:38:05,660 Und ich freue mich darauf, herauszufinden, was Sie sind. 446 00:38:06,020 --> 00:38:07,320 Was wir sind? 447 00:38:07,320 --> 00:38:16,540 Jeder und jede Einzelne ist aus einem ganz bestimmten Grund Teil dieser bislang namenlosen Gemeinschaft. 448 00:38:17,960 --> 00:38:21,120 Sogar Sie, Herr Kommissar, erfüllten einen Zweck. 449 00:38:21,980 --> 00:38:27,160 Ihr Zaudern schärfte Überzeugungen und schmiedete eiserne Allianzen. 450 00:38:28,260 --> 00:38:35,640 Aber keine Sorge, Thomas Ferdinand Falkner, auch Sie werden Gelegenheit bekommen zu glänzen. 451 00:38:36,420 --> 00:38:39,360 Ich... und woher weiß ich wann, wann, wann es... 452 00:38:39,360 --> 00:38:45,340 Und lassen Sie mich zunächst voller Freude verkünden, dass mir die ewigen sechs nun gestatten, mich für Sie 453 00:38:45,340 --> 00:38:50,220 und somit für die Welt der Sterblichen einzusetzen. 454 00:38:50,680 --> 00:38:57,580 Als offizieller Ermittler des europäischen Hexengerichts. 455 00:39:03,940 --> 00:39:11,160 Auf das wir dem grausamen Treiben unseres gemeinsamen Feindes ein möglichst baldiges Ende setzen. 456 00:39:13,480 --> 00:39:21,870 Danke, sehr lieb, danke. Und somit... 457 00:39:26,250 --> 00:39:27,270 Haben Sie ein Taxi bestellt? 458 00:39:27,590 --> 00:39:31,310 Nicht, dass ich wüsste. Und vor allem keinen Zweit... 459 00:40:00,640 --> 00:40:03,660 Wenn ihr das jetzt wirklich braucht, ihr zwei Rindviecher.34321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.