All language subtitles for Il Mare [fr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,020 --> 00:00:38,000 Sous-titres par l'équipe de la boîte aux lettres de l'amour @Viki.com 2 00:00:39,799 --> 00:00:42,999 Lee Jung Jae 3 00:00:45,209 --> 00:00:48,109 Jun Ji Hyun 4 00:01:46,451 --> 00:01:50,290 Réalisé par Lee Hyun Seung 5 00:01:58,964 --> 00:02:01,383 J'ai vécu dans cette maison avant vous. En réalité, je vous laisse cette lettre pour vous demander une faveur. 6 00:02:01,383 --> 00:02:03,723 J'attends une lettre. Si vous en recevez une m'étant adressée, transférez-la à cette adresse, je vous prie. 7 00:02:03,723 --> 00:02:05,952 21 décembre 1999 - Kim Eun Joo 8 00:02:37,609 --> 00:02:40,656 - Mademoiselle, c'est le dernier de vos cartons ? - Oui. 9 00:03:07,682 --> 00:03:10,702 Tout est chargé. Allons-y. 10 00:03:35,699 --> 00:03:41,136 Il Mare 11 00:04:39,118 --> 00:04:43,040 Il Mare 12 00:04:45,602 --> 00:04:47,502 Allô. 13 00:04:47,502 --> 00:04:50,482 Oui, Tata. C'est moi. 14 00:04:52,034 --> 00:04:54,133 J'aime tellement cette maison 15 00:04:54,134 --> 00:04:55,734 que je lui ai même donné un nom. 16 00:04:55,734 --> 00:05:00,574 Oui. D'ailleurs Tata, qui a conçu cette maison ? 17 00:05:00,574 --> 00:05:03,723 Ça ne ressemble pas à une maison classique. 18 00:05:04,470 --> 00:05:06,230 Oui. 19 00:05:06,230 --> 00:05:08,610 Ah oui ? 20 00:05:08,610 --> 00:05:12,550 Quoi qu'il en soit, merci pour les meubles et la chaîne hi-fi. 21 00:05:12,550 --> 00:05:14,270 Oui. 22 00:05:14,963 --> 00:05:15,987 D'accord. 23 00:05:15,988 --> 00:05:17,952 Je te rappellerai plus tard. 24 00:05:17,953 --> 00:05:19,553 Au revoir. 25 00:06:05,175 --> 00:06:06,496 Bonjour. 26 00:06:06,496 --> 00:06:08,997 Je viens d'emménager dans l'appartement 302... 27 00:06:15,976 --> 00:06:19,780 Bonjour. Bonjour ? Bonjour. 28 00:06:47,675 --> 00:06:50,539 Vous avez fait bouillir l'eau ? 29 00:06:50,539 --> 00:06:55,263 Ouah ! Ça a l'air délicieux. 30 00:06:55,263 --> 00:06:59,466 J'ai déjà ajouté les carottes et les oignons émincés. 31 00:06:59,467 --> 00:07:04,877 C'est ça ! Un, deux, trois ! 32 00:07:04,877 --> 00:07:07,234 Tirez ! Tirez ! 33 00:07:07,788 --> 00:07:11,424 - Sauvez-moi ! - On a gagné ! 34 00:07:13,118 --> 00:07:14,518 Reprenons du début. 35 00:07:14,518 --> 00:07:17,491 On va reprendre à "Joyeux Noël". 36 00:07:17,492 --> 00:07:19,816 - Restez vigilants. - Concentrez-vous. - Je suis désolée. 37 00:07:19,816 --> 00:07:23,266 - On est prêts. - Ça prend trop de temps. 38 00:07:24,218 --> 00:07:27,318 Joyeux Noël ! 39 00:07:27,318 --> 00:07:33,750 Joyeux Noël ! Joyeux Noël ! 40 00:07:34,480 --> 00:07:38,020 Joyeux Noël ! 41 00:07:42,342 --> 00:07:45,342 Armée du Salut 42 00:08:22,259 --> 00:08:24,259 Joyeux Noël. 43 00:08:49,909 --> 00:08:53,909 Je vous souhaite un Joyeux Noël et une bonne année. 44 00:08:53,909 --> 00:08:57,824 J'ai vécu dans cette maison avant vous. 45 00:08:57,824 --> 00:09:01,198 En réalité, je vous laisse cette lettre pour vous demander une faveur. 46 00:09:01,198 --> 00:09:04,199 J'attends une lettre. 47 00:09:04,199 --> 00:09:06,539 Si vous en recevez une m'étant adressée, 48 00:09:06,540 --> 00:09:09,240 transférez-la à cette adresse, je vous prie. 49 00:09:09,240 --> 00:09:11,538 Je vous en remercie. 50 00:09:11,538 --> 00:09:14,591 21 décembre 1999 51 00:09:14,592 --> 00:09:18,564 Je vous souhaite bonne chance à Il Mare. - Kim Eun Joo. 52 00:09:19,877 --> 00:09:21,591 Ah, et aussi, 53 00:09:21,592 --> 00:09:24,508 les empreintes de pattes de chiot à la porte d'entrée 54 00:09:24,509 --> 00:09:27,298 étaient déjà là avant que j'emménage. 55 00:09:27,299 --> 00:09:30,259 Je n’ai jamais vraiment réussi à les faire disparaître. 56 00:09:30,259 --> 00:09:33,598 On s'y habitue avec le temps. [Au nouveau locataire d'Il Mare] 57 00:09:43,134 --> 00:09:44,734 Allô ? 58 00:09:45,550 --> 00:09:47,250 Oui, Joo Won. 59 00:09:50,234 --> 00:09:53,120 Non, j'attendais simplement un appel. 60 00:10:30,509 --> 00:10:33,175 C'est un salaud... 61 00:10:33,176 --> 00:10:34,976 Pas vrai ? 62 00:10:48,550 --> 00:10:51,008 Joyeux Noël. 63 00:11:22,525 --> 00:11:24,925 Bonjour. 64 00:11:24,925 --> 00:11:26,591 Un paquet de cigarettes, s'il vous plaît. 65 00:11:26,591 --> 00:11:29,219 C'est juste là-bas, servez-vous. 66 00:11:30,884 --> 00:11:34,875 Quelle est cette chose que vous avez écrite devant votre maison ? 67 00:11:34,875 --> 00:11:38,810 J'ai écrit "Il Mare" ce qui veut dire "la mer". 68 00:11:39,433 --> 00:11:41,183 La mer... 69 00:11:42,299 --> 00:11:44,382 Qu'est-ce que vous connaissez de la mer ? 70 00:11:44,383 --> 00:11:46,860 J'aimerais en apprendre plus en vivant ici. 71 00:11:46,860 --> 00:11:48,500 Au revoir. 72 00:11:50,592 --> 00:11:55,602 Quelqu'un vivait ici avant moi ? 73 00:11:55,602 --> 00:11:56,781 De quoi vous parlez ? 74 00:11:56,781 --> 00:11:59,716 Votre tante a terminé la construction il y a 1 mois. 75 00:11:59,717 --> 00:12:01,298 Elle est neuve. 76 00:12:01,299 --> 00:12:03,467 Une maison neuve ! 77 00:12:04,264 --> 00:12:06,895 - Le repas est prêt. - D'accord. 78 00:13:46,299 --> 00:13:51,008 Si tu veux disparaître, ne laisse pas de trace. 79 00:13:51,009 --> 00:13:53,175 J'ai apporté votre œuvre de l'école. 80 00:13:53,176 --> 00:13:56,649 Ah, c'est vrai. Tu appelles ça une œuvre ? 81 00:13:56,649 --> 00:13:58,750 Tu veux du thé ? 82 00:14:12,342 --> 00:14:16,563 Sunbaenim, je m'en vais aujourd'hui. 83 00:14:17,383 --> 00:14:20,589 Je me suis juste arrêtée sur le chemin de l'aéroport. 84 00:14:22,592 --> 00:14:24,500 Ah oui ? 85 00:14:25,176 --> 00:14:27,741 Tu ferais mieux d'y aller maintenant. 86 00:14:30,926 --> 00:14:35,292 Merci beaucoup... pour tout. 87 00:14:35,292 --> 00:14:38,558 Étudie bien là-bas. 88 00:14:39,675 --> 00:14:42,883 Je suppose que je devrais apprendre comment ouvrir le cœur d'une personne. 89 00:14:42,884 --> 00:14:46,050 Sang Eun, c'est bientôt l'heure de ton vol. 90 00:14:46,050 --> 00:14:47,690 Allons-y. 91 00:14:50,650 --> 00:14:52,807 La maison est superbe. 92 00:14:53,467 --> 00:14:55,894 Je reviendrai te rendre visite. 93 00:14:57,199 --> 00:14:59,020 - On y va ? - Oui. 94 00:15:41,467 --> 00:15:43,567 Hé ! Hé ! 95 00:15:44,867 --> 00:15:47,230 Hé ! Petit chiot ! 96 00:15:52,675 --> 00:15:55,633 Les empreintes de pattes de chiot à la porte d'entrée 97 00:15:55,634 --> 00:15:58,298 étaient déjà là avant que j'emménage. 98 00:15:58,299 --> 00:16:01,341 Je n’ai jamais vraiment réussi à les faire disparaître. 99 00:16:01,342 --> 00:16:04,875 On s'y habitue avec le temps. 100 00:16:23,118 --> 00:16:24,716 Bonjour. 101 00:16:24,717 --> 00:16:27,778 C'est vous, Mlle Il Moo. 102 00:16:27,778 --> 00:16:30,398 C'est "Il Mare". 103 00:16:30,398 --> 00:16:33,986 C'est du pareil au même ! 104 00:16:36,824 --> 00:16:40,948 Dites, quelqu'un a-t-il emménagé à Il Mare ? 105 00:16:42,111 --> 00:16:44,121 Non, c'est encore vide. 106 00:16:46,299 --> 00:16:49,033 Je peux aller y faire un tour ? 107 00:16:49,033 --> 00:16:51,899 Les clés sont par là. 108 00:16:51,899 --> 00:16:54,533 - Bonjour. - Bonjour. 109 00:16:54,533 --> 00:16:56,424 Chéri, tu veux manger des ramen ? 110 00:16:56,425 --> 00:16:58,475 Oui, avec des gâteaux de riz. 111 00:17:03,830 --> 00:17:10,200 ­ 112 00:18:51,550 --> 00:18:55,498 Vous semblez attendre une lettre, j'ai donc pensé que vous devriez en être informée. 113 00:18:55,498 --> 00:19:00,291 Je suis le premier locataire de cette maison et vous avez probablement envoyé cette lettre au mauvais endroit. 114 00:19:00,291 --> 00:19:02,892 Puisque vous attendez une lettre importante, 115 00:19:02,892 --> 00:19:06,810 il serait préférable que vous confirmiez l'adresse et renvoyiez votre lettre. 116 00:19:06,810 --> 00:19:11,310 28 décembre 1997 - Han Seung Hyeon 117 00:19:11,310 --> 00:19:17,093 PS : Comment avez-vous su que cette maison s'appelait Il Mare ? 118 00:19:29,166 --> 00:19:34,041 Je ne sais pas comment ma lettre vous a été envoyée. 119 00:19:34,041 --> 00:19:36,424 Mais si vous plaisantiez, 120 00:19:36,425 --> 00:19:40,374 pourriez-vous laisser toutes les lettres qui arrivent à Il Mare dans la boîte aux lettres ? 121 00:19:40,374 --> 00:19:42,699 Je vous en remercie. 122 00:19:42,699 --> 00:19:47,150 29 décembre 1999 - Kim Eun Joo 123 00:19:48,159 --> 00:19:54,100 PS : Vous n'envoyez pas vraiment de lettres depuis 1997, si ? 124 00:19:58,076 --> 00:20:00,541 Kim Eun Joo ? 125 00:20:15,009 --> 00:20:17,298 C'est le dernier jour du 20e siècle. 126 00:20:17,299 --> 00:20:21,060 Tout le monde est en effervescence, évidemment, j'aimerais aussi sortir. 127 00:20:21,060 --> 00:20:22,540 Oui. 128 00:20:22,540 --> 00:20:27,329 Mais le travail passe toujours en premier... 129 00:20:27,329 --> 00:20:29,398 - Je peux rester. - Vraiment ? 130 00:20:29,398 --> 00:20:31,008 Vas-y. 131 00:20:31,009 --> 00:20:34,433 Allô ? Où est-ce qu'on se retrouve ? 132 00:20:40,842 --> 00:20:42,401 J'ai lu 7 bandes dessinées. 133 00:20:42,401 --> 00:20:45,302 - Ça fait 2 100 wons. - 2 100 wons ? 134 00:20:45,302 --> 00:20:48,138 - Merci. - Merci, au revoir. 135 00:20:49,340 --> 00:20:51,210 Un examen final des contre-mesures 136 00:20:51,210 --> 00:20:53,217 contre le bug Y2K a été mené. 137 00:20:53,218 --> 00:20:55,296 Si le Y2K était... 138 00:20:55,297 --> 00:20:56,966 Comment peux-tu manger une pomme de terre maintenant ? 139 00:20:56,967 --> 00:21:01,281 Qu'est-ce que tu as dit ? 140 00:21:01,281 --> 00:21:04,352 Le nouveau millénaire approche. 141 00:21:06,880 --> 00:21:09,373 Faisons le décompte ensemble. 142 00:21:12,801 --> 00:21:16,800 10 ! 9 ! 8 ! 7 ! 143 00:21:16,800 --> 00:21:20,213 6 ! 5 ! 4 ! 144 00:21:20,213 --> 00:21:25,638 3 ! 2 ! 1 ! 145 00:21:27,299 --> 00:21:30,780 Le nouveau millénaire est enfin arrivé ! 146 00:22:34,924 --> 00:22:36,800 Unni. Unni ! 147 00:22:36,801 --> 00:22:41,791 "Je ne sais pas ce qu'il se passe, mais vos lettres arrivent toujours dans ma boîte aux lettres." 148 00:22:41,791 --> 00:22:45,917 "Vous feriez mieux de trouver un autre moyen de recevoir votre lettre." 149 00:22:45,917 --> 00:22:50,116 "7 janvier 1998 - Han Seung Hyeon" 150 00:22:53,550 --> 00:22:56,591 "PS : Bien sûr, 151 00:22:56,592 --> 00:22:59,728 on est en 1998." 152 00:23:00,259 --> 00:23:02,159 Kim Eun Joo. 153 00:23:03,588 --> 00:23:05,718 Tu es doubleuse. 154 00:23:05,719 --> 00:23:08,760 Je suis propriétaire d'une boutique de bandes dessinées. 155 00:23:08,760 --> 00:23:13,123 C'est moi qui devrais raconter des histoires étranges. 156 00:23:19,528 --> 00:23:21,782 Mais c'est très bizarre... 157 00:23:23,092 --> 00:23:26,308 En réalité, j'ai lu plus de bandes dessinées que toi. 158 00:23:28,967 --> 00:23:31,154 1998. 159 00:23:33,926 --> 00:23:36,373 - Allô ? - Eun Joo, il neige ! 160 00:23:36,373 --> 00:23:37,999 Vraiment ? 161 00:23:42,026 --> 00:23:46,926 - C'est vrai... - Tu te souviens, il y a 2 ans à cette date ? Quand il a beaucoup neigé ? 162 00:23:46,926 --> 00:23:50,510 On a failli mourir ! 163 00:23:52,443 --> 00:23:54,840 Oh, tu parles du moment où on a eu la grippe ? 164 00:23:55,393 --> 00:23:57,800 J'ai tout de même aimé. 165 00:23:57,801 --> 00:24:00,898 Puisque j'ai grandi à Jeju, je n'avais jamais vu la neige avant. 166 00:24:00,898 --> 00:24:04,600 Tu peux t'occuper de la boutique demain encore, dis ? 167 00:24:05,870 --> 00:24:09,698 - D'accord. - Merci ! 168 00:24:35,730 --> 00:24:38,760 10 janvier 1998 169 00:24:42,801 --> 00:24:45,025 Finissons et remballons ! 170 00:24:45,025 --> 00:24:46,847 Oui ! 171 00:24:59,759 --> 00:25:03,298 Seung Hyeon, qu'est-ce que tu fais ? Allons-y ! 172 00:25:03,299 --> 00:25:05,131 J'arrive ! 173 00:25:10,930 --> 00:25:13,644 Pourquoi tu fixais le ciel ? 174 00:25:13,644 --> 00:25:16,716 Je me demandais si on devait fermer la boîte de commandes. 175 00:25:16,717 --> 00:25:18,298 Il n'est pas censé neiger aujourd'hui. 176 00:25:18,299 --> 00:25:19,800 Allons boire du soju. 177 00:25:19,801 --> 00:25:21,820 Bonne idée ! 178 00:25:39,299 --> 00:25:44,190 Il neigera beaucoup le 9 janvier 1998. 179 00:25:44,190 --> 00:25:48,265 Alors, si vous vivez réellement en 1998, 180 00:25:48,265 --> 00:25:50,198 profitez-en bien. 181 00:25:50,198 --> 00:25:52,716 Gare à la grippe. 182 00:25:52,717 --> 00:25:56,636 Quasiment tout le monde l'a attrapée à l'époque. 183 00:26:06,263 --> 00:26:10,384 Comme vous l'avez mentionné dans votre lettre, il a vraiment beaucoup neigé le 9 janvier. 184 00:26:10,384 --> 00:26:14,982 Et vous m'avez averti, mais je suis également tombé malade. 185 00:26:14,982 --> 00:26:17,217 C'est vraiment incroyable, 186 00:26:17,218 --> 00:26:21,527 mais il serait bien plus facile de croire 187 00:26:21,527 --> 00:26:23,633 que vous êtes un prophète ou une diseuse de bonne aventure 188 00:26:23,634 --> 00:26:25,914 que de croire que vous vivez en l'an 2000. 189 00:26:25,914 --> 00:26:29,375 Un prophète ? Une diseuse de bonne aventure ? 190 00:26:29,375 --> 00:26:32,178 Je lui ai dit de faire attention à la grippe. 191 00:26:38,657 --> 00:26:44,074 Je n'arrive pas non plus à croire que vous vivez en l'an 1998. 192 00:26:44,074 --> 00:26:49,108 Mais vous avez l'air d'être du genre à écrire des canulars pour vous amuser. 193 00:26:50,218 --> 00:26:56,425 J'aimerais vraiment être un prophète ou une diseuse de bonne aventure. Ainsi, je pourrais trouver la réponse toute seule. 194 00:26:56,425 --> 00:26:58,591 Quoi qu'il en soit, pouvez-vous m'envoyer n'importe quelle lettre 195 00:26:58,592 --> 00:27:01,499 à l'adresse ci-dessous ? 196 00:27:11,600 --> 00:27:12,590 Allons-y. 197 00:27:12,590 --> 00:27:14,217 Faisons une halte quelque part avant. 198 00:27:14,218 --> 00:27:15,633 La date limite de dépôt pour l'exposition est demain. 199 00:27:15,634 --> 00:27:17,900 Je ferai une nuit blanche pour toi. 200 00:27:32,884 --> 00:27:36,329 Hé, pourquoi tu viens sur un site de construction en plein milieu de la nuit ? 201 00:27:39,736 --> 00:27:41,591 Ouah, c'était vrai. 202 00:27:41,592 --> 00:27:43,761 Qu'est-ce que tu racontes ? 203 00:27:45,720 --> 00:27:47,505 Je me demande à quoi elle ressemble. 204 00:27:47,506 --> 00:27:49,600 De qui tu parles ? 205 00:27:51,801 --> 00:27:53,925 La femme qui vit ici. 206 00:27:53,926 --> 00:27:57,152 Qui vit sur un site de construction, idiot ? 207 00:28:01,967 --> 00:28:05,980 Hé, Seung Hyeon ! Han Seung Hyeon ! 208 00:28:12,064 --> 00:28:13,980 Cola ! 209 00:28:15,399 --> 00:28:18,210 Le poisson mange ! 210 00:28:27,425 --> 00:28:30,139 J'aimerais vous demander encore une chose. 211 00:28:30,139 --> 00:28:31,899 Un chiot ? 212 00:28:31,899 --> 00:28:34,398 Puisque vous parlez de Cola, 213 00:28:34,398 --> 00:28:38,598 on dirait bien que vous avez vécu avant moi à Il Mare. 214 00:28:38,598 --> 00:28:42,341 Mais pourquoi vous avez abandonné Cola quand vous avez déménagé ? 215 00:28:42,341 --> 00:28:46,817 Quand je suis arrivée ici la première fois, il errait devant la porte d'entrée. 216 00:28:46,817 --> 00:28:48,217 Il dort comme un humain, pas vrai ? 217 00:28:48,218 --> 00:28:51,380 Hé, tu t'appelles Cola ? 218 00:28:52,399 --> 00:28:54,298 Cola. 219 00:28:54,299 --> 00:28:55,899 Cola ! 220 00:28:58,509 --> 00:29:01,019 ­ 221 00:29:04,392 --> 00:29:09,422 Je pense que le temps s'est déformé d'une manière ou d'une autre. 222 00:29:09,422 --> 00:29:15,698 Si nous vivions au même moment, Cola ne devrait être qu'avec un seul de nous. 223 00:29:15,698 --> 00:29:19,791 Mais je jure que Cola dort comme un humain 224 00:29:19,791 --> 00:29:22,418 à côté de moi en ce moment même. 225 00:30:37,300 --> 00:30:39,008 C'est la boîte aux lettres ! 226 00:30:39,009 --> 00:30:41,047 La boîte aux lettres ! 227 00:30:44,299 --> 00:30:47,765 Vous avez raison, c'est à cause de la boîte aux lettres. 228 00:30:48,425 --> 00:30:50,444 Et je vous remercie pour le serre-tête, 229 00:30:50,445 --> 00:30:52,943 mais j'ai les cheveux courts. 230 00:30:53,592 --> 00:30:55,050 Ah oui ? 231 00:30:55,051 --> 00:30:58,840 Dans ce cas, laissez-les pousser, en souvenir. 232 00:31:51,967 --> 00:31:53,767 ­ 233 00:31:53,767 --> 00:31:55,110 Adresse insuffisante 234 00:32:05,419 --> 00:32:08,717 Aujourd'hui ! Aujourd'hui, on part en pique-nique ! 235 00:32:08,717 --> 00:32:11,595 On est excités ! On est excités ! 236 00:32:11,596 --> 00:32:14,716 On est vraiment, vraiment excités ! 237 00:32:14,717 --> 00:32:19,091 Allons-y ensemble ! 238 00:32:19,092 --> 00:32:20,298 Attendez, attendez ! 239 00:32:20,299 --> 00:32:23,674 J'ai oublié le repas. 240 00:32:23,675 --> 00:32:26,217 Quelqu'un a-t-il les clés ? 241 00:32:26,218 --> 00:32:28,631 Non ! 242 00:32:29,199 --> 00:32:32,935 On a oublié les clés... 243 00:32:33,483 --> 00:32:37,720 N'oublions plus jamais les clés ! 244 00:32:37,720 --> 00:32:41,250 Oh, oui ! 245 00:33:02,550 --> 00:33:06,115 On est très excités ! Tellement exci... 246 00:33:34,252 --> 00:33:36,008 Allô ? 247 00:33:36,009 --> 00:33:37,441 Allô ? 248 00:33:37,441 --> 00:33:39,298 Qui est-ce ? 249 00:33:39,299 --> 00:33:41,349 Je n'entends personne. 250 00:34:31,051 --> 00:34:32,814 Salut. 251 00:34:33,299 --> 00:34:35,199 Sa... Salut. 252 00:34:35,199 --> 00:34:37,857 Qui es-tu ? 253 00:34:37,857 --> 00:34:40,040 Je suis un ver de terre. 254 00:34:40,866 --> 00:34:43,633 Tu vis ici ? 255 00:34:43,633 --> 00:34:49,769 Évidemment. La terre entière est ma maison. 256 00:35:17,299 --> 00:35:21,504 Je croyais que je serais très heureuse 257 00:35:22,299 --> 00:35:25,507 une fois que je serais tombée amoureuse. 258 00:35:29,927 --> 00:35:33,943 Essayez de cuisiner quand vous êtes déprimée. 259 00:35:35,592 --> 00:35:38,399 Pour vérifier si les spaghettis sont cuits, 260 00:35:38,399 --> 00:35:40,716 jetez-les sur le mur aussi fort que possible ! 261 00:35:40,717 --> 00:35:44,350 S'ils collent au mur, c'est prêt ! 262 00:36:18,409 --> 00:36:22,103 Vous vous sentez mieux maintenant ? 263 00:36:30,176 --> 00:36:32,502 Je pense que nous souffrons, 264 00:36:32,503 --> 00:36:35,298 non parce que notre relation amoureuse se termine, 265 00:36:35,299 --> 00:36:39,106 mais parce que notre amour perdure. 266 00:36:39,106 --> 00:36:42,270 Même lorsque l'amour est terminé. 267 00:36:43,299 --> 00:36:47,665 Celui qui a aimé et perdu cet amour 268 00:36:47,665 --> 00:36:49,633 est bien plus beau 269 00:36:49,634 --> 00:36:52,298 qu'une personne n'ayant jamais perdu quiconque. 270 00:36:52,299 --> 00:36:54,925 Gardez la tête haute, Eun Joo. 271 00:38:04,475 --> 00:38:07,811 Superette Youngbin 272 00:38:20,460 --> 00:38:25,105 Demande de congés 273 00:38:48,509 --> 00:38:50,298 Ce que je dis, 274 00:38:50,299 --> 00:38:55,725 c'est que tu es fait pour être architecte, et non un ouvrier du bâtiment. 275 00:38:57,634 --> 00:39:02,438 Tu te crois si cool que ça d'abandonner avant ton dernier semestre ? 276 00:39:03,689 --> 00:39:09,254 J'en ai assez de ces idiots qui conçoivent des maisons alors qu'ils ne savent même pas ce qu'est la famille. 277 00:39:09,254 --> 00:39:11,355 Et toi, tu le sais ? 278 00:39:13,260 --> 00:39:16,680 - Évidemment, sinon je ne concevrais pas de maisons ! - Ah bon ? 279 00:39:16,680 --> 00:39:20,861 Enfin... Tu es étrange ces derniers temps. 280 00:39:30,176 --> 00:39:33,382 C'est difficile à porter lorsque ces souvenirs 281 00:39:33,383 --> 00:39:36,241 que vous voulez totalement oublier 282 00:39:36,241 --> 00:39:38,900 vous reviennent à l'improviste. 283 00:39:39,926 --> 00:39:43,100 Avez-vous de tels souvenirs ? 284 00:39:55,550 --> 00:39:58,816 Cola, elle a dit que faire la lessive 285 00:39:58,816 --> 00:40:01,910 peut m'aider à oublier ces souvenirs que je veux effacer. 286 00:40:31,392 --> 00:40:33,050 La Ballade de l'Impossible 287 00:40:33,051 --> 00:40:35,666 À ma Eun Joo, qui est toujours adorable - Ji Hoon - 288 00:41:00,525 --> 00:41:05,805 Merci de m'avoir aidée lorsque j'ai emménagé. 289 00:41:05,806 --> 00:41:09,618 J'ai également essayé d'être une bonne voisine. 290 00:41:10,819 --> 00:41:16,600 Mais s'il vous plaît, arrêtez de laisser ce chocolat aux amandes dans ma boîte aux lettres. 291 00:41:17,289 --> 00:41:24,149 M. Conan, le chocolat fond et je n'arrive pas à lire mon courrier ! 292 00:41:25,299 --> 00:41:29,573 Chocolat, chocolat. 293 00:41:29,573 --> 00:41:32,240 M. Conan, le chocolat fond 294 00:41:32,240 --> 00:41:36,990 et je n'arrive pas à lire mon courrier ! 295 00:41:37,491 --> 00:41:39,583 Je n'arrive pas à lire mon courrier ! 296 00:41:44,018 --> 00:41:48,997 Merci de m'avoir aidée lorsque j'ai emménagé. 297 00:42:01,884 --> 00:42:05,430 Une chose que j'ai regretté en 1998 ? 298 00:42:06,285 --> 00:42:12,575 Lorsque j'ai perdu l'enregistreur que ma unni préférée m'avait offert. 299 00:42:12,575 --> 00:42:16,893 Selon mon journal, c'est arrivé le 11 février. 300 00:42:16,893 --> 00:42:20,298 À l'époque, ma salle de répétition se trouvait proche de la gare de Jungang, 301 00:42:20,299 --> 00:42:24,006 alors je prenais toutes les nuits le dernier train pour la maison à Sadang. 302 00:42:25,399 --> 00:42:29,598 Je m'asseyais toujours sur le dernier banc du côté sud lorsque j'attendais. 303 00:42:29,598 --> 00:42:31,883 Et c'est là que je l'ai oublié. 304 00:42:31,884 --> 00:42:37,050 Mais vous pourriez être en mesure de me voir si vous vous y rendez. 305 00:42:37,050 --> 00:42:39,508 Le train arrivera sous peu. 306 00:42:39,509 --> 00:42:44,033 Veuillez vous reculer derrière la ligne de sécurité. 307 00:43:37,399 --> 00:43:39,498 Je t'aime. 308 00:43:39,498 --> 00:43:41,925 Je t'aime. 309 00:43:41,925 --> 00:43:44,000 Je vous aime. 310 00:43:44,650 --> 00:43:47,984 Je vous aime. 311 00:44:02,379 --> 00:44:04,749 Attends, Kim Eun Joo ! 312 00:44:04,749 --> 00:44:07,565 Kim Eun Joo ! 313 00:44:14,051 --> 00:44:16,498 Qu'est-ce que tu fais ? 314 00:44:16,498 --> 00:44:18,966 - Je t'aime. - Tu ne l'avais pas perdu ? 315 00:44:18,966 --> 00:44:21,061 - Je vous aime. - Unni, écoute ça. 316 00:44:21,061 --> 00:44:25,433 - D'accord. - Je vous aime. 317 00:44:25,433 --> 00:44:27,642 Bonjour, Eun Joo. 318 00:44:27,642 --> 00:44:30,298 C'est Han Seung Hyeon. 319 00:44:30,299 --> 00:44:34,390 - L'enregistreur vous est-il bien parvenu ? - Hé. 320 00:44:34,976 --> 00:44:36,888 C'est qui ? 321 00:45:00,299 --> 00:45:02,758 J'ai bien reçu l'enregistreur. 322 00:45:02,758 --> 00:45:04,341 Merci beaucoup. 323 00:45:04,342 --> 00:45:07,703 En retour, je vous ai préparé deux cadeaux. 324 00:45:07,704 --> 00:45:11,709 Mais il est possible que l'un d'eux ne vous parvienne pas... 325 00:45:11,710 --> 00:45:14,510 car c'est vivant ! 326 00:45:14,510 --> 00:45:17,299 Le second cadeau est un cache-oreilles. 327 00:45:17,300 --> 00:45:20,258 Ceci vous gardera au chaud quand vous travaillerez. 328 00:45:20,259 --> 00:45:23,298 Si vous avez la moindre demande, 329 00:45:23,299 --> 00:45:25,534 n'hésitez pas à m'écrire. 330 00:46:12,006 --> 00:46:14,808 Ta tante m'a appelé. 331 00:46:14,808 --> 00:46:17,466 Ce n'était pas facile de t'en parler. 332 00:46:17,467 --> 00:46:20,298 Je sais que tu es dans une mauvaise passe. 333 00:46:20,299 --> 00:46:22,966 Je n'en sais pas beaucoup sur ta famille, 334 00:46:22,967 --> 00:46:26,674 mais la demande vient de ta tante qui t'a élevé. 335 00:46:26,675 --> 00:46:29,258 Va rendre visite au professeur Han. 336 00:46:29,259 --> 00:46:31,850 Il est dans la chambre 703 à l'hôpital de Jungang. 337 00:46:39,092 --> 00:46:41,243 Pouvez-vous envoyer un document de référence 338 00:46:41,243 --> 00:46:46,243 venant d'un architecte dénommé Han Seok Jin venant de l'an 2000 ? 339 00:46:47,637 --> 00:46:50,278 Un espace intime de solitude 340 00:46:52,971 --> 00:46:55,162 C'est Il Mare. 341 00:47:01,199 --> 00:47:03,031 1943 - 1998 342 00:47:13,599 --> 00:47:17,694 Librairie Hansol 343 00:48:10,619 --> 00:48:14,185 Je n'arrive à rien accepter. 344 00:48:14,185 --> 00:48:16,298 Que ce soit la mort de mon père 345 00:48:16,299 --> 00:48:20,974 ou bien son amour pour moi. 346 00:49:32,734 --> 00:49:37,040 Oui, Unni. Je viens de rentrer de l'hôpital. Oui. 347 00:49:39,709 --> 00:49:41,733 Je vais bien. Oui. 348 00:49:43,159 --> 00:49:49,091 D'ailleurs, tu as mis le livre dans la boîte aux lettres d'Il Mare ? 349 00:49:53,299 --> 00:49:55,485 D'accord. 350 00:49:55,967 --> 00:49:58,312 Je vais venir le chercher. À plus tard. 351 00:50:06,028 --> 00:50:14,368 Seung Hyeon, il existe trois choses que les gens ne peuvent cacher : 352 00:50:14,368 --> 00:50:19,100 la toux, la pauvreté et l'amour. 353 00:50:19,652 --> 00:50:23,871 Plus nous essayons de les cacher, plus elles deviennent évidentes. 354 00:50:24,526 --> 00:50:29,298 Mais parfois, nous voulons tout de même les cacher. 355 00:50:29,299 --> 00:50:33,363 Quand ça m'arrive, je pleure simplement. 356 00:50:34,199 --> 00:50:38,437 Puis, lorsque mon esprit se vide, je pleure encore. 357 00:50:41,009 --> 00:50:43,480 Je pense qu'en aimant une personne, 358 00:50:44,305 --> 00:50:48,382 nous pouvons blesser notre propre cœur. 359 00:50:49,801 --> 00:50:54,674 J'espère que vous commencez à vous sentir à l'aise. [La maison du fils, 1997] 360 00:50:58,889 --> 00:51:02,157 "Nous ne pouvons nous découvrir nous-même 361 00:51:02,158 --> 00:51:07,563 qu'en étant intime avec la solitude." - Han Seok Jin 362 00:51:16,926 --> 00:51:21,544 Il Mare avait un air si solitaire, 363 00:51:21,544 --> 00:51:24,909 mais semblait très chaleureux 364 00:51:24,909 --> 00:51:28,730 car elle a été construite avec amour. 365 00:51:29,850 --> 00:51:36,290 Il existe différentes façons d'aimer, mais je crois que tout l'amour ne fait qu'un. 366 00:51:37,199 --> 00:51:40,175 Bien qu'il soit arrivé en retard, j'espère que ce livre rétrospectif de son travail 367 00:51:40,176 --> 00:51:46,725 vous aide à comprendre votre père. 368 00:52:27,801 --> 00:52:29,768 Hae Gi ! 369 00:52:30,884 --> 00:52:32,784 Tata ! 370 00:52:35,134 --> 00:52:36,298 - Tu vas bien ? - Oui. 371 00:52:36,299 --> 00:52:38,157 Tu vas bien ? 372 00:52:38,157 --> 00:52:41,049 Oui. Où est papa ? 373 00:52:41,049 --> 00:52:44,050 Il est parti à Séoul pour une réunion de la direction. 374 00:52:44,051 --> 00:52:45,424 Entrons maintenant. 375 00:52:45,425 --> 00:52:47,325 Allons-y. 376 00:52:57,336 --> 00:52:59,360 Eun Joo, 377 00:53:00,151 --> 00:53:03,250 les personnes que je souhaite le plus voir 378 00:53:03,250 --> 00:53:07,440 se sont toujours trouvées à des endroits où je ne pouvais les voir. 379 00:53:07,441 --> 00:53:12,790 C'est probablement pour cette raison qu'ils me manquaient tant... 380 00:53:15,906 --> 00:53:18,275 J'avais 7 ans 381 00:53:18,275 --> 00:53:21,217 lorsque mon père m'a abandonné. 382 00:54:06,556 --> 00:54:10,768 Cola, allons manger. 383 00:54:14,513 --> 00:54:16,720 Tu aimes le poisson ? 384 00:54:28,499 --> 00:54:29,799 Cola, 385 00:54:30,499 --> 00:54:31,961 je sors, 386 00:54:31,961 --> 00:54:34,467 alors garde la maison. 387 00:55:05,230 --> 00:55:08,350 Le train est sur le départ... 388 00:56:40,492 --> 00:56:43,055 Il fait très froid. 389 00:56:45,218 --> 00:56:49,174 Le train est à l'approche. 390 00:56:49,174 --> 00:56:52,133 Veuillez reculer derrière la ligne de sécurité. 391 00:56:52,134 --> 00:56:55,294 Veuillez reculer derrière la ligne de sécurité. 392 00:57:08,814 --> 00:57:10,614 Excusez-moi... 393 00:57:50,841 --> 00:57:54,817 Je vous ai vue à la gare de Jungang aujourd'hui. 394 00:57:54,818 --> 00:57:58,598 Vous aviez l'air très gentille et soignée avec vos longs cheveux, 395 00:57:58,598 --> 00:58:02,197 votre pull blanc et votre écharpe noire. 396 00:58:03,390 --> 00:58:08,430 Vous n'avez pas écrit depuis longtemps. J'étais curieux. 397 00:59:08,490 --> 00:59:13,550 Il Mare peut vous faire vous sentir seul par moments. 398 00:59:13,550 --> 00:59:17,141 Je l'ai également ressenti lorsque j'y vivais. 399 00:59:17,141 --> 00:59:21,037 Seung Hyeon, auriez-vous un peu de temps ? 400 00:59:27,701 --> 00:59:30,795 Premièrement, rendez-vous dans une superette 401 00:59:30,795 --> 00:59:34,167 et achetez une canette de bière. 402 00:59:41,010 --> 00:59:44,569 Buvez-la d'une traite tant qu'elle est encore fraîche. 403 00:59:45,771 --> 00:59:49,009 Bien, ensuite courez comme un fou ! 404 00:59:49,588 --> 00:59:52,905 Parce que vous devez monter dans le Viking. 405 00:59:52,906 --> 00:59:56,931 Monter dedans quand votre cœur bat fort est ce qu'il y a de mieux ! 406 01:00:13,574 --> 01:00:16,068 C'est exactement ça ! 407 01:01:03,021 --> 01:01:05,870 C'est à mon tour cette fois ? 408 01:01:05,871 --> 01:01:08,770 Prenez le bus jusqu'au village de Bomun. 409 01:01:15,299 --> 01:01:17,925 Si vous descendez à Mulmok, 410 01:01:17,926 --> 01:01:20,670 vous verrez une rue bordée d'arbres. 411 01:01:21,150 --> 01:01:23,531 Vous aimez marcher ? 412 01:01:24,509 --> 01:01:26,658 De grands cyprès chauves 413 01:01:26,658 --> 01:01:29,633 sont plantés environ tous les cinq pas. 414 01:01:29,634 --> 01:01:32,393 C'est le meilleur endroit pour se promener seul. 415 01:01:32,393 --> 01:01:34,946 C'est très apaisant. 416 01:01:50,199 --> 01:01:52,117 Après avoir marché un temps, 417 01:01:52,117 --> 01:01:54,298 suffisamment pour vous sentir un peu fatiguée, 418 01:01:54,299 --> 01:01:56,424 vous trouverez un café. 419 01:01:56,425 --> 01:02:00,220 J'y prends du vin de temps en temps. 420 01:02:23,375 --> 01:02:25,674 Mlle Kim Eun Joo, de la part de Han Seung Hyeon 02.03.1998 > 2000 421 01:02:25,675 --> 01:02:28,091 Vous aimez le vin ? 422 01:02:28,092 --> 01:02:30,133 J'ai entendu dire que ceux qui en boivent 423 01:02:30,134 --> 01:02:32,633 sont des personnes solitaires. 424 01:02:32,634 --> 01:02:36,254 Cependant, j'aime toujours le vin. 425 01:02:39,592 --> 01:02:42,441 Je leur ai réservé une bouteille 426 01:02:42,441 --> 01:02:44,633 qui ne devait être ouverte qu'au nouveau millénaire, 427 01:02:44,634 --> 01:02:47,549 mais je ne suis pas sûr du goût qu'il aura. 428 01:02:47,550 --> 01:02:51,267 Étant donné que la saveur du vin 429 01:02:51,267 --> 01:02:53,837 se complexifie avec le temps. 430 01:02:58,092 --> 01:03:02,564 Grâce à vous, j'ai vécu une expérience unique. 431 01:03:02,564 --> 01:03:04,909 J'ai beaucoup apprécié. 432 01:03:04,909 --> 01:03:07,583 Qu'en est-il de vous, Eun Joo ? 433 01:03:08,933 --> 01:03:11,322 Moi aussi, j'ai apprécié ma journée. 434 01:03:11,323 --> 01:03:15,977 Mais je me suis sentie un peu seule 435 01:03:15,977 --> 01:03:18,228 sur le chemin de la maison. 436 01:03:37,926 --> 01:03:41,509 J'aimerais vous rencontrer, Eun Joo. 437 01:03:42,259 --> 01:03:45,510 Si vous êtes d'accord. 438 01:03:55,675 --> 01:03:57,475 Cola, 439 01:03:57,475 --> 01:04:00,466 tu crois qu'on va pouvoir se rencontrer ? 440 01:04:02,009 --> 01:04:06,276 Vous pouvez venir à Jeju ? 441 01:04:06,276 --> 01:04:10,453 Je rentre chez moi dans une semaine. 442 01:04:10,454 --> 01:04:12,454 Cola ! 443 01:04:13,181 --> 01:04:15,181 Cola ! 444 01:04:20,259 --> 01:04:22,150 Cola, 445 01:04:22,150 --> 01:04:24,459 Eun Joo a dit qu'elle allait me rencontrer ! 446 01:04:25,399 --> 01:04:27,920 Que va-t-on faire pendant les 2 prochaines années, hein ? 447 01:04:30,984 --> 01:04:33,358 Vous regardez les photos ? 448 01:04:33,358 --> 01:04:35,359 La plage de Sanhosa 449 01:04:35,359 --> 01:04:39,147 est l'endroit où je veux vivre pour le restant de ma vie. 450 01:04:39,147 --> 01:04:42,499 Je parie que vous voudrez concevoir une maison 451 01:04:42,499 --> 01:04:45,220 une fois que vous la verrez. 452 01:04:45,968 --> 01:04:48,175 D'ailleurs, voyons-nous 453 01:04:48,176 --> 01:04:53,498 à 15 h 00, le 11 mars 2000, sur la plage de Sanhosa. 454 01:04:53,498 --> 01:04:57,434 11 mars 2000... 455 01:04:58,299 --> 01:05:00,066 C'est un samedi. 456 01:05:00,066 --> 01:05:02,824 N'oubliez pas ! 457 01:05:02,824 --> 01:05:06,244 Je n'ai qu'une semaine à attendre, 458 01:05:06,245 --> 01:05:10,480 mais vous devez attendre deux ans et une semaine. 459 01:05:12,669 --> 01:05:15,716 Eun Joo, tu ne dors pas ? 460 01:05:15,717 --> 01:05:19,172 J'y vais bientôt. Va te coucher avant. 461 01:05:19,592 --> 01:05:22,290 Tu devrais aller te coucher tôt. 462 01:06:54,817 --> 01:06:57,191 Puis-je vous aider ? 463 01:06:57,191 --> 01:07:00,010 Non, tout va bien. 464 01:07:00,010 --> 01:07:02,125 J'imagine que vous construisez une maison ici ? 465 01:07:02,125 --> 01:07:03,726 Oui. 466 01:07:04,499 --> 01:07:06,344 Vous allez vivre ici ? 467 01:07:06,345 --> 01:07:09,191 Non, je suis ici pour la construction. 468 01:07:09,191 --> 01:07:12,354 Mais pourquoi cette question ? 469 01:07:12,354 --> 01:07:17,750 J'étais juste curieuse de savoir qui allait vivre dans un tel endroit. 470 01:07:20,276 --> 01:07:23,314 Mon sunbae a conçu cette maison. 471 01:07:24,109 --> 01:07:27,264 Vous pensez que ce sera super ici ? 472 01:07:29,109 --> 01:07:32,275 Il a dessiné cette maison pour la personne qu'il aime. 473 01:07:32,275 --> 01:07:34,076 Je vois. 474 01:07:37,901 --> 01:07:40,105 Je dois y aller à présent. 475 01:07:40,105 --> 01:07:42,640 Je vous souhaite de construire une belle maison. 476 01:07:52,340 --> 01:08:03,450 ♫ Libère-moi, je connais l'unique moyen ♫ 477 01:08:05,400 --> 01:08:17,860 ♫ Pour m'atteindre, c'est le moyen qu'il doit y avoir ♫ 478 01:08:17,860 --> 01:08:28,710 ♫ Alors libère-moi de tous tes souvenirs ♫ 479 01:08:30,690 --> 01:08:40,810 ♫ Je sais qu'on doit se dire au revoir, on doit se dire au revoir ♫ 480 01:08:44,190 --> 01:08:50,690 ♫ Ne pouvons-nous pas appartenir à ce monde ? ♫ 481 01:08:50,690 --> 01:08:56,290 ♫ Alors je suis certain que tu m'emmèneras sur ton chemin ♫ 482 01:08:56,290 --> 01:09:03,410 ♫ Juste une chose, sans avoir réalisé que tu étais là ♫ 483 01:09:03,410 --> 01:09:10,570 ♫ Sans savoir que tu étais là, toujours dans ton cœur ♫ 484 01:09:13,540 --> 01:09:25,070 ♫ Je sais qu'on doit se dire au revoir, qu'on doit se dire au revoir ♫ 485 01:09:27,340 --> 01:09:33,370 ♫ Je sais qu'on doit se dire au revoir ♫ 486 01:09:33,370 --> 01:09:44,470 ♫ Doit-on se dire au revoir ? ♫ 487 01:09:50,299 --> 01:09:53,132 J'ai attendu un long moment. 488 01:09:54,399 --> 01:10:00,574 Même si je savais que deux ans s'étaient écoulés pour vous, 489 01:10:00,574 --> 01:10:03,051 j'ai tout de même cru que vous viendriez. 490 01:10:04,009 --> 01:10:06,860 Était-ce trop espérer ? 491 01:10:07,916 --> 01:10:11,006 Bien que nous savons que nous ne devrions pas, 492 01:10:11,006 --> 01:10:16,653 je pense que nous commençons à avoir des attentes une fois que nous nous rapprochons d'une personne. 493 01:10:17,385 --> 01:10:22,367 Mais les personnes qui me manquent 494 01:10:23,092 --> 01:10:26,132 sont bien trop loin de moi. 495 01:10:28,092 --> 01:10:32,795 Beaucoup de choses ont-elles changé en deux ans ? 496 01:10:32,795 --> 01:10:37,974 J'espère que vous avez simplement oublié notre promesse. 497 01:10:44,775 --> 01:10:48,368 Pourquoi ai-je oublié notre promesse de nous rencontrer ici ? 498 01:10:49,134 --> 01:10:51,691 Ni la promesse ni Eun Joo, 499 01:10:51,691 --> 01:10:55,372 ne sont des souvenirs qu'on devrait mettre de côté avec le temps. 500 01:11:22,109 --> 01:11:27,178 Les lettres de Seung Hyeon étaient une source de bonheur. 501 01:11:28,234 --> 01:11:30,199 Cependant, un vide 502 01:11:30,199 --> 01:11:33,561 demeurait dans un coin de mon cœur. 503 01:11:34,859 --> 01:11:37,108 Est-ce à cause de l'homme qui est parti 504 01:11:37,108 --> 01:11:40,816 ou est-ce parce que Seung Hyeon 505 01:11:40,816 --> 01:11:44,126 est une personne que je ne peux rencontrer ? 506 01:11:48,186 --> 01:11:51,641 Il y a un souci avec l'équipement. 507 01:11:51,641 --> 01:11:54,316 Reprenons dans 30 minutes. 508 01:11:54,317 --> 01:11:55,441 D'accord. 509 01:11:55,441 --> 01:11:57,816 Allons prendre un café au salon. 510 01:11:57,816 --> 01:12:00,119 - J'invite. - Un radin comme toi ? 511 01:12:00,119 --> 01:12:02,132 Je ferais mieux d'appeler. 512 01:12:03,967 --> 01:12:07,703 Nous n'aurions pas besoin de plus de projets d'animation pour avoir plus de travail ? 513 01:12:07,703 --> 01:12:10,675 Mais il existe bien plus de grands producteurs comme celui-ci de nos jours. 514 01:12:10,676 --> 01:12:12,776 C'est vrai. 515 01:12:22,474 --> 01:12:24,041 Tu as attendu longtemps ? 516 01:12:24,041 --> 01:12:25,958 Non, je viens d'arriver. 517 01:12:25,958 --> 01:12:29,666 Ji Hoon, concernant nos fiançailles... 518 01:12:29,666 --> 01:12:31,624 D'accord, faisons ça ce mois-ci. 519 01:12:31,624 --> 01:12:33,625 Vraiment ? 520 01:12:33,625 --> 01:12:36,398 Dans deux semaines, ça t'irait ? Mercredi ? 521 01:12:36,398 --> 01:12:37,499 D'accord. 522 01:12:37,499 --> 01:12:38,874 Il est l'heure, allons-y. 523 01:12:38,874 --> 01:12:41,133 Mais pourquoi tu es aussi pressée ? 524 01:12:41,134 --> 01:12:45,433 Je suis pressée ? C'est toi qui remets tout à plus tard. 525 01:12:45,433 --> 01:12:47,298 Attends juste encore un peu. 526 01:12:47,299 --> 01:12:50,358 Quand j'aurai terminé ce projet d'animation, 527 01:12:50,358 --> 01:12:53,137 j'aurai du temps libre. 528 01:12:53,137 --> 01:12:55,166 Entendu. 529 01:14:36,643 --> 01:14:39,571 Je pensais l'avoir oublié. 530 01:14:39,571 --> 01:14:41,757 Mais... 531 01:14:41,757 --> 01:14:45,032 Au moment où j'ai entendu sa voix, 532 01:14:45,032 --> 01:14:48,602 tous mes efforts jusqu'à maintenant ont été réduits à néant. 533 01:14:50,959 --> 01:14:56,460 Le fait qu'il en aime une autre 534 01:14:57,320 --> 01:15:00,158 et que je suis au courant, 535 01:15:00,716 --> 01:15:03,081 c'est terriblement difficile. 536 01:15:05,443 --> 01:15:08,570 Je ne peux plus retenir mon cœur. 537 01:15:11,548 --> 01:15:16,109 Aidez-moi afin qu'il ne me quitte pas, s'il vous plaît. 538 01:15:17,334 --> 01:15:21,158 Je suis sincèrement désolée de vous demander ça. 539 01:15:22,792 --> 01:15:25,230 Je suis désolée, Seung Hyeon. 540 01:16:02,599 --> 01:16:05,059 ­ 541 01:16:57,053 --> 01:16:59,308 Tu as attendu longtemps ? 542 01:16:59,309 --> 01:17:00,333 Je suis désolée. 543 01:17:00,334 --> 01:17:02,843 Le train est à l'approche. 544 01:17:02,843 --> 01:17:08,119 Veuillez reculer derrière la ligne de sécurité. 545 01:17:08,119 --> 01:17:10,742 Suis-je à ce point inconnu ? 546 01:17:25,942 --> 01:17:31,302 Suis-je toujours un étranger pour vous ? 547 01:18:26,669 --> 01:18:28,626 Unni. 548 01:18:29,542 --> 01:18:33,228 Est-ce que tu crois que c'était le bon choix 549 01:18:33,228 --> 01:18:36,551 de rester ici pour devenir doubleuse 550 01:18:37,959 --> 01:18:40,040 au lieu de suivre Ji Hoon aux États-Unis ? 551 01:18:40,630 --> 01:18:43,302 Bien sûr ! 552 01:18:43,302 --> 01:18:47,891 Seule une femme pouvant se battre pour elle-même peut trouver le véritable amour. 553 01:18:48,499 --> 01:18:50,620 Oublie ce crétin. 554 01:18:53,376 --> 01:18:56,380 J'ai envie de te croire, Unni. 555 01:18:56,380 --> 01:18:59,031 J'ai envie de travailler dur 556 01:19:00,001 --> 01:19:02,104 et aussi d'aimer... 557 01:20:37,292 --> 01:20:41,833 Mes moments les plus heureux en vivant à Il Mare 558 01:20:41,833 --> 01:20:48,350 étaient lorsque je lisais vos lettres sous l'arbre que vous illuminiez. 559 01:21:05,710 --> 01:21:07,480 Eun Joo. 560 01:21:10,689 --> 01:21:15,823 Étudier l'animation aux États-Unis était plus dur que je m'y attendais. 561 01:21:16,850 --> 01:21:21,125 Au début, tes lettres m'aidaient beaucoup, 562 01:21:22,251 --> 01:21:24,780 puis je m'en suis lassé. 563 01:21:26,084 --> 01:21:29,740 Et je suis tombé amoureux d'une femme qui m'a consolé. 564 01:21:32,642 --> 01:21:34,510 Je suis désolé. 565 01:21:37,767 --> 01:21:40,460 Si nous étions partis là-bas ensemble, 566 01:21:41,350 --> 01:21:43,967 ça ne serait pas arrivé. 567 01:22:12,794 --> 01:22:17,410 Aidez-moi afin qu'il ne me quitte pas, s'il vous plaît. 568 01:22:18,420 --> 01:22:22,482 Je suis sincèrement désolée de vous demander ça. 569 01:22:24,042 --> 01:22:26,400 Je suis désolée, Seung Hyeon. 570 01:23:35,499 --> 01:23:38,221 Je vais vous aider. 571 01:23:39,126 --> 01:23:41,598 Pourquoi vous ne m'avez pas dit 572 01:23:41,599 --> 01:23:44,426 que vous traversiez un moment aussi difficile ? 573 01:23:45,459 --> 01:23:48,299 Il ne nous reste pas beaucoup de temps. 574 01:23:49,101 --> 01:23:54,031 Eun Joo, vous vous souvenez de votre première lettre 575 01:23:54,031 --> 01:23:57,610 dans laquelle vous m'avez souhaité bonne chance à Il Mare ? 576 01:23:59,226 --> 01:24:01,849 Avoir eu l'occasion de vous connaître 577 01:24:01,850 --> 01:24:06,006 a été la plus grande de mes chances. 578 01:24:16,600 --> 01:24:19,483 Cette fois, je vais vous souhaiter bonne chance. 579 01:24:20,499 --> 01:24:26,282 Je vous souhaite la meilleure des chances pour votre amour. 580 01:24:36,209 --> 01:24:42,810 Je vous remercie pour vos lettres. 581 01:24:43,835 --> 01:24:46,025 Adieu... 582 01:24:54,209 --> 01:24:56,308 Où se trouve le département d'architecture ? 583 01:24:56,309 --> 01:24:57,682 C'est par là-bas. 584 01:24:57,683 --> 01:24:59,783 Merci. 585 01:25:05,666 --> 01:25:09,586 Sunbaenim, vous vous plaigniez que votre bureau était trop petit quand vous étiez assistant, 586 01:25:09,587 --> 01:25:13,043 et maintenant, vous continuez à vous plaindre ? 587 01:25:13,043 --> 01:25:15,181 C'est ainsi qu'est la vie. 588 01:25:15,181 --> 01:25:16,966 Ici le département d'architecture. 589 01:25:16,967 --> 01:25:19,586 Nous ne nous occupons que des tâches administratives. 590 01:25:19,586 --> 01:25:23,571 Vous devriez appeler le bâtiment principal. 591 01:25:29,267 --> 01:25:33,256 Il a dessiné cette maison pour la personne qu'il aime. 592 01:25:43,642 --> 01:25:47,369 Excusez-moi. Comment puis-je vous aider ? 593 01:25:48,309 --> 01:25:51,759 Seung Hyeon a dessiné cette maison pour vous, Mlle Kim. 594 01:26:09,974 --> 01:26:11,516 Il a eu un accident de voiture. 595 01:26:11,517 --> 01:26:14,517 Pouvez-vous m'aider ? 596 01:26:14,517 --> 01:26:17,016 Aidez-moi afin qu'il ne me quitte pas, s'il vous plaît. 597 01:26:17,017 --> 01:26:21,224 Il était en chemin pour rencontrer quelqu'un à Yeouido. 598 01:26:35,184 --> 01:26:41,330 Seung Hyeon, n'y allez pas. 599 01:26:57,600 --> 01:27:00,221 Monsieur, c'est cette maison. 600 01:27:02,975 --> 01:27:04,691 ­ 601 01:27:53,309 --> 01:27:55,773 Je vous en prie. 602 01:27:55,773 --> 01:27:58,652 La lettre doit arriver rapidement. 603 01:27:58,652 --> 01:28:03,890 Je vous en prie, laissez Seung Hyeon recevoir cette lettre. 604 01:28:06,511 --> 01:28:09,168 Seung Hyeon, vous ne pouvez pas y aller. 605 01:28:09,168 --> 01:28:12,435 Tout est de ma faute. 606 01:28:12,435 --> 01:28:14,699 Faites en sorte que la lettre arrive à temps. 607 01:28:14,699 --> 01:28:16,500 Je vous en prie ! 608 01:28:39,518 --> 01:28:44,724 Je l'ai vu pour la dernière fois 609 01:28:44,725 --> 01:28:51,004 le 25 mars 1998, au café Morning à Yeouido. 610 01:28:52,683 --> 01:28:55,100 Eun Joo, souris. 611 01:28:55,101 --> 01:28:59,566 C'est la dernière fois qu'on se voit avant que je parte à l'étranger. 612 01:29:01,975 --> 01:29:04,433 Ça me fait bizarre. 613 01:29:04,434 --> 01:29:06,817 C'est pour ça que je t'ai dit qu'on devrait partir ensemble. 614 01:29:06,817 --> 01:29:09,610 Ce n'est pas facile de devenir doubleuse. 615 01:29:10,298 --> 01:29:14,185 Il n'est pas non plus garanti que tu réussiras l'examen. 616 01:29:15,599 --> 01:29:17,598 Ce n'est que trois ans. 617 01:29:17,599 --> 01:29:19,548 Ça ira, pas vrai ? 618 01:29:21,690 --> 01:29:24,630 Étrangement, je me sens anxieuse. 619 01:31:23,934 --> 01:31:26,219 N'y allez pas. 620 01:31:27,167 --> 01:31:29,647 Ne vous rendez pas là-bas. 621 01:31:29,647 --> 01:31:31,907 Vous ne devez pas mourir. 622 01:31:32,850 --> 01:31:36,900 Seung Hyeon, je suis vraiment désolée. 623 01:31:46,642 --> 01:31:51,917 Puisque je ne suis pas à vos côtés dans deux ans, 624 01:31:51,917 --> 01:31:55,070 je suppose que nous n'étions pas destinés à nous rencontrer. 625 01:32:29,225 --> 01:32:31,510 J'ai vécu dans cette maison avant vous. En réalité, je vous laisse cette lettre pour vous demander une faveur. 626 01:32:31,510 --> 01:32:33,652 J'attends une lettre. Si vous en recevez une m'étant adressée, transférez-la à cette adresse, je vous prie. 627 01:32:33,652 --> 01:32:34,953 21 décembre 1999 - Kim Eun Joo 628 01:33:06,970 --> 01:33:16,910 Sous-titres par l'équipe de la boîte aux lettres de l'amour @Viki.com 629 01:33:18,767 --> 01:33:21,175 Qui êtes-vous ? 630 01:33:30,351 --> 01:33:34,008 Je suis sur le point de vous raconter une longue histoire. 631 01:33:34,923 --> 01:33:37,100 Est-ce que vous me croirez ? 632 01:33:37,960 --> 01:33:43,970 Gestionnaire de chaîne : Ohlnadine_928 633 01:33:43,970 --> 01:33:50,010 Éditrice de traduction coréen 🠒 anglais : Emeraldian Chef éditrice anglaise : Animarina_677 634 01:33:50,010 --> 01:33:56,020 Chef segmentrice : Miss_rochester 635 01:33:56,020 --> 01:34:01,920 Traduction française : Captncoco Corrections : Theasphaltbird 636 01:34:04,280 --> 01:34:15,000 ♫ Je ne pouvais parler de notre amour ♫ 637 01:34:17,270 --> 01:34:30,440 ♫ Même lorsque j'ai fermé les yeux pour la dernière fois ♫ 638 01:34:30,440 --> 01:34:41,000 ♫ Même si j'étais heureux ♫ 639 01:34:43,150 --> 01:34:53,980 ♫ Je sais qu'on doit se dire au revoir, on doit se dire au revoir ♫ 640 01:34:56,660 --> 01:35:03,330 ♫ Au moins, je comprends ♫ 641 01:35:03,330 --> 01:35:09,020 ♫ que cet amour est réel ♫ 642 01:35:09,020 --> 01:35:16,480 ♫ Je t'en prie, ne pars pas ♫ 643 01:35:16,480 --> 01:35:22,900 ♫ Je t'en supplie, ne me quitte pas ♫ 644 01:35:25,730 --> 01:35:35,940 ♫ Je sais qu'on doit se dire au revoir, on doit se dire au revoir ♫ 645 01:35:39,230 --> 01:35:50,170 ♫ Une fois que le temps a passé ♫ 646 01:35:52,460 --> 01:35:57,870 ♫ J'ai su ♫ 647 01:35:57,870 --> 01:36:05,160 ♫ que c'était l'amour ♫ 49643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.