All language subtitles for Gunsmoke.S15E10.The.Innocent.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_prob4_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,098 --> 00:00:13,709 -Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:20,150 --> 00:00:21,804 [ Thunder rumbling ] 3 00:01:04,499 --> 00:01:06,631 - What are we gonna do about him? 4 00:01:06,675 --> 00:01:08,807 - He ain't no worry. 5 00:01:08,851 --> 00:01:10,809 This here wagon is. Look at it. 6 00:01:10,853 --> 00:01:12,724 Ain't big enough. 7 00:01:28,914 --> 00:01:32,483 - Howdy, Mr. Phelps! - Festus. 8 00:01:32,527 --> 00:01:35,225 - Looks like we might get a little shower, don't it? 9 00:01:35,269 --> 00:01:37,793 - Yeah, we could sure use it. Been dry. 10 00:01:40,230 --> 00:01:41,492 Whoa. 11 00:01:41,536 --> 00:01:43,842 [ Chuckles, coughs ] 12 00:01:43,886 --> 00:01:46,323 - What in the world are you doing way up here? 13 00:01:46,367 --> 00:01:49,892 - Well, I been helping Mr. Jonas out at the mercantile, 14 00:01:49,935 --> 00:01:52,721 and some feller by the name of Royce 15 00:01:52,764 --> 00:01:54,592 that ordered this here team 16 00:01:54,636 --> 00:01:57,552 and wanting all the supplies brang up here. 17 00:01:57,595 --> 00:02:00,729 He's supposed to be coming in on that morning stage. 18 00:02:00,772 --> 00:02:02,339 Hey! [ Stammers ] 19 00:02:02,383 --> 00:02:04,689 Now, seeing as them there ain't your belongings, 20 00:02:04,733 --> 00:02:08,171 maybe you'd ought to just get your hands off of it. 21 00:02:08,215 --> 00:02:09,738 Go on! Get away from there! 22 00:02:15,613 --> 00:02:16,614 - Here it comes now. 23 00:02:16,658 --> 00:02:18,921 - Ha! 24 00:02:18,964 --> 00:02:20,444 - It's early. 25 00:02:20,488 --> 00:02:22,403 - Hyah! 26 00:02:22,446 --> 00:02:23,665 Ha! 27 00:02:23,708 --> 00:02:25,754 [ Whistling, shouting ] 28 00:02:33,240 --> 00:02:34,980 - Whoa. 29 00:02:35,024 --> 00:02:38,027 - You got a minute to stretch your legs, folks. 30 00:02:38,070 --> 00:02:40,247 - Thank you. 31 00:02:40,290 --> 00:02:44,381 Excuse me, please. 32 00:02:44,425 --> 00:02:46,688 - Mr. Royce? 33 00:02:46,731 --> 00:02:48,559 Mr. Royce? 34 00:02:48,603 --> 00:02:50,344 - It's Miss Royce. 35 00:02:50,387 --> 00:02:51,867 Pass my luggage down, please. 36 00:02:51,910 --> 00:02:53,434 - Yes, ma'am. 37 00:02:58,613 --> 00:03:01,268 - I hope that Mr. Jonas was able to supply everything 38 00:03:01,311 --> 00:03:03,400 that I requested. 39 00:03:03,444 --> 00:03:06,925 - I just kind of took it for granted that it'd be a man 40 00:03:06,969 --> 00:03:08,971 that's taking over a wagon this size. 41 00:03:09,014 --> 00:03:11,408 - Perhaps if you could just read the list, 42 00:03:11,452 --> 00:03:13,584 you'd see if everything I ordered was there. 43 00:03:13,628 --> 00:03:15,282 - Thank you. - Yes'm. 44 00:03:21,940 --> 00:03:27,424 Appears like I went off and left my specs there in Dodge City. 45 00:03:27,468 --> 00:03:28,817 - Ah, well. 46 00:03:28,860 --> 00:03:31,080 I'm sure that Mr. Jonas would have told you 47 00:03:31,123 --> 00:03:33,343 if there was any part of the order that he couldn't fill. 48 00:03:33,387 --> 00:03:34,605 - Yes. 49 00:03:34,649 --> 00:03:36,781 [ Thunder rumbles ] 50 00:03:39,567 --> 00:03:43,440 - Oh, I think I'd better get started, without further delay. 51 00:03:49,577 --> 00:03:51,100 - Ma'am? 52 00:03:51,143 --> 00:03:54,538 Ain't you got any man to drive this here wagon for ye? 53 00:03:54,582 --> 00:03:56,888 - I'm capable of handling a wagon, Mister... 54 00:03:56,932 --> 00:03:58,890 - Haggen. Festus Haggen, ma'am. 55 00:03:58,934 --> 00:04:00,457 - Haggen. 56 00:04:00,501 --> 00:04:03,373 - Of course, if you ain't got but a mile or two to go... 57 00:04:03,417 --> 00:04:05,288 - The Warusa is more than a mile or two. 58 00:04:05,332 --> 00:04:06,898 - The Warusa? 59 00:04:06,942 --> 00:04:09,292 Whoa! Whoa. 60 00:04:09,336 --> 00:04:11,860 You telling me you're fixing to go all the way 61 00:04:11,903 --> 00:04:14,950 up to the Warusa by yourself? 62 00:04:14,993 --> 00:04:18,823 Why, that there is 3 or 4 days from here by wagon. 63 00:04:18,867 --> 00:04:21,826 - I am quite aware of the distance, Mr. Haggen. 64 00:04:21,870 --> 00:04:24,438 Now, if you would please remove your hand from the reins. 65 00:04:24,481 --> 00:04:25,613 - Ma'am, let me tell you. 66 00:04:25,656 --> 00:04:28,006 There's yahoos up along that trail there 67 00:04:28,050 --> 00:04:30,661 would shoot your head off just for a pair of boots, 68 00:04:30,705 --> 00:04:32,837 let alone a wagon full of supplies like -- 69 00:04:32,881 --> 00:04:34,665 - I am going to be in charge 70 00:04:34,709 --> 00:04:36,580 of the mission school at Warusa, 71 00:04:36,624 --> 00:04:39,061 and I do not intend to make a beginning 72 00:04:39,104 --> 00:04:41,846 by being worried about my personal safety. 73 00:04:41,890 --> 00:04:44,936 - Well, that there don't make a thimble full of sense. 74 00:04:44,980 --> 00:04:47,461 - A woman like -- - I appreciate your concern. 75 00:04:47,504 --> 00:04:52,509 Now, if you will please remove your hand from the reins. 76 00:04:52,553 --> 00:04:53,858 - All right. 77 00:04:53,902 --> 00:04:57,645 - Thank you. 78 00:04:57,688 --> 00:04:59,299 - All aboard, folks. 79 00:05:09,526 --> 00:05:12,747 - You gonna take the stage back to Dodge, Festus? 80 00:05:12,790 --> 00:05:15,358 - That there woman ain't got enough sense 81 00:05:15,402 --> 00:05:20,058 to pound sand in a rat hole. 82 00:05:20,102 --> 00:05:23,148 - I'd sure like to beat this storm into Dodge, Festus. 83 00:05:23,192 --> 00:05:26,891 - My mule's got more in his head than she has. 84 00:05:26,935 --> 00:05:29,459 - Festus! - Wait up, there! 85 00:05:31,940 --> 00:05:33,550 Hey! 86 00:05:33,594 --> 00:05:36,379 - Well, looks like he can handle that gun he's wearing. 87 00:05:36,423 --> 00:05:39,164 - Get us ahold of Pa first. 88 00:05:39,208 --> 00:05:41,471 - Hey! Wait up, there! 89 00:05:41,515 --> 00:05:44,082 - Sure the wagon we need. 90 00:05:44,126 --> 00:05:46,346 - It's the wagon we're getting, too. 91 00:06:27,865 --> 00:06:29,824 - Yes, Mr. Haggen? 92 00:06:29,867 --> 00:06:31,652 - Well, if you don't beat all. 93 00:06:31,695 --> 00:06:33,610 - Now, just what exactly does that mean? 94 00:06:33,654 --> 00:06:37,179 - Well, don't it get a little worrisome for you to be 95 00:06:37,222 --> 00:06:40,400 traipsing around the country by yourself? 96 00:06:40,443 --> 00:06:43,054 - I am very touched by your gallantry, 97 00:06:43,098 --> 00:06:46,318 but I am perfectly capable of getting to Warusa alone, 98 00:06:46,362 --> 00:06:48,495 no matter how improbable that may seem to you. 99 00:06:48,538 --> 00:06:50,366 - Let me tell you something. 100 00:06:50,410 --> 00:06:52,368 You can't be too smart in the head 101 00:06:52,412 --> 00:06:54,457 for doing what you're trying to do, 102 00:06:54,501 --> 00:06:57,242 but you'd ought to be smart enough to know that a feller 103 00:06:57,286 --> 00:07:00,855 could give you a little dab of help on the way. 104 00:07:00,898 --> 00:07:03,423 - I'm sure that you can, Mr. Haggen, 105 00:07:03,466 --> 00:07:07,427 but I can't afford you. 106 00:07:07,470 --> 00:07:10,691 - Who's asking nothing about getting paid? 107 00:07:13,128 --> 00:07:14,608 - Very well, Mr. Haggen. 108 00:07:14,651 --> 00:07:18,525 I'm in your hands. 109 00:07:18,568 --> 00:07:22,354 - Like a sidewinder in the hands of a cottontail. 110 00:07:22,398 --> 00:07:24,139 Giddap. 111 00:07:34,802 --> 00:07:36,891 - Just the two of them. 112 00:07:36,934 --> 00:07:39,154 - Maybe we can kill them right here. 113 00:07:43,375 --> 00:07:45,682 - Country gets lonesome at higher up. 114 00:07:53,560 --> 00:07:55,562 [ Thunder rumbling ] 115 00:07:55,605 --> 00:07:59,261 [ Wind whistling ] 116 00:07:59,304 --> 00:08:02,133 [ Thunder crashing ] 117 00:08:26,593 --> 00:08:30,771 - I always believe in being properly prepared, Mr. Haggen. 118 00:08:30,814 --> 00:08:33,208 [ Thunder crashing ] 119 00:08:37,821 --> 00:08:40,432 - Hyah! 120 00:08:40,476 --> 00:08:42,478 Hyah! 121 00:08:50,573 --> 00:08:52,488 - Oh! - Whoa, whoa, whoa, whoa. 122 00:08:52,532 --> 00:08:53,837 - Aah! 123 00:08:58,363 --> 00:09:00,278 - There's supposed to be some bear caves 124 00:09:00,322 --> 00:09:03,543 around here somewhere. - Bear caves?! 125 00:09:03,586 --> 00:09:06,502 - They wouldn't be holed up this time of year. 126 00:09:06,546 --> 00:09:08,678 We stay here, we're gonna get drowned 127 00:09:08,722 --> 00:09:11,725 like a couple of cats in a tow sack. 128 00:09:11,768 --> 00:09:15,293 - Nonsense! I have a very comfortable tent. 129 00:09:15,337 --> 00:09:17,469 - Tent? Why, foot. 130 00:09:17,513 --> 00:09:19,994 If you had six arms, you couldn't put up a tent 131 00:09:20,037 --> 00:09:22,605 in this here wind. 132 00:09:22,649 --> 00:09:24,433 Here, hold that. 133 00:09:29,656 --> 00:09:32,484 That there's a cave, right yonder. 134 00:09:32,528 --> 00:09:34,574 - I will get down myself. 135 00:09:34,617 --> 00:09:36,445 - All right! Just go on, get down. 136 00:09:36,488 --> 00:09:38,403 [ Muttering indistinctly ] 137 00:09:45,541 --> 00:09:47,238 - Aah! 138 00:09:50,285 --> 00:09:51,895 Come here. 139 00:09:51,939 --> 00:09:54,898 Some folks just can't get prepared for everything, 140 00:09:54,942 --> 00:09:56,683 like they say. 141 00:10:00,904 --> 00:10:03,428 Now, hold on. Hold on. 142 00:10:03,472 --> 00:10:05,474 Just make sure there ain't no bear up there 143 00:10:05,517 --> 00:10:07,911 sleeping longer than he ought to be. 144 00:10:10,740 --> 00:10:12,481 - I'll wait. 145 00:10:17,791 --> 00:10:20,924 [ Thunder crashing ] 146 00:10:29,759 --> 00:10:32,196 [ Birds singing ] 147 00:10:49,387 --> 00:10:52,652 - [ Grunts ] 148 00:10:52,695 --> 00:10:54,828 - Good morning. 149 00:10:54,871 --> 00:10:56,525 - Morning. 150 00:10:56,568 --> 00:10:58,788 [ Sniffing ] 151 00:10:58,832 --> 00:11:01,051 What in the tarnation you got cooking there? 152 00:11:01,095 --> 00:11:02,662 - Breakfast. 153 00:11:02,705 --> 00:11:05,099 It's very nourishing. 154 00:11:05,142 --> 00:11:06,666 - What is it? 155 00:11:06,709 --> 00:11:09,669 - Well, I familiarized myself with the Wyandot staples, 156 00:11:09,712 --> 00:11:11,714 and I blended them all together. 157 00:11:11,758 --> 00:11:15,718 It's cornmeal and dried prunes and herbs and wild berries, 158 00:11:15,762 --> 00:11:17,981 and I fortified it with cod liver oil. 159 00:11:18,025 --> 00:11:23,334 I call it Wyandot porridge. 160 00:11:23,378 --> 00:11:25,902 - I think I'd call it something else. 161 00:11:29,601 --> 00:11:31,865 [ Sniffs, coughs ] 162 00:11:31,908 --> 00:11:34,824 I ain't gonna stuff none of that in my gullet. 163 00:11:34,868 --> 00:11:36,652 - Well, what an attitude 164 00:11:36,696 --> 00:11:39,437 to take when Indian children are starving in these hills. 165 00:11:39,481 --> 00:11:41,788 - Well, no wonder, if that's what's getting set 166 00:11:41,831 --> 00:11:43,006 in front of them. 167 00:11:43,050 --> 00:11:44,704 - Stop complaining, Mr. Haggen. 168 00:11:44,747 --> 00:11:46,923 You came on this trip of your own volition. 169 00:11:46,967 --> 00:11:48,751 - I didn't do no such a thing. 170 00:11:48,795 --> 00:11:52,320 I come along because I wanted to, myself. 171 00:11:54,888 --> 00:11:56,716 - Never mind. If you're not going to eat, 172 00:11:56,759 --> 00:11:58,500 go out and hitch up the horses. 173 00:11:58,543 --> 00:12:00,023 - All right! 174 00:12:19,782 --> 00:12:22,567 - I haven't really asked you before, Mr. Haggen. 175 00:12:22,611 --> 00:12:24,874 What do you do for a living? 176 00:12:24,918 --> 00:12:29,923 - Well, little dab of this and little dab of that. 177 00:12:29,966 --> 00:12:31,707 Most of the time here lately, 178 00:12:31,751 --> 00:12:36,059 I've been doing some deputing for the marshal in Dodge, 179 00:12:36,103 --> 00:12:41,064 what you might say is kind of a part-time deputy in Dodge City. 180 00:12:41,108 --> 00:12:44,111 - Well, isn't that interesting? 181 00:12:44,154 --> 00:12:46,983 Deputy Marshal, United States. 182 00:12:47,027 --> 00:12:49,072 Why, that's very exciting! 183 00:12:49,116 --> 00:12:52,815 - Well, it -- it does get a little exciting once in a while. 184 00:12:52,859 --> 00:12:56,906 - Well, if I didn't feel secure before, I certainly do now. 185 00:12:56,950 --> 00:12:59,039 - Well, I don't know about that. 186 00:13:03,957 --> 00:13:06,133 - Whoa! Whoa! - What is it? 187 00:13:10,137 --> 00:13:12,661 Who are they? 188 00:13:12,704 --> 00:13:14,619 - Kiowa, by the looks of 'em. 189 00:13:17,840 --> 00:13:20,451 See them there marks on their faces? 190 00:13:20,495 --> 00:13:22,105 That there is war paint! 191 00:13:30,940 --> 00:13:33,943 - Now you just keep still, and let me do all the talking, 192 00:13:33,987 --> 00:13:36,119 - you hear me? - Yes. 193 00:13:41,777 --> 00:13:42,865 - Hau. 194 00:13:42,909 --> 00:13:46,521 - [ Speaking native language ] 195 00:13:46,564 --> 00:13:50,699 - Squaw here, heap, big friend to Indian. 196 00:13:50,742 --> 00:13:53,920 - [ Speaking native language ] 197 00:13:53,963 --> 00:13:55,269 - Be still. 198 00:13:55,312 --> 00:13:58,228 - I think -- - Be still like I told you. 199 00:13:58,272 --> 00:14:00,100 - [ Speaking native language ] 200 00:14:02,711 --> 00:14:04,974 - There is no need to reach for your gun. 201 00:14:05,018 --> 00:14:07,803 I assure you, Mr. Haggen, they have no intention -- 202 00:14:07,847 --> 00:14:10,806 - I ain't gonna sit here and get myself scalped now 203 00:14:10,850 --> 00:14:13,635 without making a fight of it, I'll guarantee you that. 204 00:14:13,678 --> 00:14:15,985 - You will not be scalped. 205 00:14:16,029 --> 00:14:18,118 [ Speaks Indian language ] 206 00:14:25,038 --> 00:14:27,736 - [ Speaking native language ] 207 00:14:27,779 --> 00:14:28,998 - [ Speaks Indian language ] 208 00:14:29,042 --> 00:14:32,872 - [ Speaking native language ] 209 00:14:32,915 --> 00:14:34,221 - [ Speaks Indian language ] 210 00:14:39,574 --> 00:14:41,097 - Here, here, quit that! Get out of there. 211 00:14:41,141 --> 00:14:43,230 - It is all right. 212 00:14:47,016 --> 00:14:50,063 [ Speaking Indian language ] 213 00:15:03,163 --> 00:15:05,121 - [ Speaking native language ] 214 00:15:17,177 --> 00:15:18,352 - [ Sighs ] 215 00:15:18,395 --> 00:15:22,269 I'm ready whenever you are, Mr. Haggen. 216 00:15:22,312 --> 00:15:24,967 - You talk Kiowa? 217 00:15:25,011 --> 00:15:26,403 - What do you think, 218 00:15:26,447 --> 00:15:28,753 that I would go into a part of the country to teach 219 00:15:28,797 --> 00:15:32,018 without knowing something about the people I was going to teach? 220 00:15:32,061 --> 00:15:34,237 - Well, what was it they wanted? 221 00:15:34,281 --> 00:15:36,979 - Some men stole their winter trappings, the boy with them. 222 00:15:37,023 --> 00:15:38,676 He could identify the thief, 223 00:15:38,720 --> 00:15:40,243 but they lost the trail in the rain. 224 00:15:40,287 --> 00:15:43,725 - That's them bush-whacking snakes I was warning you about. 225 00:15:43,768 --> 00:15:45,727 - They obviously meant us no harm. 226 00:15:45,770 --> 00:15:48,208 You could have caused us considerable trouble. 227 00:15:52,125 --> 00:15:54,910 - What was that you give them? 228 00:15:54,954 --> 00:15:57,826 - My special concoction. 229 00:15:57,869 --> 00:16:00,785 - You mean that stuff you was trying to feed me this morning? 230 00:16:00,829 --> 00:16:02,222 - Of course. 231 00:16:02,265 --> 00:16:04,876 - Now, that there is the way to get trouble started. 232 00:16:04,920 --> 00:16:08,097 We'd better get out of here before they come back, too. 233 00:16:08,141 --> 00:16:09,707 Giddap! 234 00:16:16,845 --> 00:16:18,368 - Whoa! -Whoa. 235 00:16:18,412 --> 00:16:20,327 Well, w-what's the matter? 236 00:16:20,370 --> 00:16:23,243 - Well, uh, we should take the fork to the right. 237 00:16:23,286 --> 00:16:25,288 - Well, no. You don't never take 238 00:16:25,332 --> 00:16:28,030 no lower crossing after a rainstorm. 239 00:16:28,074 --> 00:16:29,727 - Mr. Haggen, this map 240 00:16:29,771 --> 00:16:31,991 is quite accurate in depicting suitable crossings. 241 00:16:32,034 --> 00:16:34,384 - I don't give a hoot what no map says. 242 00:16:34,428 --> 00:16:36,343 Now, this here lower crossing 243 00:16:36,386 --> 00:16:39,215 just can't be got across till a day or two 244 00:16:39,259 --> 00:16:42,262 after the flood's done over with. 245 00:16:42,305 --> 00:16:44,264 Now, you take this here fork to the left -- 246 00:16:44,307 --> 00:16:46,353 - This is my wagon. These are my supplies, 247 00:16:46,396 --> 00:16:48,094 and I think I'd like to go to the right. 248 00:16:48,137 --> 00:16:50,313 - I don't give a hoot what you think. 249 00:16:50,357 --> 00:16:52,011 Now, I'm telling you, 250 00:16:52,054 --> 00:16:55,144 the further down you go on this here lower crossing, 251 00:16:55,188 --> 00:17:00,062 you're gonna get clean up to your jaw in mud and water. 252 00:17:00,106 --> 00:17:01,977 Now, that there is my prediction. 253 00:17:02,021 --> 00:17:03,544 - Yes, earlier today, 254 00:17:03,587 --> 00:17:07,765 you predicted that we were going to be scalped by Indians. 255 00:17:07,809 --> 00:17:09,898 - Well, if there's one thing I know about, 256 00:17:09,941 --> 00:17:13,162 it's crossing rivers in this here part of the country. 257 00:17:13,206 --> 00:17:14,859 Giddap! 258 00:17:33,922 --> 00:17:36,055 Giddap. 259 00:17:37,839 --> 00:17:39,319 Whoa. 260 00:17:45,238 --> 00:17:47,762 - Well, Mr. Haggen? 261 00:17:47,805 --> 00:17:51,287 - Well, that ain't saying the lower crossing's no better. 262 00:17:51,331 --> 00:17:53,898 - I trust that you will be less pigheaded 263 00:17:53,942 --> 00:17:55,291 as we continue our journey. 264 00:17:55,335 --> 00:17:58,773 - Pigheaded? [ Scoffs ] 265 00:17:58,816 --> 00:18:00,079 Giddap. 266 00:18:03,343 --> 00:18:05,780 Whoa. Giddap there. 267 00:18:05,823 --> 00:18:07,303 Get over there. Get over there. 268 00:18:07,347 --> 00:18:08,826 Here. Here. 269 00:18:08,870 --> 00:18:12,265 Whoa, back. 270 00:18:12,308 --> 00:18:16,921 Well, if that ain't the pot calling the kettle black. 271 00:18:16,965 --> 00:18:21,274 Whoa, whoa! Giddap! Giddap! 272 00:18:21,317 --> 00:18:23,798 - My books! Get my books! Hurry! 273 00:18:23,841 --> 00:18:25,278 Get them! 274 00:18:25,321 --> 00:18:27,976 Oh, they're just going to be ruined! 275 00:18:28,019 --> 00:18:30,109 Pigheaded. Pig, pig, pig. 276 00:18:30,152 --> 00:18:31,414 - Now, I'm getting them. 277 00:18:31,458 --> 00:18:33,373 Can't you see I'm a-getting your books? 278 00:18:37,942 --> 00:18:40,771 I'm just starting to realize that I ain't never 279 00:18:40,815 --> 00:18:43,165 made no wetter trip no place! 280 00:18:43,209 --> 00:18:45,776 - If you tried to control your temper in the first place, 281 00:18:45,820 --> 00:18:47,256 this never would have happened. 282 00:18:47,300 --> 00:18:49,867 - Or if you'd have quit blabbering and jabbering 283 00:18:49,911 --> 00:18:52,261 in my ear. 284 00:18:52,305 --> 00:18:56,178 I just hope I can fix this here wheel, that's all. 285 00:18:56,222 --> 00:18:58,876 - You folks needing any help? 286 00:19:06,406 --> 00:19:10,845 - Oh, we'd certainly appreciate it. 287 00:19:10,888 --> 00:19:11,976 - Hop in the river. 288 00:19:12,020 --> 00:19:14,283 Get that wheel. 289 00:19:14,327 --> 00:19:16,285 Get us a tree fall. 290 00:19:16,329 --> 00:19:19,506 We'll be needing it for a -- for a drag stick. 291 00:19:22,248 --> 00:19:25,207 - Oh, they certainly take all, don't they? 292 00:19:30,299 --> 00:19:36,175 - My boy will be needing some help getting that wheel up. 293 00:19:36,218 --> 00:19:38,873 - You really happened along in our time of need. 294 00:19:41,528 --> 00:19:44,270 - You sure ain't a lot of help, I'll tell you that. 295 00:19:47,534 --> 00:19:49,318 None at all. 296 00:19:55,063 --> 00:19:57,196 - It's busted up real good, Pa. 297 00:19:57,239 --> 00:20:00,590 - I heard you say you might be able to fix that wheel. 298 00:20:00,634 --> 00:20:04,507 Got a place where you can do the fixing at. 299 00:20:04,551 --> 00:20:09,208 Got comfort and vittles for the woman. 300 00:20:09,251 --> 00:20:12,820 - We accept your kind offer of hospitality. 301 00:20:17,433 --> 00:20:20,958 I just wish I could think of some way to repay them. 302 00:20:21,002 --> 00:20:22,264 - Oh, don't worry. 303 00:20:22,308 --> 00:20:24,223 They'll think of that. 304 00:20:33,319 --> 00:20:35,016 - Where you all been, Pa? 305 00:20:35,059 --> 00:20:36,322 - Got company, boy. 306 00:20:36,365 --> 00:20:38,149 Go back to sleep. 307 00:20:42,545 --> 00:20:45,679 - Oh, my. Is the boy ill? 308 00:20:45,722 --> 00:20:48,334 - Been hunting. Accidentally shot hisself. 309 00:20:48,377 --> 00:20:50,249 - Well, is there anything I can do? 310 00:20:50,292 --> 00:20:52,251 - He'll come along by hisself. 311 00:20:56,167 --> 00:20:58,431 You get busy with that wheel fixing. 312 00:21:09,703 --> 00:21:11,444 - I'm Athena Royce. What's your name? 313 00:21:11,487 --> 00:21:13,315 - Sonny. 314 00:21:13,359 --> 00:21:15,317 - Has a doctor been to see you, Sonny? 315 00:21:15,361 --> 00:21:17,624 - He been seen to. 316 00:21:17,667 --> 00:21:20,453 - Well, shouldn't he be moved to someplace more comfortable? 317 00:21:20,496 --> 00:21:23,847 - Oh, he ain't complaining none. 318 00:21:23,891 --> 00:21:26,807 You got grub on that there wagon. 319 00:21:26,850 --> 00:21:29,244 Maybe you could warm us up some vittles. 320 00:21:29,288 --> 00:21:33,466 - Of course, and some nice, hot beef broth for Sonny. 321 00:21:46,522 --> 00:21:48,785 - When are we heading home, Pa? 322 00:21:48,829 --> 00:21:52,223 - Well, as soon as we get that there wheel fixed. 323 00:21:52,267 --> 00:21:57,359 Got ourselves a right-fit wagon to take you and the skins home. 324 00:21:57,403 --> 00:22:01,320 - But what you doing with that fella and the woman? 325 00:22:01,363 --> 00:22:04,410 - That ain't nothing for you to worry your head about. 326 00:22:12,983 --> 00:22:15,725 - How long you figure the fixing to take? 327 00:22:15,769 --> 00:22:18,380 - Well, there ain't no way to tell that. 328 00:22:18,424 --> 00:22:19,381 - There better be. 329 00:22:19,425 --> 00:22:21,818 - Shut your mouth. 330 00:22:21,862 --> 00:22:23,603 Figure by dark? 331 00:22:23,646 --> 00:22:26,954 - Well, I ain't got no fitting tools to work with! 332 00:22:26,997 --> 00:22:28,912 - It's liable to -- - Oh, Mr. Haggen, 333 00:22:28,956 --> 00:22:31,480 there's a whole chest full of tools right here on the wagon. 334 00:22:31,524 --> 00:22:32,916 Help yourself. 335 00:22:32,960 --> 00:22:34,614 - Get them. 336 00:22:36,616 --> 00:22:38,574 - Oh, my books are soaked. 337 00:22:38,618 --> 00:22:39,836 They can't stay in the sun. 338 00:22:39,880 --> 00:22:41,272 The pages will stick. 339 00:22:41,316 --> 00:22:45,712 Would you take them into the house for me, please? 340 00:22:45,755 --> 00:22:47,801 - Do what the lady says. 341 00:23:05,471 --> 00:23:10,345 - Ma'am, you and me's in betwixt a rock and a hard place, 342 00:23:10,389 --> 00:23:11,781 if you know what I mean. 343 00:23:11,825 --> 00:23:13,435 - I beg your pardon? 344 00:23:13,479 --> 00:23:16,786 - Well, I'm taking my time fixing this wheel -- 345 00:23:16,830 --> 00:23:19,963 - Taking your time? - Well, of course! 346 00:23:20,007 --> 00:23:22,792 It's gonna take a heap of time fixing this wheel. 347 00:23:22,836 --> 00:23:24,577 Can't you see that? 348 00:23:24,620 --> 00:23:26,100 - Well, that's all right with me, Mr. Haggen. 349 00:23:26,143 --> 00:23:27,623 I'm in no hurry. 350 00:23:27,667 --> 00:23:29,016 We have shelter for the night, 351 00:23:29,059 --> 00:23:31,627 and we'll go to the valley in the morning. 352 00:23:35,501 --> 00:23:39,069 - You a delivery man, fixing wheels and such? 353 00:23:39,113 --> 00:23:41,811 - Might say. 354 00:23:41,855 --> 00:23:44,901 - Got this wagon in, uh, Dodge City. 355 00:23:44,945 --> 00:23:47,861 That where you live? 356 00:23:47,904 --> 00:23:49,602 - Might say. 357 00:23:49,645 --> 00:23:52,648 - You don't talk too much, do you? 358 00:23:52,692 --> 00:23:55,434 - I ain't got nothing to say. 359 00:23:55,477 --> 00:23:56,913 Get away from me. 360 00:24:25,594 --> 00:24:27,466 - What's this picture say? 361 00:24:31,557 --> 00:24:34,690 - Oh, that's the story of David and Goliath. 362 00:24:34,734 --> 00:24:38,433 - So the big fella and the little fella gonna fight? 363 00:24:38,477 --> 00:24:39,913 - Would you like to read it? 364 00:24:39,956 --> 00:24:42,176 - Can't none of us read. 365 00:24:42,219 --> 00:24:44,613 - Well, I'll read it to you after supper. 366 00:25:24,566 --> 00:25:26,089 And Goliath's voice 367 00:25:26,133 --> 00:25:28,135 echoed through the hills with a challenge. 368 00:25:28,178 --> 00:25:30,485 "Send me a man who will dare to come down 369 00:25:30,529 --> 00:25:32,966 and do battle with me," he roared. 370 00:25:33,009 --> 00:25:36,665 The men of Israel listened, and they were afraid. 371 00:25:36,709 --> 00:25:39,015 And so they came to David and told him of the giant 372 00:25:39,059 --> 00:25:41,061 and that they were afraid. 373 00:25:41,104 --> 00:25:43,629 Thus, it came to pass that a young shepherd boy, 374 00:25:43,672 --> 00:25:45,587 armed only with sling and stones, 375 00:25:45,631 --> 00:25:48,198 marched out to face the giant Goliath. 376 00:25:48,242 --> 00:25:50,592 - Well, he sure didn't have a head full of brains. 377 00:25:50,636 --> 00:25:52,681 - He was the Lord's hand. 378 00:25:52,725 --> 00:25:53,856 - Leave her finish. 379 00:25:53,900 --> 00:25:56,119 Stop your jawing. 380 00:25:56,163 --> 00:25:58,600 - Well, first I'll have to fix Mr. Haggen his meal. 381 00:25:58,644 --> 00:26:00,863 - You finish the reading. 382 00:26:00,907 --> 00:26:03,518 - Oh, no, I have to prepare something for Mr. Haggen. 383 00:26:03,562 --> 00:26:04,911 - He ain't eating. 384 00:26:04,954 --> 00:26:07,000 The wheel's more important. 385 00:26:07,043 --> 00:26:08,741 - Why, not eating? 386 00:26:08,784 --> 00:26:11,091 He's been out there working all day. 387 00:26:11,134 --> 00:26:13,528 - Ain't hungry. 388 00:26:13,572 --> 00:26:15,051 Told me so. 389 00:26:15,095 --> 00:26:17,924 - Well, I'm going to insist that he eat something. 390 00:26:24,234 --> 00:26:27,977 Mr. Haggen, don't you feel well? 391 00:26:28,021 --> 00:26:29,239 - Ma'am? 392 00:26:29,283 --> 00:26:31,807 - You ought to at least have a cup of broth. 393 00:26:31,851 --> 00:26:33,592 - Oh, that there sounds mighty good. 394 00:26:33,635 --> 00:26:35,245 - He ain't eating. 395 00:26:35,289 --> 00:26:36,899 - Well, he just said he was hungry. 396 00:26:36,943 --> 00:26:39,293 - What Pa says. 397 00:26:39,336 --> 00:26:42,644 He ain't eating till the wagon's fixed. 398 00:26:42,688 --> 00:26:45,821 - Oh, gentlemen, I appreciate your concern for my wagon. 399 00:26:45,865 --> 00:26:47,997 But it doesn't matter if I don't get to the school 400 00:26:48,041 --> 00:26:49,564 until tomorrow. 401 00:26:49,608 --> 00:26:52,611 - That there's just what they're figuring on, Miss Royce -- 402 00:26:52,654 --> 00:26:54,613 you not getting to that school at all. 403 00:26:54,656 --> 00:26:57,572 - Don't you see? - What? 404 00:26:57,616 --> 00:26:59,226 - Now, you just get to work. 405 00:27:02,142 --> 00:27:04,623 - Just a minute. 406 00:27:04,666 --> 00:27:06,842 Mr. Haggen, tell these gentlemen who you are, 407 00:27:06,886 --> 00:27:08,757 the respect to which you are entitled. 408 00:27:08,801 --> 00:27:11,151 - No, ma'am, there ain't no need for that. 409 00:27:11,194 --> 00:27:16,635 - Mr. Haggen is United States deputy marshal from Dodge City. 410 00:27:25,818 --> 00:27:28,124 I see you're quite surprised. 411 00:27:28,168 --> 00:27:31,693 - Sort of. 412 00:27:31,737 --> 00:27:34,043 - Just don't believe it. 413 00:27:34,087 --> 00:27:37,090 - Mr. Haggen, show them the badge in your shirt pocket. 414 00:27:45,881 --> 00:27:47,230 - Looks real. 415 00:27:47,274 --> 00:27:49,972 - I think you gentlemen owe Mr. Haggen an apology 416 00:27:50,016 --> 00:27:51,974 for the treatment you've been giving him. 417 00:27:52,018 --> 00:27:54,803 - You two, stand over him rest of the time he's working. 418 00:27:54,847 --> 00:27:56,849 - Now, just a minute. 419 00:27:56,892 --> 00:27:59,199 - You shut up! 420 00:27:59,242 --> 00:28:02,724 You get back inside. You finish that there reading. 421 00:28:02,768 --> 00:28:04,683 And you hustle that wheel fixing, 422 00:28:04,726 --> 00:28:06,946 or you'll be crow bait before sundown. 423 00:28:11,124 --> 00:28:12,691 Get inside! 424 00:28:16,303 --> 00:28:18,740 [ Hammer tapping ] 425 00:28:18,784 --> 00:28:20,263 - And the Lord spoke to Jonah 426 00:28:20,307 --> 00:28:22,788 saying, "Go to the city of the Babylonians 427 00:28:22,831 --> 00:28:25,747 and tell the people of their evils." 428 00:28:25,791 --> 00:28:27,314 But Jonah fled from the voice of the Lord 429 00:28:27,357 --> 00:28:28,881 and set forth to hide. 430 00:28:28,924 --> 00:28:30,926 He went to the shore of the sea 431 00:28:30,970 --> 00:28:33,189 and found him there a ship to set sail. 432 00:28:33,233 --> 00:28:35,017 But the Lord sent forth a mighty storm, 433 00:28:35,061 --> 00:28:37,411 and soon the ship came to be broken. 434 00:28:37,454 --> 00:28:39,282 Thus, Jonah was cast into the sea, 435 00:28:39,326 --> 00:28:43,025 and soon he found himself within the belly of a whale. 436 00:28:43,069 --> 00:28:46,986 For 3 days and 3 nights, he was in the great whale. 437 00:28:47,029 --> 00:28:49,684 And he prayed to the Lord asking that his voice be heard. 438 00:28:49,728 --> 00:28:52,774 Thereupon, the Lord bade the fish to open its mouth, 439 00:28:52,818 --> 00:28:55,951 and Jonah was cast forth upon the dry land. 440 00:28:55,995 --> 00:28:58,171 Jonah, again hearing the Lord's words, obeyed, 441 00:28:58,214 --> 00:29:00,303 and this time went to the city of the Babylonians 442 00:29:00,347 --> 00:29:02,871 and warned them they would perish from their sins. 443 00:29:02,915 --> 00:29:04,786 The people listened, and when the Lord 444 00:29:04,830 --> 00:29:06,832 saw that they were turning from their evil ways, 445 00:29:06,875 --> 00:29:09,225 he gave them salvation. 446 00:29:17,277 --> 00:29:20,976 - Well, I guess I'll see how that fella's doing 447 00:29:21,020 --> 00:29:23,413 with the wheel. 448 00:29:23,457 --> 00:29:26,808 Then you can finish me another story. 449 00:29:39,255 --> 00:29:42,998 You've been long enough on that wheel, Deputy. 450 00:29:43,042 --> 00:29:44,870 - Now, you just hold your taters. 451 00:29:44,913 --> 00:29:46,697 Now, it ain't the easiest thing in the world 452 00:29:46,741 --> 00:29:49,396 working with this here kind of light. 453 00:29:49,439 --> 00:29:51,833 Besides, this here wheel ain't gonna be no good 454 00:29:51,877 --> 00:29:53,443 till we can go down yonder to river 455 00:29:53,487 --> 00:29:58,274 and soak it for a spell, get this here wood swoled up in it. 456 00:29:58,318 --> 00:30:01,060 - Let us worry about it. 457 00:30:01,103 --> 00:30:03,802 - Put him in the root cellar for the night. 458 00:30:19,905 --> 00:30:23,343 - Move! - Don't get pushy, you knothead. 459 00:30:32,047 --> 00:30:35,442 - You finish a couple more stories for me and my boys. 460 00:30:35,485 --> 00:30:37,879 - I absolutely refuse to. 461 00:30:37,923 --> 00:30:40,403 - My boys get riled easier than me. 462 00:30:40,447 --> 00:30:43,493 Best keep them happy. 463 00:30:43,537 --> 00:30:48,194 That be sound advice, woman. 464 00:30:48,237 --> 00:30:49,848 - [ Scoffs ] 465 00:31:21,096 --> 00:31:24,143 - I'll just bet you that these here hides 466 00:31:24,186 --> 00:31:28,147 were stoled from that Indian village. 467 00:31:28,190 --> 00:31:30,845 I'll bet you that's just where that young'un 468 00:31:30,889 --> 00:31:32,499 got that bullet, too. 469 00:31:35,023 --> 00:31:37,112 - Thus, it came to pass... [ Clears throat ] 470 00:31:37,156 --> 00:31:39,027 ...that the rulers and the governors 471 00:31:39,071 --> 00:31:41,812 brought false testimony against Daniel. 472 00:31:41,856 --> 00:31:43,945 And the king signed a decree 473 00:31:43,989 --> 00:31:46,556 that Daniel should be cast into a den of lions. 474 00:31:46,600 --> 00:31:48,123 [ Coughs ] 475 00:31:48,167 --> 00:31:51,170 And a stone was brought forth, sealing the den. 476 00:31:51,213 --> 00:31:52,954 Early next morning, 477 00:31:52,998 --> 00:31:54,521 the king rose and went into the den of lions 478 00:31:54,564 --> 00:31:57,132 and spoke -- called to Daniel. 479 00:31:57,176 --> 00:31:59,221 Daniel answered and spoke, saying that the Lord 480 00:31:59,265 --> 00:32:02,355 had sent his angel and had shut the lions' mouths, 481 00:32:02,398 --> 00:32:05,184 for the Lord found no wrong in him. 482 00:32:05,227 --> 00:32:09,318 [ Chuckling ] I'm sorry. I can't read anymore. 483 00:32:09,362 --> 00:32:14,541 - You'll keep a-storytelling till I say you be finished. 484 00:32:14,584 --> 00:32:17,370 - But my -- my throat's hurting. 485 00:32:17,413 --> 00:32:19,024 - We ain't sleepy. 486 00:32:25,900 --> 00:32:28,642 You'll finish the whole book. 487 00:32:28,685 --> 00:32:31,210 - The whole book? I just can't. 488 00:32:42,003 --> 00:32:44,527 [ Clears throat ] 489 00:32:44,571 --> 00:32:47,617 The king, hearing this, demanded that Daniel be set free 490 00:32:47,661 --> 00:32:50,098 and ordered the men who had accused Daniel and their wives 491 00:32:50,142 --> 00:32:52,405 and their children cast into the den. 492 00:33:30,443 --> 00:33:31,966 - [ Spits ] 493 00:33:39,104 --> 00:33:42,194 - God spoke to Noah and said, "A flood of waters 494 00:33:42,237 --> 00:33:44,196 will cover the earth, the valleys, the hills, 495 00:33:44,239 --> 00:33:47,982 and everything that is on the earth will die. 496 00:33:48,026 --> 00:33:49,940 For men are doing these things which are evil, 497 00:33:49,984 --> 00:33:52,247 and you shall build an ark and have every living thing. 498 00:33:52,291 --> 00:33:54,075 The beasts of the fields and the birds of the air 499 00:33:54,119 --> 00:33:56,077 you shall take, too. 500 00:33:56,121 --> 00:33:58,558 And they shall go into the ark with you and await the day." 501 00:33:58,601 --> 00:34:02,388 So Noah built the ark as the Lord had asked and took -- 502 00:34:02,431 --> 00:34:04,694 took into it -- 503 00:34:04,738 --> 00:34:07,045 [ Coughing ] 504 00:34:07,088 --> 00:34:10,483 ...his wife, his sons' wives, and the beasts of the field 505 00:34:10,526 --> 00:34:15,488 and the birds of the air and two of a kind of every living thing. 506 00:34:15,531 --> 00:34:20,406 And it came to pass that rain fell for 40 days and 40 nights, 507 00:34:20,449 --> 00:34:22,277 flooding the earth as the Lord had said. 508 00:34:22,321 --> 00:34:26,107 Only the ark remained and was lifted upon the waters 509 00:34:26,151 --> 00:34:28,283 and, for 150 days, floated upon the waters. 510 00:34:28,327 --> 00:34:30,633 And the Lord sent the winds and the ark -- 511 00:34:30,677 --> 00:34:33,288 ark sailed the seas of the valleys and the hills. 512 00:34:33,332 --> 00:34:35,290 [ Clearing throat ] 513 00:34:38,424 --> 00:34:41,166 It came to pass, and the waters were soon gone from the earth. 514 00:34:41,209 --> 00:34:43,733 And the Lord again spoke to Noah that he should leave the ark 515 00:34:43,777 --> 00:34:45,387 with his wife and his sons' wives 516 00:34:45,431 --> 00:34:48,042 and the beasts of the field and the birds of the air. 517 00:34:48,086 --> 00:34:52,438 [ Voice breaking ] And the Lord sent a rainbow to cover the sky -- 518 00:34:52,481 --> 00:34:55,354 ...to cover the sky, and it was his sign to all living creatures 519 00:34:55,397 --> 00:34:57,530 that a covenant had been made. 520 00:35:13,720 --> 00:35:16,070 [ Crying ] 521 00:35:40,486 --> 00:35:42,575 [ Metal clicking ] 522 00:35:58,634 --> 00:36:00,723 - You all right, Miss Royce, 523 00:36:00,767 --> 00:36:03,422 I mean considering everything? 524 00:36:26,358 --> 00:36:29,622 - How we ridding them, Pa? 525 00:36:29,665 --> 00:36:32,799 - Sink them with rocks in the river. 526 00:36:47,596 --> 00:36:49,207 - [ Blows ] 527 00:36:59,652 --> 00:37:04,483 - Mr. Haggen, what are they going to do to us? 528 00:37:04,526 --> 00:37:09,444 - Well, fellers like these here ones get in this deep, 529 00:37:09,488 --> 00:37:14,406 why, they won't hardly stop at nothing. 530 00:37:14,449 --> 00:37:16,495 - Do they intend to kill us? 531 00:37:18,801 --> 00:37:21,630 - Once that wagon wheel's fixed, 532 00:37:21,674 --> 00:37:25,895 that young'un and these here hides is loaded in it, 533 00:37:25,939 --> 00:37:28,463 they ain't fixing to let us go. 534 00:37:59,364 --> 00:38:01,627 - [ Spits ] 535 00:38:01,670 --> 00:38:04,978 - I suppose I appear very stupid to you. 536 00:38:05,021 --> 00:38:07,241 - Oh, no, ma'am. 537 00:38:07,285 --> 00:38:10,505 A mite greenhorn-ish, maybe. 538 00:38:10,549 --> 00:38:12,638 Maybe even even greener than most, but... 539 00:38:15,249 --> 00:38:18,687 You, uh, like what you do, ma'am, 540 00:38:18,731 --> 00:38:21,386 being a teacher, such as that? 541 00:38:21,429 --> 00:38:24,650 - Oh, it's my life, Mr. Haggen. 542 00:38:24,693 --> 00:38:28,523 Vermont's a lot different from Kansas. 543 00:38:28,567 --> 00:38:32,919 I thought this was going to be a challenge, but... 544 00:38:32,962 --> 00:38:34,877 - Well, let me tell you something. 545 00:38:34,921 --> 00:38:37,271 If it hadn't have been for these here Yewkers, 546 00:38:37,315 --> 00:38:41,884 you'd have been just fine looking out for yourself. 547 00:38:41,928 --> 00:38:45,714 And we ain't licked yet by a long shot. 548 00:38:45,758 --> 00:38:50,153 - Mr. Haggen, you're a remarkable man. 549 00:39:25,754 --> 00:39:27,626 - [ Grunts ] 550 00:39:31,369 --> 00:39:33,588 [ Spits ] 551 00:39:33,632 --> 00:39:38,767 That old rawhide is tougher than a hickory single tree. 552 00:39:38,811 --> 00:39:41,553 Just hope them Yewkers is late sleepers. 553 00:40:01,486 --> 00:40:03,488 [ Grunting ] 554 00:40:17,371 --> 00:40:18,851 [ Spits ] 555 00:40:22,376 --> 00:40:24,683 Hard to get an edge on this. 556 00:40:46,095 --> 00:40:48,489 That's it. 557 00:41:10,555 --> 00:41:12,731 [ Men snoring ] 558 00:41:45,590 --> 00:41:47,766 [ Birds singing ] 559 00:41:52,118 --> 00:41:54,120 - Aah! 560 00:41:54,163 --> 00:41:57,079 Oh, I've lost my shoe. 561 00:41:57,123 --> 00:41:59,560 - I hate to hurry you like this, Miss Royce, 562 00:41:59,604 --> 00:42:01,083 but we got to make that river 563 00:42:01,127 --> 00:42:03,129 and bust up this trail we been leaving. 564 00:42:03,172 --> 00:42:05,000 - Maybe they won't be following. 565 00:42:05,044 --> 00:42:07,089 - Of course they'll be followers. 566 00:42:07,133 --> 00:42:10,223 Them Yewkers ain't gonna let no deputy marshal get out 567 00:42:10,266 --> 00:42:13,052 and spread the word that there's a bunch of thieves 568 00:42:13,095 --> 00:42:15,620 or worse up here. Now, come on. 569 00:42:15,663 --> 00:42:17,883 - I've got my shoe on. - Come on. Come on. 570 00:42:33,246 --> 00:42:35,596 Come on! 571 00:42:35,640 --> 00:42:37,467 Keep going! 572 00:42:44,170 --> 00:42:45,824 Don't stop! 573 00:43:03,581 --> 00:43:05,017 - Whoa. 574 00:43:26,604 --> 00:43:27,735 - Aah! 575 00:43:27,779 --> 00:43:29,868 - Hurry up! Come on. 576 00:43:35,308 --> 00:43:38,050 Hurry up! 577 00:43:38,093 --> 00:43:39,660 Come on. Come on! 578 00:43:39,704 --> 00:43:42,054 - Aah! - Stand quick now. Come on! 579 00:43:42,097 --> 00:43:43,882 Get up. Come on. 580 00:43:48,713 --> 00:43:50,192 - Oh! 581 00:43:50,236 --> 00:43:51,977 - You stay here now and wait for me. 582 00:43:52,020 --> 00:43:53,239 - Where are you going? 583 00:43:53,282 --> 00:43:55,589 - I got to get ahold of one of their guns. 584 00:43:57,983 --> 00:43:59,506 Stay down, now! 585 00:44:53,778 --> 00:44:55,562 - No! No! 586 00:45:03,962 --> 00:45:06,138 - [ Speaks native language ] 587 00:45:23,895 --> 00:45:27,855 - Just pure, oldie luck, them fellers showing up, wasn't it? 588 00:45:34,732 --> 00:45:37,430 - [ Speaks native language ] 589 00:45:37,473 --> 00:45:39,432 - Look. 590 00:45:39,475 --> 00:45:43,001 Why, he came back for some more Wyandot porridge. 591 00:45:46,395 --> 00:45:48,876 Cast thy bread upon the water, Mr. Haggen. 592 00:46:01,410 --> 00:46:03,369 - [ Grunting ] 593 00:46:03,412 --> 00:46:06,415 - Here, turn around so I can get the light from that window here. 594 00:46:06,459 --> 00:46:08,374 - What's that? - Never mind what it is. 595 00:46:08,417 --> 00:46:11,290 It's not gonna hurt you. Just hold still, here. 596 00:46:11,333 --> 00:46:14,293 - Well, Doc, it's just a little dab of water. 597 00:46:14,336 --> 00:46:16,991 Maybe we ought to just let nature take its course. 598 00:46:17,035 --> 00:46:20,081 - Just hold still! It might be just -- 599 00:46:20,125 --> 00:46:22,301 It might be more than water. I want to have a -- 600 00:46:24,433 --> 00:46:27,219 Hmm. 601 00:46:27,262 --> 00:46:30,788 - See anything, Doc? 602 00:46:30,831 --> 00:46:33,094 - Just your other ear. There's not another thing in between. 603 00:46:33,138 --> 00:46:37,316 - Aw, smart-aleck. [ Scoffs ] 604 00:46:37,359 --> 00:46:38,621 - Stop doing that, now. 605 00:46:38,665 --> 00:46:40,449 You got a slight infection in there, Festus. 606 00:46:40,493 --> 00:46:42,843 I want you to take these two pills here 607 00:46:42,887 --> 00:46:45,367 before you go to bed tonight. 608 00:46:45,411 --> 00:46:48,327 - Well, Doc, supposing I wasn't to go to bed tonight at all? 609 00:46:48,370 --> 00:46:50,764 What am I supposed to do with them, then? 610 00:46:54,376 --> 00:46:55,900 Well? 611 00:46:58,903 --> 00:47:01,209 - Stick them in your ear. 612 00:47:01,253 --> 00:47:03,821 I swear to goodness, if I had another patient like you, 613 00:47:03,864 --> 00:47:05,997 I-I'd need a doctor myself! 614 00:47:06,040 --> 00:47:09,348 - Yeah, but you wouldn't take no chance on getting sick 615 00:47:09,391 --> 00:47:12,046 and having to get doctored for your own self. 616 00:47:12,090 --> 00:47:13,918 - Oh, shut up. Now you're getting so smart, 617 00:47:13,961 --> 00:47:16,224 we'll talk about my fee. That'll be 25 cents. 618 00:47:16,268 --> 00:47:18,096 - 25 cents? - 25 cents! 619 00:47:18,139 --> 00:47:20,011 - Well, my ear ain't feeling no better. 620 00:47:20,054 --> 00:47:22,274 - Well, it's no worse, is it? 621 00:47:22,317 --> 00:47:23,536 - Well, no. - There you are. 622 00:47:23,579 --> 00:47:25,277 An ear gets better, or it gets worse. 623 00:47:25,320 --> 00:47:27,105 If it's not getting any worse, it's getting better. 624 00:47:27,148 --> 00:47:28,715 Come on, the office call's over, 625 00:47:28,758 --> 00:47:30,804 and I'll charge by the hour if you don't get out of here! 626 00:47:30,848 --> 00:47:32,371 - [ Muttering indistinctly ] 627 00:47:35,069 --> 00:47:37,419 - Stop doing that! - What'd you say? 628 00:47:37,463 --> 00:47:39,900 - I said, "Stop banging your ear like that." 629 00:47:39,944 --> 00:47:41,467 You're making me nervous. 630 00:47:41,510 --> 00:47:44,426 - Well, I don't give a hoot if it's making you nervous. 631 00:47:44,470 --> 00:47:45,950 Got water in my ear, 632 00:47:45,993 --> 00:47:48,169 and when a feller's got water in his ear, 633 00:47:48,213 --> 00:47:50,911 - he can't hear a blame thing. - Well, that's not gonna do it. 634 00:47:50,955 --> 00:47:52,347 Oh. Hi, Matt. 635 00:47:52,391 --> 00:47:53,435 - Matthew. - Doc. 636 00:47:53,479 --> 00:47:55,089 - How's the Yewker boy? - Good. 637 00:47:55,133 --> 00:47:56,438 He's gonna be all right, I think. 638 00:47:56,482 --> 00:47:58,049 What's gonna happen to him? 639 00:47:58,092 --> 00:48:00,442 - Well, I'm gonna put in a word with Judge Brooker for him. 640 00:48:00,486 --> 00:48:03,054 According to what Festus tells me, he sure deserves it. 641 00:48:03,097 --> 00:48:04,446 Come on, I'll buy you two a beer. 642 00:48:04,490 --> 00:48:06,361 - Oh, sounds good, Matthew! 643 00:48:06,405 --> 00:48:08,929 - Well, you didn't have any trouble hearing that. 644 00:48:08,973 --> 00:48:10,365 - Oh, smart -- 645 00:48:21,159 --> 00:48:22,290 - Thank you. 646 00:48:22,334 --> 00:48:25,119 - Well, where do you think you're going? 647 00:48:25,163 --> 00:48:27,469 - Why, to the mission school, of course. 648 00:48:27,513 --> 00:48:30,168 - Well, you can't go up there by yourself. 649 00:48:30,211 --> 00:48:31,604 - Why not? - Well, 650 00:48:31,647 --> 00:48:34,868 just because them Yewkers is in jail ain't no sign 651 00:48:34,912 --> 00:48:38,002 that there ain't others just like them up along that trail. 652 00:48:38,045 --> 00:48:42,049 You can't be going up there by yourself, don't you see? 653 00:48:42,093 --> 00:48:43,964 - Mr. Haggen, I appreciate your concern, 654 00:48:44,008 --> 00:48:46,053 but I've wasted enough time already. 655 00:48:50,101 --> 00:48:51,232 - Hey! Wait up! 656 00:48:51,276 --> 00:48:52,538 - Halt. 657 00:48:59,240 --> 00:49:01,851 [ Thunder crashing ] 658 00:49:08,554 --> 00:49:11,035 Always prepared, Mr. Haggen. 659 00:49:16,301 --> 00:49:19,173 - Giddap. 660 00:49:19,217 --> 00:49:21,262 - He looks kind of cute with that little umbrella, 661 00:49:21,306 --> 00:49:23,134 though, don't he? 662 00:49:23,177 --> 00:49:25,223 - Well, she should have given him the blue one. 663 00:49:25,266 --> 00:49:27,051 - Why's that? 664 00:49:27,094 --> 00:49:28,791 - Match his eyes. 665 00:49:40,934 --> 00:49:43,415 - Stay tuned for scenes from next week's "Gunsmoke." 49180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.