All language subtitles for Gunsmoke.S15E09.A.Matter.of.Honor.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_prob4_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:05,005 ♪ 2 00:00:10,488 --> 00:00:15,319 -"Gunsmoke," starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:00:18,453 --> 00:00:19,932 -Well, come on, Louie. Shake a leg. 4 00:00:19,976 --> 00:00:23,327 It's about time for this party to start to commence. 5 00:00:23,371 --> 00:00:26,461 We got a whole heap of things to get did yet. 6 00:00:26,504 --> 00:00:27,810 Bring it on. Bring it on. 7 00:00:27,853 --> 00:00:32,989 Bring it on. Just put her right in there. 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,599 Right there, yep. 9 00:00:34,643 --> 00:00:36,688 Whew. 10 00:00:36,732 --> 00:00:38,908 Well, that there is the last one, Louie, 11 00:00:38,951 --> 00:00:40,953 and you've done a good job. 12 00:00:40,997 --> 00:00:43,260 I'm gonna put in a word for you. 13 00:00:43,304 --> 00:00:45,567 -Thanks. -All right. 14 00:00:45,610 --> 00:00:49,440 Let's get the rest of them fancy toy up, up there. 15 00:00:49,484 --> 00:00:50,789 You --you fo-- Here, here. 16 00:00:50,833 --> 00:00:52,878 Get a hold of them barrels over there. 17 00:00:52,922 --> 00:00:55,359 -Lydia, I don't think this is gonna be near enough glasses. 18 00:00:55,403 --> 00:00:57,448 Would you run and ask Sam to bring me some more, please? 19 00:00:57,492 --> 00:00:59,276 -Sure, Ms. Russell. -Thank you. 20 00:00:59,320 --> 00:01:00,973 -All right. Go on. 21 00:01:01,017 --> 00:01:03,541 Get the other ones over there, and get that flat one yet. 22 00:01:09,982 --> 00:01:12,724 -Hello, Lydia. 23 00:01:12,768 --> 00:01:14,030 Apple? 24 00:01:14,074 --> 00:01:15,901 -Thanks. 25 00:01:15,945 --> 00:01:19,470 -Are you saving one of your dances for me tonight? 26 00:01:19,514 --> 00:01:21,081 -Lots of fellas been askin'. 27 00:01:21,124 --> 00:01:23,996 -Oh, now, you know the kinda sweet talkin' you'll be getting. 28 00:01:24,040 --> 00:01:26,347 Fences need fixin', 29 00:01:26,390 --> 00:01:32,092 wells run dry and not enough rain for the crops, pig slop. 30 00:01:32,135 --> 00:01:34,137 -I guess you'll be talkin' different? 31 00:01:34,181 --> 00:01:37,401 -Well, I won't be steppin' on your toes. 32 00:01:43,886 --> 00:01:46,410 -Billy Holland, now, just quit 'fore somebody sees. 33 00:01:46,454 --> 00:01:48,543 -You don't care, I won't. 34 00:01:48,586 --> 00:01:50,936 -I ain't no saloon girl. 35 00:01:50,980 --> 00:01:53,809 -Oh, you ain't no girl. 36 00:01:53,852 --> 00:01:58,030 You're a woman. I can see that. 37 00:01:58,074 --> 00:02:00,424 Now, that dance tonight, 38 00:02:00,468 --> 00:02:03,732 you and me gonna slip off by ourselves? 39 00:02:03,775 --> 00:02:04,950 -What for? 40 00:02:04,994 --> 00:02:06,952 -Hmm. 41 00:02:06,996 --> 00:02:10,608 We take a walk, have us a talk. 42 00:02:17,441 --> 00:02:19,748 -Holland! You get back. 43 00:02:27,886 --> 00:02:29,714 -Lydia, you get about your business. 44 00:02:29,758 --> 00:02:30,759 -Now, look. You two boys got no right -- 45 00:02:30,802 --> 00:02:33,892 -You get on with what you're doin'! 46 00:02:33,936 --> 00:02:37,548 -See you tonight, Lydia. 47 00:02:37,592 --> 00:02:40,377 -Now, how many times do we have to tell you, 48 00:02:40,421 --> 00:02:43,859 stay away from our sister? 49 00:02:43,902 --> 00:02:46,905 -You know, I am getting tired of listenin' 50 00:02:46,949 --> 00:02:48,603 to you pig sloppers. 51 00:02:51,867 --> 00:02:53,651 -Billy, you better listen! 52 00:02:53,695 --> 00:02:59,483 -Here! What's goin' on here? Stop that! Stop it! 53 00:02:59,527 --> 00:03:01,746 What in thunder is the matter with you fellas? 54 00:03:01,790 --> 00:03:04,096 -Ah. Just a little misunderstanding, 55 00:03:04,140 --> 00:03:05,707 Dr. Adams. That's all. 56 00:03:05,750 --> 00:03:09,101 -Well, what's your name? -Billy Holland, sir. 57 00:03:09,145 --> 00:03:12,801 -Otis, you and C.V. know better than that. 58 00:03:12,844 --> 00:03:14,542 That's no way to settle anything. 59 00:03:27,685 --> 00:03:32,516 -We know about you, Holland, your kind. 60 00:03:32,560 --> 00:03:34,779 Stay away from Lyddy. 61 00:03:34,823 --> 00:03:36,041 -You hear? 62 00:03:38,740 --> 00:03:42,178 ♪ 63 00:03:42,222 --> 00:03:44,136 -Well, what's the matter, pig sloppers? Huh? 64 00:03:44,180 --> 00:03:46,791 One little old knife make that much difference? 65 00:03:46,835 --> 00:03:49,490 Oop. 66 00:03:49,533 --> 00:03:51,622 You two keep pushin' on me, 67 00:03:51,666 --> 00:03:55,974 and I am gonna carve you up like side pork. 68 00:03:56,018 --> 00:03:57,759 Hear? 69 00:03:57,802 --> 00:04:02,503 ♪ 70 00:04:05,549 --> 00:04:08,552 ♪ 71 00:04:36,232 --> 00:04:37,668 -♪ Round your corner 72 00:04:37,712 --> 00:04:40,018 ♪ Bow to your tall 73 00:04:40,062 --> 00:04:43,544 ♪ Way 'bout do with your ma-in-law ♪ 74 00:04:43,587 --> 00:04:45,546 ♪ They all goin' in an a circle in the south ♪ 75 00:04:45,589 --> 00:04:47,678 ♪ And little bit of moonshine in your mouth ♪ 76 00:04:47,722 --> 00:04:51,160 [ Crowd whooping ] 77 00:04:51,203 --> 00:04:54,685 ♪ Now drop your holts and bring tail back Injun style ♪ 78 00:04:54,729 --> 00:04:56,208 [ Whooping ] 79 00:04:56,252 --> 00:04:58,907 ♪ 80 00:04:58,950 --> 00:05:00,822 ♪ Turn your homes and swing and whirl ♪ 81 00:05:00,865 --> 00:05:02,302 ♪ Swingin' and whirl that pretty little gal ♪ 82 00:05:02,345 --> 00:05:04,086 ♪ Swing that gal around 83 00:05:04,129 --> 00:05:06,218 ♪ Around to make that big foot jaw the ground ♪ 84 00:05:06,262 --> 00:05:07,959 ♪ 85 00:05:08,003 --> 00:05:10,222 ♪ Allemande left, with your left hand ♪ 86 00:05:10,266 --> 00:05:12,050 ♪ to meet your honey with the a right and left grand ♪ 87 00:05:12,094 --> 00:05:13,791 ♪ To meet your honey and pat her on the head ♪ 88 00:05:13,835 --> 00:05:17,273 ♪ If she don't like biscuits feed her cornbread ♪ 89 00:05:17,317 --> 00:05:19,014 ♪ Promenade her home 90 00:05:19,057 --> 00:05:20,929 ♪ 91 00:05:20,972 --> 00:05:23,105 ♪ To your homes and everybody swing ♪ 92 00:05:23,148 --> 00:05:24,976 ♪ Swing and whirl that pretty little gal ♪ 93 00:05:25,020 --> 00:05:29,024 ♪ 94 00:05:29,067 --> 00:05:30,765 ♪ First couple out to the couple on the right ♪ 95 00:05:30,808 --> 00:05:32,636 ♪ With the right hand cross and shake him howdy-do ♪ 96 00:05:32,680 --> 00:05:36,074 ♪ 97 00:05:36,118 --> 00:05:38,686 ♪ Left hand back and how are you ♪ 98 00:05:38,729 --> 00:05:43,908 ♪ 99 00:05:43,952 --> 00:05:45,910 ♪ To your homes and everybody swing ♪ 100 00:05:45,954 --> 00:05:47,564 ♪ Swing and whirl that pretty little gal ♪ 101 00:05:47,608 --> 00:05:49,087 ♪ Swing that gal around 102 00:05:49,131 --> 00:05:51,351 ♪ 'Round to make that big foot jaw the ground ♪ 103 00:05:51,394 --> 00:05:53,396 ♪ 104 00:05:53,440 --> 00:05:55,224 ♪ First couple out, couple on the right ♪ 105 00:05:55,267 --> 00:05:57,095 ♪ Right hand cross and shake him howdy-do ♪ 106 00:05:57,139 --> 00:05:58,749 ♪ 107 00:05:58,793 --> 00:06:01,099 ♪ Left hand back and how are you ♪ 108 00:06:01,143 --> 00:06:04,929 ♪ 109 00:06:04,973 --> 00:06:06,670 ♪ Pig in the pen, three rails high ♪ 110 00:06:06,714 --> 00:06:08,280 ♪ Slop that pig, and the pig'll never die ♪ 111 00:06:08,324 --> 00:06:14,025 ♪ 112 00:06:14,069 --> 00:06:16,288 ♪ Allemande left in your left hand ♪ 113 00:06:16,332 --> 00:06:18,073 ♪ To meet your honey with the right or left grand ♪ 114 00:06:18,116 --> 00:06:20,031 ♪ And meet your honey and pat her on the head ♪ 115 00:06:20,075 --> 00:06:22,077 ♪ If she don't like biscuits, feed her cornbread ♪ 116 00:06:22,120 --> 00:06:23,644 ♪ Promenade on home 117 00:06:23,687 --> 00:06:25,428 [ Whooping ] 118 00:06:25,472 --> 00:06:27,778 ♪ To your homes and everybody swing ♪ 119 00:06:27,822 --> 00:06:28,779 ♪ Swing and whirl that pretty little gal... ♪ 120 00:06:28,823 --> 00:06:30,781 -Kitty. -Hello, Matt. 121 00:06:30,825 --> 00:06:34,176 -How's the punch? -It's punch. 122 00:06:34,219 --> 00:06:36,396 -Well, it looks like you've done it again. 123 00:06:36,439 --> 00:06:38,093 -Well, everybody seems to be having a good time. 124 00:06:38,136 --> 00:06:39,268 -Go on home! 125 00:06:39,311 --> 00:06:41,662 [ Song ends, cheers and applause ] 126 00:06:41,705 --> 00:06:43,968 -All right. All right. Hold on. Hold on, now. 127 00:06:44,012 --> 00:06:45,274 Hold on. 128 00:06:45,317 --> 00:06:48,320 I want y'all to go get your favoritest partner 129 00:06:48,364 --> 00:06:50,061 'cause this here next'n 130 00:06:50,105 --> 00:06:53,238 is gonna be a romantical kind of a dance -- 131 00:06:53,282 --> 00:06:56,372 the old Varsovienne, put your little foot down. 132 00:06:56,416 --> 00:06:58,200 I think I'll even dance to that one myself. 133 00:06:58,243 --> 00:07:01,159 -Wait just a minute. If you're gonna start dancin', 134 00:07:01,203 --> 00:07:02,900 I'm gonna leave because, with those spurs on, 135 00:07:02,944 --> 00:07:04,119 you're gonna cut people all up. 136 00:07:04,162 --> 00:07:05,990 -Oh, just hold on, you old... 137 00:07:06,034 --> 00:07:08,166 Berthie, take him out there on the floor 138 00:07:08,210 --> 00:07:09,777 and learn him something. 139 00:07:09,820 --> 00:07:12,344 -Well, just hold my hat, and I'll show you something. 140 00:07:12,388 --> 00:07:14,172 Berthie, thank you. 141 00:07:14,216 --> 00:07:17,001 ♪ 142 00:07:22,006 --> 00:07:23,312 -Come on, cowboy. 143 00:07:23,355 --> 00:07:26,750 I understand you're a pretty good dancer. 144 00:07:26,794 --> 00:07:28,448 -You sure you know what you're getting into? 145 00:07:28,491 --> 00:07:30,711 -I think so. 146 00:07:30,754 --> 00:07:32,147 [ Chuckles ] 147 00:07:32,190 --> 00:07:35,150 ♪ 148 00:08:13,318 --> 00:08:17,105 -When we going to move in on the girls? 149 00:08:17,148 --> 00:08:20,238 See anything? 150 00:08:20,282 --> 00:08:22,414 Hey, give me some of that stuff, will you? 151 00:08:22,458 --> 00:08:25,156 -Come on. 152 00:08:25,200 --> 00:08:27,289 -How am I gonna grow? 153 00:08:27,332 --> 00:08:30,292 ♪ 154 00:08:40,563 --> 00:08:43,958 -I'm still waiting for your answer. 155 00:08:44,001 --> 00:08:45,437 -What answer is that? 156 00:08:48,919 --> 00:08:51,095 -Well? 157 00:08:51,139 --> 00:08:54,316 -You sure talk in riddles. 158 00:08:54,359 --> 00:08:57,101 -You go out the back door, 159 00:08:57,145 --> 00:09:00,452 and I'll meet you by the ice house. 160 00:09:00,496 --> 00:09:01,715 -Billy. 161 00:09:04,413 --> 00:09:05,936 Billy. -Well? 162 00:09:05,980 --> 00:09:08,896 -I'll do no such thing. 163 00:09:08,939 --> 00:09:10,767 -If we don't take hold of him, 164 00:09:10,811 --> 00:09:13,770 he's gonna come after Lyddie till he gets her. 165 00:09:13,814 --> 00:09:15,032 -Done caught her. 166 00:09:15,076 --> 00:09:17,818 ♪ 167 00:09:22,344 --> 00:09:24,520 -You know, Jess, that daughter of yours 168 00:09:24,564 --> 00:09:27,784 is getting to be quite a little lady. 169 00:09:27,828 --> 00:09:30,178 -Pardon? -She's all growed up. 170 00:09:33,616 --> 00:09:35,444 -Ah, full day tomorrow, Cal. 171 00:09:35,487 --> 00:09:37,577 I'll be getting on home, I guess. 172 00:09:37,620 --> 00:09:38,447 -Good night. 173 00:09:40,841 --> 00:09:43,495 -Howdy! -Get your wraps, Lyddie. 174 00:09:43,539 --> 00:09:46,977 Time to be getting home. -Already, Pa? But... 175 00:09:47,021 --> 00:09:49,806 ♪ 176 00:09:59,294 --> 00:10:02,863 How's come Otis and C.V. don't have to leave this early? 177 00:10:02,906 --> 00:10:05,648 -Because they growed. They're men. 178 00:10:05,692 --> 00:10:08,259 Come along. 179 00:10:08,303 --> 00:10:11,045 [ Song ends, cheers and applause ] 180 00:10:13,134 --> 00:10:16,180 [ Music playing on watch ] 181 00:10:16,224 --> 00:10:18,966 [ Indistinct conversations, laughter ] 182 00:10:23,231 --> 00:10:27,539 -Doc? 183 00:10:27,583 --> 00:10:30,542 -Well, looks like 20 minutes after 10, Louie. 184 00:10:30,586 --> 00:10:34,024 Time I was in bed. Time you were, too. 185 00:10:34,068 --> 00:10:38,072 -Real nice punch they've been serving, Doc. 186 00:10:38,115 --> 00:10:40,683 -[ Chuckles ] Looks like it fermented, too. 187 00:10:40,727 --> 00:10:44,078 ♪ 188 00:10:55,480 --> 00:10:57,091 -Thinks he's got us buffaloed with that knife. 189 00:11:03,097 --> 00:11:05,012 -We wouldn't want to stay in this town 190 00:11:05,055 --> 00:11:07,318 till after this little ol' dance is over. 191 00:11:09,538 --> 00:11:11,932 We're gonna stay real late. 192 00:11:25,380 --> 00:11:28,383 ♪ 193 00:11:33,214 --> 00:11:34,215 [ Coins clatter ] 194 00:11:34,258 --> 00:11:37,566 -10s and 6s. 195 00:11:37,609 --> 00:11:39,611 -Will these three girls win it? 196 00:11:39,655 --> 00:11:43,224 -They're not only winnin', they cleaned me. 197 00:11:43,267 --> 00:11:44,355 -Much obliged. 198 00:12:01,198 --> 00:12:04,201 -It got a little chilly, Sam, so I figured -- 199 00:12:04,245 --> 00:12:05,333 -No more, Sam. 200 00:12:12,383 --> 00:12:17,127 -[ Sighs ] Louie, I don't want you to show up around here until 201 00:12:17,171 --> 00:12:19,086 you've had a good night sleep and somethin' on your stomach. 202 00:12:19,129 --> 00:12:20,435 Now, I mean that. 203 00:12:20,478 --> 00:12:22,306 -Please, Ms. Kitty. 204 00:12:22,350 --> 00:12:25,483 -You've had more than enough for one night. 205 00:12:25,527 --> 00:12:28,051 -Maybe you can let me 206 00:12:28,095 --> 00:12:32,447 have something on the watch, Ms. Kitty. 207 00:12:32,490 --> 00:12:35,406 Hold it for a dollop. 208 00:12:35,450 --> 00:12:38,105 Then I'll have money for somethin' to eat. 209 00:12:38,148 --> 00:12:41,282 -Except you won't eat. 210 00:12:41,325 --> 00:12:43,197 I'm sorry, Louie. 211 00:12:43,240 --> 00:12:44,502 The answer is still no. 212 00:12:57,733 --> 00:13:00,344 -Louie. 213 00:13:00,388 --> 00:13:02,390 That's a mighty fine-lookin' watch there. 214 00:13:02,433 --> 00:13:04,392 Where'd you get it? 215 00:13:04,435 --> 00:13:08,048 -My father gave it to me. 216 00:13:08,091 --> 00:13:10,050 -Pretty. 217 00:13:10,093 --> 00:13:12,530 You don't see many around like that anymore. 218 00:13:12,574 --> 00:13:16,447 -It's very old. 219 00:13:16,491 --> 00:13:17,448 -You want to sell it? 220 00:13:17,492 --> 00:13:20,147 -Oh, no, no. 221 00:13:20,190 --> 00:13:23,063 I get loans from Ms. Kitty. 222 00:13:23,106 --> 00:13:25,587 She holds it for me. 223 00:13:25,630 --> 00:13:30,722 Then I'm workin' to get the watch back. 224 00:13:30,766 --> 00:13:32,550 -I'll tell you what I'm gonna do, Louie, 225 00:13:32,594 --> 00:13:36,380 a sportin' proposition. 226 00:13:36,424 --> 00:13:38,556 Now, I never saw that watch before, right? 227 00:13:38,600 --> 00:13:40,123 -No. 228 00:13:40,167 --> 00:13:43,605 -Now, I'll bet there's somethin' very special 229 00:13:43,648 --> 00:13:46,086 about that watch, isn't there? 230 00:13:46,129 --> 00:13:47,391 -Just a watch. 231 00:13:47,435 --> 00:13:50,177 -No, think a second. 232 00:13:50,220 --> 00:13:55,269 What makes that watch different from most others? 233 00:13:55,312 --> 00:13:56,574 -You mean -- -Whoa. 234 00:13:56,618 --> 00:13:58,446 Don't tell me. Let me guess. 235 00:13:58,489 --> 00:14:02,058 And if I'm right, I win the watch. 236 00:14:02,102 --> 00:14:07,629 But if I lose, you get this bottle. 237 00:14:07,672 --> 00:14:10,110 I'll go a step further. 238 00:14:10,153 --> 00:14:12,808 Even if I win, you get this bottle here. 239 00:14:16,159 --> 00:14:18,422 Now, either way, win or lose, 240 00:14:18,466 --> 00:14:20,120 you'll be comin' out on top. 241 00:14:20,163 --> 00:14:24,472 -You mean, even if I lose... 242 00:14:24,515 --> 00:14:28,302 -You'll get the bottle. 243 00:14:28,345 --> 00:14:29,477 Now, may I? 244 00:14:32,306 --> 00:14:37,267 The most interesting thing about this watch is... 245 00:14:37,311 --> 00:14:40,836 it plays a tune. 246 00:14:40,880 --> 00:14:42,620 No? 247 00:14:42,664 --> 00:14:44,187 ♪ 248 00:14:44,231 --> 00:14:45,275 [ Chuckles ] 249 00:14:45,319 --> 00:14:47,843 ♪ 250 00:14:55,329 --> 00:14:57,809 [ Click, music stops ] 251 00:14:57,853 --> 00:15:01,509 Well, I guess you win the bottle, Louie. 252 00:15:07,515 --> 00:15:09,821 All right, cowboys. 253 00:15:09,865 --> 00:15:11,867 This watch is worth at least $40. 254 00:15:11,911 --> 00:15:14,565 I'll take a $10 to get back in the game. 255 00:15:24,706 --> 00:15:26,751 -Louie, what happened? 256 00:15:30,233 --> 00:15:31,321 -Sam... 257 00:15:31,365 --> 00:15:32,322 [ Glass clatters ] 258 00:15:32,366 --> 00:15:35,978 I lost my watch. 259 00:15:36,022 --> 00:15:37,806 I made a bet. 260 00:15:49,557 --> 00:15:50,906 -[ Sighs ] 261 00:15:50,950 --> 00:15:53,691 -You're not a very nice person. 262 00:15:55,998 --> 00:15:57,304 -What? 263 00:15:57,347 --> 00:16:01,221 -Not nice at all. 264 00:16:04,267 --> 00:16:07,575 -A fool... 265 00:16:09,359 --> 00:16:12,667 A fool in the forest 266 00:16:12,710 --> 00:16:17,367 who laid him down and basked him in the sun 267 00:16:17,411 --> 00:16:21,850 and railed on Lady Fortune in good terms, 268 00:16:21,893 --> 00:16:25,288 in good set terms... 269 00:16:27,943 --> 00:16:31,555 A motley fool. 270 00:16:31,599 --> 00:16:35,342 Good morrow, fool. Goodbye. 271 00:16:35,385 --> 00:16:38,693 No, sir, 40. 272 00:16:38,736 --> 00:16:42,566 Only a fool shall have enough senseless fortune. 273 00:16:46,962 --> 00:16:50,922 And then he drew a dial from his book 274 00:16:50,966 --> 00:16:53,403 and looking at it with lackluster eyes, 275 00:16:53,447 --> 00:16:56,406 says very wisely, 276 00:16:56,450 --> 00:16:59,453 "It is 10:00. 277 00:16:59,496 --> 00:17:01,063 "'Tis but an hour ago 278 00:17:01,107 --> 00:17:04,414 "since it was 9, 279 00:17:04,458 --> 00:17:09,550 and in 1 hour more, it will be 11." 280 00:17:09,593 --> 00:17:14,424 When I did hear the fool, thus more along the time 281 00:17:14,468 --> 00:17:19,908 my lungs began to crow like Chantecler. 282 00:17:19,951 --> 00:17:24,956 That fool could be so deep contented. 283 00:17:25,000 --> 00:17:27,742 ♪ 284 00:17:36,403 --> 00:17:37,926 -Straight. 285 00:17:37,969 --> 00:17:39,493 -Nine is full. 286 00:17:48,328 --> 00:17:50,634 I'll take the watch. 287 00:17:50,678 --> 00:17:51,983 [ Coins clink ] 288 00:17:52,027 --> 00:17:54,464 Thank you, gentlemen. 289 00:17:54,508 --> 00:17:55,987 It's been a real nice evenin'. 290 00:18:09,436 --> 00:18:12,569 New Orleans, we're quittin' the country. 291 00:18:34,983 --> 00:18:36,550 [ Blade clicks ] 292 00:18:36,593 --> 00:18:38,682 A bit late for you pig sloppers to be up, ain't it? 293 00:18:38,726 --> 00:18:41,163 -And we told you to stay away from our sister. 294 00:18:41,207 --> 00:18:42,686 -Go tell her. 295 00:18:42,730 --> 00:18:44,558 -Lyddie ain't for the likes of you. 296 00:18:44,601 --> 00:18:47,517 -Oh, come now. You boys have been farm-raised. 297 00:18:47,561 --> 00:18:49,650 You know that all the talkin' in the world 298 00:18:49,693 --> 00:18:52,566 ain't gonna stop a broodmare from kickin' up her heels. 299 00:18:52,609 --> 00:18:55,090 -Are you likenin' our sister to a broodmare? 300 00:18:55,134 --> 00:18:56,439 -Filly got a better sound? 301 00:19:00,095 --> 00:19:03,011 ♪ 302 00:19:05,405 --> 00:19:06,754 -[ Yells ] 303 00:19:11,454 --> 00:19:14,457 -[ Grunts ] Hit him! 304 00:19:14,501 --> 00:19:15,632 Hit him! 305 00:19:23,074 --> 00:19:23,988 [ Thud ] 306 00:19:25,816 --> 00:19:28,732 -[ Gasps ] He's dead, C.V. -He ain't dead! 307 00:19:28,776 --> 00:19:31,431 Now, let's get outta here. And leave that thing! 308 00:19:37,785 --> 00:19:39,700 Will you come on?! 309 00:19:42,137 --> 00:19:44,531 -[ Moans ] 310 00:19:44,574 --> 00:19:46,446 [ Strained voice ] Louie. 311 00:19:48,752 --> 00:19:50,798 Oh, Louie. 312 00:19:56,804 --> 00:19:58,588 [ Click, music playing ] Louie? 313 00:19:58,632 --> 00:20:02,636 [ Breathing heavily ] 314 00:20:06,205 --> 00:20:07,423 Louie. 315 00:20:07,467 --> 00:20:10,470 ♪ 316 00:20:17,172 --> 00:20:18,521 Louie. 317 00:20:22,090 --> 00:20:24,658 [ Lantern clatters ] -Louie, what happened? 318 00:20:24,701 --> 00:20:27,617 -Not a nice person, Festus. 319 00:20:28,749 --> 00:20:29,880 -Louie, Louie. 320 00:20:29,924 --> 00:20:32,143 -Holland, who done this to you? 321 00:20:35,843 --> 00:20:38,149 -There was... 322 00:20:38,193 --> 00:20:40,543 There was... 323 00:20:40,587 --> 00:20:44,939 Louie. Louie. 324 00:20:44,982 --> 00:20:46,157 [ Gasps ] 325 00:20:46,201 --> 00:20:48,943 [ Watch continues playing ] 326 00:20:56,124 --> 00:20:58,474 -Not a nice person. 327 00:21:06,613 --> 00:21:08,919 Not a nice person. 328 00:21:32,726 --> 00:21:36,817 -Louie, I have to ask you once more. 329 00:21:36,860 --> 00:21:38,122 Did you kill this fella, Holland? 330 00:21:49,003 --> 00:21:51,788 -I don't remember anything, Marshal. 331 00:21:58,229 --> 00:21:59,622 -[ Sighs ] 332 00:22:03,104 --> 00:22:05,889 -Don't...remember. 333 00:22:12,287 --> 00:22:13,288 -You stay here with him, Festus. 334 00:22:23,211 --> 00:22:26,780 All I know is, Louie's a very gentle man. 335 00:22:26,823 --> 00:22:27,955 -Well, we've all seen him drink, 336 00:22:27,998 --> 00:22:29,086 but I've never seen him so drunk 337 00:22:29,130 --> 00:22:30,261 he couldn't remember his own name. 338 00:22:30,305 --> 00:22:31,828 Have you, Doc? 339 00:22:31,872 --> 00:22:33,308 -No, never. 340 00:22:33,352 --> 00:22:36,093 -Well, I don't believe it. I just don't believe it. 341 00:22:36,137 --> 00:22:40,054 -Kitty, this fella, Holland, when he's gambling around here, 342 00:22:40,097 --> 00:22:42,361 has he ever made any enemies or anything? 343 00:22:42,404 --> 00:22:45,276 -Well, he's not liked too much. I can tell you that. 344 00:22:45,320 --> 00:22:47,844 -Well, has he ever been in any outright fights? Or... 345 00:22:47,888 --> 00:22:50,760 -No... -Hey, wait a minute. 346 00:22:50,804 --> 00:22:52,371 This afternoon, there was some kind of a scuffle 347 00:22:52,414 --> 00:22:53,937 right underneath my stairway, 348 00:22:53,981 --> 00:22:56,026 this Holland and those two Fletcher boys. 349 00:22:56,070 --> 00:22:57,941 -Two Fletcher boys? What about? 350 00:22:57,985 --> 00:22:59,073 -Well, I don't know what it was about, 351 00:22:59,116 --> 00:23:02,076 but it didn't seem too serious to me. 352 00:23:02,119 --> 00:23:03,773 -Well, that might have been over Lydia Fletcher. 353 00:23:03,817 --> 00:23:05,122 -What about Lydia? 354 00:23:05,166 --> 00:23:07,690 -Holland's been seeing quite a bit of her. 355 00:23:07,734 --> 00:23:10,345 [ Chickens clucking ] 356 00:23:12,652 --> 00:23:15,655 [ Pig snorting ] 357 00:23:20,660 --> 00:23:22,923 [ Piglet squeals ] 358 00:23:22,966 --> 00:23:24,315 -Yeah. [ Piglet squeals ] 359 00:23:24,359 --> 00:23:27,231 [ Squealing ] 360 00:23:27,275 --> 00:23:28,842 Yeah, crossin' that Berkshire with a Chester White 361 00:23:28,885 --> 00:23:30,757 sure was a fine idea. 362 00:23:30,800 --> 00:23:32,976 [ Pig squealing ] 363 00:23:33,020 --> 00:23:36,153 You two been draggin' tail all morning. 364 00:23:36,197 --> 00:23:38,068 Time you learned to keep your noses out of that bottle 365 00:23:38,112 --> 00:23:40,941 if you can't hold it. 366 00:23:40,984 --> 00:23:43,030 C.V., slop that other pen. 367 00:23:43,073 --> 00:23:44,684 -Yeah, Pa. 368 00:23:44,727 --> 00:23:48,339 [ Chickens clucking ] 369 00:23:48,383 --> 00:23:50,646 -Got my gut tied in a knot, C.V. 370 00:23:50,690 --> 00:23:52,735 -Now, you listen to me. 371 00:23:52,779 --> 00:23:54,128 Nobody saw us in that livery. 372 00:24:01,178 --> 00:24:05,792 -It was Holland's own fault, wasn't it? 373 00:24:05,835 --> 00:24:07,576 -Yeah, it... 374 00:24:23,418 --> 00:24:24,854 -C.V., Otis. 375 00:24:24,898 --> 00:24:26,377 -Marshal. 376 00:24:26,421 --> 00:24:27,378 -I want to ask you boys a couple of questions, 377 00:24:27,422 --> 00:24:28,858 if I could. 378 00:24:28,902 --> 00:24:30,469 -What about? 379 00:24:30,512 --> 00:24:33,863 -Billy Holland was knifed last night after the dance. 380 00:24:33,907 --> 00:24:36,344 He's dead. 381 00:24:36,387 --> 00:24:37,954 -Sorry to hear that, Marshal. 382 00:24:37,998 --> 00:24:39,869 What do you want to talk to us about? 383 00:24:39,913 --> 00:24:41,349 -Well, I'd understood that you and Holland 384 00:24:41,392 --> 00:24:44,178 had a little trouble. Suppose you tell me about it. 385 00:24:44,221 --> 00:24:46,006 -You sayin' we killed him? 386 00:24:46,049 --> 00:24:48,878 -I'm not accusing you of anything, Otis. 387 00:24:48,922 --> 00:24:51,141 I'm just waiting for an answer. 388 00:24:51,185 --> 00:24:53,230 -Well, he kept hangin' around Lyddie, 389 00:24:53,274 --> 00:24:55,798 and we just told him to quit it. 390 00:24:55,842 --> 00:24:58,061 -That's all? 391 00:24:58,105 --> 00:25:00,411 -Yeah, that's about what we told him. 392 00:25:00,455 --> 00:25:02,413 -Yes, sir. 393 00:25:02,457 --> 00:25:05,721 ♪ 394 00:25:23,173 --> 00:25:24,392 -Louie Pheeters? 395 00:25:24,435 --> 00:25:26,263 -That's right. 396 00:25:26,307 --> 00:25:27,874 But I'm not convinced that he's the one that did it. 397 00:25:27,917 --> 00:25:29,484 Is your Pa around? 398 00:25:29,528 --> 00:25:31,355 -Yeah, he's in the cellar. 399 00:25:31,399 --> 00:25:34,141 [ Pigs snorting and squealing ] 400 00:25:44,194 --> 00:25:47,894 Old Louie Pheeters' gettin' the blame. 401 00:25:47,937 --> 00:25:50,374 -They got to know he couldn't do nothin' like that. 402 00:25:53,160 --> 00:25:55,205 -I sure have to agree with you. 403 00:25:55,249 --> 00:26:00,602 I can't see Louie Pheeters getting mixed up in a knifin'. 404 00:26:00,646 --> 00:26:02,778 What's that got to do with us? 405 00:26:02,822 --> 00:26:05,085 -Well, C.V. and Otis had some trouble 406 00:26:05,128 --> 00:26:07,174 with this fella, Holland. 407 00:26:07,217 --> 00:26:11,134 Seems like they had to warn him to stay away from your daughter. 408 00:26:11,178 --> 00:26:15,443 -That a fact? Well, one thing about my boys, 409 00:26:15,486 --> 00:26:19,447 they do take care of their sister. 410 00:26:19,490 --> 00:26:22,885 But their hands would be enough on the likes of this Holland 411 00:26:22,929 --> 00:26:25,148 in keepin' him away from Lyddie. 412 00:26:25,192 --> 00:26:27,150 Don't you think so? 413 00:26:27,194 --> 00:26:30,545 -Well, I hope you're right, Jess. 414 00:26:30,589 --> 00:26:34,244 -I might have to come back and look in on you a little later. 415 00:26:34,288 --> 00:26:36,812 -Well, on a social call, you're always welcome, Marshal. 416 00:26:53,873 --> 00:26:56,571 -Bless us, oh, Lord, for this food we're about to receive. 417 00:26:56,615 --> 00:26:59,487 Bless the hands that prepared it. 418 00:26:59,530 --> 00:27:01,315 In His name, amen. 419 00:27:01,358 --> 00:27:03,012 -Amen. -Amen. 420 00:27:03,056 --> 00:27:05,493 [ Silverware clatters ] 421 00:27:26,383 --> 00:27:27,907 [ Mug thuds ] 422 00:27:30,170 --> 00:27:31,562 -First, I'm told my daughter 423 00:27:31,606 --> 00:27:37,003 is foolin' around with a saloon gambler named Holland, 424 00:27:37,046 --> 00:27:41,355 then my sons is gettin' after him without sayin' a word to me. 425 00:27:41,398 --> 00:27:45,402 -We just...told him, Pa. That's all. 426 00:27:48,275 --> 00:27:49,580 -Why? 427 00:27:49,624 --> 00:27:53,149 -'Cause he kept after Lyddie. 428 00:27:53,193 --> 00:27:54,977 -What reason? 429 00:28:02,942 --> 00:28:04,639 Question's meant for you, girl. What you been doin', 430 00:28:04,683 --> 00:28:08,077 your brothers have to speak to Holland? 431 00:28:08,121 --> 00:28:10,950 -Well, I don't like what you're meanin'. 432 00:28:10,993 --> 00:28:14,518 -Just lay it out for me if there's somethin' more here. 433 00:28:14,562 --> 00:28:17,260 -Pa, quit treatin' me like I'm 10 years old. 434 00:28:17,304 --> 00:28:18,609 -You may be near 20, 435 00:28:18,653 --> 00:28:22,091 but you're not too old I can't take a strap. 436 00:28:22,135 --> 00:28:23,614 Holland fella! 437 00:28:23,658 --> 00:28:25,312 Now, what about him? 438 00:28:25,355 --> 00:28:27,706 -C.V. and Otis, they can do most anything they want. 439 00:28:27,749 --> 00:28:30,447 It -- it's me you keep watchin' like a chicken hawk! 440 00:28:30,491 --> 00:28:31,622 -They're different! 441 00:28:34,582 --> 00:28:39,195 I keep tellin' you, what men do is an entirely different thing. 442 00:28:39,239 --> 00:28:41,545 You know exactly what I mean. 443 00:28:41,589 --> 00:28:43,460 -Well, if you just trust me like you do them, 444 00:28:43,504 --> 00:28:44,940 I wouldn't have to sneak behind your back. And... 445 00:28:44,984 --> 00:28:46,072 -Behind my back? 446 00:28:48,683 --> 00:28:50,467 Lydia Mae Ellen, what do you mean, behind my -- 447 00:28:50,511 --> 00:28:52,687 -Pa, somebody's dead, and we're fightin'. 448 00:28:55,734 --> 00:28:59,041 I just...knew the fella. That's all. 449 00:29:12,707 --> 00:29:14,622 -Matthew. -Festus. 450 00:29:14,665 --> 00:29:15,971 -Where you been all mornin'? 451 00:29:16,015 --> 00:29:17,538 -Well, I've been out to Fletcher's. 452 00:29:17,581 --> 00:29:19,496 Louie, I got some good news for you. 453 00:29:19,540 --> 00:29:22,369 I stopped by Cal Haines' place on the way back. 454 00:29:22,412 --> 00:29:23,674 You remember him, don't you? 455 00:29:23,718 --> 00:29:25,285 -Yeah. 456 00:29:25,328 --> 00:29:26,721 -Well, he's the best lawyer in these parts, 457 00:29:26,765 --> 00:29:28,375 and he's gonna defend you at your trial. 458 00:29:28,418 --> 00:29:30,159 -Trial? 459 00:29:30,203 --> 00:29:33,684 -Well, yes, Louie. You see, Judge Brooker 460 00:29:33,728 --> 00:29:37,340 and the state prosecutor are comin' in tonight. 461 00:29:37,384 --> 00:29:42,171 -I kept hopin' there was some kind of a mistake. 462 00:29:42,215 --> 00:29:43,607 A trial... 463 00:29:43,651 --> 00:29:46,436 ♪ 464 00:29:46,480 --> 00:29:50,397 I'm beginning to have a bad feelin' about it all. 465 00:30:02,539 --> 00:30:04,498 -Look, C.V.! 466 00:30:04,541 --> 00:30:06,369 Marshal comin' out here if they're blamin' Louie Pheeters, 467 00:30:06,413 --> 00:30:08,197 that's what keeps worryin' me. 468 00:30:08,241 --> 00:30:10,460 -It's the marshal's job to ask around. 469 00:30:13,376 --> 00:30:17,816 -If Holland didn't have that knife... 470 00:30:17,859 --> 00:30:21,123 Punchin' him around was all we was aimin' to do. 471 00:30:21,167 --> 00:30:23,604 It's not our fault that he got stuck the way he did. 472 00:30:23,647 --> 00:30:25,214 Now, I'm not gonna think about it anymore, 473 00:30:25,258 --> 00:30:26,520 and you either! 474 00:30:26,563 --> 00:30:28,652 -But Louie Pheeters is in jail! 475 00:30:28,696 --> 00:30:31,220 -Will you stop worryin' about Louie Pheeters? 476 00:30:31,264 --> 00:30:33,657 Now, nobody's gonna believe he did it! 477 00:30:33,701 --> 00:30:35,224 He's gonna get off clear, and so are we. 478 00:30:35,268 --> 00:30:36,443 -How do you know that? 479 00:30:36,486 --> 00:30:38,053 How do you know? 480 00:30:38,097 --> 00:30:40,055 -Well, I told you I'm not gonna... 481 00:30:47,715 --> 00:30:49,586 Lyddie. Lyddie! -Lyddie! 482 00:30:49,630 --> 00:30:52,415 [ Chickens clucking ] Lyddie! Lyddie! 483 00:30:52,459 --> 00:30:54,461 Now, look. You gotta understand somethin', Lyddie. 484 00:30:54,504 --> 00:30:55,679 -It's nothin' we wanted to do! 485 00:30:55,723 --> 00:30:58,508 -Let go of me! -Lyddie, come back here! 486 00:30:58,552 --> 00:31:01,120 -Lyddie! -Lyddie! 487 00:31:01,163 --> 00:31:02,904 -Open the door! -Let us in, Lyddie! 488 00:31:02,948 --> 00:31:04,427 -Lyddie, you come out here! -Listen to us, Lyddie! 489 00:31:04,471 --> 00:31:06,734 [ Pounding on door ] -Lyddie! 490 00:31:06,777 --> 00:31:08,736 -Open up, Lyddie! 491 00:31:08,779 --> 00:31:10,477 [ Pounding continues ] 492 00:31:10,520 --> 00:31:13,523 -What's goin' on? 493 00:31:13,567 --> 00:31:15,525 I said, what's goin' on? 494 00:31:19,442 --> 00:31:20,530 Lyddie! 495 00:31:20,574 --> 00:31:22,097 [ Rattles knob ] 496 00:31:23,882 --> 00:31:26,797 Lydia Mae Ellen, you open this door. 497 00:31:37,243 --> 00:31:39,288 Now, I've had just about all the lies 498 00:31:39,332 --> 00:31:42,726 I'm gonna stand for around here. 499 00:31:42,770 --> 00:31:45,251 I don't get told what's goin' on, there's not a one of you 500 00:31:45,294 --> 00:31:49,124 too old to feel some leather on your backsides. 501 00:31:49,168 --> 00:31:51,300 -You gotta tell Pa. 502 00:31:51,344 --> 00:31:52,345 -Tell me what? 503 00:31:55,391 --> 00:31:57,698 -[ Sighs ] C.V.? 504 00:32:00,788 --> 00:32:01,702 Otis? 505 00:32:03,617 --> 00:32:05,488 -You tell me, now! 506 00:32:09,492 --> 00:32:13,540 -It was a accident, Pa, nothin' we meant to do. 507 00:32:13,583 --> 00:32:20,242 We was gonna teach Holland a lesson, but he pulled a knife. 508 00:32:20,286 --> 00:32:22,636 -Wha-- What? 509 00:32:22,679 --> 00:32:23,767 -It was us, Pa. 510 00:32:26,553 --> 00:32:27,728 It was us with Holland. 511 00:32:30,209 --> 00:32:36,389 -We was wraslin' around. 512 00:32:36,432 --> 00:32:40,436 And the next thing we know, the knife was in Holland, 513 00:32:40,480 --> 00:32:41,785 and he was dead. 514 00:32:44,788 --> 00:32:46,225 So we ran. 515 00:32:49,968 --> 00:32:52,361 -Why didn't you tell Matt Dillon? 516 00:32:52,405 --> 00:32:54,929 -Scared, I guess. 517 00:32:54,973 --> 00:32:58,715 It was a plain accident, Pa. 518 00:32:58,759 --> 00:33:02,371 Nobody would believe it. 519 00:33:02,415 --> 00:33:04,373 Well, Doc Adams saw us fightin' with Holland a couple of hours 520 00:33:04,417 --> 00:33:05,418 before the dance. 521 00:33:08,421 --> 00:33:11,250 -Pa, you know they won't convict Louie Pheeters. 522 00:33:11,293 --> 00:33:15,776 -Now, wait --wait a minute! 523 00:33:15,819 --> 00:33:17,560 We can puzzle this out. 524 00:33:17,604 --> 00:33:21,434 -Pa, Louie Pheeters is in jail for somethin' he didn't do! 525 00:33:21,477 --> 00:33:22,870 -You, hush your mouth! 526 00:33:22,913 --> 00:33:24,393 You started this. 527 00:33:24,437 --> 00:33:25,916 You took up with Holland! 528 00:33:25,960 --> 00:33:27,614 -Now, wait a minute, Pa. 529 00:33:27,657 --> 00:33:33,576 -I told you to shut up! 530 00:33:33,620 --> 00:33:37,276 Your brothers are worth a dozen like Holland... 531 00:33:37,319 --> 00:33:44,022 A dozen like Louie Pheeters if you want to know. 532 00:33:44,065 --> 00:33:47,764 Your Otis and C.V. tried to do what's right. 533 00:33:47,808 --> 00:33:49,549 God knows what you've been up to! 534 00:33:49,592 --> 00:33:51,768 -Oh, that's right, think the worst of me! 535 00:33:51,812 --> 00:33:53,727 Just keep thinkin' of me like I was a... 536 00:33:53,770 --> 00:33:55,772 -What areyou, Lydia? 537 00:33:55,816 --> 00:33:58,036 -I'm a woman, Pa, a woman. 538 00:33:58,079 --> 00:34:00,603 Now, that's somethin' you have to face. 539 00:34:00,647 --> 00:34:02,388 -A woman makes sense! 540 00:34:02,431 --> 00:34:04,520 She don't go around flittin' up her heels! 541 00:34:04,564 --> 00:34:06,348 -Pa, it's time I do as I like! 542 00:34:06,392 --> 00:34:07,610 [ Slap ] 543 00:34:07,654 --> 00:34:10,613 ♪ 544 00:34:13,660 --> 00:34:14,791 -You were wrong. 545 00:34:19,405 --> 00:34:20,884 Wrong! 546 00:34:20,928 --> 00:34:23,844 ♪ 547 00:34:42,993 --> 00:34:50,827 I...believe you're right about Louie Pheeters. 548 00:34:56,572 --> 00:35:00,750 I don't think they're gonna hold him. 549 00:35:00,794 --> 00:35:02,752 We'll do nothin' for the time bein'. 550 00:35:02,796 --> 00:35:06,539 ♪ 551 00:35:06,582 --> 00:35:08,018 [ Boom, gavel pounds ] -Now, come! 552 00:35:08,062 --> 00:35:10,804 I don't want any more pictures taken in here! 553 00:35:10,847 --> 00:35:13,328 Get that camera outta here! 554 00:35:13,372 --> 00:35:15,591 For the rest of you, take your hats off! 555 00:35:15,635 --> 00:35:17,027 Settle down. 556 00:35:17,071 --> 00:35:19,508 No smoking, no talking, no chewing, 557 00:35:19,552 --> 00:35:21,684 or I'll clear this court. 558 00:35:21,728 --> 00:35:24,339 All right, Mr. Haggen. 559 00:35:24,383 --> 00:35:26,124 -Well, this here fella, 560 00:35:26,167 --> 00:35:28,865 Holland, was a-sayin' Louie's name, 561 00:35:28,909 --> 00:35:30,345 but the onliest reason 562 00:35:30,389 --> 00:35:32,826 he was is 'cause Louie was a-standin' there. 563 00:35:32,869 --> 00:35:35,568 Don't you see? 564 00:35:35,611 --> 00:35:37,700 -No further questions of this witness. 565 00:35:37,744 --> 00:35:42,879 [ Crowd murmuring ] 566 00:35:42,923 --> 00:35:46,013 [ Click, murmuring stops ] 567 00:35:46,056 --> 00:35:47,362 -And then Ms. Russell said Louie wasn't to have 568 00:35:47,406 --> 00:35:49,712 any more to drink. 569 00:35:49,756 --> 00:35:51,061 -Continue. 570 00:35:51,105 --> 00:35:53,673 -Well, there's not much say, except Louie 571 00:35:53,716 --> 00:35:57,720 did get more to drink when Holland won his watch. 572 00:35:57,764 --> 00:35:59,069 -When Holland did what? 573 00:35:59,113 --> 00:36:00,897 -Well, he didn't really win it, 574 00:36:00,941 --> 00:36:03,944 but he tricked Louie out of it. 575 00:36:03,987 --> 00:36:05,946 -Now, let me get this straight. 576 00:36:05,989 --> 00:36:08,644 Did Louie Pheeters and the deceased 577 00:36:08,688 --> 00:36:12,648 have an argument, in fact, that night in the Long Branch? 578 00:36:12,692 --> 00:36:14,650 -Well, not an argument, Your Honor. 579 00:36:14,694 --> 00:36:16,957 Now, Louie didn't like Holland walkin' off with his watch, 580 00:36:17,000 --> 00:36:18,611 but that's all there was to it. 581 00:36:18,654 --> 00:36:21,918 -Nobody walked off with my watch, Sam. 582 00:36:21,962 --> 00:36:24,225 -I got it here. I always had it. 583 00:36:24,269 --> 00:36:27,446 [ Crowd murmuring ] 584 00:36:31,667 --> 00:36:35,628 -Mr. Pheeters, I want to hear from you, 585 00:36:35,671 --> 00:36:38,108 any way you want to tell it, 586 00:36:38,152 --> 00:36:40,459 your version of how you obtained your watch. 587 00:36:40,502 --> 00:36:42,243 -I never knew I didn't have it. 588 00:36:42,287 --> 00:36:43,853 -Mr. Pheeters, weren't you angered with Holland 589 00:36:43,897 --> 00:36:45,072 when he took your watch? 590 00:36:45,115 --> 00:36:47,422 -But I don't remember anything. 591 00:36:47,466 --> 00:36:49,598 -Mr. Pheeters, I find it hard to believe that you 592 00:36:49,642 --> 00:36:52,427 cannot remember anything from that night. 593 00:36:52,471 --> 00:36:54,516 -I suggest that you waited outside in the street 594 00:36:54,560 --> 00:36:56,779 for Holland and followed him down to that livery, 595 00:36:56,823 --> 00:36:58,781 and there, you killed him for that watch. 596 00:36:58,825 --> 00:37:01,610 [ Crowd murmuring ] 597 00:37:06,180 --> 00:37:08,661 -Mr. Pheeters? 598 00:37:08,704 --> 00:37:10,140 -Yeah? 599 00:37:10,184 --> 00:37:12,491 -What happened that night in the livery stable? 600 00:37:16,016 --> 00:37:19,498 -Mr. Pheeters? Did you or did you not kill Bill Holland? 601 00:37:28,594 --> 00:37:30,857 -Well, did you kill him? 602 00:37:38,908 --> 00:37:40,649 -Maybe I did. 603 00:37:40,693 --> 00:37:43,522 [ Crowd murmuring ] 604 00:38:01,540 --> 00:38:03,019 -Thank you, Sam. 605 00:38:06,240 --> 00:38:07,676 -Five years in the state penitentiary -- 606 00:38:07,720 --> 00:38:09,983 I just can't believe it. 607 00:38:10,026 --> 00:38:11,637 -Well, Kitty, Judge Brooker 608 00:38:11,680 --> 00:38:13,247 says he still might be able to come up with somethin'. 609 00:38:13,291 --> 00:38:15,815 But Louie, in the meantime, is gonna have to stay in jail. 610 00:38:15,858 --> 00:38:17,120 It might be as long as 6 months. 611 00:38:17,164 --> 00:38:20,646 -Six months? Good heavens, Matt. 612 00:38:20,689 --> 00:38:23,649 One month would destroy Louie's will to live, 613 00:38:23,692 --> 00:38:26,304 and 5 years... 614 00:38:26,347 --> 00:38:29,568 It's a death sentence, is what it is. 615 00:38:29,611 --> 00:38:31,570 -Well, Judge Brooker is stayin' over tonight. 616 00:38:31,613 --> 00:38:33,006 We're gonna go over the whole testimony. 617 00:38:33,049 --> 00:38:35,095 He says he might possibly be able 618 00:38:35,138 --> 00:38:36,879 to find some kinda loophole. 619 00:38:36,923 --> 00:38:38,054 -You mean like a mistrial? 620 00:38:38,098 --> 00:38:39,578 -Yeah, somethin' like that, Kitty. 621 00:38:39,621 --> 00:38:41,841 He says he might be able to get him off on the grounds 622 00:38:41,884 --> 00:38:44,539 of being incompetent to testify on his own behalf. 623 00:38:44,583 --> 00:38:47,890 [ Sighs ] 624 00:38:47,934 --> 00:38:50,066 -Let me tell you somethin'. 625 00:38:50,110 --> 00:38:51,894 There's been an awful lot of time and money 626 00:38:51,938 --> 00:38:54,244 wasted around here. 627 00:38:54,288 --> 00:38:56,203 And Louie Pheeters is over in that jailhouse of yours 628 00:38:56,246 --> 00:38:57,770 dyin' right now! 629 00:39:01,600 --> 00:39:04,864 And I know it's impossible for Louie to kill anybody. 630 00:39:13,176 --> 00:39:15,744 -Festus. 631 00:39:15,788 --> 00:39:18,704 Festus! 632 00:39:18,747 --> 00:39:20,009 Festus. 633 00:39:24,405 --> 00:39:25,798 -Yeah, Louie? 634 00:39:25,841 --> 00:39:28,931 -What time is it, Festus? 635 00:39:28,975 --> 00:39:33,153 -Oh, it must be pretty near 2:00. 636 00:39:33,196 --> 00:39:36,896 -Maybe 3 hours 'til light, 637 00:39:36,939 --> 00:39:39,768 and the prison wagon will be here at dawn, won't it? 638 00:39:42,336 --> 00:39:44,294 -I'm afraid it will. 639 00:39:44,338 --> 00:39:48,995 -I keep hearin' sound, shadows. 640 00:39:49,038 --> 00:39:50,692 And sometimes there's -- 641 00:39:50,736 --> 00:39:54,827 -Louie, you gotta try to get that outta your mind. 642 00:39:54,870 --> 00:39:57,873 -Festus, let me out! 643 00:39:59,962 --> 00:40:03,313 -Louie, I can't do that. 644 00:40:03,357 --> 00:40:07,187 -I promise...I promise to come back to the jail. 645 00:40:07,230 --> 00:40:08,318 Please, Festus! 646 00:40:12,671 --> 00:40:17,023 It's the most important thing in my whole life, Festus. 647 00:40:20,418 --> 00:40:26,685 I'll be back before the prison wagon gets here. 648 00:40:26,728 --> 00:40:28,687 I promise. 649 00:40:32,168 --> 00:40:34,867 -Louie, you just ain't got no idea 650 00:40:34,910 --> 00:40:36,346 what you're askin' of me. 651 00:40:41,047 --> 00:40:42,831 No idea. 652 00:40:54,843 --> 00:40:56,758 -It'll be light soon. 653 00:41:28,094 --> 00:41:30,836 What do you think you're doin'? 654 00:41:30,879 --> 00:41:32,968 -I'm leavin'. 655 00:41:33,012 --> 00:41:34,404 -Leavin', is it? 656 00:41:34,448 --> 00:41:36,798 Leavin' and goin' where? -I don't know where. 657 00:41:36,842 --> 00:41:39,409 What difference does it make? 658 00:41:39,453 --> 00:41:41,237 -It makes a lot of difference to me. 659 00:41:41,281 --> 00:41:43,370 No daughter of mine is gonna tell me she's leaving my house. 660 00:41:43,413 --> 00:41:44,937 Will you listen while I'm talking? 661 00:41:44,980 --> 00:41:46,286 -Pa! -Stop it! 662 00:41:46,329 --> 00:41:48,070 -You don't see what we're doin'? 663 00:41:48,114 --> 00:41:50,116 -You don't see the wrong in it? -Just stop this! 664 00:41:50,159 --> 00:41:53,249 -Pa, a man's going to prison, maybe die there. 665 00:41:53,293 --> 00:41:56,209 -My sons are not swingin' from any rope. 666 00:41:56,252 --> 00:41:58,254 Or were you plannin' on turnin' them in? 667 00:41:58,298 --> 00:41:59,952 -No, I can't do that. 668 00:41:59,995 --> 00:42:01,170 That's why I'm leavin'. 669 00:42:01,214 --> 00:42:03,433 -You're not doin' that either! 670 00:42:03,477 --> 00:42:05,740 Now, you get in there and get some food up. 671 00:42:05,784 --> 00:42:08,090 You're gonna listen to me while I do some talkin'. 672 00:42:08,134 --> 00:42:09,918 -Pa! -Now, get in there! 673 00:42:25,194 --> 00:42:28,197 I've got something to say to all of you. 674 00:42:30,983 --> 00:42:37,946 A man lives out his life, has to make compromises. 675 00:42:37,990 --> 00:42:43,604 Sometimes, you do things you don't wanna do. 676 00:42:43,648 --> 00:42:47,913 But you do them because, if you didn't, 677 00:42:47,956 --> 00:42:49,697 you don't survive. 678 00:42:53,179 --> 00:42:56,138 That's right. Survive. 679 00:43:06,018 --> 00:43:12,285 Your ma is buried out there on land worked for our children. 680 00:43:12,328 --> 00:43:14,504 She died for this land. 681 00:43:14,548 --> 00:43:20,380 She died for you, her children. 682 00:43:23,426 --> 00:43:26,168 I'll... 683 00:43:26,212 --> 00:43:29,432 Someday, I'll be dyin' too. 684 00:43:31,217 --> 00:43:33,306 But I'll know that a life's work 685 00:43:33,349 --> 00:43:37,092 is bein' turned over for my children. 686 00:43:40,182 --> 00:43:45,013 -I haven't heard Louie Pheeters' name mentioned yet. 687 00:43:45,057 --> 00:43:47,537 -Because he doesn't matter. 688 00:43:47,581 --> 00:43:49,931 The town drunk? There's no feeling in the man. 689 00:43:49,975 --> 00:43:52,542 He could die tomorrow, and nobody would be surprised. 690 00:43:52,586 --> 00:43:54,370 -Probably gonna let him out in a couple of months anyway. 691 00:43:54,414 --> 00:43:56,111 -Well, that's another thing. 692 00:43:56,155 --> 00:43:58,287 I'm permanently convinced -- [ Knock on door ] 693 00:44:06,121 --> 00:44:09,081 -They let him out! -How did you get out of jail? 694 00:44:13,389 --> 00:44:17,263 -I'm going back, but first I had to know something. 695 00:44:17,306 --> 00:44:23,443 See, I keep seeing things, faces. 696 00:44:29,101 --> 00:44:31,190 Must've been there, you boys. 697 00:44:31,233 --> 00:44:33,322 -Well, you can't prove that. 698 00:44:33,366 --> 00:44:36,369 -You don't understand. It's for me. 699 00:44:36,412 --> 00:44:41,417 Please, I just have to know. 700 00:44:41,461 --> 00:44:43,332 I have to know, boys. 701 00:44:43,376 --> 00:44:45,813 Did you see me kill Holland? 702 00:44:51,950 --> 00:44:55,301 Please, tell me if I killed him. 703 00:45:07,008 --> 00:45:11,534 If I only knew I did it... 704 00:45:11,578 --> 00:45:18,237 it'd be right for me to go to jail. 705 00:45:18,280 --> 00:45:20,065 Please, tell me if I did it. 706 00:45:47,701 --> 00:45:53,185 -Mr. Pheeters...you're not supposed to have any feeling. 707 00:46:00,583 --> 00:46:02,542 What kind of people are we? 708 00:46:02,585 --> 00:46:05,371 ♪ 709 00:47:00,252 --> 00:47:03,211 -About what time is it gettin' to be now, Matthew? 710 00:47:03,255 --> 00:47:06,649 -Oh, it's after 6, Festus, 711 00:47:06,693 --> 00:47:08,695 20 after. 712 00:47:21,186 --> 00:47:24,624 Festus. 713 00:47:24,667 --> 00:47:26,408 Look... 714 00:47:26,452 --> 00:47:29,411 You know, Louie is never on time for anything. 715 00:47:38,812 --> 00:47:42,163 -You ought to have saw the way he looked at me, 716 00:47:42,207 --> 00:47:44,252 the way that he asked me. I just... 717 00:47:48,648 --> 00:47:51,129 He said he wouldn't do a thing like that. 718 00:47:59,180 --> 00:48:02,183 [ Coach approaching ] 719 00:48:04,577 --> 00:48:06,231 Matthew! 720 00:48:06,274 --> 00:48:09,538 Matthew, he's back! They're here! Right here! 721 00:48:12,498 --> 00:48:14,021 -Whoa. 722 00:48:23,683 --> 00:48:25,163 -Jess? 723 00:48:28,818 --> 00:48:31,778 -My boys and me got somethin' to say to you, Marshal. 724 00:49:02,896 --> 00:49:06,813 -Louie. 725 00:49:06,856 --> 00:49:09,381 -Thank you, Festus. 726 00:49:09,424 --> 00:49:12,514 -Oh, fiddle. I knowed you'd come back. 727 00:49:12,558 --> 00:49:15,387 It's like I just got done tellin' Matthew in yonder. 728 00:49:15,430 --> 00:49:18,520 I said, "Old Louie, he ain't never... 729 00:49:18,564 --> 00:49:20,392 been on time..." 730 00:49:26,746 --> 00:49:27,877 "For nothin'." 731 00:49:35,537 --> 00:49:38,323 ♪ 732 00:49:41,935 --> 00:49:44,633 -Stay tuned for scenes from next week's "Gunsmoke." 51517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.