Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:04,830
♪
2
00:00:16,016 --> 00:00:18,148
[ Gunshot ]
3
00:00:29,594 --> 00:00:34,208
-"Gunsmoke," starring
James Arness as Matt Dillon.
4
00:00:37,254 --> 00:00:40,214
[ Metal rattling ]
5
00:00:46,524 --> 00:00:48,222
-Come on, what's holding ya?
6
00:00:48,265 --> 00:00:49,527
-It's bolted down.
7
00:00:49,571 --> 00:00:50,572
-Get back and watch the door.
8
00:00:51,225 --> 00:00:52,704
-Hey, let's forget the whole
thing. Somebody's going to hear.
9
00:00:52,748 --> 00:00:54,706
-Get back there! We almost
got it. Now go on.
10
00:01:22,995 --> 00:01:25,607
-Hold it!
11
00:01:25,650 --> 00:01:29,306
Now, you three stand
right where you are.
12
00:01:39,577 --> 00:01:40,883
-You said there wouldn't be
a need to shoot.
13
00:01:40,926 --> 00:01:42,798
-He had a shotgun!
What do you expect me to do?
14
00:01:42,841 --> 00:01:46,323
-Come on, let's get 'em.
-Come on, let's go!
15
00:01:46,367 --> 00:01:48,717
-We just set out
to steal a few dollars.
16
00:01:48,760 --> 00:01:50,806
-Farmer!
17
00:01:50,849 --> 00:01:53,025
-I don't want to be a part
of this.
18
00:02:00,032 --> 00:02:03,688
-You ain't no good for anything
but slopping hogs.
19
00:02:05,821 --> 00:02:08,867
-Todd.
-Come on, let's go!
20
00:02:11,043 --> 00:02:13,568
[ Pounding on doors ]
21
00:02:32,630 --> 00:02:35,590
♪
22
00:02:58,743 --> 00:03:01,616
♪
23
00:03:01,659 --> 00:03:02,878
-[ Speaks indistinctly ]
24
00:03:02,921 --> 00:03:05,010
to having old Doc here
to ride with.
25
00:03:05,054 --> 00:03:07,012
-I think that the rest
will do you both good.
26
00:03:07,056 --> 00:03:09,667
-Might be I could just
ride over to Spearville,
27
00:03:09,711 --> 00:03:12,061
and see if he wants to do
some fishing on the way back.
28
00:03:12,104 --> 00:03:15,586
You know, there's awful good
crappie fish in Tidwell's Pond.
29
00:03:15,630 --> 00:03:18,981
And we could have ourselves
a crappie fry, and...
30
00:03:30,427 --> 00:03:33,430
-Ol' Roy is just liable
to have hisself a seizure,
31
00:03:33,474 --> 00:03:36,172
seeing that young Honker gettin'
to work this early.
32
00:03:36,216 --> 00:03:38,043
-That so?
-And that Todd Bishop there,
33
00:03:38,087 --> 00:03:40,132
he's been working for Gibson,
you know.
34
00:03:40,176 --> 00:03:43,048
And here last week, old Gibby
just up and fired him.
35
00:03:43,092 --> 00:03:45,225
Said he wasn't worth
a pinch of salt.
36
00:03:45,268 --> 00:03:46,530
-Oh, right, uh --
37
00:03:46,574 --> 00:03:47,879
-You know, Matthew,
what I think?
38
00:03:47,923 --> 00:03:50,142
The young'uns of today
ain't got enough gumption
39
00:03:50,186 --> 00:03:52,232
to pound sand for a rat hole.
40
00:03:52,275 --> 00:03:54,059
Why, when I was his age,
41
00:03:54,103 --> 00:03:57,062
there were 17 Haggins
that depended on me
42
00:03:57,106 --> 00:03:58,412
for everything they was,
43
00:03:58,455 --> 00:03:59,761
except the...
-Sure, sure.
44
00:03:59,804 --> 00:04:02,807
Festus, how about
some breakfast? I'm buying.
45
00:04:02,851 --> 00:04:04,461
-I'm ready.
46
00:04:06,724 --> 00:04:09,031
-They doknow something,
I tell you.
47
00:04:09,074 --> 00:04:11,599
They was looking straight at
us, and they're coming this way.
48
00:04:11,642 --> 00:04:14,863
-Will you shut up?
49
00:04:14,906 --> 00:04:16,604
[ Sighs deeply ]
There you go. You see?
50
00:04:16,647 --> 00:04:18,954
They're just heading over
to Delmonico's.
51
00:04:18,997 --> 00:04:22,479
There ain't nothing
to tie us into last night.
52
00:04:22,523 --> 00:04:23,828
Nothing.
53
00:04:23,872 --> 00:04:27,049
-Todd, I'm scared.
54
00:04:27,092 --> 00:04:28,485
-So am I!
55
00:04:30,835 --> 00:04:33,229
So am I, but I ain't gonna go
blabbing it all over town.
56
00:04:33,273 --> 00:04:36,101
And you better not either,
unless you want the hang.
57
00:04:36,145 --> 00:04:38,539
Now look,
we ain't been nowhere.
58
00:04:38,582 --> 00:04:39,670
We ain't seen nothing.
59
00:04:39,714 --> 00:04:41,629
Anything we hear
will be news to us,
60
00:04:41,672 --> 00:04:43,544
just like it is
to everybody else.
61
00:04:43,587 --> 00:04:44,632
All right, now.
62
00:04:45,197 --> 00:04:47,765
Get back in there and go to work
like nothing's happening.
63
00:04:47,809 --> 00:04:49,463
We'll live it
like any other dull day
64
00:04:49,506 --> 00:04:51,813
we've lived in this dog hole
of a town.
65
00:04:51,856 --> 00:04:54,816
-What if Mark told his pa
he was gonna meet us?
66
00:04:54,859 --> 00:04:56,383
-Oh, Mark taking off
for good and all,
67
00:04:56,426 --> 00:05:00,387
he wouldn't have told that
flinty old man of his nothing.
68
00:05:12,877 --> 00:05:14,705
-Howdy, Mrs. Stonecipher.
69
00:05:14,749 --> 00:05:16,490
-Mr. Hirschbeck.
70
00:05:18,056 --> 00:05:19,449
-Well, I was headed into Dodge,
71
00:05:19,493 --> 00:05:21,756
and, uh, just come by to see
if there was anything
72
00:05:21,799 --> 00:05:23,192
I could fetch back for you.
73
00:05:23,235 --> 00:05:24,324
-That's neighborly,
Mr. Hirschbeck.
74
00:05:24,367 --> 00:05:25,716
-Pa?
-But...
75
00:05:25,760 --> 00:05:28,023
-Watch out, son.
76
00:05:28,066 --> 00:05:29,981
-You didn't need to bother,
really.
77
00:05:30,025 --> 00:05:31,113
-Oh, t'ain't no bother.
78
00:05:31,722 --> 00:05:33,724
You know, I figured you being
shorthanded and all, I could,
79
00:05:33,768 --> 00:05:36,031
uh, I could pick up
anything you needed.
80
00:05:36,074 --> 00:05:39,513
-I do thank you,
but there's nothing right now.
81
00:05:39,556 --> 00:05:40,862
-Hirschbeck.
82
00:05:40,905 --> 00:05:41,863
-Good day to you, Ira.
83
00:05:41,906 --> 00:05:43,865
-Uh, how is your well coming?
84
00:05:43,908 --> 00:05:45,649
-Something you came for?
85
00:05:45,693 --> 00:05:46,476
-Just to see
if there was anything
86
00:05:47,042 --> 00:05:48,739
I could get for you in town
that you needed.
87
00:05:48,783 --> 00:05:51,307
-If I needed anything,
I'd go after it my own self.
88
00:05:51,351 --> 00:05:53,309
-Oh, I-I-I know that.
89
00:05:53,353 --> 00:05:54,528
As long as I was going in, I --
90
00:05:54,571 --> 00:05:58,227
-I told you before,
we do for ourselves.
91
00:05:58,270 --> 00:05:59,707
-Just trying to be neighborly.
92
00:05:59,750 --> 00:06:02,187
-There's no call.
Never been a time
93
00:06:02,231 --> 00:06:05,626
when me and mine needed more
than I could provide for 'em.
94
00:06:05,669 --> 00:06:07,889
I never ask no man for nothing.
95
00:06:07,932 --> 00:06:09,847
-Maybe back east
folks gotta be asked,
96
00:06:09,891 --> 00:06:11,414
but out here, they don't.
97
00:06:11,458 --> 00:06:13,373
You see a neighbor in need,
we do do all we can to help.
98
00:06:13,416 --> 00:06:16,071
-Ira --
-I'm in no need.
99
00:06:16,114 --> 00:06:18,334
-Here you are,
the saints protect you.
100
00:06:18,378 --> 00:06:20,945
That's all I got to say.
101
00:06:22,643 --> 00:06:24,035
All right, git!
102
00:06:28,997 --> 00:06:30,738
-Dinner's ready, Ira.
103
00:06:51,106 --> 00:06:52,803
-Mark!
104
00:07:11,256 --> 00:07:12,780
Hi, Mark.
105
00:07:21,702 --> 00:07:23,094
-Pa?
106
00:07:23,138 --> 00:07:25,532
-Why'd you come back, son?
107
00:07:27,708 --> 00:07:28,839
-I...
108
00:07:28,883 --> 00:07:31,625
-I asked you a question, boy.
109
00:07:31,668 --> 00:07:34,845
Found it colder out in the big
world than you thought?
110
00:07:34,889 --> 00:07:37,631
-[ Inhales sharply ]
111
00:07:37,674 --> 00:07:40,111
-You had it better at home
than you knew, eh?
112
00:07:43,027 --> 00:07:45,813
What's wrong, boy?
113
00:07:45,856 --> 00:07:46,770
-It's nothin'.
114
00:07:47,292 --> 00:07:49,860
-When I ask you a question,
I expect an answer.
115
00:07:53,037 --> 00:07:55,257
-[ Labored breathing ]
-Nothin', huh?
116
00:07:55,300 --> 00:07:57,781
Come back here bleeding
from a gunshot wound
117
00:07:57,825 --> 00:08:00,001
and you call it nothin'?
118
00:08:00,044 --> 00:08:01,872
-[ Grunts ]
119
00:08:01,916 --> 00:08:06,137
-Now, what happened?
-It was an accident.
120
00:08:06,181 --> 00:08:07,791
-Don't you lie to me!
121
00:08:07,835 --> 00:08:09,837
The only way a man gets shot
in the back is if nobody
122
00:08:09,880 --> 00:08:13,101
will face up to him, or if he's
running away from somebody.
123
00:08:13,144 --> 00:08:16,017
-Pa!
-You be quiet.
124
00:08:16,060 --> 00:08:17,845
Which was it?
125
00:08:17,888 --> 00:08:19,194
-Mark wouldn't run away
from nothing!
126
00:08:19,237 --> 00:08:21,065
-Well?
127
00:08:21,109 --> 00:08:22,719
-[ Breathing heavily ]
128
00:08:22,763 --> 00:08:24,242
-Well, go on.
Tell him, Mark.
129
00:08:24,286 --> 00:08:27,202
You wasn't running from nobody.
-I told you to be quiet.
130
00:08:27,245 --> 00:08:28,682
I'm waitin'.
131
00:08:31,423 --> 00:08:33,730
-I should have known better
than to come back here
132
00:08:33,774 --> 00:08:35,515
looking for help from you.
133
00:08:35,558 --> 00:08:37,081
You never help nobody.
134
00:08:37,125 --> 00:08:40,041
-No, and I never asked
for no help, neither.
135
00:08:40,084 --> 00:08:43,435
You, stand there crying.
136
00:08:43,479 --> 00:08:46,177
You, who run away in the middle
of the night
137
00:08:46,221 --> 00:08:47,875
because you didn't have
the backbone
138
00:08:47,918 --> 00:08:51,487
to stand up in broad daylight
and face me.
139
00:08:51,531 --> 00:08:53,750
Is that how you got
that bullet wound, too,
140
00:08:53,794 --> 00:08:56,753
crawling around
in some back alley?
141
00:08:56,797 --> 00:09:00,452
Well, you ain't coming back here
dragging your dirt in our house,
142
00:09:00,496 --> 00:09:04,369
shamin' your ma
and your brother,
143
00:09:04,413 --> 00:09:07,068
and blackenin' our good name.
144
00:09:07,111 --> 00:09:08,417
Nobody asked you to go away
145
00:09:08,460 --> 00:09:11,376
and nobody asked you
to come back.
146
00:09:11,420 --> 00:09:14,684
-Then you leave me be.
I'll do for myself.
147
00:09:17,339 --> 00:09:19,297
-With that?
148
00:09:19,341 --> 00:09:21,299
Is that how you're gonna
do for yourself?
149
00:09:21,343 --> 00:09:23,171
-If need be.
150
00:09:23,214 --> 00:09:26,043
-I'll see you dead first.
151
00:09:26,087 --> 00:09:28,437
Give me the gun.
152
00:09:28,480 --> 00:09:30,308
-No.
153
00:09:30,352 --> 00:09:32,963
-Give it to me,
or I'll take it.
154
00:09:33,007 --> 00:09:35,096
-That's the only way
you're gonna get it.
155
00:09:37,141 --> 00:09:38,926
-Mark!
156
00:09:38,969 --> 00:09:41,058
[ Whirring ]
157
00:09:41,102 --> 00:09:42,799
Mark!
158
00:09:48,152 --> 00:09:49,980
Mark!
159
00:09:50,024 --> 00:09:52,330
-Aah!
160
00:09:52,374 --> 00:09:54,506
-Oh! Aah!
161
00:09:54,550 --> 00:09:56,291
[ Groans ]
162
00:09:56,334 --> 00:09:57,335
[ Thud ]
-Uhh!
163
00:10:02,993 --> 00:10:04,038
-What happened?
164
00:10:04,081 --> 00:10:06,344
-It's Mark!
-Mark?
165
00:10:06,388 --> 00:10:07,476
-He's dead.
-Hush!
166
00:10:07,519 --> 00:10:10,131
-Ira?
-I said hush!
167
00:10:10,174 --> 00:10:13,830
-Mark? Mark?
168
00:10:15,353 --> 00:10:17,965
Mark?
169
00:10:18,008 --> 00:10:20,794
[ Dirt and rocks falling ]
170
00:10:20,837 --> 00:10:22,926
Mark?
171
00:10:24,319 --> 00:10:28,236
-[ Panting ]
172
00:10:28,279 --> 00:10:29,411
-Ma?
173
00:10:32,632 --> 00:10:34,372
Help me, Ma.
174
00:10:35,199 --> 00:10:38,202
♪
175
00:10:44,513 --> 00:10:47,472
♪
176
00:10:48,996 --> 00:10:51,215
[ Fabric rips ]
177
00:10:51,259 --> 00:10:53,087
-It was me he called to. Me.
178
00:10:53,130 --> 00:10:56,438
And I ain't turnin' a deaf ear
to my son.
179
00:10:56,481 --> 00:10:57,700
-We'll do it my way.
180
00:10:57,744 --> 00:10:59,615
We'll get Mark out of there
our own selves.
181
00:10:59,659 --> 00:11:03,097
We'll tend to his hurts
our own selves.
182
00:11:03,140 --> 00:11:05,360
-Mark?
183
00:11:05,403 --> 00:11:08,842
Mark!
184
00:11:08,885 --> 00:11:11,453
Don't you fear now, Mark.
We'll get you out.
185
00:11:16,284 --> 00:11:19,635
-All my life I've been doing
as you told me, Ira Stonecipher,
186
00:11:19,679 --> 00:11:21,202
but not this time.
187
00:11:21,245 --> 00:11:24,553
-Woman, I don't have to give
you reasons for what I say!
188
00:11:24,596 --> 00:11:27,251
-Dale, you ride into town
189
00:11:27,295 --> 00:11:29,558
and fetch Doc Adams.
-No!
190
00:11:29,601 --> 00:11:32,648
-Do as I say.
191
00:11:32,692 --> 00:11:34,084
Like it or not,
this is one time
192
00:11:34,128 --> 00:11:36,826
you're going to have to take
a man's hand in help.
193
00:11:39,046 --> 00:11:40,264
-We can't.
194
00:11:44,268 --> 00:11:46,967
-Pa, maybe just this one time.
195
00:11:47,010 --> 00:11:49,404
-Your brother's got a bullet
in him!
196
00:11:49,447 --> 00:11:51,406
A bullet!
197
00:11:51,449 --> 00:11:53,451
You want the whole world
to know?
198
00:11:53,495 --> 00:11:56,672
-Mark's been shot?
199
00:11:56,716 --> 00:11:58,282
-Don't know the why of it,
200
00:11:58,326 --> 00:12:00,241
but I got my own thoughts.
201
00:12:00,284 --> 00:12:03,548
But ain't no man
going to say bad of us.
202
00:12:03,592 --> 00:12:05,637
-You prideful, sinful man.
203
00:12:05,681 --> 00:12:09,424
Your son lays down there,
Lord only knows how hurt,
204
00:12:09,467 --> 00:12:11,469
and you think of what folks
will say.
205
00:12:11,513 --> 00:12:12,993
You get!
206
00:12:13,036 --> 00:12:15,256
Fetch the Doc
as quick as you can.
207
00:12:16,387 --> 00:12:20,261
Don't you say no to this, Ira,
because if you do,
208
00:12:20,304 --> 00:12:23,177
it'll be the last time ever
I'll hear it from you.
209
00:12:31,663 --> 00:12:35,145
-You be sure you don't talk
to nobody but Doc Adams, yeah?
210
00:12:36,494 --> 00:12:38,061
-Yes, sir.
211
00:12:51,727 --> 00:12:53,729
-It's the right thing, Ira.
212
00:12:53,773 --> 00:12:57,298
You know it's the right thing.
213
00:13:01,171 --> 00:13:04,696
-Just make sure them ties hold.
214
00:13:04,740 --> 00:13:07,003
It's a heavy rope down there.
215
00:13:08,613 --> 00:13:10,180
Mark?
216
00:13:11,529 --> 00:13:13,444
Mark?
217
00:13:13,488 --> 00:13:15,795
You hear me?
218
00:13:15,838 --> 00:13:17,753
-I hear you.
219
00:13:17,797 --> 00:13:20,060
-We're going to throw a line
down there.
220
00:13:20,103 --> 00:13:21,713
Tie it to the rope.
221
00:13:46,434 --> 00:13:47,783
-I got it, Pop.
222
00:13:47,827 --> 00:13:50,481
-All right.
Tie it off to the rope, son.
223
00:13:58,576 --> 00:14:00,448
-Are you ready, Mark?
224
00:14:00,491 --> 00:14:02,058
-Almost.
225
00:14:06,236 --> 00:14:07,716
It's ready, Ma.
226
00:14:07,759 --> 00:14:09,587
-Pull it up, Vera.
227
00:14:37,224 --> 00:14:38,660
-Oh!
228
00:14:51,325 --> 00:14:52,456
-Ah!
229
00:15:01,509 --> 00:15:03,728
[ Pounding on door ]
230
00:15:03,772 --> 00:15:05,687
-Somethin' wrong there.
231
00:15:09,256 --> 00:15:12,650
[ Pounding on door ]
232
00:15:17,264 --> 00:15:18,656
-Dale, something wrong?
233
00:15:18,700 --> 00:15:20,441
-Howdy, Marshal, Festus.
234
00:15:20,484 --> 00:15:22,095
No, there's nothing wrong.
-Now hold on a minute.
235
00:15:22,138 --> 00:15:23,313
-I gotta go, Marshal.
236
00:15:23,357 --> 00:15:24,575
-Well, if you're looking
for ol' Doc,
237
00:15:24,619 --> 00:15:25,750
he's over in Spearville.
238
00:15:25,794 --> 00:15:27,535
-I didn't say
I was looking for him.
239
00:15:27,578 --> 00:15:29,102
-Then what are you doing
up there?
240
00:15:29,145 --> 00:15:32,322
-Marshal please, my pa said...
241
00:15:32,366 --> 00:15:34,150
-What did your pa say?
242
00:15:34,194 --> 00:15:36,631
-Marshal, please,
you know what he'll do to me.
243
00:15:36,674 --> 00:15:38,111
-Dale, what's the matter?
244
00:15:40,765 --> 00:15:43,855
-Marshal, my brother
fell into our well
245
00:15:43,899 --> 00:15:46,815
and he's hurt real bad.
246
00:15:46,858 --> 00:15:49,470
-And your pa
didn't want you telling nobody?
247
00:15:49,513 --> 00:15:50,906
-No, sir.
Nobody but Doc.
248
00:15:50,950 --> 00:15:52,299
-Well, did you get him out yet?
249
00:15:52,342 --> 00:15:54,214
-Well, Pa was trying
when I left.
250
00:15:54,257 --> 00:15:55,650
-All right, now.
Festus, why don't you go saddle
251
00:15:55,693 --> 00:15:57,957
up a couple horses
and get some rope?
252
00:15:58,000 --> 00:15:59,654
-Marshal, if Doc ain't here,
253
00:15:59,697 --> 00:16:01,221
what's gonna happen
to my brother?
254
00:16:01,264 --> 00:16:02,439
-Now don't worry about it,
Dale.
255
00:16:02,483 --> 00:16:04,485
We'll see what we can do.
Get your horse.
256
00:16:28,378 --> 00:16:29,510
-Howdy, Bishop.
257
00:16:29,553 --> 00:16:31,816
-Well, what you say, Honker?
258
00:16:31,860 --> 00:16:33,862
-Mind a bit of company?
259
00:16:33,905 --> 00:16:35,342
-Ah, sit.
260
00:16:38,823 --> 00:16:40,390
-[ Whispers ] I just seen
the Marshal.
261
00:16:40,434 --> 00:16:42,001
-I see him almost every day.
262
00:16:42,044 --> 00:16:44,829
-With Mark's kid brother.
-So?
263
00:16:44,873 --> 00:16:47,267
-So what's he doing with him?
264
00:16:47,310 --> 00:16:49,399
-Well, why don't you ask him?
265
00:16:49,443 --> 00:16:51,836
-You reckon he got word
from Spearville?
266
00:16:51,880 --> 00:16:54,970
-Well, if he ain't,
he will before long, won't he?
267
00:16:55,014 --> 00:16:56,232
-What are we going to do?
268
00:16:56,276 --> 00:16:58,713
-I already told you that.
-Todd...
269
00:16:58,756 --> 00:17:00,715
-Now, you hear me.
270
00:17:00,758 --> 00:17:04,023
Nothing we can do
except bide our time.
271
00:17:04,066 --> 00:17:05,763
If we run,
people could ask questions.
272
00:17:05,807 --> 00:17:07,287
-There'll still be questions.
273
00:17:07,330 --> 00:17:10,464
Everybody knows that Mark
and us hung around together.
274
00:17:10,507 --> 00:17:15,251
-That's the magic word,
Honker -- hung.
275
00:17:15,295 --> 00:17:18,211
Take care that don't happen,
boy.
276
00:17:18,254 --> 00:17:22,606
Now if anybody ask questions,
answer them honest, except one.
277
00:17:22,650 --> 00:17:24,869
Remember this,
you're in as deep as me.
278
00:17:24,913 --> 00:17:25,870
-But it wasn't me
that done any --
279
00:17:25,914 --> 00:17:27,698
-Shh! Shut up!
280
00:17:29,439 --> 00:17:31,876
Hey, working man?
281
00:17:31,920 --> 00:17:35,228
How about buying a friend
a beer, hmm?
282
00:17:35,271 --> 00:17:36,577
Sam!
283
00:17:43,018 --> 00:17:46,152
-Mark, try! Please, try!
284
00:17:51,896 --> 00:17:53,768
-I can't, Mom.
285
00:17:53,811 --> 00:17:55,770
I can't pull it tight enough
to hold.
286
00:17:55,813 --> 00:17:58,686
-Oh, just once more Mark,
please.
287
00:17:58,729 --> 00:18:01,645
-[ Panting ]
288
00:18:08,826 --> 00:18:12,961
-It's no use, Ma.
289
00:18:13,004 --> 00:18:14,832
-Pull the line up there.
290
00:18:33,808 --> 00:18:35,984
-How much harness
do we got in the barn?
291
00:18:36,027 --> 00:18:37,812
We'll tie it together,
and I'll go down.
292
00:18:37,855 --> 00:18:42,121
-Not enough.
The well's 30, 40 feet deep.
293
00:18:42,164 --> 00:18:43,557
-I'll go to Hirschbeck's
and get help.
294
00:18:43,600 --> 00:18:44,645
-Vera.
295
00:18:44,688 --> 00:18:47,909
-You want to see him die?
296
00:18:47,952 --> 00:18:50,868
-No. No, of course not.
297
00:18:55,090 --> 00:18:56,657
Marshal?
298
00:18:56,700 --> 00:18:58,398
Dale's brought the Marshal.
299
00:18:58,441 --> 00:19:00,226
-Thank heavens.
300
00:19:04,404 --> 00:19:05,492
Is Doc Adams coming?
301
00:19:05,535 --> 00:19:06,667
-Doc's out of town.
302
00:19:06,710 --> 00:19:07,929
-Did you get him out yet?
-No.
303
00:19:07,972 --> 00:19:10,105
-I'm obliged to you
for the rope, Marshal.
304
00:19:10,149 --> 00:19:11,585
-What happened to your hands
here?
305
00:19:11,628 --> 00:19:13,108
-There's no need
for you to stay, Marshal.
306
00:19:13,152 --> 00:19:16,242
[ Loud explosion ]
307
00:19:17,852 --> 00:19:21,334
[ Dirt and rocks falling ]
308
00:19:21,377 --> 00:19:22,552
-Pa!
309
00:19:25,642 --> 00:19:27,122
-What's the matter, boy?
310
00:19:27,166 --> 00:19:30,604
-I felt the ground shake
and dirt started coming down.
311
00:19:30,647 --> 00:19:33,172
I think the well's caving in!
-Ira.
312
00:19:33,215 --> 00:19:36,523
-Ed O'Connor, he's dynamitin'
tree stumps over that hill.
313
00:19:36,566 --> 00:19:38,568
-We don't get him out of there,
that whole thing's liable
314
00:19:38,612 --> 00:19:39,917
to cave in.
-No!
315
00:19:39,961 --> 00:19:41,615
-Festus, get over there
and stop the dynamite.
316
00:19:41,658 --> 00:19:44,966
-I'm gone.
-Now, Mark, don't you worry.
317
00:19:45,009 --> 00:19:46,707
We'll have you out of there
in just a minute.
318
00:19:46,750 --> 00:19:48,970
Ira, get a ladder.
Give me the rope.
319
00:19:51,755 --> 00:19:53,844
All right.
Give me a hand here, Dale.
320
00:20:13,037 --> 00:20:14,082
-[ Shouts indistinctly ]
321
00:20:14,125 --> 00:20:18,869
-Hold on! Take cover!
322
00:20:18,913 --> 00:20:20,480
[ Loud explosion ]
323
00:20:22,003 --> 00:20:24,962
[ Dirt and rocks falling ]
324
00:20:28,139 --> 00:20:30,968
-Whoa! No!
325
00:20:36,496 --> 00:20:37,888
-Mark?
326
00:20:37,932 --> 00:20:39,629
-Son, can you hear me?
327
00:20:39,673 --> 00:20:40,935
-Mark?
328
00:20:40,978 --> 00:20:43,981
Answer me! Please!
329
00:20:47,768 --> 00:20:49,857
-You ready?
-All set, Marshal.
330
00:20:49,900 --> 00:20:52,729
-All right.
Ira, go give Dale a hand.
331
00:20:54,992 --> 00:20:56,167
Ira!
332
00:21:05,481 --> 00:21:07,091
All right, lower away.
333
00:21:16,666 --> 00:21:19,974
-I'm sorry, Pa,
but he made me tell.
334
00:21:20,017 --> 00:21:23,543
-The way things worked out,
it's a good thing you did.
335
00:21:23,586 --> 00:21:26,502
-You know, he still doesn't know
Mark's been shot.
336
00:21:29,070 --> 00:21:31,594
-Won't be long
before he finds out.
337
00:21:37,034 --> 00:21:39,994
[ Dirt and rocks falling ]
338
00:21:44,694 --> 00:21:46,522
-Hold it. That's far enough.
339
00:21:46,566 --> 00:21:49,743
-Hold.
-Marshal, can you see him?
340
00:21:49,786 --> 00:21:51,048
-Mark?
341
00:21:52,920 --> 00:21:54,748
-Marshal, what is it?
342
00:21:54,791 --> 00:21:55,966
-Mark?
343
00:21:56,010 --> 00:21:58,926
[ Dirt and rocks falling ]
344
00:22:00,580 --> 00:22:02,408
Mark?
345
00:22:04,888 --> 00:22:06,237
-[ Groans ]
346
00:22:06,281 --> 00:22:07,717
[ Groans ]
347
00:22:07,761 --> 00:22:11,025
-Ah! yah! Whoa!
348
00:22:16,639 --> 00:22:18,554
-What is it? What happened?
349
00:22:18,598 --> 00:22:20,600
-Wall caved in on Mark.
350
00:22:20,643 --> 00:22:23,298
-Stonecipher, why didn't you
tell me you was digging?
351
00:22:23,342 --> 00:22:25,605
I could have held back
on that dynamiting.
352
00:22:25,648 --> 00:22:27,868
-Matthew?
353
00:22:27,911 --> 00:22:31,611
-Stubborn fool,
he won't ask for nothin'.
354
00:22:31,654 --> 00:22:33,917
Could have killed his own boy.
355
00:22:33,961 --> 00:22:35,745
-Mark, can you hear me?
356
00:22:35,789 --> 00:22:37,530
Mark!
357
00:22:37,573 --> 00:22:40,141
-Pa?
358
00:22:40,184 --> 00:22:42,273
Pa?
359
00:22:42,317 --> 00:22:45,842
-He's alive!
I can hear him!
360
00:22:45,886 --> 00:22:47,757
Can you hear me, Mark?
361
00:22:50,107 --> 00:22:52,762
-I can hear you.
362
00:22:52,806 --> 00:22:54,547
-Mark?
363
00:22:54,590 --> 00:22:56,244
-I can hear you.
364
00:22:56,287 --> 00:22:58,899
-Mark, it's Marshal Dillon.
Now listen to me.
365
00:22:58,942 --> 00:23:01,728
Don't try to move.
366
00:23:01,771 --> 00:23:04,774
-Help me.
[ Rocks falling ]
367
00:23:04,818 --> 00:23:05,949
Help me.
368
00:23:07,777 --> 00:23:09,344
[ Whispers ] Please.
369
00:23:09,388 --> 00:23:11,912
-Now, Mark, we're gonna get you
out of there.
370
00:23:11,955 --> 00:23:13,348
Now, whatever you do,
don't move.
371
00:23:13,392 --> 00:23:16,351
Don't dislodge those stones.
372
00:23:16,395 --> 00:23:17,700
All right, pull me up.
373
00:23:18,222 --> 00:23:21,312
-All right?
-Ease 'er up, Dale.
374
00:23:39,026 --> 00:23:41,158
Gonna need little slack now.
Back it off.
375
00:23:41,202 --> 00:23:43,987
That's it, bring it on in.
376
00:23:45,989 --> 00:23:48,252
-Marshal?
377
00:23:48,296 --> 00:23:49,732
-Well, he's still alive,
378
00:23:49,776 --> 00:23:51,125
but it's going to be tough
getting him out of there.
379
00:23:51,168 --> 00:23:52,605
-What's the matter, Matthew?
380
00:23:52,648 --> 00:23:55,042
-Well, he's pinned
under an outcropping of rock.
381
00:23:55,085 --> 00:23:56,304
It deflected the dirt around him
382
00:23:56,347 --> 00:23:58,915
enough so that he wasn't
buried alive.
383
00:23:58,959 --> 00:24:01,396
-Then he's all right?
We can get him out?
384
00:24:01,440 --> 00:24:03,703
-Well, now, I'm afraid
it's not gonna be that easy.
385
00:24:03,746 --> 00:24:05,792
-Why not?
-Because half of the south wall
386
00:24:05,835 --> 00:24:06,749
of the well caved in.
387
00:24:07,271 --> 00:24:09,143
The other half is just
hanging there by a thread.
388
00:24:09,186 --> 00:24:11,754
We try to move any of that dirt,
it could start an avalanche.
389
00:24:11,798 --> 00:24:13,016
And bury him alive.
390
00:24:13,060 --> 00:24:15,018
-There must be something
we can do, Marshal.
391
00:24:15,062 --> 00:24:16,629
-We're going to have to dig
another shaft here
392
00:24:16,672 --> 00:24:18,631
and tunnel through.
-Another shaft?
393
00:24:18,674 --> 00:24:20,720
It took Dale and me 5 days
to dig that one.
394
00:24:20,763 --> 00:24:22,983
-Well, we can do it
half the time if have some help.
395
00:24:23,026 --> 00:24:24,680
-He'd never last that long.
396
00:24:24,724 --> 00:24:25,899
-No, he's got air down there.
397
00:24:25,942 --> 00:24:27,727
He can last a couple days
if he had to.
398
00:24:27,770 --> 00:24:28,945
-He can't.
399
00:24:28,989 --> 00:24:31,121
He'll die
if we don't get him out soon.
400
00:24:31,165 --> 00:24:32,471
-What do you mean?
401
00:24:32,514 --> 00:24:35,735
-Marshal, when Mark
came back this morning,
402
00:24:35,778 --> 00:24:37,737
he had a bullet wound
in his shoulder.
403
00:24:37,780 --> 00:24:39,129
-Bullet wound? What from?
404
00:24:39,173 --> 00:24:40,653
-I don't know,
and that's the truth of it.
405
00:24:40,696 --> 00:24:42,002
But I do know
he could bleed to death
406
00:24:42,045 --> 00:24:45,092
before we get another shaft dug.
407
00:24:45,135 --> 00:24:47,311
-Not if we get it dug today.
-Today?
408
00:24:47,355 --> 00:24:48,661
-Festus, get back to town
409
00:24:48,704 --> 00:24:50,227
and get as many men
as you can out here, fast.
410
00:24:50,271 --> 00:24:52,186
-Marshal, the way
411
00:24:52,229 --> 00:24:55,494
I've turned people down
in the past, nobody will come.
412
00:24:55,537 --> 00:24:57,757
-Festus, we're going
to need picks, shovels, buckets,
413
00:24:57,800 --> 00:24:59,062
lanterns, kerosene...
414
00:24:59,106 --> 00:25:00,977
-Marshal, I ain't got the money
for all that.
415
00:25:01,021 --> 00:25:03,850
-Oh, hush. Will you hush?
Money.
416
00:25:03,893 --> 00:25:05,242
-We're going to need
a couple star drills
417
00:25:05,286 --> 00:25:07,157
and some sledgehammers,
and a lot more rope, too.
418
00:25:07,201 --> 00:25:09,159
-I'm on my way.
-What can I do, Marshal?
419
00:25:09,203 --> 00:25:10,378
-Well, let's get
a couple of shovels
420
00:25:10,421 --> 00:25:12,249
and we'll start digging.
421
00:25:12,293 --> 00:25:14,338
-I'll take care of your hands.
422
00:25:18,865 --> 00:25:22,477
-Now, I want all of you that's
stout enough and willing enough
423
00:25:22,521 --> 00:25:25,872
to work till your arms
just drop plum off,
424
00:25:25,915 --> 00:25:27,482
I want you to
rustle your feathers
425
00:25:27,526 --> 00:25:30,441
and hightail it right off
to Stonecipher place, right now.
426
00:25:30,485 --> 00:25:33,183
Now, Newly, why don't you go
and get the wagon from Hank
427
00:25:33,227 --> 00:25:34,881
so that we can load it up?
Right now, go ahead.
428
00:25:34,924 --> 00:25:36,360
-Yes, sir. I'll be back.
429
00:25:36,404 --> 00:25:38,362
-Louie, Burke, Buddy,
you go down to Roy's store
430
00:25:38,406 --> 00:25:40,060
and get us plenty of picks
and shovels
431
00:25:40,103 --> 00:25:41,844
and wheelbarrows and buckets,
432
00:25:41,888 --> 00:25:43,367
and we need lanterns...
-I just heard.
433
00:25:43,411 --> 00:25:45,935
-All the noise Festus
is making, it's no wonder.
434
00:25:45,979 --> 00:25:47,937
-Well, what are you doing
standing around here
435
00:25:47,981 --> 00:25:50,070
with your mouths open?
Now, get going!
436
00:25:50,113 --> 00:25:52,768
I don't want anybody out there
just a-peelin' your eyeballs
437
00:25:52,812 --> 00:25:55,075
or waitin' for free vittles,
neither.
438
00:25:55,118 --> 00:25:58,078
Now, go on.
Get -- get moving.
439
00:25:58,121 --> 00:26:00,733
Bishop, Honker, what are you
doing standing here?
440
00:26:00,776 --> 00:26:01,777
He's your friend.
441
00:26:01,821 --> 00:26:02,909
Get out yonder and help.
442
00:26:02,952 --> 00:26:04,911
-All right, Festus.
We're gonna go.
443
00:26:04,954 --> 00:26:06,086
-Shake a leg, then!
444
00:26:06,129 --> 00:26:08,828
Get going!
445
00:26:08,871 --> 00:26:10,307
-What to you mean?
We can't go out there.
446
00:26:10,351 --> 00:26:12,919
-Come on, he gave us a choice?
447
00:26:12,962 --> 00:26:15,225
Look, we don't go,
if we ain't there right up front
448
00:26:15,269 --> 00:26:18,925
all the time, it's going to look
mighty suspicious, ain't it?
449
00:26:18,968 --> 00:26:24,583
Besides, like he said,
he's our friend, ain't he?
450
00:26:24,626 --> 00:26:25,975
All right.
451
00:26:34,984 --> 00:26:38,161
-I should be out there helping
O'Connor and the Marshal.
452
00:26:38,205 --> 00:26:40,773
-There is no help
you will be to them.
453
00:26:40,816 --> 00:26:42,513
-I could at least do something.
454
00:26:42,557 --> 00:26:44,472
I could help the wheelbarrow.
455
00:26:44,515 --> 00:26:46,605
-Dale is doing that.
456
00:26:46,648 --> 00:26:48,432
-Mom, Mr. O'Connor
busted open an old cut.
457
00:26:48,476 --> 00:26:51,131
He needs some bandaging
for his hand.
458
00:26:51,174 --> 00:26:52,306
-Uh, tell him to come in then.
459
00:26:52,349 --> 00:26:55,439
-No, I'll go out there myself.
460
00:26:55,483 --> 00:26:57,877
-Ira...
461
00:26:57,920 --> 00:27:01,184
accept giving with the same
spirit that's offered --
462
00:27:01,228 --> 00:27:02,490
openhanded.
463
00:27:11,891 --> 00:27:13,283
-I'll send him in.
464
00:27:18,854 --> 00:27:20,595
-Think anybody will come?
465
00:27:20,639 --> 00:27:22,815
-Yes.
466
00:27:22,858 --> 00:27:24,338
-You know, Pa ain't been
the easiest on folks
467
00:27:24,381 --> 00:27:26,166
since we come here.
468
00:27:26,209 --> 00:27:30,910
-Your pa is a good man.
-Yes, ma'am.
469
00:27:30,953 --> 00:27:34,000
-As hard as he has ever been
on you or your brother,
470
00:27:34,043 --> 00:27:36,916
he's been hardest on himself.
-Ma, I didn't mean --
471
00:27:36,959 --> 00:27:39,527
-Before either of you
ever lend him a slightest hand,
472
00:27:39,570 --> 00:27:41,398
he did for himself.
473
00:27:41,442 --> 00:27:44,619
He never asked no man
for a favor.
474
00:27:44,663 --> 00:27:47,404
-Ma... [ Sighs ]
475
00:27:47,448 --> 00:27:49,929
Look, don't defend him to me.
476
00:27:49,972 --> 00:27:53,367
Please, there --
there ain't no need.
477
00:27:53,410 --> 00:27:55,456
I love him, same as you.
478
00:28:08,556 --> 00:28:09,862
-Go in the house
479
00:28:09,905 --> 00:28:11,037
and have the Missus
take a look at that hand.
480
00:28:11,080 --> 00:28:12,212
-Oh, it ain't that bad, Ira.
481
00:28:12,255 --> 00:28:14,083
-I don't want you...
482
00:28:16,912 --> 00:28:19,132
Don't want you stoving
yourself up with all the work
483
00:28:19,175 --> 00:28:20,960
we got ahead of us.
484
00:28:27,967 --> 00:28:30,665
-Ira...
485
00:28:30,709 --> 00:28:31,666
why don't you take a rope
486
00:28:32,232 --> 00:28:34,060
and measure the distance
between these two holes, here?
487
00:28:34,103 --> 00:28:36,192
Then we'll know how much
of a tunnel we gotta dig.
488
00:28:36,236 --> 00:28:37,541
-Sure thing.
489
00:28:45,419 --> 00:28:47,073
-Whoa! Whoa!
490
00:28:49,075 --> 00:28:52,556
Turn it all out.
-Jenny...
491
00:28:52,600 --> 00:28:56,125
-[ Speaking indistinctly ]
Hurry it up!
492
00:28:56,169 --> 00:28:59,433
Come on, Burt!
Hurry it up there.
493
00:28:59,476 --> 00:29:02,958
Get everything right over here
where it'll be handy.
494
00:29:03,002 --> 00:29:05,613
Come on, Halligan.
Bring that wheelbarrow in here.
495
00:29:05,656 --> 00:29:09,008
Matthew, we got enough fellers
to dig clean to China.
496
00:29:09,051 --> 00:29:10,531
-Oh, Festus,
that's mighty good.
497
00:29:10,574 --> 00:29:12,446
-And there's plenty more
of them willing to come, too,
498
00:29:12,489 --> 00:29:14,361
if we need be.
-All right.
499
00:29:14,404 --> 00:29:15,623
Well, now,
the rest of you fellas
500
00:29:15,666 --> 00:29:16,580
needn't get too close here.
501
00:29:17,146 --> 00:29:19,366
We only have two digging
in the shaft at one time.
502
00:29:19,409 --> 00:29:20,628
You want to come down here
and do some digging?
503
00:29:20,671 --> 00:29:22,108
-Oh, of course!
-All right.
504
00:29:22,151 --> 00:29:25,067
-Yeah, you betcha. Honker?
Honker, come on over here.
505
00:29:25,111 --> 00:29:26,112
Let's you and me show them
how to do it.
506
00:29:26,155 --> 00:29:27,678
You want to?
-Yes, sir.
507
00:29:27,722 --> 00:29:29,115
-Come on.
508
00:29:29,158 --> 00:29:30,725
Grab your best shovel
there and jump in the hole.
509
00:29:30,769 --> 00:29:32,596
-You, uh, talked to Mark much?
-Be right there with you.
510
00:29:32,640 --> 00:29:33,641
-Is he all right?
511
00:29:33,684 --> 00:29:35,643
-Well, he's hurt pretty bad.
512
00:29:35,686 --> 00:29:39,560
-Sure hope we get to him
in time.
513
00:29:39,603 --> 00:29:41,388
-Hey, some of you fellas,
514
00:29:41,431 --> 00:29:43,694
get some of this dirt moved away
from the shaft here, will you?
515
00:29:43,738 --> 00:29:46,567
Just pile it right over here.
516
00:29:52,616 --> 00:29:57,143
♪
517
00:29:57,186 --> 00:30:00,146
[ Dirt and rocks falling ]
518
00:30:09,198 --> 00:30:12,201
♪
519
00:30:45,408 --> 00:30:48,498
-Ed, get some boards and make
a walk for the wheelbarrows
520
00:30:48,542 --> 00:30:49,673
there, will ya?
It's getting awful muddy.
521
00:30:49,717 --> 00:30:51,153
-Oh, sure, Marshal.
522
00:30:51,197 --> 00:30:52,198
-Lathrop, tell the boys
523
00:30:52,763 --> 00:30:53,852
to start piling that dirt
on the other side, will you?
524
00:30:53,895 --> 00:30:55,157
It's getting too close
to the well.
525
00:30:55,201 --> 00:30:56,463
-Sure, Marshal.
526
00:30:56,506 --> 00:30:59,379
-Marshal, there must be
something that I can do.
527
00:30:59,422 --> 00:31:02,948
-Ira, I understand how you feel,
but we got plenty of help.
528
00:31:04,427 --> 00:31:05,733
-Yeah.
529
00:31:05,776 --> 00:31:08,257
-Ira...
530
00:31:08,301 --> 00:31:09,780
we're gonna get him out.
531
00:31:24,795 --> 00:31:27,407
-Come on up with it.
532
00:31:27,450 --> 00:31:29,365
Come on up.
533
00:31:29,409 --> 00:31:31,498
Hold 'er right there.
534
00:31:37,460 --> 00:31:40,289
All right. Take 'er down.
Take 'er down.
535
00:31:43,118 --> 00:31:46,687
-Here, this dirt's holding a lot
of moisture, ain't it?
536
00:31:46,730 --> 00:31:48,776
Huh?
537
00:31:48,819 --> 00:31:49,777
-You know,
if I didn't know better,
538
00:31:50,343 --> 00:31:52,649
I'd think you was really working
to get him out of there.
539
00:31:52,693 --> 00:31:54,521
-You want to make it look
like he was.
540
00:31:54,564 --> 00:31:56,697
-Didn't mean for you
to kill yourself.
541
00:31:56,740 --> 00:31:59,265
-We can't do nothing with
all these people around here.
542
00:31:59,308 --> 00:32:00,744
-Maybe not,
543
00:32:00,788 --> 00:32:03,269
but we can make sure he's dead
before we leave.
544
00:32:03,312 --> 00:32:05,184
-Yeah?
And how are you going do that?
545
00:32:05,227 --> 00:32:07,621
crawl down there and --
and shoot him again?
546
00:32:12,321 --> 00:32:14,323
-Honker, get over here
with that wheelbarrow.
547
00:32:14,367 --> 00:32:17,457
There's a load waiting for you.
Hurry it up there.
548
00:32:18,849 --> 00:32:21,852
[ Crickets chirping ]
549
00:32:28,859 --> 00:32:30,687
-Thank you, sir.
550
00:32:30,731 --> 00:32:33,734
-No, sir, thank you.
551
00:32:45,224 --> 00:32:47,530
-How far down they going,
Lathrop?
552
00:32:47,574 --> 00:32:49,402
-They're down more than 30 feet.
553
00:32:49,445 --> 00:32:50,925
Started tunneling, they did.
554
00:32:50,969 --> 00:32:53,362
-Lathrop, will you get
that bucket back here?
555
00:32:53,406 --> 00:32:54,668
We ain't got all night.
556
00:32:54,711 --> 00:32:57,888
-Ain't a soul
that believed it could be done.
557
00:32:57,932 --> 00:33:01,370
-Well, they had a lot of men
digging down there since noon.
558
00:33:01,414 --> 00:33:03,546
-I'm talking about me.
559
00:33:03,590 --> 00:33:04,983
-You?
560
00:33:05,026 --> 00:33:09,204
-You know
it's been near 14 hours,
561
00:33:09,248 --> 00:33:12,294
and I ain't even smelled a cork.
562
00:33:14,383 --> 00:33:16,559
-Take it away, Festus.
-All right.
563
00:33:16,603 --> 00:33:18,648
Haul that bucket up!
564
00:33:18,692 --> 00:33:20,650
Take it on up.
565
00:33:20,694 --> 00:33:22,217
Hurry it up.
566
00:33:27,570 --> 00:33:29,877
Hold it right there.
567
00:33:32,227 --> 00:33:34,751
Sam, why don't you and Halligan
come on up now,
568
00:33:34,795 --> 00:33:36,275
take a little breather?
569
00:33:36,318 --> 00:33:37,493
Come on.
-All right.
570
00:33:37,537 --> 00:33:39,278
-Charlie, pull that ladder
up there.
571
00:33:39,321 --> 00:33:41,671
Let's put a fresh one on it,
will you?
572
00:33:41,715 --> 00:33:44,239
Just pull 'er on up there.
573
00:33:58,601 --> 00:34:00,299
-How is it looking
down there, Sam?
574
00:34:00,342 --> 00:34:02,910
-That tunnel is gonna be
a pretty tight squeeze, Festus.
575
00:34:02,953 --> 00:34:04,912
-Just don't you worry
about it now.
576
00:34:04,955 --> 00:34:06,696
-Festus?
577
00:34:06,740 --> 00:34:09,351
-Sam, go over yonder and get
yourself something to eat now
578
00:34:09,395 --> 00:34:10,483
and take a little spell.
579
00:34:10,526 --> 00:34:12,224
You, too, Mr. Halligan.
580
00:34:12,267 --> 00:34:13,877
Who's going down there with you,
Lathrop?
581
00:34:13,921 --> 00:34:15,879
-I'll go.
Been waiting my turn all night.
582
00:34:15,923 --> 00:34:18,752
-Well, watch it, Bishop!
Slow down there!
583
00:34:18,795 --> 00:34:20,188
What the...
584
00:34:30,981 --> 00:34:33,767
-Will, Matthew and me'll be
down there to spell you.
585
00:34:33,810 --> 00:34:34,898
-All right, Festus.
586
00:34:34,942 --> 00:34:36,596
-Don't go too hard
and too fast.
587
00:34:36,639 --> 00:34:38,685
Be easy, now. Be easy.
588
00:34:44,604 --> 00:34:46,780
[ Thud ]
-[ Grunts ]
589
00:34:46,823 --> 00:34:50,740
-Hey, Festus, look.
Look at Honker over there.
590
00:34:50,784 --> 00:34:55,267
-What's the matter with him?
591
00:34:55,310 --> 00:34:56,572
-Honker?
-You all right, Honker?
592
00:34:56,616 --> 00:34:57,921
-What's the matter with you?
593
00:34:57,965 --> 00:34:59,923
You -- you look like
you're tuckered plumb out.
594
00:34:59,967 --> 00:35:02,535
-No, Festus, I-I'm all right.
I'm all right.
595
00:35:02,578 --> 00:35:04,363
-Well, Dale,
take him over yonder
596
00:35:04,406 --> 00:35:05,712
and get him something to eat.
597
00:35:05,755 --> 00:35:06,887
And set him down
and let him rest for a while.
598
00:35:06,930 --> 00:35:08,149
-Right away.
-No, no need.
599
00:35:08,193 --> 00:35:09,237
-Now, come on, Honker.
There's some good beans
600
00:35:09,281 --> 00:35:10,499
and meat cooking over there.
Come on.
601
00:35:10,543 --> 00:35:12,371
-There's plenty
of good vittles over there,
602
00:35:12,414 --> 00:35:14,634
and you'll get a chance to get
your breath and everything.
603
00:35:14,677 --> 00:35:17,724
We got all the help
we can use right now, we have.
604
00:35:17,767 --> 00:35:19,029
Go on.
-Come on.
605
00:35:19,073 --> 00:35:20,901
-Get on over there.
Hurry it up.
606
00:35:20,944 --> 00:35:22,337
Burke!
-Yeah?
607
00:35:22,381 --> 00:35:24,078
-Come over here and get ahold
of this wheelbarrow.
608
00:35:24,122 --> 00:35:26,341
-Keep away from the edge!
609
00:35:29,344 --> 00:35:31,651
All right, somebody get
some kerosene for these lamps.
610
00:35:31,694 --> 00:35:33,740
-Why don't you
sit down right here, Honker.
611
00:35:33,783 --> 00:35:35,220
-Dale, fetch some clean plates.
612
00:35:35,263 --> 00:35:37,004
-Yeah, right away, Ma.
And Honker here needs some grub.
613
00:35:37,047 --> 00:35:38,092
All right?
614
00:35:38,136 --> 00:35:41,400
-Ma'am, I-I ain't really hungry.
615
00:35:41,443 --> 00:35:42,836
-You're the boy
from the general store?
616
00:35:42,879 --> 00:35:44,490
Mark's friend?
617
00:35:44,533 --> 00:35:45,795
-Yes, Ma'am.
618
00:35:45,839 --> 00:35:48,363
-I do thank you
for your goodness in helping.
619
00:35:48,407 --> 00:35:50,974
-Well, I ain't doing
all that much.
620
00:35:51,018 --> 00:35:53,716
-More than you'll ever know.
God bless you.
621
00:36:12,909 --> 00:36:15,825
-Well, it can't be much further,
can it, Matthew?
622
00:36:15,869 --> 00:36:19,046
-Well, the tunnel ought to be
about half way done by now.
623
00:36:19,089 --> 00:36:20,047
How's it going down there,
Lathrop?
624
00:36:20,090 --> 00:36:22,005
-Uh, another 6 foot or so.
625
00:36:22,049 --> 00:36:23,877
It's getting awful muddy
down there.
626
00:36:23,920 --> 00:36:25,139
-More than it was before?
627
00:36:25,183 --> 00:36:26,140
-Well, I'd say so.
628
00:36:26,184 --> 00:36:27,707
-Where's Bishop at?
629
00:36:27,750 --> 00:36:30,579
-Well he's tunneling away
down there like a regular mole.
630
00:36:30,623 --> 00:36:32,886
Said he wasn't even tired.
631
00:36:32,929 --> 00:36:34,148
Smell something good over here.
632
00:36:34,192 --> 00:36:35,280
-They got plenty of vittles.
633
00:36:35,323 --> 00:36:36,672
Go on over there
and take yourself a rest
634
00:36:36,716 --> 00:36:38,674
and eat something.
635
00:36:50,599 --> 00:36:53,211
-Bishop, come on out of there.
636
00:36:53,254 --> 00:36:54,777
-I'll stay a while longer.
637
00:36:54,821 --> 00:36:56,214
-Nah, come on out.
You need some rest.
638
00:36:56,257 --> 00:36:57,606
We'll spell you a while.
639
00:36:57,650 --> 00:37:00,043
-I ain't dying, Marshal.
I don't mind.
640
00:37:00,087 --> 00:37:02,394
-Bishop, come on out.
641
00:37:10,576 --> 00:37:11,751
-Whew.
642
00:37:13,492 --> 00:37:16,016
-The water sure is
seeping in fast, Matthew.
643
00:37:16,059 --> 00:37:18,192
-Yeah, and that hole
Ira is digging is bone dry.
644
00:37:18,236 --> 00:37:19,585
There you go.
645
00:37:19,628 --> 00:37:21,456
-I'm telling you, Marshal,
I'm good for hours yet.
646
00:37:21,500 --> 00:37:22,936
-Well, that's all right.
Thanks a lot.
647
00:37:22,979 --> 00:37:25,591
You go on and get some air now.
We'll call you later.
648
00:37:35,688 --> 00:37:38,038
-Never knowed that young'un
to work that hard before.
649
00:37:38,081 --> 00:37:39,561
Have you?
650
00:37:39,605 --> 00:37:41,215
-Well, I guess he's a friend
of Mark's, isn't he?
651
00:37:41,259 --> 00:37:44,131
-Yeah, him
and that Honker feller is.
652
00:37:44,174 --> 00:37:46,655
Matthew, let me know when you
get tired, and I'll spell you.
653
00:37:46,699 --> 00:37:47,743
-All right, Festus.
654
00:38:09,069 --> 00:38:11,114
-All right, haul 'er away now!
655
00:38:11,158 --> 00:38:13,639
Get some more buckets
down here quick as you can,
656
00:38:13,682 --> 00:38:16,816
all you can get a hold of!
657
00:38:16,859 --> 00:38:19,819
[ Water sloshing ]
658
00:38:27,870 --> 00:38:30,569
Matthew,
how's it coming in there?
659
00:38:30,612 --> 00:38:32,222
-Slow. Very slow, Festus.
660
00:38:32,266 --> 00:38:34,703
-Well, speed her up if you can
because this here wall
661
00:38:34,747 --> 00:38:36,792
is a-bleeding awful bad.
662
00:38:40,579 --> 00:38:43,190
Hurry up!
Get them buckets down here!
663
00:39:02,731 --> 00:39:05,734
All right, hurry it up!
Get them buckets down here!
664
00:39:05,778 --> 00:39:07,040
Hurry it up!
665
00:39:07,083 --> 00:39:09,695
Come on down with it!
666
00:39:09,738 --> 00:39:11,740
All right, take it up.
Take it up.
667
00:39:15,788 --> 00:39:17,050
Get 'em on down here, now.
668
00:39:17,093 --> 00:39:19,182
Give me as many as you can.
669
00:39:19,226 --> 00:39:22,011
Matthew, I'm just a-barely
keeping up with her.
670
00:39:22,055 --> 00:39:23,709
Hurry as much as you can.
671
00:39:23,752 --> 00:39:26,625
Seeps in much faster,
I ain't going to be handle it.
672
00:39:26,668 --> 00:39:27,974
Get 'em down here.
673
00:39:28,017 --> 00:39:31,804
Hurry up with them buckets.
Hurry it up.
674
00:39:31,847 --> 00:39:32,935
Take it up.
675
00:39:38,201 --> 00:39:40,247
-Why couldn't they
have hit that water sooner?
676
00:39:40,290 --> 00:39:42,728
-Let's get out here.
-And go where?
677
00:39:42,771 --> 00:39:44,164
No, there's only one chance
we got,
678
00:39:44,207 --> 00:39:46,340
and that's Mark being dead.
679
00:39:46,384 --> 00:39:48,211
If that Marshal had just
left me there in the tunnel...
680
00:39:48,255 --> 00:39:51,824
-What are we gonna do?
-Know any way to get that water
681
00:39:51,867 --> 00:39:53,260
to come in faster?
682
00:39:53,303 --> 00:39:54,783
-It won't be but half an hour
before they get down
683
00:39:54,827 --> 00:39:56,481
to where Mark is.
684
00:40:18,807 --> 00:40:21,767
♪
685
00:40:30,166 --> 00:40:32,691
-Help, help!
686
00:40:32,734 --> 00:40:34,127
Aah!
687
00:40:34,170 --> 00:40:36,608
I'm sorry, Mr. Stonecipher.
Truly, I am.
688
00:40:36,651 --> 00:40:38,740
-If that is closed off, they
couldn't get air down there.
689
00:40:38,784 --> 00:40:41,351
You -- you -- you...
-Ira, stop!
690
00:40:41,395 --> 00:40:42,614
Stop it, Ira! Stop it!
691
00:40:42,657 --> 00:40:44,093
-Move the wheelbarrow alone.
It was my fault.
692
00:40:44,137 --> 00:40:46,966
-Mark! Mark!
693
00:40:47,009 --> 00:40:50,404
-Ow, my ankle.
[ Exhales sharply ]
694
00:40:50,448 --> 00:40:54,060
Mrs. Stonecipher, I'm sorry.
695
00:40:54,103 --> 00:40:55,322
Truly, I am.
-Get up!
696
00:40:55,365 --> 00:40:57,063
-Ira stop!
697
00:41:02,851 --> 00:41:07,029
There's still hope, Ira.
698
00:41:07,073 --> 00:41:08,378
There's still hope.
699
00:41:14,341 --> 00:41:16,343
-I sure hope he's got
enough air down there.
700
00:41:16,386 --> 00:41:18,998
-Marshal is gonna be breaking
through any minute now.
701
00:41:19,041 --> 00:41:20,086
-And just as well that he does,
702
00:41:20,129 --> 00:41:22,436
before the water gets
any higher.
703
00:41:22,480 --> 00:41:24,003
-Rope over there.
704
00:41:50,464 --> 00:41:52,161
-Doc, been wondering
what'd happened to you.
705
00:41:52,205 --> 00:41:53,336
-Well, I been in Spearville.
706
00:41:53,380 --> 00:41:54,773
A man got shot over there
in the leg.
707
00:41:54,816 --> 00:41:56,514
How is it going there?
-Not so good, sir.
708
00:41:56,557 --> 00:41:59,081
The rescue shaft's filling up
with water.
709
00:41:59,125 --> 00:42:02,432
-Haul it up. Need some more!
710
00:42:03,912 --> 00:42:05,261
Right, take 'er on up.
711
00:42:08,351 --> 00:42:10,615
Need some more.
712
00:42:15,924 --> 00:42:17,012
Take 'er on up.
713
00:42:21,887 --> 00:42:23,932
[ Speaks indistinctly ]
714
00:42:47,956 --> 00:42:50,176
-Festus, I've broken through!
715
00:42:51,830 --> 00:42:53,309
-Matthew's broke through!
716
00:42:53,353 --> 00:42:56,269
-Matthew broke through!
-Marshal broke through!
717
00:42:56,312 --> 00:42:59,228
[ Indistinct conversations ]
718
00:43:09,412 --> 00:43:13,112
-Matthew? Come on. Come on.
719
00:43:18,073 --> 00:43:20,162
We're sure filling it up fast.
720
00:43:20,206 --> 00:43:22,251
Hurry it up, Matthew.
721
00:43:26,865 --> 00:43:29,128
Get him up here
when I can help ya.
722
00:43:34,307 --> 00:43:37,266
-[ Grunting ]
723
00:43:43,359 --> 00:43:45,187
-Let me get ahold of him,
right there.
724
00:43:45,231 --> 00:43:48,974
Come on. Here. Here.
725
00:43:49,017 --> 00:43:51,106
-Mark, are you all right?
726
00:43:51,150 --> 00:43:52,151
-All right.
727
00:43:52,194 --> 00:43:54,980
Get that line down to me here.
728
00:44:00,333 --> 00:44:02,727
Come right on down with it.
729
00:44:05,381 --> 00:44:07,819
[ Groans ] You just hold him
there, Matthew.
730
00:44:07,862 --> 00:44:10,735
I'll get this line on him.
-All right.
731
00:44:13,520 --> 00:44:16,915
-I didn't kill him, Marshal.
Honest.
732
00:44:16,958 --> 00:44:18,873
You gotta believe me.
-Kill who?
733
00:44:18,917 --> 00:44:20,353
What are you talking about?
734
00:44:20,396 --> 00:44:24,400
-The storekeeper in Spearville.
735
00:44:24,444 --> 00:44:26,098
The storekeeper.
736
00:44:26,141 --> 00:44:28,927
-All right.
Haul him up slow now.
737
00:44:28,970 --> 00:44:30,929
Come on, men.
738
00:44:30,972 --> 00:44:33,888
[ Rattling ]
739
00:44:38,153 --> 00:44:40,286
Easy.
740
00:44:40,329 --> 00:44:43,028
-[ Groaning ]
741
00:45:04,136 --> 00:45:08,270
[ Indistinct conversations ]
742
00:45:11,056 --> 00:45:12,187
-Somebody get some supplies.
743
00:45:12,231 --> 00:45:13,623
Burke, get supplies here,
will ya?
744
00:45:13,667 --> 00:45:17,236
[ Indistinct conversations ]
745
00:45:17,279 --> 00:45:18,716
-Hold it there. Hold it.
746
00:45:18,759 --> 00:45:21,240
-Hold it!
Give it some slack now.
747
00:45:21,283 --> 00:45:23,590
-Hold on.
-Just a little higher.
748
00:45:23,633 --> 00:45:25,070
Just a little more.
749
00:45:25,113 --> 00:45:28,073
-Give him some slack.
-Give him some slack. Come on.
750
00:45:28,116 --> 00:45:29,509
-Right there.
751
00:45:29,552 --> 00:45:31,554
-All right, now.
Everybody take a step back here.
752
00:45:31,598 --> 00:45:34,688
-Get back. Just give him
some air to breathe.
753
00:45:34,732 --> 00:45:37,822
[ Indistinct conversations ]
754
00:45:43,175 --> 00:45:44,480
-Doc, he kept mumbling something
755
00:45:44,524 --> 00:45:46,395
about killing a storekeeper
in Spearville.
756
00:45:46,439 --> 00:45:48,267
Do you know about it?
-Yeah, Amos Gosset.
757
00:45:48,310 --> 00:45:50,095
I took a bullet
out of him yesterday afternoon.
758
00:45:50,138 --> 00:45:51,923
He's gonna live, though.
He'll be all right.
759
00:45:51,966 --> 00:45:53,707
-Well, did he say who did it
760
00:45:53,751 --> 00:45:56,014
- Yeah, he said three boys
came in to rob the store.
761
00:45:56,057 --> 00:45:58,277
And he got a good look
at the one that shot him, too.
762
00:46:11,507 --> 00:46:13,292
-Aah!
-Uhh!
763
00:46:13,335 --> 00:46:14,597
-Boys...
-Let go of me!
764
00:46:14,641 --> 00:46:16,338
Let go!
765
00:46:16,382 --> 00:46:18,297
What's the matter with you?!
766
00:46:18,340 --> 00:46:20,473
-It's all over, Todd!
767
00:46:20,516 --> 00:46:21,648
We're caught.
768
00:46:21,691 --> 00:46:24,042
And we're gonna face up
to what we done.
769
00:46:24,085 --> 00:46:26,305
-They ain't gonna hang me,
you hear!
770
00:46:26,348 --> 00:46:28,046
They ain't gonna hang me!
771
00:46:28,089 --> 00:46:30,135
-No, I don't think
they will, son.
772
00:46:30,178 --> 00:46:33,573
But they'll give a long time
to think about what you did.
773
00:46:38,099 --> 00:46:41,276
Festus, get the horses.
774
00:46:48,544 --> 00:46:50,416
-What I'm trying
to tell you, Doc,
775
00:46:50,459 --> 00:46:51,765
is if a feller went to work
776
00:46:51,809 --> 00:46:53,506
and made hisself
a pair o' britches
777
00:46:53,549 --> 00:46:55,377
out of a pair of old chaps,
778
00:46:55,421 --> 00:46:58,076
then he wouldn't have
to wear chaps no more
779
00:46:58,119 --> 00:47:00,165
'cause he done has chaps
all the way around.
780
00:47:00,208 --> 00:47:01,427
-Wait a minute. Wait.
781
00:47:01,470 --> 00:47:02,732
-Don't you see what I mean.
-Wait a minute!
782
00:47:02,776 --> 00:47:05,213
-I am positive that an idea
as silly as that
783
00:47:05,257 --> 00:47:08,434
has been thought of before
by some other pinhead.
784
00:47:08,477 --> 00:47:11,219
But there is a very good reason
why it's never been done.
785
00:47:11,263 --> 00:47:14,135
-Well, the onliest reason
that it ain't never been did,
786
00:47:14,179 --> 00:47:16,703
'cause nobody's never came along
was smart enough to did it then.
787
00:47:16,746 --> 00:47:18,748
-All right. All right.
-Oh, what?
788
00:47:18,792 --> 00:47:20,707
-You -- you go ahead and make
yourself a pair of pants
789
00:47:20,750 --> 00:47:22,796
outta Matt's old chaps.
790
00:47:22,840 --> 00:47:26,234
But when you get 'em finished,
call me.
791
00:47:26,278 --> 00:47:29,107
I want to see what... [ Laughs ]
-I'll call you.
792
00:47:40,248 --> 00:47:42,250
-Been looking for you, Marshal.
-Hello, Mark.
793
00:47:42,294 --> 00:47:46,124
-Me and Pa just got in
from Hays.
794
00:47:46,167 --> 00:47:49,823
The judge up there, he gave me
2 years suspended time.
795
00:47:49,867 --> 00:47:51,651
-That's what I heard.
796
00:47:51,694 --> 00:47:55,133
-Well, I just want to thank you
for all you did for me, Marshal.
797
00:47:55,176 --> 00:47:56,569
-Well, you did all right
for yourself,
798
00:47:56,612 --> 00:47:58,310
according to that storekeeper
in Spearville.
799
00:47:58,353 --> 00:48:01,487
-Yeah. Well...still and all,
800
00:48:01,530 --> 00:48:04,142
I'm thanking you for that letter
you wrote.
801
00:48:04,185 --> 00:48:07,667
It went a long way
in getting me a second chance.
802
00:48:07,710 --> 00:48:09,408
I'm truly obliged.
803
00:48:09,451 --> 00:48:11,062
-Good luck to you, Mark.
804
00:48:11,105 --> 00:48:13,412
-Festus. Doc.
-Mark.
805
00:48:19,897 --> 00:48:24,597
-You know, Marshal, me and Pa's
got a second chance, too.
806
00:48:24,640 --> 00:48:27,556
Seems that...
807
00:48:27,600 --> 00:48:30,908
Well, you got my word, Marshal,
on both accounts.
808
00:48:30,951 --> 00:48:32,474
I ain't lettin' down.
809
00:48:38,306 --> 00:48:41,919
-Just makes you feel good
all over, don't it?
810
00:48:41,962 --> 00:48:43,616
-Yeah.
811
00:48:43,659 --> 00:48:44,617
-Does it make you feel
good enough
812
00:48:45,226 --> 00:48:47,881
that you could take down
to Longbranch, buy us a beer?
813
00:48:47,925 --> 00:48:49,796
-Oh. Yeah, Doc.
814
00:48:49,839 --> 00:48:53,147
But the truth is, you see,
I'm busted.
815
00:48:53,191 --> 00:48:54,627
Now, if you could
see your way clear
816
00:48:54,670 --> 00:48:59,501
to loan me a dollar
or two, why...
817
00:48:59,545 --> 00:49:02,330
-Don't look at me, Doc.
You walked right into that one.
818
00:49:06,769 --> 00:49:08,162
-[ Sniffs ]
819
00:49:11,557 --> 00:49:14,516
♪
820
00:49:17,693 --> 00:49:20,696
-Stay tuned for scenes
from next week's "Gunsmoke."
58625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.