All language subtitles for Gunsmoke.S13E18.Nowhere.To.Run.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,871 --> 00:00:04,830 ♪ 2 00:00:16,016 --> 00:00:18,148 [ Gunshot ] 3 00:00:29,594 --> 00:00:34,208 -"Gunsmoke," starring James Arness as Matt Dillon. 4 00:00:37,254 --> 00:00:40,214 [ Metal rattling ] 5 00:00:46,524 --> 00:00:48,222 -Come on, what's holding ya? 6 00:00:48,265 --> 00:00:49,527 -It's bolted down. 7 00:00:49,571 --> 00:00:50,572 -Get back and watch the door. 8 00:00:51,225 --> 00:00:52,704 -Hey, let's forget the whole thing. Somebody's going to hear. 9 00:00:52,748 --> 00:00:54,706 -Get back there! We almost got it. Now go on. 10 00:01:22,995 --> 00:01:25,607 -Hold it! 11 00:01:25,650 --> 00:01:29,306 Now, you three stand right where you are. 12 00:01:39,577 --> 00:01:40,883 -You said there wouldn't be a need to shoot. 13 00:01:40,926 --> 00:01:42,798 -He had a shotgun! What do you expect me to do? 14 00:01:42,841 --> 00:01:46,323 -Come on, let's get 'em. -Come on, let's go! 15 00:01:46,367 --> 00:01:48,717 -We just set out to steal a few dollars. 16 00:01:48,760 --> 00:01:50,806 -Farmer! 17 00:01:50,849 --> 00:01:53,025 -I don't want to be a part of this. 18 00:02:00,032 --> 00:02:03,688 -You ain't no good for anything but slopping hogs. 19 00:02:05,821 --> 00:02:08,867 -Todd. -Come on, let's go! 20 00:02:11,043 --> 00:02:13,568 [ Pounding on doors ] 21 00:02:32,630 --> 00:02:35,590 ♪ 22 00:02:58,743 --> 00:03:01,616 ♪ 23 00:03:01,659 --> 00:03:02,878 -[ Speaks indistinctly ] 24 00:03:02,921 --> 00:03:05,010 to having old Doc here to ride with. 25 00:03:05,054 --> 00:03:07,012 -I think that the rest will do you both good. 26 00:03:07,056 --> 00:03:09,667 -Might be I could just ride over to Spearville, 27 00:03:09,711 --> 00:03:12,061 and see if he wants to do some fishing on the way back. 28 00:03:12,104 --> 00:03:15,586 You know, there's awful good crappie fish in Tidwell's Pond. 29 00:03:15,630 --> 00:03:18,981 And we could have ourselves a crappie fry, and... 30 00:03:30,427 --> 00:03:33,430 -Ol' Roy is just liable to have hisself a seizure, 31 00:03:33,474 --> 00:03:36,172 seeing that young Honker gettin' to work this early. 32 00:03:36,216 --> 00:03:38,043 -That so? -And that Todd Bishop there, 33 00:03:38,087 --> 00:03:40,132 he's been working for Gibson, you know. 34 00:03:40,176 --> 00:03:43,048 And here last week, old Gibby just up and fired him. 35 00:03:43,092 --> 00:03:45,225 Said he wasn't worth a pinch of salt. 36 00:03:45,268 --> 00:03:46,530 -Oh, right, uh -- 37 00:03:46,574 --> 00:03:47,879 -You know, Matthew, what I think? 38 00:03:47,923 --> 00:03:50,142 The young'uns of today ain't got enough gumption 39 00:03:50,186 --> 00:03:52,232 to pound sand for a rat hole. 40 00:03:52,275 --> 00:03:54,059 Why, when I was his age, 41 00:03:54,103 --> 00:03:57,062 there were 17 Haggins that depended on me 42 00:03:57,106 --> 00:03:58,412 for everything they was, 43 00:03:58,455 --> 00:03:59,761 except the... -Sure, sure. 44 00:03:59,804 --> 00:04:02,807 Festus, how about some breakfast? I'm buying. 45 00:04:02,851 --> 00:04:04,461 -I'm ready. 46 00:04:06,724 --> 00:04:09,031 -They doknow something, I tell you. 47 00:04:09,074 --> 00:04:11,599 They was looking straight at us, and they're coming this way. 48 00:04:11,642 --> 00:04:14,863 -Will you shut up? 49 00:04:14,906 --> 00:04:16,604 [ Sighs deeply ] There you go. You see? 50 00:04:16,647 --> 00:04:18,954 They're just heading over to Delmonico's. 51 00:04:18,997 --> 00:04:22,479 There ain't nothing to tie us into last night. 52 00:04:22,523 --> 00:04:23,828 Nothing. 53 00:04:23,872 --> 00:04:27,049 -Todd, I'm scared. 54 00:04:27,092 --> 00:04:28,485 -So am I! 55 00:04:30,835 --> 00:04:33,229 So am I, but I ain't gonna go blabbing it all over town. 56 00:04:33,273 --> 00:04:36,101 And you better not either, unless you want the hang. 57 00:04:36,145 --> 00:04:38,539 Now look, we ain't been nowhere. 58 00:04:38,582 --> 00:04:39,670 We ain't seen nothing. 59 00:04:39,714 --> 00:04:41,629 Anything we hear will be news to us, 60 00:04:41,672 --> 00:04:43,544 just like it is to everybody else. 61 00:04:43,587 --> 00:04:44,632 All right, now. 62 00:04:45,197 --> 00:04:47,765 Get back in there and go to work like nothing's happening. 63 00:04:47,809 --> 00:04:49,463 We'll live it like any other dull day 64 00:04:49,506 --> 00:04:51,813 we've lived in this dog hole of a town. 65 00:04:51,856 --> 00:04:54,816 -What if Mark told his pa he was gonna meet us? 66 00:04:54,859 --> 00:04:56,383 -Oh, Mark taking off for good and all, 67 00:04:56,426 --> 00:05:00,387 he wouldn't have told that flinty old man of his nothing. 68 00:05:12,877 --> 00:05:14,705 -Howdy, Mrs. Stonecipher. 69 00:05:14,749 --> 00:05:16,490 -Mr. Hirschbeck. 70 00:05:18,056 --> 00:05:19,449 -Well, I was headed into Dodge, 71 00:05:19,493 --> 00:05:21,756 and, uh, just come by to see if there was anything 72 00:05:21,799 --> 00:05:23,192 I could fetch back for you. 73 00:05:23,235 --> 00:05:24,324 -That's neighborly, Mr. Hirschbeck. 74 00:05:24,367 --> 00:05:25,716 -Pa? -But... 75 00:05:25,760 --> 00:05:28,023 -Watch out, son. 76 00:05:28,066 --> 00:05:29,981 -You didn't need to bother, really. 77 00:05:30,025 --> 00:05:31,113 -Oh, t'ain't no bother. 78 00:05:31,722 --> 00:05:33,724 You know, I figured you being shorthanded and all, I could, 79 00:05:33,768 --> 00:05:36,031 uh, I could pick up anything you needed. 80 00:05:36,074 --> 00:05:39,513 -I do thank you, but there's nothing right now. 81 00:05:39,556 --> 00:05:40,862 -Hirschbeck. 82 00:05:40,905 --> 00:05:41,863 -Good day to you, Ira. 83 00:05:41,906 --> 00:05:43,865 -Uh, how is your well coming? 84 00:05:43,908 --> 00:05:45,649 -Something you came for? 85 00:05:45,693 --> 00:05:46,476 -Just to see if there was anything 86 00:05:47,042 --> 00:05:48,739 I could get for you in town that you needed. 87 00:05:48,783 --> 00:05:51,307 -If I needed anything, I'd go after it my own self. 88 00:05:51,351 --> 00:05:53,309 -Oh, I-I-I know that. 89 00:05:53,353 --> 00:05:54,528 As long as I was going in, I -- 90 00:05:54,571 --> 00:05:58,227 -I told you before, we do for ourselves. 91 00:05:58,270 --> 00:05:59,707 -Just trying to be neighborly. 92 00:05:59,750 --> 00:06:02,187 -There's no call. Never been a time 93 00:06:02,231 --> 00:06:05,626 when me and mine needed more than I could provide for 'em. 94 00:06:05,669 --> 00:06:07,889 I never ask no man for nothing. 95 00:06:07,932 --> 00:06:09,847 -Maybe back east folks gotta be asked, 96 00:06:09,891 --> 00:06:11,414 but out here, they don't. 97 00:06:11,458 --> 00:06:13,373 You see a neighbor in need, we do do all we can to help. 98 00:06:13,416 --> 00:06:16,071 -Ira -- -I'm in no need. 99 00:06:16,114 --> 00:06:18,334 -Here you are, the saints protect you. 100 00:06:18,378 --> 00:06:20,945 That's all I got to say. 101 00:06:22,643 --> 00:06:24,035 All right, git! 102 00:06:28,997 --> 00:06:30,738 -Dinner's ready, Ira. 103 00:06:51,106 --> 00:06:52,803 -Mark! 104 00:07:11,256 --> 00:07:12,780 Hi, Mark. 105 00:07:21,702 --> 00:07:23,094 -Pa? 106 00:07:23,138 --> 00:07:25,532 -Why'd you come back, son? 107 00:07:27,708 --> 00:07:28,839 -I... 108 00:07:28,883 --> 00:07:31,625 -I asked you a question, boy. 109 00:07:31,668 --> 00:07:34,845 Found it colder out in the big world than you thought? 110 00:07:34,889 --> 00:07:37,631 -[ Inhales sharply ] 111 00:07:37,674 --> 00:07:40,111 -You had it better at home than you knew, eh? 112 00:07:43,027 --> 00:07:45,813 What's wrong, boy? 113 00:07:45,856 --> 00:07:46,770 -It's nothin'. 114 00:07:47,292 --> 00:07:49,860 -When I ask you a question, I expect an answer. 115 00:07:53,037 --> 00:07:55,257 -[ Labored breathing ] -Nothin', huh? 116 00:07:55,300 --> 00:07:57,781 Come back here bleeding from a gunshot wound 117 00:07:57,825 --> 00:08:00,001 and you call it nothin'? 118 00:08:00,044 --> 00:08:01,872 -[ Grunts ] 119 00:08:01,916 --> 00:08:06,137 -Now, what happened? -It was an accident. 120 00:08:06,181 --> 00:08:07,791 -Don't you lie to me! 121 00:08:07,835 --> 00:08:09,837 The only way a man gets shot in the back is if nobody 122 00:08:09,880 --> 00:08:13,101 will face up to him, or if he's running away from somebody. 123 00:08:13,144 --> 00:08:16,017 -Pa! -You be quiet. 124 00:08:16,060 --> 00:08:17,845 Which was it? 125 00:08:17,888 --> 00:08:19,194 -Mark wouldn't run away from nothing! 126 00:08:19,237 --> 00:08:21,065 -Well? 127 00:08:21,109 --> 00:08:22,719 -[ Breathing heavily ] 128 00:08:22,763 --> 00:08:24,242 -Well, go on. Tell him, Mark. 129 00:08:24,286 --> 00:08:27,202 You wasn't running from nobody. -I told you to be quiet. 130 00:08:27,245 --> 00:08:28,682 I'm waitin'. 131 00:08:31,423 --> 00:08:33,730 -I should have known better than to come back here 132 00:08:33,774 --> 00:08:35,515 looking for help from you. 133 00:08:35,558 --> 00:08:37,081 You never help nobody. 134 00:08:37,125 --> 00:08:40,041 -No, and I never asked for no help, neither. 135 00:08:40,084 --> 00:08:43,435 You, stand there crying. 136 00:08:43,479 --> 00:08:46,177 You, who run away in the middle of the night 137 00:08:46,221 --> 00:08:47,875 because you didn't have the backbone 138 00:08:47,918 --> 00:08:51,487 to stand up in broad daylight and face me. 139 00:08:51,531 --> 00:08:53,750 Is that how you got that bullet wound, too, 140 00:08:53,794 --> 00:08:56,753 crawling around in some back alley? 141 00:08:56,797 --> 00:09:00,452 Well, you ain't coming back here dragging your dirt in our house, 142 00:09:00,496 --> 00:09:04,369 shamin' your ma and your brother, 143 00:09:04,413 --> 00:09:07,068 and blackenin' our good name. 144 00:09:07,111 --> 00:09:08,417 Nobody asked you to go away 145 00:09:08,460 --> 00:09:11,376 and nobody asked you to come back. 146 00:09:11,420 --> 00:09:14,684 -Then you leave me be. I'll do for myself. 147 00:09:17,339 --> 00:09:19,297 -With that? 148 00:09:19,341 --> 00:09:21,299 Is that how you're gonna do for yourself? 149 00:09:21,343 --> 00:09:23,171 -If need be. 150 00:09:23,214 --> 00:09:26,043 -I'll see you dead first. 151 00:09:26,087 --> 00:09:28,437 Give me the gun. 152 00:09:28,480 --> 00:09:30,308 -No. 153 00:09:30,352 --> 00:09:32,963 -Give it to me, or I'll take it. 154 00:09:33,007 --> 00:09:35,096 -That's the only way you're gonna get it. 155 00:09:37,141 --> 00:09:38,926 -Mark! 156 00:09:38,969 --> 00:09:41,058 [ Whirring ] 157 00:09:41,102 --> 00:09:42,799 Mark! 158 00:09:48,152 --> 00:09:49,980 Mark! 159 00:09:50,024 --> 00:09:52,330 -Aah! 160 00:09:52,374 --> 00:09:54,506 -Oh! Aah! 161 00:09:54,550 --> 00:09:56,291 [ Groans ] 162 00:09:56,334 --> 00:09:57,335 [ Thud ] -Uhh! 163 00:10:02,993 --> 00:10:04,038 -What happened? 164 00:10:04,081 --> 00:10:06,344 -It's Mark! -Mark? 165 00:10:06,388 --> 00:10:07,476 -He's dead. -Hush! 166 00:10:07,519 --> 00:10:10,131 -Ira? -I said hush! 167 00:10:10,174 --> 00:10:13,830 -Mark? Mark? 168 00:10:15,353 --> 00:10:17,965 Mark? 169 00:10:18,008 --> 00:10:20,794 [ Dirt and rocks falling ] 170 00:10:20,837 --> 00:10:22,926 Mark? 171 00:10:24,319 --> 00:10:28,236 -[ Panting ] 172 00:10:28,279 --> 00:10:29,411 -Ma? 173 00:10:32,632 --> 00:10:34,372 Help me, Ma. 174 00:10:35,199 --> 00:10:38,202 ♪ 175 00:10:44,513 --> 00:10:47,472 ♪ 176 00:10:48,996 --> 00:10:51,215 [ Fabric rips ] 177 00:10:51,259 --> 00:10:53,087 -It was me he called to. Me. 178 00:10:53,130 --> 00:10:56,438 And I ain't turnin' a deaf ear to my son. 179 00:10:56,481 --> 00:10:57,700 -We'll do it my way. 180 00:10:57,744 --> 00:10:59,615 We'll get Mark out of there our own selves. 181 00:10:59,659 --> 00:11:03,097 We'll tend to his hurts our own selves. 182 00:11:03,140 --> 00:11:05,360 -Mark? 183 00:11:05,403 --> 00:11:08,842 Mark! 184 00:11:08,885 --> 00:11:11,453 Don't you fear now, Mark. We'll get you out. 185 00:11:16,284 --> 00:11:19,635 -All my life I've been doing as you told me, Ira Stonecipher, 186 00:11:19,679 --> 00:11:21,202 but not this time. 187 00:11:21,245 --> 00:11:24,553 -Woman, I don't have to give you reasons for what I say! 188 00:11:24,596 --> 00:11:27,251 -Dale, you ride into town 189 00:11:27,295 --> 00:11:29,558 and fetch Doc Adams. -No! 190 00:11:29,601 --> 00:11:32,648 -Do as I say. 191 00:11:32,692 --> 00:11:34,084 Like it or not, this is one time 192 00:11:34,128 --> 00:11:36,826 you're going to have to take a man's hand in help. 193 00:11:39,046 --> 00:11:40,264 -We can't. 194 00:11:44,268 --> 00:11:46,967 -Pa, maybe just this one time. 195 00:11:47,010 --> 00:11:49,404 -Your brother's got a bullet in him! 196 00:11:49,447 --> 00:11:51,406 A bullet! 197 00:11:51,449 --> 00:11:53,451 You want the whole world to know? 198 00:11:53,495 --> 00:11:56,672 -Mark's been shot? 199 00:11:56,716 --> 00:11:58,282 -Don't know the why of it, 200 00:11:58,326 --> 00:12:00,241 but I got my own thoughts. 201 00:12:00,284 --> 00:12:03,548 But ain't no man going to say bad of us. 202 00:12:03,592 --> 00:12:05,637 -You prideful, sinful man. 203 00:12:05,681 --> 00:12:09,424 Your son lays down there, Lord only knows how hurt, 204 00:12:09,467 --> 00:12:11,469 and you think of what folks will say. 205 00:12:11,513 --> 00:12:12,993 You get! 206 00:12:13,036 --> 00:12:15,256 Fetch the Doc as quick as you can. 207 00:12:16,387 --> 00:12:20,261 Don't you say no to this, Ira, because if you do, 208 00:12:20,304 --> 00:12:23,177 it'll be the last time ever I'll hear it from you. 209 00:12:31,663 --> 00:12:35,145 -You be sure you don't talk to nobody but Doc Adams, yeah? 210 00:12:36,494 --> 00:12:38,061 -Yes, sir. 211 00:12:51,727 --> 00:12:53,729 -It's the right thing, Ira. 212 00:12:53,773 --> 00:12:57,298 You know it's the right thing. 213 00:13:01,171 --> 00:13:04,696 -Just make sure them ties hold. 214 00:13:04,740 --> 00:13:07,003 It's a heavy rope down there. 215 00:13:08,613 --> 00:13:10,180 Mark? 216 00:13:11,529 --> 00:13:13,444 Mark? 217 00:13:13,488 --> 00:13:15,795 You hear me? 218 00:13:15,838 --> 00:13:17,753 -I hear you. 219 00:13:17,797 --> 00:13:20,060 -We're going to throw a line down there. 220 00:13:20,103 --> 00:13:21,713 Tie it to the rope. 221 00:13:46,434 --> 00:13:47,783 -I got it, Pop. 222 00:13:47,827 --> 00:13:50,481 -All right. Tie it off to the rope, son. 223 00:13:58,576 --> 00:14:00,448 -Are you ready, Mark? 224 00:14:00,491 --> 00:14:02,058 -Almost. 225 00:14:06,236 --> 00:14:07,716 It's ready, Ma. 226 00:14:07,759 --> 00:14:09,587 -Pull it up, Vera. 227 00:14:37,224 --> 00:14:38,660 -Oh! 228 00:14:51,325 --> 00:14:52,456 -Ah! 229 00:15:01,509 --> 00:15:03,728 [ Pounding on door ] 230 00:15:03,772 --> 00:15:05,687 -Somethin' wrong there. 231 00:15:09,256 --> 00:15:12,650 [ Pounding on door ] 232 00:15:17,264 --> 00:15:18,656 -Dale, something wrong? 233 00:15:18,700 --> 00:15:20,441 -Howdy, Marshal, Festus. 234 00:15:20,484 --> 00:15:22,095 No, there's nothing wrong. -Now hold on a minute. 235 00:15:22,138 --> 00:15:23,313 -I gotta go, Marshal. 236 00:15:23,357 --> 00:15:24,575 -Well, if you're looking for ol' Doc, 237 00:15:24,619 --> 00:15:25,750 he's over in Spearville. 238 00:15:25,794 --> 00:15:27,535 -I didn't say I was looking for him. 239 00:15:27,578 --> 00:15:29,102 -Then what are you doing up there? 240 00:15:29,145 --> 00:15:32,322 -Marshal please, my pa said... 241 00:15:32,366 --> 00:15:34,150 -What did your pa say? 242 00:15:34,194 --> 00:15:36,631 -Marshal, please, you know what he'll do to me. 243 00:15:36,674 --> 00:15:38,111 -Dale, what's the matter? 244 00:15:40,765 --> 00:15:43,855 -Marshal, my brother fell into our well 245 00:15:43,899 --> 00:15:46,815 and he's hurt real bad. 246 00:15:46,858 --> 00:15:49,470 -And your pa didn't want you telling nobody? 247 00:15:49,513 --> 00:15:50,906 -No, sir. Nobody but Doc. 248 00:15:50,950 --> 00:15:52,299 -Well, did you get him out yet? 249 00:15:52,342 --> 00:15:54,214 -Well, Pa was trying when I left. 250 00:15:54,257 --> 00:15:55,650 -All right, now. Festus, why don't you go saddle 251 00:15:55,693 --> 00:15:57,957 up a couple horses and get some rope? 252 00:15:58,000 --> 00:15:59,654 -Marshal, if Doc ain't here, 253 00:15:59,697 --> 00:16:01,221 what's gonna happen to my brother? 254 00:16:01,264 --> 00:16:02,439 -Now don't worry about it, Dale. 255 00:16:02,483 --> 00:16:04,485 We'll see what we can do. Get your horse. 256 00:16:28,378 --> 00:16:29,510 -Howdy, Bishop. 257 00:16:29,553 --> 00:16:31,816 -Well, what you say, Honker? 258 00:16:31,860 --> 00:16:33,862 -Mind a bit of company? 259 00:16:33,905 --> 00:16:35,342 -Ah, sit. 260 00:16:38,823 --> 00:16:40,390 -[ Whispers ] I just seen the Marshal. 261 00:16:40,434 --> 00:16:42,001 -I see him almost every day. 262 00:16:42,044 --> 00:16:44,829 -With Mark's kid brother. -So? 263 00:16:44,873 --> 00:16:47,267 -So what's he doing with him? 264 00:16:47,310 --> 00:16:49,399 -Well, why don't you ask him? 265 00:16:49,443 --> 00:16:51,836 -You reckon he got word from Spearville? 266 00:16:51,880 --> 00:16:54,970 -Well, if he ain't, he will before long, won't he? 267 00:16:55,014 --> 00:16:56,232 -What are we going to do? 268 00:16:56,276 --> 00:16:58,713 -I already told you that. -Todd... 269 00:16:58,756 --> 00:17:00,715 -Now, you hear me. 270 00:17:00,758 --> 00:17:04,023 Nothing we can do except bide our time. 271 00:17:04,066 --> 00:17:05,763 If we run, people could ask questions. 272 00:17:05,807 --> 00:17:07,287 -There'll still be questions. 273 00:17:07,330 --> 00:17:10,464 Everybody knows that Mark and us hung around together. 274 00:17:10,507 --> 00:17:15,251 -That's the magic word, Honker -- hung. 275 00:17:15,295 --> 00:17:18,211 Take care that don't happen, boy. 276 00:17:18,254 --> 00:17:22,606 Now if anybody ask questions, answer them honest, except one. 277 00:17:22,650 --> 00:17:24,869 Remember this, you're in as deep as me. 278 00:17:24,913 --> 00:17:25,870 -But it wasn't me that done any -- 279 00:17:25,914 --> 00:17:27,698 -Shh! Shut up! 280 00:17:29,439 --> 00:17:31,876 Hey, working man? 281 00:17:31,920 --> 00:17:35,228 How about buying a friend a beer, hmm? 282 00:17:35,271 --> 00:17:36,577 Sam! 283 00:17:43,018 --> 00:17:46,152 -Mark, try! Please, try! 284 00:17:51,896 --> 00:17:53,768 -I can't, Mom. 285 00:17:53,811 --> 00:17:55,770 I can't pull it tight enough to hold. 286 00:17:55,813 --> 00:17:58,686 -Oh, just once more Mark, please. 287 00:17:58,729 --> 00:18:01,645 -[ Panting ] 288 00:18:08,826 --> 00:18:12,961 -It's no use, Ma. 289 00:18:13,004 --> 00:18:14,832 -Pull the line up there. 290 00:18:33,808 --> 00:18:35,984 -How much harness do we got in the barn? 291 00:18:36,027 --> 00:18:37,812 We'll tie it together, and I'll go down. 292 00:18:37,855 --> 00:18:42,121 -Not enough. The well's 30, 40 feet deep. 293 00:18:42,164 --> 00:18:43,557 -I'll go to Hirschbeck's and get help. 294 00:18:43,600 --> 00:18:44,645 -Vera. 295 00:18:44,688 --> 00:18:47,909 -You want to see him die? 296 00:18:47,952 --> 00:18:50,868 -No. No, of course not. 297 00:18:55,090 --> 00:18:56,657 Marshal? 298 00:18:56,700 --> 00:18:58,398 Dale's brought the Marshal. 299 00:18:58,441 --> 00:19:00,226 -Thank heavens. 300 00:19:04,404 --> 00:19:05,492 Is Doc Adams coming? 301 00:19:05,535 --> 00:19:06,667 -Doc's out of town. 302 00:19:06,710 --> 00:19:07,929 -Did you get him out yet? -No. 303 00:19:07,972 --> 00:19:10,105 -I'm obliged to you for the rope, Marshal. 304 00:19:10,149 --> 00:19:11,585 -What happened to your hands here? 305 00:19:11,628 --> 00:19:13,108 -There's no need for you to stay, Marshal. 306 00:19:13,152 --> 00:19:16,242 [ Loud explosion ] 307 00:19:17,852 --> 00:19:21,334 [ Dirt and rocks falling ] 308 00:19:21,377 --> 00:19:22,552 -Pa! 309 00:19:25,642 --> 00:19:27,122 -What's the matter, boy? 310 00:19:27,166 --> 00:19:30,604 -I felt the ground shake and dirt started coming down. 311 00:19:30,647 --> 00:19:33,172 I think the well's caving in! -Ira. 312 00:19:33,215 --> 00:19:36,523 -Ed O'Connor, he's dynamitin' tree stumps over that hill. 313 00:19:36,566 --> 00:19:38,568 -We don't get him out of there, that whole thing's liable 314 00:19:38,612 --> 00:19:39,917 to cave in. -No! 315 00:19:39,961 --> 00:19:41,615 -Festus, get over there and stop the dynamite. 316 00:19:41,658 --> 00:19:44,966 -I'm gone. -Now, Mark, don't you worry. 317 00:19:45,009 --> 00:19:46,707 We'll have you out of there in just a minute. 318 00:19:46,750 --> 00:19:48,970 Ira, get a ladder. Give me the rope. 319 00:19:51,755 --> 00:19:53,844 All right. Give me a hand here, Dale. 320 00:20:13,037 --> 00:20:14,082 -[ Shouts indistinctly ] 321 00:20:14,125 --> 00:20:18,869 -Hold on! Take cover! 322 00:20:18,913 --> 00:20:20,480 [ Loud explosion ] 323 00:20:22,003 --> 00:20:24,962 [ Dirt and rocks falling ] 324 00:20:28,139 --> 00:20:30,968 -Whoa! No! 325 00:20:36,496 --> 00:20:37,888 -Mark? 326 00:20:37,932 --> 00:20:39,629 -Son, can you hear me? 327 00:20:39,673 --> 00:20:40,935 -Mark? 328 00:20:40,978 --> 00:20:43,981 Answer me! Please! 329 00:20:47,768 --> 00:20:49,857 -You ready? -All set, Marshal. 330 00:20:49,900 --> 00:20:52,729 -All right. Ira, go give Dale a hand. 331 00:20:54,992 --> 00:20:56,167 Ira! 332 00:21:05,481 --> 00:21:07,091 All right, lower away. 333 00:21:16,666 --> 00:21:19,974 -I'm sorry, Pa, but he made me tell. 334 00:21:20,017 --> 00:21:23,543 -The way things worked out, it's a good thing you did. 335 00:21:23,586 --> 00:21:26,502 -You know, he still doesn't know Mark's been shot. 336 00:21:29,070 --> 00:21:31,594 -Won't be long before he finds out. 337 00:21:37,034 --> 00:21:39,994 [ Dirt and rocks falling ] 338 00:21:44,694 --> 00:21:46,522 -Hold it. That's far enough. 339 00:21:46,566 --> 00:21:49,743 -Hold. -Marshal, can you see him? 340 00:21:49,786 --> 00:21:51,048 -Mark? 341 00:21:52,920 --> 00:21:54,748 -Marshal, what is it? 342 00:21:54,791 --> 00:21:55,966 -Mark? 343 00:21:56,010 --> 00:21:58,926 [ Dirt and rocks falling ] 344 00:22:00,580 --> 00:22:02,408 Mark? 345 00:22:04,888 --> 00:22:06,237 -[ Groans ] 346 00:22:06,281 --> 00:22:07,717 [ Groans ] 347 00:22:07,761 --> 00:22:11,025 -Ah! yah! Whoa! 348 00:22:16,639 --> 00:22:18,554 -What is it? What happened? 349 00:22:18,598 --> 00:22:20,600 -Wall caved in on Mark. 350 00:22:20,643 --> 00:22:23,298 -Stonecipher, why didn't you tell me you was digging? 351 00:22:23,342 --> 00:22:25,605 I could have held back on that dynamiting. 352 00:22:25,648 --> 00:22:27,868 -Matthew? 353 00:22:27,911 --> 00:22:31,611 -Stubborn fool, he won't ask for nothin'. 354 00:22:31,654 --> 00:22:33,917 Could have killed his own boy. 355 00:22:33,961 --> 00:22:35,745 -Mark, can you hear me? 356 00:22:35,789 --> 00:22:37,530 Mark! 357 00:22:37,573 --> 00:22:40,141 -Pa? 358 00:22:40,184 --> 00:22:42,273 Pa? 359 00:22:42,317 --> 00:22:45,842 -He's alive! I can hear him! 360 00:22:45,886 --> 00:22:47,757 Can you hear me, Mark? 361 00:22:50,107 --> 00:22:52,762 -I can hear you. 362 00:22:52,806 --> 00:22:54,547 -Mark? 363 00:22:54,590 --> 00:22:56,244 -I can hear you. 364 00:22:56,287 --> 00:22:58,899 -Mark, it's Marshal Dillon. Now listen to me. 365 00:22:58,942 --> 00:23:01,728 Don't try to move. 366 00:23:01,771 --> 00:23:04,774 -Help me. [ Rocks falling ] 367 00:23:04,818 --> 00:23:05,949 Help me. 368 00:23:07,777 --> 00:23:09,344 [ Whispers ] Please. 369 00:23:09,388 --> 00:23:11,912 -Now, Mark, we're gonna get you out of there. 370 00:23:11,955 --> 00:23:13,348 Now, whatever you do, don't move. 371 00:23:13,392 --> 00:23:16,351 Don't dislodge those stones. 372 00:23:16,395 --> 00:23:17,700 All right, pull me up. 373 00:23:18,222 --> 00:23:21,312 -All right? -Ease 'er up, Dale. 374 00:23:39,026 --> 00:23:41,158 Gonna need little slack now. Back it off. 375 00:23:41,202 --> 00:23:43,987 That's it, bring it on in. 376 00:23:45,989 --> 00:23:48,252 -Marshal? 377 00:23:48,296 --> 00:23:49,732 -Well, he's still alive, 378 00:23:49,776 --> 00:23:51,125 but it's going to be tough getting him out of there. 379 00:23:51,168 --> 00:23:52,605 -What's the matter, Matthew? 380 00:23:52,648 --> 00:23:55,042 -Well, he's pinned under an outcropping of rock. 381 00:23:55,085 --> 00:23:56,304 It deflected the dirt around him 382 00:23:56,347 --> 00:23:58,915 enough so that he wasn't buried alive. 383 00:23:58,959 --> 00:24:01,396 -Then he's all right? We can get him out? 384 00:24:01,440 --> 00:24:03,703 -Well, now, I'm afraid it's not gonna be that easy. 385 00:24:03,746 --> 00:24:05,792 -Why not? -Because half of the south wall 386 00:24:05,835 --> 00:24:06,749 of the well caved in. 387 00:24:07,271 --> 00:24:09,143 The other half is just hanging there by a thread. 388 00:24:09,186 --> 00:24:11,754 We try to move any of that dirt, it could start an avalanche. 389 00:24:11,798 --> 00:24:13,016 And bury him alive. 390 00:24:13,060 --> 00:24:15,018 -There must be something we can do, Marshal. 391 00:24:15,062 --> 00:24:16,629 -We're going to have to dig another shaft here 392 00:24:16,672 --> 00:24:18,631 and tunnel through. -Another shaft? 393 00:24:18,674 --> 00:24:20,720 It took Dale and me 5 days to dig that one. 394 00:24:20,763 --> 00:24:22,983 -Well, we can do it half the time if have some help. 395 00:24:23,026 --> 00:24:24,680 -He'd never last that long. 396 00:24:24,724 --> 00:24:25,899 -No, he's got air down there. 397 00:24:25,942 --> 00:24:27,727 He can last a couple days if he had to. 398 00:24:27,770 --> 00:24:28,945 -He can't. 399 00:24:28,989 --> 00:24:31,121 He'll die if we don't get him out soon. 400 00:24:31,165 --> 00:24:32,471 -What do you mean? 401 00:24:32,514 --> 00:24:35,735 -Marshal, when Mark came back this morning, 402 00:24:35,778 --> 00:24:37,737 he had a bullet wound in his shoulder. 403 00:24:37,780 --> 00:24:39,129 -Bullet wound? What from? 404 00:24:39,173 --> 00:24:40,653 -I don't know, and that's the truth of it. 405 00:24:40,696 --> 00:24:42,002 But I do know he could bleed to death 406 00:24:42,045 --> 00:24:45,092 before we get another shaft dug. 407 00:24:45,135 --> 00:24:47,311 -Not if we get it dug today. -Today? 408 00:24:47,355 --> 00:24:48,661 -Festus, get back to town 409 00:24:48,704 --> 00:24:50,227 and get as many men as you can out here, fast. 410 00:24:50,271 --> 00:24:52,186 -Marshal, the way 411 00:24:52,229 --> 00:24:55,494 I've turned people down in the past, nobody will come. 412 00:24:55,537 --> 00:24:57,757 -Festus, we're going to need picks, shovels, buckets, 413 00:24:57,800 --> 00:24:59,062 lanterns, kerosene... 414 00:24:59,106 --> 00:25:00,977 -Marshal, I ain't got the money for all that. 415 00:25:01,021 --> 00:25:03,850 -Oh, hush. Will you hush? Money. 416 00:25:03,893 --> 00:25:05,242 -We're going to need a couple star drills 417 00:25:05,286 --> 00:25:07,157 and some sledgehammers, and a lot more rope, too. 418 00:25:07,201 --> 00:25:09,159 -I'm on my way. -What can I do, Marshal? 419 00:25:09,203 --> 00:25:10,378 -Well, let's get a couple of shovels 420 00:25:10,421 --> 00:25:12,249 and we'll start digging. 421 00:25:12,293 --> 00:25:14,338 -I'll take care of your hands. 422 00:25:18,865 --> 00:25:22,477 -Now, I want all of you that's stout enough and willing enough 423 00:25:22,521 --> 00:25:25,872 to work till your arms just drop plum off, 424 00:25:25,915 --> 00:25:27,482 I want you to rustle your feathers 425 00:25:27,526 --> 00:25:30,441 and hightail it right off to Stonecipher place, right now. 426 00:25:30,485 --> 00:25:33,183 Now, Newly, why don't you go and get the wagon from Hank 427 00:25:33,227 --> 00:25:34,881 so that we can load it up? Right now, go ahead. 428 00:25:34,924 --> 00:25:36,360 -Yes, sir. I'll be back. 429 00:25:36,404 --> 00:25:38,362 -Louie, Burke, Buddy, you go down to Roy's store 430 00:25:38,406 --> 00:25:40,060 and get us plenty of picks and shovels 431 00:25:40,103 --> 00:25:41,844 and wheelbarrows and buckets, 432 00:25:41,888 --> 00:25:43,367 and we need lanterns... -I just heard. 433 00:25:43,411 --> 00:25:45,935 -All the noise Festus is making, it's no wonder. 434 00:25:45,979 --> 00:25:47,937 -Well, what are you doing standing around here 435 00:25:47,981 --> 00:25:50,070 with your mouths open? Now, get going! 436 00:25:50,113 --> 00:25:52,768 I don't want anybody out there just a-peelin' your eyeballs 437 00:25:52,812 --> 00:25:55,075 or waitin' for free vittles, neither. 438 00:25:55,118 --> 00:25:58,078 Now, go on. Get -- get moving. 439 00:25:58,121 --> 00:26:00,733 Bishop, Honker, what are you doing standing here? 440 00:26:00,776 --> 00:26:01,777 He's your friend. 441 00:26:01,821 --> 00:26:02,909 Get out yonder and help. 442 00:26:02,952 --> 00:26:04,911 -All right, Festus. We're gonna go. 443 00:26:04,954 --> 00:26:06,086 -Shake a leg, then! 444 00:26:06,129 --> 00:26:08,828 Get going! 445 00:26:08,871 --> 00:26:10,307 -What to you mean? We can't go out there. 446 00:26:10,351 --> 00:26:12,919 -Come on, he gave us a choice? 447 00:26:12,962 --> 00:26:15,225 Look, we don't go, if we ain't there right up front 448 00:26:15,269 --> 00:26:18,925 all the time, it's going to look mighty suspicious, ain't it? 449 00:26:18,968 --> 00:26:24,583 Besides, like he said, he's our friend, ain't he? 450 00:26:24,626 --> 00:26:25,975 All right. 451 00:26:34,984 --> 00:26:38,161 -I should be out there helping O'Connor and the Marshal. 452 00:26:38,205 --> 00:26:40,773 -There is no help you will be to them. 453 00:26:40,816 --> 00:26:42,513 -I could at least do something. 454 00:26:42,557 --> 00:26:44,472 I could help the wheelbarrow. 455 00:26:44,515 --> 00:26:46,605 -Dale is doing that. 456 00:26:46,648 --> 00:26:48,432 -Mom, Mr. O'Connor busted open an old cut. 457 00:26:48,476 --> 00:26:51,131 He needs some bandaging for his hand. 458 00:26:51,174 --> 00:26:52,306 -Uh, tell him to come in then. 459 00:26:52,349 --> 00:26:55,439 -No, I'll go out there myself. 460 00:26:55,483 --> 00:26:57,877 -Ira... 461 00:26:57,920 --> 00:27:01,184 accept giving with the same spirit that's offered -- 462 00:27:01,228 --> 00:27:02,490 openhanded. 463 00:27:11,891 --> 00:27:13,283 -I'll send him in. 464 00:27:18,854 --> 00:27:20,595 -Think anybody will come? 465 00:27:20,639 --> 00:27:22,815 -Yes. 466 00:27:22,858 --> 00:27:24,338 -You know, Pa ain't been the easiest on folks 467 00:27:24,381 --> 00:27:26,166 since we come here. 468 00:27:26,209 --> 00:27:30,910 -Your pa is a good man. -Yes, ma'am. 469 00:27:30,953 --> 00:27:34,000 -As hard as he has ever been on you or your brother, 470 00:27:34,043 --> 00:27:36,916 he's been hardest on himself. -Ma, I didn't mean -- 471 00:27:36,959 --> 00:27:39,527 -Before either of you ever lend him a slightest hand, 472 00:27:39,570 --> 00:27:41,398 he did for himself. 473 00:27:41,442 --> 00:27:44,619 He never asked no man for a favor. 474 00:27:44,663 --> 00:27:47,404 -Ma... [ Sighs ] 475 00:27:47,448 --> 00:27:49,929 Look, don't defend him to me. 476 00:27:49,972 --> 00:27:53,367 Please, there -- there ain't no need. 477 00:27:53,410 --> 00:27:55,456 I love him, same as you. 478 00:28:08,556 --> 00:28:09,862 -Go in the house 479 00:28:09,905 --> 00:28:11,037 and have the Missus take a look at that hand. 480 00:28:11,080 --> 00:28:12,212 -Oh, it ain't that bad, Ira. 481 00:28:12,255 --> 00:28:14,083 -I don't want you... 482 00:28:16,912 --> 00:28:19,132 Don't want you stoving yourself up with all the work 483 00:28:19,175 --> 00:28:20,960 we got ahead of us. 484 00:28:27,967 --> 00:28:30,665 -Ira... 485 00:28:30,709 --> 00:28:31,666 why don't you take a rope 486 00:28:32,232 --> 00:28:34,060 and measure the distance between these two holes, here? 487 00:28:34,103 --> 00:28:36,192 Then we'll know how much of a tunnel we gotta dig. 488 00:28:36,236 --> 00:28:37,541 -Sure thing. 489 00:28:45,419 --> 00:28:47,073 -Whoa! Whoa! 490 00:28:49,075 --> 00:28:52,556 Turn it all out. -Jenny... 491 00:28:52,600 --> 00:28:56,125 -[ Speaking indistinctly ] Hurry it up! 492 00:28:56,169 --> 00:28:59,433 Come on, Burt! Hurry it up there. 493 00:28:59,476 --> 00:29:02,958 Get everything right over here where it'll be handy. 494 00:29:03,002 --> 00:29:05,613 Come on, Halligan. Bring that wheelbarrow in here. 495 00:29:05,656 --> 00:29:09,008 Matthew, we got enough fellers to dig clean to China. 496 00:29:09,051 --> 00:29:10,531 -Oh, Festus, that's mighty good. 497 00:29:10,574 --> 00:29:12,446 -And there's plenty more of them willing to come, too, 498 00:29:12,489 --> 00:29:14,361 if we need be. -All right. 499 00:29:14,404 --> 00:29:15,623 Well, now, the rest of you fellas 500 00:29:15,666 --> 00:29:16,580 needn't get too close here. 501 00:29:17,146 --> 00:29:19,366 We only have two digging in the shaft at one time. 502 00:29:19,409 --> 00:29:20,628 You want to come down here and do some digging? 503 00:29:20,671 --> 00:29:22,108 -Oh, of course! -All right. 504 00:29:22,151 --> 00:29:25,067 -Yeah, you betcha. Honker? Honker, come on over here. 505 00:29:25,111 --> 00:29:26,112 Let's you and me show them how to do it. 506 00:29:26,155 --> 00:29:27,678 You want to? -Yes, sir. 507 00:29:27,722 --> 00:29:29,115 -Come on. 508 00:29:29,158 --> 00:29:30,725 Grab your best shovel there and jump in the hole. 509 00:29:30,769 --> 00:29:32,596 -You, uh, talked to Mark much? -Be right there with you. 510 00:29:32,640 --> 00:29:33,641 -Is he all right? 511 00:29:33,684 --> 00:29:35,643 -Well, he's hurt pretty bad. 512 00:29:35,686 --> 00:29:39,560 -Sure hope we get to him in time. 513 00:29:39,603 --> 00:29:41,388 -Hey, some of you fellas, 514 00:29:41,431 --> 00:29:43,694 get some of this dirt moved away from the shaft here, will you? 515 00:29:43,738 --> 00:29:46,567 Just pile it right over here. 516 00:29:52,616 --> 00:29:57,143 ♪ 517 00:29:57,186 --> 00:30:00,146 [ Dirt and rocks falling ] 518 00:30:09,198 --> 00:30:12,201 ♪ 519 00:30:45,408 --> 00:30:48,498 -Ed, get some boards and make a walk for the wheelbarrows 520 00:30:48,542 --> 00:30:49,673 there, will ya? It's getting awful muddy. 521 00:30:49,717 --> 00:30:51,153 -Oh, sure, Marshal. 522 00:30:51,197 --> 00:30:52,198 -Lathrop, tell the boys 523 00:30:52,763 --> 00:30:53,852 to start piling that dirt on the other side, will you? 524 00:30:53,895 --> 00:30:55,157 It's getting too close to the well. 525 00:30:55,201 --> 00:30:56,463 -Sure, Marshal. 526 00:30:56,506 --> 00:30:59,379 -Marshal, there must be something that I can do. 527 00:30:59,422 --> 00:31:02,948 -Ira, I understand how you feel, but we got plenty of help. 528 00:31:04,427 --> 00:31:05,733 -Yeah. 529 00:31:05,776 --> 00:31:08,257 -Ira... 530 00:31:08,301 --> 00:31:09,780 we're gonna get him out. 531 00:31:24,795 --> 00:31:27,407 -Come on up with it. 532 00:31:27,450 --> 00:31:29,365 Come on up. 533 00:31:29,409 --> 00:31:31,498 Hold 'er right there. 534 00:31:37,460 --> 00:31:40,289 All right. Take 'er down. Take 'er down. 535 00:31:43,118 --> 00:31:46,687 -Here, this dirt's holding a lot of moisture, ain't it? 536 00:31:46,730 --> 00:31:48,776 Huh? 537 00:31:48,819 --> 00:31:49,777 -You know, if I didn't know better, 538 00:31:50,343 --> 00:31:52,649 I'd think you was really working to get him out of there. 539 00:31:52,693 --> 00:31:54,521 -You want to make it look like he was. 540 00:31:54,564 --> 00:31:56,697 -Didn't mean for you to kill yourself. 541 00:31:56,740 --> 00:31:59,265 -We can't do nothing with all these people around here. 542 00:31:59,308 --> 00:32:00,744 -Maybe not, 543 00:32:00,788 --> 00:32:03,269 but we can make sure he's dead before we leave. 544 00:32:03,312 --> 00:32:05,184 -Yeah? And how are you going do that? 545 00:32:05,227 --> 00:32:07,621 crawl down there and -- and shoot him again? 546 00:32:12,321 --> 00:32:14,323 -Honker, get over here with that wheelbarrow. 547 00:32:14,367 --> 00:32:17,457 There's a load waiting for you. Hurry it up there. 548 00:32:18,849 --> 00:32:21,852 [ Crickets chirping ] 549 00:32:28,859 --> 00:32:30,687 -Thank you, sir. 550 00:32:30,731 --> 00:32:33,734 -No, sir, thank you. 551 00:32:45,224 --> 00:32:47,530 -How far down they going, Lathrop? 552 00:32:47,574 --> 00:32:49,402 -They're down more than 30 feet. 553 00:32:49,445 --> 00:32:50,925 Started tunneling, they did. 554 00:32:50,969 --> 00:32:53,362 -Lathrop, will you get that bucket back here? 555 00:32:53,406 --> 00:32:54,668 We ain't got all night. 556 00:32:54,711 --> 00:32:57,888 -Ain't a soul that believed it could be done. 557 00:32:57,932 --> 00:33:01,370 -Well, they had a lot of men digging down there since noon. 558 00:33:01,414 --> 00:33:03,546 -I'm talking about me. 559 00:33:03,590 --> 00:33:04,983 -You? 560 00:33:05,026 --> 00:33:09,204 -You know it's been near 14 hours, 561 00:33:09,248 --> 00:33:12,294 and I ain't even smelled a cork. 562 00:33:14,383 --> 00:33:16,559 -Take it away, Festus. -All right. 563 00:33:16,603 --> 00:33:18,648 Haul that bucket up! 564 00:33:18,692 --> 00:33:20,650 Take it on up. 565 00:33:20,694 --> 00:33:22,217 Hurry it up. 566 00:33:27,570 --> 00:33:29,877 Hold it right there. 567 00:33:32,227 --> 00:33:34,751 Sam, why don't you and Halligan come on up now, 568 00:33:34,795 --> 00:33:36,275 take a little breather? 569 00:33:36,318 --> 00:33:37,493 Come on. -All right. 570 00:33:37,537 --> 00:33:39,278 -Charlie, pull that ladder up there. 571 00:33:39,321 --> 00:33:41,671 Let's put a fresh one on it, will you? 572 00:33:41,715 --> 00:33:44,239 Just pull 'er on up there. 573 00:33:58,601 --> 00:34:00,299 -How is it looking down there, Sam? 574 00:34:00,342 --> 00:34:02,910 -That tunnel is gonna be a pretty tight squeeze, Festus. 575 00:34:02,953 --> 00:34:04,912 -Just don't you worry about it now. 576 00:34:04,955 --> 00:34:06,696 -Festus? 577 00:34:06,740 --> 00:34:09,351 -Sam, go over yonder and get yourself something to eat now 578 00:34:09,395 --> 00:34:10,483 and take a little spell. 579 00:34:10,526 --> 00:34:12,224 You, too, Mr. Halligan. 580 00:34:12,267 --> 00:34:13,877 Who's going down there with you, Lathrop? 581 00:34:13,921 --> 00:34:15,879 -I'll go. Been waiting my turn all night. 582 00:34:15,923 --> 00:34:18,752 -Well, watch it, Bishop! Slow down there! 583 00:34:18,795 --> 00:34:20,188 What the... 584 00:34:30,981 --> 00:34:33,767 -Will, Matthew and me'll be down there to spell you. 585 00:34:33,810 --> 00:34:34,898 -All right, Festus. 586 00:34:34,942 --> 00:34:36,596 -Don't go too hard and too fast. 587 00:34:36,639 --> 00:34:38,685 Be easy, now. Be easy. 588 00:34:44,604 --> 00:34:46,780 [ Thud ] -[ Grunts ] 589 00:34:46,823 --> 00:34:50,740 -Hey, Festus, look. Look at Honker over there. 590 00:34:50,784 --> 00:34:55,267 -What's the matter with him? 591 00:34:55,310 --> 00:34:56,572 -Honker? -You all right, Honker? 592 00:34:56,616 --> 00:34:57,921 -What's the matter with you? 593 00:34:57,965 --> 00:34:59,923 You -- you look like you're tuckered plumb out. 594 00:34:59,967 --> 00:35:02,535 -No, Festus, I-I'm all right. I'm all right. 595 00:35:02,578 --> 00:35:04,363 -Well, Dale, take him over yonder 596 00:35:04,406 --> 00:35:05,712 and get him something to eat. 597 00:35:05,755 --> 00:35:06,887 And set him down and let him rest for a while. 598 00:35:06,930 --> 00:35:08,149 -Right away. -No, no need. 599 00:35:08,193 --> 00:35:09,237 -Now, come on, Honker. There's some good beans 600 00:35:09,281 --> 00:35:10,499 and meat cooking over there. Come on. 601 00:35:10,543 --> 00:35:12,371 -There's plenty of good vittles over there, 602 00:35:12,414 --> 00:35:14,634 and you'll get a chance to get your breath and everything. 603 00:35:14,677 --> 00:35:17,724 We got all the help we can use right now, we have. 604 00:35:17,767 --> 00:35:19,029 Go on. -Come on. 605 00:35:19,073 --> 00:35:20,901 -Get on over there. Hurry it up. 606 00:35:20,944 --> 00:35:22,337 Burke! -Yeah? 607 00:35:22,381 --> 00:35:24,078 -Come over here and get ahold of this wheelbarrow. 608 00:35:24,122 --> 00:35:26,341 -Keep away from the edge! 609 00:35:29,344 --> 00:35:31,651 All right, somebody get some kerosene for these lamps. 610 00:35:31,694 --> 00:35:33,740 -Why don't you sit down right here, Honker. 611 00:35:33,783 --> 00:35:35,220 -Dale, fetch some clean plates. 612 00:35:35,263 --> 00:35:37,004 -Yeah, right away, Ma. And Honker here needs some grub. 613 00:35:37,047 --> 00:35:38,092 All right? 614 00:35:38,136 --> 00:35:41,400 -Ma'am, I-I ain't really hungry. 615 00:35:41,443 --> 00:35:42,836 -You're the boy from the general store? 616 00:35:42,879 --> 00:35:44,490 Mark's friend? 617 00:35:44,533 --> 00:35:45,795 -Yes, Ma'am. 618 00:35:45,839 --> 00:35:48,363 -I do thank you for your goodness in helping. 619 00:35:48,407 --> 00:35:50,974 -Well, I ain't doing all that much. 620 00:35:51,018 --> 00:35:53,716 -More than you'll ever know. God bless you. 621 00:36:12,909 --> 00:36:15,825 -Well, it can't be much further, can it, Matthew? 622 00:36:15,869 --> 00:36:19,046 -Well, the tunnel ought to be about half way done by now. 623 00:36:19,089 --> 00:36:20,047 How's it going down there, Lathrop? 624 00:36:20,090 --> 00:36:22,005 -Uh, another 6 foot or so. 625 00:36:22,049 --> 00:36:23,877 It's getting awful muddy down there. 626 00:36:23,920 --> 00:36:25,139 -More than it was before? 627 00:36:25,183 --> 00:36:26,140 -Well, I'd say so. 628 00:36:26,184 --> 00:36:27,707 -Where's Bishop at? 629 00:36:27,750 --> 00:36:30,579 -Well he's tunneling away down there like a regular mole. 630 00:36:30,623 --> 00:36:32,886 Said he wasn't even tired. 631 00:36:32,929 --> 00:36:34,148 Smell something good over here. 632 00:36:34,192 --> 00:36:35,280 -They got plenty of vittles. 633 00:36:35,323 --> 00:36:36,672 Go on over there and take yourself a rest 634 00:36:36,716 --> 00:36:38,674 and eat something. 635 00:36:50,599 --> 00:36:53,211 -Bishop, come on out of there. 636 00:36:53,254 --> 00:36:54,777 -I'll stay a while longer. 637 00:36:54,821 --> 00:36:56,214 -Nah, come on out. You need some rest. 638 00:36:56,257 --> 00:36:57,606 We'll spell you a while. 639 00:36:57,650 --> 00:37:00,043 -I ain't dying, Marshal. I don't mind. 640 00:37:00,087 --> 00:37:02,394 -Bishop, come on out. 641 00:37:10,576 --> 00:37:11,751 -Whew. 642 00:37:13,492 --> 00:37:16,016 -The water sure is seeping in fast, Matthew. 643 00:37:16,059 --> 00:37:18,192 -Yeah, and that hole Ira is digging is bone dry. 644 00:37:18,236 --> 00:37:19,585 There you go. 645 00:37:19,628 --> 00:37:21,456 -I'm telling you, Marshal, I'm good for hours yet. 646 00:37:21,500 --> 00:37:22,936 -Well, that's all right. Thanks a lot. 647 00:37:22,979 --> 00:37:25,591 You go on and get some air now. We'll call you later. 648 00:37:35,688 --> 00:37:38,038 -Never knowed that young'un to work that hard before. 649 00:37:38,081 --> 00:37:39,561 Have you? 650 00:37:39,605 --> 00:37:41,215 -Well, I guess he's a friend of Mark's, isn't he? 651 00:37:41,259 --> 00:37:44,131 -Yeah, him and that Honker feller is. 652 00:37:44,174 --> 00:37:46,655 Matthew, let me know when you get tired, and I'll spell you. 653 00:37:46,699 --> 00:37:47,743 -All right, Festus. 654 00:38:09,069 --> 00:38:11,114 -All right, haul 'er away now! 655 00:38:11,158 --> 00:38:13,639 Get some more buckets down here quick as you can, 656 00:38:13,682 --> 00:38:16,816 all you can get a hold of! 657 00:38:16,859 --> 00:38:19,819 [ Water sloshing ] 658 00:38:27,870 --> 00:38:30,569 Matthew, how's it coming in there? 659 00:38:30,612 --> 00:38:32,222 -Slow. Very slow, Festus. 660 00:38:32,266 --> 00:38:34,703 -Well, speed her up if you can because this here wall 661 00:38:34,747 --> 00:38:36,792 is a-bleeding awful bad. 662 00:38:40,579 --> 00:38:43,190 Hurry up! Get them buckets down here! 663 00:39:02,731 --> 00:39:05,734 All right, hurry it up! Get them buckets down here! 664 00:39:05,778 --> 00:39:07,040 Hurry it up! 665 00:39:07,083 --> 00:39:09,695 Come on down with it! 666 00:39:09,738 --> 00:39:11,740 All right, take it up. Take it up. 667 00:39:15,788 --> 00:39:17,050 Get 'em on down here, now. 668 00:39:17,093 --> 00:39:19,182 Give me as many as you can. 669 00:39:19,226 --> 00:39:22,011 Matthew, I'm just a-barely keeping up with her. 670 00:39:22,055 --> 00:39:23,709 Hurry as much as you can. 671 00:39:23,752 --> 00:39:26,625 Seeps in much faster, I ain't going to be handle it. 672 00:39:26,668 --> 00:39:27,974 Get 'em down here. 673 00:39:28,017 --> 00:39:31,804 Hurry up with them buckets. Hurry it up. 674 00:39:31,847 --> 00:39:32,935 Take it up. 675 00:39:38,201 --> 00:39:40,247 -Why couldn't they have hit that water sooner? 676 00:39:40,290 --> 00:39:42,728 -Let's get out here. -And go where? 677 00:39:42,771 --> 00:39:44,164 No, there's only one chance we got, 678 00:39:44,207 --> 00:39:46,340 and that's Mark being dead. 679 00:39:46,384 --> 00:39:48,211 If that Marshal had just left me there in the tunnel... 680 00:39:48,255 --> 00:39:51,824 -What are we gonna do? -Know any way to get that water 681 00:39:51,867 --> 00:39:53,260 to come in faster? 682 00:39:53,303 --> 00:39:54,783 -It won't be but half an hour before they get down 683 00:39:54,827 --> 00:39:56,481 to where Mark is. 684 00:40:18,807 --> 00:40:21,767 ♪ 685 00:40:30,166 --> 00:40:32,691 -Help, help! 686 00:40:32,734 --> 00:40:34,127 Aah! 687 00:40:34,170 --> 00:40:36,608 I'm sorry, Mr. Stonecipher. Truly, I am. 688 00:40:36,651 --> 00:40:38,740 -If that is closed off, they couldn't get air down there. 689 00:40:38,784 --> 00:40:41,351 You -- you -- you... -Ira, stop! 690 00:40:41,395 --> 00:40:42,614 Stop it, Ira! Stop it! 691 00:40:42,657 --> 00:40:44,093 -Move the wheelbarrow alone. It was my fault. 692 00:40:44,137 --> 00:40:46,966 -Mark! Mark! 693 00:40:47,009 --> 00:40:50,404 -Ow, my ankle. [ Exhales sharply ] 694 00:40:50,448 --> 00:40:54,060 Mrs. Stonecipher, I'm sorry. 695 00:40:54,103 --> 00:40:55,322 Truly, I am. -Get up! 696 00:40:55,365 --> 00:40:57,063 -Ira stop! 697 00:41:02,851 --> 00:41:07,029 There's still hope, Ira. 698 00:41:07,073 --> 00:41:08,378 There's still hope. 699 00:41:14,341 --> 00:41:16,343 -I sure hope he's got enough air down there. 700 00:41:16,386 --> 00:41:18,998 -Marshal is gonna be breaking through any minute now. 701 00:41:19,041 --> 00:41:20,086 -And just as well that he does, 702 00:41:20,129 --> 00:41:22,436 before the water gets any higher. 703 00:41:22,480 --> 00:41:24,003 -Rope over there. 704 00:41:50,464 --> 00:41:52,161 -Doc, been wondering what'd happened to you. 705 00:41:52,205 --> 00:41:53,336 -Well, I been in Spearville. 706 00:41:53,380 --> 00:41:54,773 A man got shot over there in the leg. 707 00:41:54,816 --> 00:41:56,514 How is it going there? -Not so good, sir. 708 00:41:56,557 --> 00:41:59,081 The rescue shaft's filling up with water. 709 00:41:59,125 --> 00:42:02,432 -Haul it up. Need some more! 710 00:42:03,912 --> 00:42:05,261 Right, take 'er on up. 711 00:42:08,351 --> 00:42:10,615 Need some more. 712 00:42:15,924 --> 00:42:17,012 Take 'er on up. 713 00:42:21,887 --> 00:42:23,932 [ Speaks indistinctly ] 714 00:42:47,956 --> 00:42:50,176 -Festus, I've broken through! 715 00:42:51,830 --> 00:42:53,309 -Matthew's broke through! 716 00:42:53,353 --> 00:42:56,269 -Matthew broke through! -Marshal broke through! 717 00:42:56,312 --> 00:42:59,228 [ Indistinct conversations ] 718 00:43:09,412 --> 00:43:13,112 -Matthew? Come on. Come on. 719 00:43:18,073 --> 00:43:20,162 We're sure filling it up fast. 720 00:43:20,206 --> 00:43:22,251 Hurry it up, Matthew. 721 00:43:26,865 --> 00:43:29,128 Get him up here when I can help ya. 722 00:43:34,307 --> 00:43:37,266 -[ Grunting ] 723 00:43:43,359 --> 00:43:45,187 -Let me get ahold of him, right there. 724 00:43:45,231 --> 00:43:48,974 Come on. Here. Here. 725 00:43:49,017 --> 00:43:51,106 -Mark, are you all right? 726 00:43:51,150 --> 00:43:52,151 -All right. 727 00:43:52,194 --> 00:43:54,980 Get that line down to me here. 728 00:44:00,333 --> 00:44:02,727 Come right on down with it. 729 00:44:05,381 --> 00:44:07,819 [ Groans ] You just hold him there, Matthew. 730 00:44:07,862 --> 00:44:10,735 I'll get this line on him. -All right. 731 00:44:13,520 --> 00:44:16,915 -I didn't kill him, Marshal. Honest. 732 00:44:16,958 --> 00:44:18,873 You gotta believe me. -Kill who? 733 00:44:18,917 --> 00:44:20,353 What are you talking about? 734 00:44:20,396 --> 00:44:24,400 -The storekeeper in Spearville. 735 00:44:24,444 --> 00:44:26,098 The storekeeper. 736 00:44:26,141 --> 00:44:28,927 -All right. Haul him up slow now. 737 00:44:28,970 --> 00:44:30,929 Come on, men. 738 00:44:30,972 --> 00:44:33,888 [ Rattling ] 739 00:44:38,153 --> 00:44:40,286 Easy. 740 00:44:40,329 --> 00:44:43,028 -[ Groaning ] 741 00:45:04,136 --> 00:45:08,270 [ Indistinct conversations ] 742 00:45:11,056 --> 00:45:12,187 -Somebody get some supplies. 743 00:45:12,231 --> 00:45:13,623 Burke, get supplies here, will ya? 744 00:45:13,667 --> 00:45:17,236 [ Indistinct conversations ] 745 00:45:17,279 --> 00:45:18,716 -Hold it there. Hold it. 746 00:45:18,759 --> 00:45:21,240 -Hold it! Give it some slack now. 747 00:45:21,283 --> 00:45:23,590 -Hold on. -Just a little higher. 748 00:45:23,633 --> 00:45:25,070 Just a little more. 749 00:45:25,113 --> 00:45:28,073 -Give him some slack. -Give him some slack. Come on. 750 00:45:28,116 --> 00:45:29,509 -Right there. 751 00:45:29,552 --> 00:45:31,554 -All right, now. Everybody take a step back here. 752 00:45:31,598 --> 00:45:34,688 -Get back. Just give him some air to breathe. 753 00:45:34,732 --> 00:45:37,822 [ Indistinct conversations ] 754 00:45:43,175 --> 00:45:44,480 -Doc, he kept mumbling something 755 00:45:44,524 --> 00:45:46,395 about killing a storekeeper in Spearville. 756 00:45:46,439 --> 00:45:48,267 Do you know about it? -Yeah, Amos Gosset. 757 00:45:48,310 --> 00:45:50,095 I took a bullet out of him yesterday afternoon. 758 00:45:50,138 --> 00:45:51,923 He's gonna live, though. He'll be all right. 759 00:45:51,966 --> 00:45:53,707 -Well, did he say who did it 760 00:45:53,751 --> 00:45:56,014 - Yeah, he said three boys came in to rob the store. 761 00:45:56,057 --> 00:45:58,277 And he got a good look at the one that shot him, too. 762 00:46:11,507 --> 00:46:13,292 -Aah! -Uhh! 763 00:46:13,335 --> 00:46:14,597 -Boys... -Let go of me! 764 00:46:14,641 --> 00:46:16,338 Let go! 765 00:46:16,382 --> 00:46:18,297 What's the matter with you?! 766 00:46:18,340 --> 00:46:20,473 -It's all over, Todd! 767 00:46:20,516 --> 00:46:21,648 We're caught. 768 00:46:21,691 --> 00:46:24,042 And we're gonna face up to what we done. 769 00:46:24,085 --> 00:46:26,305 -They ain't gonna hang me, you hear! 770 00:46:26,348 --> 00:46:28,046 They ain't gonna hang me! 771 00:46:28,089 --> 00:46:30,135 -No, I don't think they will, son. 772 00:46:30,178 --> 00:46:33,573 But they'll give a long time to think about what you did. 773 00:46:38,099 --> 00:46:41,276 Festus, get the horses. 774 00:46:48,544 --> 00:46:50,416 -What I'm trying to tell you, Doc, 775 00:46:50,459 --> 00:46:51,765 is if a feller went to work 776 00:46:51,809 --> 00:46:53,506 and made hisself a pair o' britches 777 00:46:53,549 --> 00:46:55,377 out of a pair of old chaps, 778 00:46:55,421 --> 00:46:58,076 then he wouldn't have to wear chaps no more 779 00:46:58,119 --> 00:47:00,165 'cause he done has chaps all the way around. 780 00:47:00,208 --> 00:47:01,427 -Wait a minute. Wait. 781 00:47:01,470 --> 00:47:02,732 -Don't you see what I mean. -Wait a minute! 782 00:47:02,776 --> 00:47:05,213 -I am positive that an idea as silly as that 783 00:47:05,257 --> 00:47:08,434 has been thought of before by some other pinhead. 784 00:47:08,477 --> 00:47:11,219 But there is a very good reason why it's never been done. 785 00:47:11,263 --> 00:47:14,135 -Well, the onliest reason that it ain't never been did, 786 00:47:14,179 --> 00:47:16,703 'cause nobody's never came along was smart enough to did it then. 787 00:47:16,746 --> 00:47:18,748 -All right. All right. -Oh, what? 788 00:47:18,792 --> 00:47:20,707 -You -- you go ahead and make yourself a pair of pants 789 00:47:20,750 --> 00:47:22,796 outta Matt's old chaps. 790 00:47:22,840 --> 00:47:26,234 But when you get 'em finished, call me. 791 00:47:26,278 --> 00:47:29,107 I want to see what... [ Laughs ] -I'll call you. 792 00:47:40,248 --> 00:47:42,250 -Been looking for you, Marshal. -Hello, Mark. 793 00:47:42,294 --> 00:47:46,124 -Me and Pa just got in from Hays. 794 00:47:46,167 --> 00:47:49,823 The judge up there, he gave me 2 years suspended time. 795 00:47:49,867 --> 00:47:51,651 -That's what I heard. 796 00:47:51,694 --> 00:47:55,133 -Well, I just want to thank you for all you did for me, Marshal. 797 00:47:55,176 --> 00:47:56,569 -Well, you did all right for yourself, 798 00:47:56,612 --> 00:47:58,310 according to that storekeeper in Spearville. 799 00:47:58,353 --> 00:48:01,487 -Yeah. Well...still and all, 800 00:48:01,530 --> 00:48:04,142 I'm thanking you for that letter you wrote. 801 00:48:04,185 --> 00:48:07,667 It went a long way in getting me a second chance. 802 00:48:07,710 --> 00:48:09,408 I'm truly obliged. 803 00:48:09,451 --> 00:48:11,062 -Good luck to you, Mark. 804 00:48:11,105 --> 00:48:13,412 -Festus. Doc. -Mark. 805 00:48:19,897 --> 00:48:24,597 -You know, Marshal, me and Pa's got a second chance, too. 806 00:48:24,640 --> 00:48:27,556 Seems that... 807 00:48:27,600 --> 00:48:30,908 Well, you got my word, Marshal, on both accounts. 808 00:48:30,951 --> 00:48:32,474 I ain't lettin' down. 809 00:48:38,306 --> 00:48:41,919 -Just makes you feel good all over, don't it? 810 00:48:41,962 --> 00:48:43,616 -Yeah. 811 00:48:43,659 --> 00:48:44,617 -Does it make you feel good enough 812 00:48:45,226 --> 00:48:47,881 that you could take down to Longbranch, buy us a beer? 813 00:48:47,925 --> 00:48:49,796 -Oh. Yeah, Doc. 814 00:48:49,839 --> 00:48:53,147 But the truth is, you see, I'm busted. 815 00:48:53,191 --> 00:48:54,627 Now, if you could see your way clear 816 00:48:54,670 --> 00:48:59,501 to loan me a dollar or two, why... 817 00:48:59,545 --> 00:49:02,330 -Don't look at me, Doc. You walked right into that one. 818 00:49:06,769 --> 00:49:08,162 -[ Sniffs ] 819 00:49:11,557 --> 00:49:14,516 ♪ 820 00:49:17,693 --> 00:49:20,696 -Stay tuned for scenes from next week's "Gunsmoke." 58625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.