All language subtitles for Gunsmoke.S13E09.The.Pillagers.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:04,787 ♪ 2 00:00:30,856 --> 00:00:33,250 -Starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:00:38,255 --> 00:00:41,650 [ Neighs ] 4 00:00:49,397 --> 00:00:50,702 -Oh, yeah. 5 00:00:50,746 --> 00:00:53,140 Uh, I got it here someplace. 6 00:01:00,234 --> 00:01:02,192 -He's the one? 7 00:01:02,236 --> 00:01:04,064 -He's young for a doctor. 8 00:01:16,902 --> 00:01:19,862 -Traveling with a pretty lady always makes a trip seem short. 9 00:01:21,690 --> 00:01:23,605 Newly, ma'am. Newly O'Brian. 10 00:01:25,998 --> 00:01:28,088 If pretty lady sounded wrong, I'm sorry. 11 00:01:28,131 --> 00:01:30,438 I mean, I was just tryin' to be neighborly like you folks 12 00:01:30,481 --> 00:01:31,700 put it out this way. 13 00:01:47,063 --> 00:01:49,065 -Mind if I ride up top with you, old-timer? 14 00:01:49,109 --> 00:01:51,328 -Well, if you don't mind gettin' your ear talked off, 15 00:01:51,372 --> 00:01:53,896 come right along. 16 00:01:59,075 --> 00:02:00,381 Hyah! Giddyup! 17 00:02:12,915 --> 00:02:15,352 -The ticket I bought 18 00:02:15,396 --> 00:02:17,746 said I'm entitled to a full seat. 19 00:02:19,922 --> 00:02:22,054 -What the lady means is she'd feel more comfortable 20 00:02:22,098 --> 00:02:25,275 if you, uh, sat a little closer to your own window. 21 00:02:25,319 --> 00:02:27,190 You'd probably feel more comfortable yourself. 22 00:02:29,018 --> 00:02:32,282 -I will decide, uh, where I sit, señor. 23 00:02:32,326 --> 00:02:34,763 -I'll say this, I don't think I could sit here all the way 24 00:02:34,806 --> 00:02:37,113 to Dodge and watch the lady being annoyed. 25 00:02:37,157 --> 00:02:39,202 That leaves me the choice of getting off the stage 26 00:02:39,246 --> 00:02:42,205 and catching the next one or throwing you off. 27 00:02:42,249 --> 00:02:44,033 I don't know whether you're a gambling man or not, 28 00:02:44,076 --> 00:02:46,209 but don't take odds it won't be me staying aboard. 29 00:02:47,950 --> 00:02:50,518 -You said what, señor? 30 00:02:50,561 --> 00:02:52,172 -I said you're about three seconds 31 00:02:52,215 --> 00:02:53,564 from landing on your head 32 00:02:53,608 --> 00:02:55,131 if you don't sit over on your side of the seat. 33 00:03:28,033 --> 00:03:29,948 Sure is nice country out here. 34 00:03:29,992 --> 00:03:31,820 A man could sure spread himself. 35 00:03:33,213 --> 00:03:34,431 I'm new to the West. 36 00:03:34,475 --> 00:03:36,781 I'm from Pennsylvania. 37 00:03:36,825 --> 00:03:38,043 -I never woulda guessed. 38 00:03:38,087 --> 00:03:39,958 -[ Chuckles ] 39 00:03:53,189 --> 00:03:54,886 -Well, not back in '54. 40 00:03:54,930 --> 00:03:56,801 No, sirree. It meant a man's scalp 41 00:03:56,845 --> 00:03:58,803 if he didn't have one of them shotguns up in front. 42 00:03:58,847 --> 00:04:00,414 And one in back too. 43 00:04:00,457 --> 00:04:01,502 -Very interesting. 44 00:04:01,545 --> 00:04:03,460 -Oh, I could tell you some stories. 45 00:04:03,504 --> 00:04:05,984 The way the Indians used to come up with pretties 46 00:04:06,028 --> 00:04:08,509 so they could waylay the freight run comin' from Beaver Creek. 47 00:04:08,552 --> 00:04:09,814 -Work ahead. 48 00:04:09,858 --> 00:04:11,294 We'll turn right to the north. 49 00:04:11,338 --> 00:04:12,426 -Oh, no, no. 50 00:04:12,469 --> 00:04:13,470 We turn left. 51 00:04:14,123 --> 00:04:16,952 Be just inside the 40 miles to Dodge when we make that fork. 52 00:04:16,995 --> 00:04:18,867 -Let's do it my way for now. 53 00:04:18,910 --> 00:04:21,130 ♪ 54 00:04:23,567 --> 00:04:24,916 -Maybe you didn't notice, mister, 55 00:04:24,960 --> 00:04:26,483 but we ain't carryin' no cash box. 56 00:04:26,527 --> 00:04:27,528 -I noticed. 57 00:04:37,973 --> 00:04:39,496 I'll take those reins now, old-timer. 58 00:04:39,540 --> 00:04:41,498 -Nobody takes these reins. -I'll take them, I said. 59 00:04:41,542 --> 00:04:43,587 -[ Cries out ] 60 00:04:43,631 --> 00:04:46,155 ♪ 61 00:04:47,548 --> 00:04:49,289 -Get up! Yah! Go! 62 00:05:08,090 --> 00:05:11,049 ♪ 63 00:05:34,595 --> 00:05:37,902 ♪ 64 00:05:40,296 --> 00:05:42,429 -Hyah! Hyah! 65 00:05:43,560 --> 00:05:46,258 -We've turned off the main road. 66 00:05:48,957 --> 00:05:53,396 -Now, the question of where and how I sit, señor, 67 00:05:53,440 --> 00:05:57,095 and also something about 68 00:05:57,139 --> 00:06:00,925 somebody falling on their head in the middle of the road, huh? 69 00:06:07,410 --> 00:06:08,977 -Where's this stage headed? 70 00:06:09,891 --> 00:06:13,198 -Sometimes, a surprise is more better. 71 00:06:14,722 --> 00:06:17,159 -We're carrying nothing but passengers: no mail, 72 00:06:17,202 --> 00:06:20,162 no gold I know of. 73 00:06:20,205 --> 00:06:22,512 I don't think the resale value of stages is that high. 74 00:06:24,471 --> 00:06:26,168 Leaves abduction. 75 00:06:26,211 --> 00:06:28,039 -Abduction? 76 00:06:28,083 --> 00:06:30,215 For what purpose? 77 00:06:30,259 --> 00:06:34,132 -That is a delicate question. 78 00:06:34,176 --> 00:06:36,308 -What are you doin'? 79 00:06:36,352 --> 00:06:38,441 -Well, I think it's a good idea for someone 80 00:06:38,485 --> 00:06:40,574 not to see where one goes because, you know, 81 00:06:40,617 --> 00:06:44,316 you may wanna come back, and that's no good. 82 00:06:44,360 --> 00:06:46,318 -I imagine, ma'am, there's some sort of a hideaway 83 00:06:46,362 --> 00:06:49,017 we're not supposed to see. 84 00:06:49,060 --> 00:06:50,627 Excuse me, but are you by some chance 85 00:06:50,671 --> 00:06:52,412 rich enough to warrant a ransom being paid? 86 00:06:54,370 --> 00:06:55,763 -Well, I sure don't have enough 87 00:06:55,806 --> 00:06:58,156 to warrant them goin' to all this trouble. 88 00:06:58,200 --> 00:07:00,463 -Meal money and stage fare to Dodge is about all 89 00:07:00,507 --> 00:07:01,551 I came to Beaver Creek with. 90 00:07:01,595 --> 00:07:03,466 That lets me out, too. 91 00:07:03,510 --> 00:07:07,557 -Eh, I don't mind if you be quiet now. 92 00:07:24,574 --> 00:07:28,230 [ Gunshots ] 93 00:07:29,536 --> 00:07:33,365 In one hour more, you are going to be the -- 94 00:07:33,409 --> 00:07:36,368 the guests of Manez. 95 00:07:39,197 --> 00:07:40,764 -Manez? 96 00:07:40,808 --> 00:07:43,680 -Eh, you know, he like a good joke. 97 00:07:43,724 --> 00:07:46,204 Maybe you gonna be funny for him too, eh? 98 00:07:46,248 --> 00:07:48,511 No? Hmm? [ Chuckles ] 99 00:07:48,555 --> 00:07:49,686 -Who's Manez? 100 00:07:49,730 --> 00:07:51,209 -He's a border cutthroat 101 00:07:51,253 --> 00:07:53,560 who's been makin' trouble up this way. 102 00:07:53,603 --> 00:07:55,518 Them shots we heard must have been the signal 103 00:07:55,562 --> 00:07:58,086 that we're comin' in. 104 00:07:58,129 --> 00:07:59,391 Wherever that is. 105 00:07:59,435 --> 00:08:00,523 -[ Chuckles ] 106 00:08:00,567 --> 00:08:03,439 ♪ 107 00:08:14,624 --> 00:08:17,061 -Stage crossin' the mesa now, sir. 108 00:08:19,281 --> 00:08:22,980 [ Indistinct conversations ] 109 00:08:25,592 --> 00:08:27,289 -Manez, stage is comin'. 110 00:08:30,640 --> 00:08:33,556 [ Indistinct conversations ] 111 00:08:38,430 --> 00:08:41,259 -Whoa. 112 00:08:44,611 --> 00:08:46,700 -Hey, Manez. 113 00:08:46,743 --> 00:08:49,267 See what we got for you now, huh? 114 00:08:49,311 --> 00:08:50,747 Come on. Come on. There you go. 115 00:08:50,791 --> 00:08:52,532 Come on. Look. 116 00:08:52,575 --> 00:08:54,577 Huh? 117 00:08:59,451 --> 00:09:01,758 You know what? 118 00:09:01,802 --> 00:09:04,108 This doctor here, he's a very funny fellow. 119 00:09:04,152 --> 00:09:05,457 [ Laughs ] 120 00:09:05,501 --> 00:09:06,502 [ Grunts ] 121 00:09:06,546 --> 00:09:10,462 Don't talk to me... 122 00:09:10,506 --> 00:09:12,290 Eso gringo,he insulted me. 123 00:09:12,334 --> 00:09:13,770 -I will kill you. 124 00:09:13,814 --> 00:09:15,119 -All right. 125 00:09:15,163 --> 00:09:16,251 -Hold it, Doctor. 126 00:09:16,294 --> 00:09:19,297 Save your muscle for your patient. 127 00:09:19,341 --> 00:09:20,821 -What is she doing here? 128 00:09:20,864 --> 00:09:22,649 -She was on the stage. 129 00:09:22,692 --> 00:09:24,215 -Well, so was the driver. 130 00:09:24,259 --> 00:09:26,478 -I couldn't see how a woman would cause us any problem. 131 00:09:26,522 --> 00:09:29,307 -Maybe it's about time somebody told us what's goin' on. 132 00:09:29,351 --> 00:09:31,135 -Yeah. -You will follow me. 133 00:09:31,179 --> 00:09:33,181 You will assist the doctor. 134 00:09:33,224 --> 00:09:34,574 -Assist who? 135 00:09:36,837 --> 00:09:38,621 -There will be no delay. 136 00:09:49,589 --> 00:09:51,547 [ Indistinct conversations ] 137 00:09:51,591 --> 00:09:54,245 [ Laughter ] 138 00:09:57,335 --> 00:10:02,123 [ Whistling and cheering ] 139 00:10:09,870 --> 00:10:11,828 We will make this understand. 140 00:10:11,872 --> 00:10:13,656 My brother lives, you and the woman 141 00:10:13,700 --> 00:10:15,832 can continue on your destination. 142 00:10:19,270 --> 00:10:23,623 My brother dies... 143 00:10:23,666 --> 00:10:26,669 I will not be too sure you saw him as worth living. 144 00:10:26,713 --> 00:10:29,280 Do you understand? 145 00:10:29,324 --> 00:10:30,630 -Well, as long as you're bringing it up, 146 00:10:30,673 --> 00:10:32,544 there's a few things I don't understand. One... 147 00:10:32,588 --> 00:10:34,677 -When Manez is grateful, a man profits. 148 00:10:34,721 --> 00:10:36,418 When Manez is not grateful... 149 00:10:39,247 --> 00:10:41,466 -Your point is well taken. 150 00:10:41,510 --> 00:10:43,599 -You will do your best. 151 00:10:43,643 --> 00:10:46,471 What will you need? 152 00:10:46,515 --> 00:10:48,299 -Need? -Need? 153 00:10:48,343 --> 00:10:49,692 Hot water, more assistance? 154 00:10:51,607 --> 00:10:52,695 -Uh, hot water. 155 00:10:52,739 --> 00:10:54,654 Plenty of hot water. 156 00:10:54,697 --> 00:10:55,698 -You will have it. 157 00:11:06,796 --> 00:11:09,712 -There are couple of things that are becoming mighty clear 158 00:11:09,756 --> 00:11:12,584 to me. 159 00:11:12,628 --> 00:11:15,762 Manez and his comancheros, the Beaver Creek paper 160 00:11:15,805 --> 00:11:18,503 had it that they tried to hold up a bank in Hemming. 161 00:11:18,547 --> 00:11:21,768 Three were killed and one was wounded. 162 00:11:21,811 --> 00:11:25,597 Looks to me like you've been elected to take care 163 00:11:25,641 --> 00:11:26,773 of the wounded one. 164 00:11:30,602 --> 00:11:32,909 -Ma'am, we're in for a bit of trouble. 165 00:11:38,349 --> 00:11:40,917 -I have no doubt that we are. 166 00:11:40,961 --> 00:11:42,571 The things I've heard about that man, 167 00:11:42,614 --> 00:11:43,746 you wouldn't believe. 168 00:11:43,790 --> 00:11:45,661 -Oh, I believe 'em just by lookin' at him. 169 00:11:45,705 --> 00:11:48,055 That's why I figured I'd keep my mouth closed. 170 00:11:48,098 --> 00:11:49,621 -I don't follow you, Doc. 171 00:11:52,494 --> 00:11:55,453 -Doc. 172 00:11:55,497 --> 00:11:58,718 Back in Beaver Creek, that hotel clerk kept calling me Doc, too, 173 00:11:58,761 --> 00:12:01,024 but I thought that was just his way of talking. 174 00:12:01,068 --> 00:12:02,896 -Are you saying you're not a doctor? 175 00:12:02,939 --> 00:12:05,942 -Ma'am, that's exactly what I'm sayin'. 176 00:12:05,986 --> 00:12:08,640 -But the medical bag. 177 00:12:08,684 --> 00:12:11,382 -My Uncle Newton left it to me when he died. 178 00:12:11,426 --> 00:12:12,253 Haven't much else 179 00:12:12,296 --> 00:12:15,778 and the bills were paid off. 180 00:12:15,822 --> 00:12:18,302 I carry my tools in it. 181 00:12:18,346 --> 00:12:20,740 -Tools? 182 00:12:20,783 --> 00:12:22,045 -Gunsmith tools. 183 00:12:22,089 --> 00:12:24,526 That's what I'm takin' up for a living. 184 00:12:24,569 --> 00:12:27,355 All I carry is a scalpel, medical clamps, pair of forceps, 185 00:12:27,398 --> 00:12:29,661 things I figured on selling when I got to needin' the cash. 186 00:12:29,705 --> 00:12:31,794 For gun wadding, I use gauze bandages. 187 00:12:31,838 --> 00:12:33,970 [ Chuckles ] 188 00:12:34,014 --> 00:12:37,278 I, uh, guess it looks like a real doctor's bag at that. 189 00:12:39,541 --> 00:12:42,544 -Did you say we were in for a bit of trouble? 190 00:12:45,373 --> 00:12:49,725 -Well, I didn't say a lot because I started medical school 191 00:12:49,769 --> 00:12:51,858 and spent enough time to get by. 192 00:12:51,901 --> 00:12:53,990 -Then you have had medical training? 193 00:12:54,034 --> 00:12:55,818 -Uh-huh. 194 00:12:55,862 --> 00:12:57,080 My Uncle Newton, he raised me. 195 00:12:57,124 --> 00:12:59,430 Figured I should follow along his footsteps, 196 00:12:59,474 --> 00:13:02,477 so I stuck it out for six months and tried engineering. 197 00:13:02,520 --> 00:13:03,826 I got a year of that under my belt 198 00:13:03,870 --> 00:13:07,003 before I figured I'd try my luck further west, 199 00:13:07,047 --> 00:13:12,400 paying my way fooling with guns that needed fixing. 200 00:13:12,443 --> 00:13:15,403 -Did you say six months of medical school? 201 00:13:15,446 --> 00:13:17,709 -I read a whole lot, too, ma'am. 202 00:13:17,753 --> 00:13:18,972 Don't concern yourself too much. 203 00:13:19,015 --> 00:13:20,277 Like my Uncle Newton used to say, 204 00:13:20,321 --> 00:13:24,542 there's a time for worrying and time for doing. 205 00:13:24,586 --> 00:13:26,893 Right now, the way this man has been bleeding, 206 00:13:26,936 --> 00:13:28,546 might be a time for worrying. 207 00:13:28,590 --> 00:13:31,288 ♪ 208 00:13:37,904 --> 00:13:40,820 ♪ 209 00:13:46,173 --> 00:13:49,132 -There's over a half 100 men lookin' for us. 210 00:13:49,176 --> 00:13:52,048 -That doctor, he is very young. 211 00:13:52,092 --> 00:13:54,659 -We should be headed out. 212 00:13:54,703 --> 00:13:56,879 -My brother cannot ride. -It's only a question of time 213 00:13:56,923 --> 00:13:58,794 before they start lookin' up this canyon. 214 00:13:58,838 --> 00:14:01,101 -So? 215 00:14:01,144 --> 00:14:03,581 -You said we'd move outta here after the raid on Hemming. 216 00:14:03,625 --> 00:14:04,669 Move back to Mexico. 217 00:14:07,107 --> 00:14:09,500 -You are saying we're leaving? 218 00:14:09,544 --> 00:14:12,939 -I'm sayin' your brother should take his chances on travelin'. 219 00:14:12,982 --> 00:14:15,419 -He would die in the saddle. 220 00:14:15,463 --> 00:14:18,596 So here we will stay. 221 00:14:18,640 --> 00:14:19,902 It is this always. 222 00:14:19,946 --> 00:14:21,817 We ride as one man. 223 00:14:38,138 --> 00:14:40,140 -Seems to look some better. 224 00:14:40,183 --> 00:14:43,795 -A man generally picks up when he feels he's being cared for. 225 00:14:43,839 --> 00:14:45,885 -He's gonna make it. 226 00:14:45,928 --> 00:14:49,714 -I sincerely hope so, ma'am. 227 00:14:49,758 --> 00:14:52,108 -So? 228 00:14:52,152 --> 00:14:54,197 -He's lost a lot of blood. 229 00:14:54,241 --> 00:14:55,895 -This I know. 230 00:14:55,938 --> 00:14:57,984 -He's carrying that slug pretty deep too. 231 00:14:58,027 --> 00:15:00,638 -When will you remove the bullet? 232 00:15:00,682 --> 00:15:02,118 -There isn't a doctor in the world that'd go 233 00:15:02,162 --> 00:15:05,992 probing for that bullet until he makes some blood back. 234 00:15:06,035 --> 00:15:07,863 Meaning nobody's gonna do anything for him 235 00:15:07,907 --> 00:15:10,648 today, tonight, 236 00:15:10,692 --> 00:15:12,128 maybe not even tomorrow. 237 00:15:12,172 --> 00:15:14,957 -I will decide when it is to be done. 238 00:15:15,001 --> 00:15:17,917 -Then you can also decide to do the operating yourself, mister. 239 00:15:19,701 --> 00:15:22,878 -He's a boy, nothing more. 240 00:15:22,922 --> 00:15:24,010 -If you care for him so much, 241 00:15:24,053 --> 00:15:26,186 what's he doing riding with you? 242 00:15:26,229 --> 00:15:27,796 -I do not need advice. 243 00:15:27,839 --> 00:15:28,971 -I wasn't thinkin' of giving you any. 244 00:15:29,015 --> 00:15:32,018 It'd be a waste. 245 00:15:32,061 --> 00:15:33,628 -All I want from you 246 00:15:33,671 --> 00:15:37,849 is your skill to save my brother's life. 247 00:15:37,893 --> 00:15:39,721 -I've done all I can for the moment. 248 00:15:39,764 --> 00:15:40,940 Right now he needs rest. 249 00:15:47,033 --> 00:15:49,557 By morning, you'll be able to tell how fast 250 00:15:49,600 --> 00:15:51,515 or slow he's getting his strength back. 251 00:16:10,012 --> 00:16:12,928 -You sure don't mind speakin' your thoughts, do you? 252 00:16:12,972 --> 00:16:14,103 -When you meet a man eye to eye, 253 00:16:14,147 --> 00:16:17,019 you get him to blinkin' first, 254 00:16:17,063 --> 00:16:18,586 so they say. 255 00:16:21,067 --> 00:16:24,026 -You know somethin', Newly? 256 00:16:24,070 --> 00:16:25,941 I think I'm gettin' to like you. 257 00:16:25,985 --> 00:16:28,552 -[ Chuckles ] 258 00:16:28,596 --> 00:16:30,163 Well, ma'am, that kind of makes my day. 259 00:16:49,095 --> 00:16:50,879 -Well, you better hustle here. 260 00:16:50,922 --> 00:16:54,752 Mr. Manez don't take to you people lazing at a meal time. 261 00:17:06,634 --> 00:17:09,245 -If he dies -- he sure has a 50/50 chance of doin' 262 00:17:09,289 --> 00:17:13,380 just that -- I'd say Manez won't be feelin' too kindly toward us. 263 00:17:13,423 --> 00:17:18,080 -Especially when he finds out you're not a doctor. 264 00:17:18,124 --> 00:17:21,692 -Right. We gotta get something working for us. 265 00:17:21,736 --> 00:17:23,303 -Suggestions? 266 00:17:23,346 --> 00:17:25,696 -Miss Russell, have you got any idea of where we might be? 267 00:17:27,829 --> 00:17:29,787 -Except that we're in canyon country, 268 00:17:29,831 --> 00:17:30,788 I haven't the slightest. 269 00:17:30,832 --> 00:17:35,010 What are you doing? 270 00:17:35,054 --> 00:17:36,142 -Well, I'm not too sure yet, 271 00:17:36,751 --> 00:17:39,754 except that this has about the same diameter as a gun barrel. 272 00:17:42,844 --> 00:17:45,281 Man would have a hard time walkin' outta this place... 273 00:17:50,156 --> 00:17:52,288 ...which leaves us needing help from the outside. 274 00:17:52,332 --> 00:17:55,117 -That's pretty good figuring. 275 00:17:55,161 --> 00:17:58,294 -Yeah. My Uncle Newton always said I was one for figuring. 276 00:17:58,338 --> 00:18:01,384 -Quite a man, your Uncle Newton. 277 00:18:01,428 --> 00:18:04,996 -Taking that figuring a step further, 278 00:18:05,040 --> 00:18:08,783 the first things is to get word to that marshal in Dodge. 279 00:18:08,826 --> 00:18:11,046 Might could be he'd help. 280 00:18:11,090 --> 00:18:12,047 -Might could be. 281 00:18:12,091 --> 00:18:13,135 ♪ 282 00:18:13,179 --> 00:18:16,095 -Manez say you don't... 283 00:18:16,138 --> 00:18:18,836 What you got there, huh? -If you don't mind, 284 00:18:18,880 --> 00:18:21,100 I prefer my instruments not being handled. 285 00:18:25,016 --> 00:18:26,322 -Manez say... 286 00:18:26,366 --> 00:18:29,412 He say you coming to eat. 287 00:18:29,456 --> 00:18:30,674 Please. 288 00:18:59,138 --> 00:19:03,185 -Where we go, we live well. 289 00:19:03,229 --> 00:19:06,623 If it is not there, we provide. 290 00:19:09,844 --> 00:19:12,890 -Let's get back to that stuff you claim you need. 291 00:19:12,934 --> 00:19:16,067 -Ether. And it's not a question of my claiming. 292 00:19:16,111 --> 00:19:19,070 They've been finding out it's shock killing patients. 293 00:19:19,114 --> 00:19:20,463 Ether does the trick. It keeps them asleep 294 00:19:20,507 --> 00:19:22,073 through everything. 295 00:19:22,117 --> 00:19:23,945 -Juan will stand the pain. 296 00:19:23,988 --> 00:19:25,773 My brother is a brave man. 297 00:19:25,816 --> 00:19:27,253 -Mr. Manez, I just got through telling you 298 00:19:27,296 --> 00:19:28,776 there's not a doctor in the world 299 00:19:28,819 --> 00:19:30,430 who'd go probing for a bullet as deep as that one 300 00:19:30,473 --> 00:19:31,953 without using an anesthetic. 301 00:19:31,996 --> 00:19:33,259 That includes me. 302 00:19:33,302 --> 00:19:35,086 -A bottle of whiskey in him. 303 00:19:35,130 --> 00:19:36,479 -A bottle of whiskey in him 304 00:19:36,523 --> 00:19:38,046 and you can bury him without me even touching him. 305 00:19:38,089 --> 00:19:41,092 -Well, let's assume this doctor of Dodge has some on hand, 306 00:19:41,136 --> 00:19:42,485 how are you gonna get it without tipping him off 307 00:19:42,529 --> 00:19:45,271 that you're treating a wounded man? 308 00:19:45,314 --> 00:19:47,055 -I'll just tell him I'm, uh, 309 00:19:47,098 --> 00:19:49,231 operating on some farmer who broke his leg. 310 00:19:49,275 --> 00:19:51,364 -Dr. Adams would never question another doctor 311 00:19:51,407 --> 00:19:52,800 needing emergency drugs. 312 00:19:52,843 --> 00:19:55,803 -You talk like you know that Dodge doctor real well. 313 00:19:55,846 --> 00:19:58,240 -I should. Dodge is my home. 314 00:19:58,284 --> 00:19:59,937 -What did you do in Dodge? 315 00:19:59,981 --> 00:20:02,288 -I own the Long Branch Saloon. 316 00:20:02,331 --> 00:20:03,898 -Oh. 317 00:20:03,941 --> 00:20:06,466 I spent some time in Dodge a while back. 318 00:20:06,509 --> 00:20:07,902 Seems to me I heard a couple of things 319 00:20:07,945 --> 00:20:10,383 about you and the marshal there. 320 00:20:10,426 --> 00:20:14,996 -You are a lawman's woman? 321 00:20:15,039 --> 00:20:16,519 You're a lawman's woman? 322 00:20:16,563 --> 00:20:18,913 -Take your hands off the lady. 323 00:20:18,956 --> 00:20:21,220 -A loose tongue can easily be removed, my friend. 324 00:20:21,263 --> 00:20:22,569 -I'd rather you didn't call me friend. 325 00:20:22,612 --> 00:20:24,092 Now, take your hands off the lady. 326 00:20:24,135 --> 00:20:25,049 -Answer me. 327 00:20:26,921 --> 00:20:29,184 ♪ 328 00:20:31,099 --> 00:20:34,407 I will enjoy hearing you beg for your death. 329 00:20:34,450 --> 00:20:37,279 -You'd better start behaving yourself, Mr. Manez, 330 00:20:37,323 --> 00:20:38,585 or you're gonna be short one brother. 331 00:20:38,628 --> 00:20:40,848 -Leave him to me! -Hold it! 332 00:20:40,891 --> 00:20:43,285 We either ride out of here with your brother tonight, 333 00:20:43,329 --> 00:20:45,331 take our chances he'll live through that ride, 334 00:20:45,374 --> 00:20:47,507 or we let him take that slug out. 335 00:20:56,864 --> 00:20:59,910 -These things you need, you will go to Dodge. 336 00:20:59,954 --> 00:21:01,999 One of my men will take you there. 337 00:21:02,043 --> 00:21:04,567 You will get from the doctor this thing, 338 00:21:04,611 --> 00:21:06,003 and you will return. 339 00:21:06,047 --> 00:21:07,831 -We'll send Turner with him. 340 00:21:07,875 --> 00:21:11,966 Turner's face is new around these parts. 341 00:21:12,009 --> 00:21:15,317 -Now I make you a promise. 342 00:21:15,361 --> 00:21:17,232 You do not return? 343 00:21:17,276 --> 00:21:21,323 You attempt to speak to one person there? 344 00:21:21,367 --> 00:21:25,109 And this woman's screams will fill this canyon. 345 00:21:25,153 --> 00:21:27,329 This I promise on my mother's grave. 346 00:21:27,373 --> 00:21:29,026 -The bets are off unless your mother's grave 347 00:21:29,070 --> 00:21:31,507 can stand some more swearing. 348 00:21:31,551 --> 00:21:34,118 Miss Russell leaves here the minute I get back, 349 00:21:34,162 --> 00:21:35,903 before I do any operating. 350 00:21:35,946 --> 00:21:39,167 -She leaves after my brother is taken care of. 351 00:21:39,210 --> 00:21:40,473 -Un-uh. 352 00:21:40,516 --> 00:21:42,649 We're at a standoff then. 353 00:21:42,692 --> 00:21:44,303 -You sure push it, boy. 354 00:21:48,089 --> 00:21:50,526 -Only my brother is important. 355 00:21:50,570 --> 00:21:52,180 It is agreed. 356 00:21:54,095 --> 00:21:56,532 -Let's get it started. 357 00:21:56,576 --> 00:21:59,143 ♪ 358 00:22:01,407 --> 00:22:03,887 -Sit down. 359 00:22:26,301 --> 00:22:28,085 You know, 360 00:22:28,129 --> 00:22:31,437 it's not a bad thing to have the friendship of Manez. 361 00:22:34,483 --> 00:22:37,399 I have a woman like you 362 00:22:37,443 --> 00:22:39,575 in San Miguel. 363 00:22:39,619 --> 00:22:42,578 -My sympathy is with her. 364 00:22:42,622 --> 00:22:45,407 -I have a woman like you, yes. 365 00:22:45,451 --> 00:22:48,062 You will be like her. 366 00:22:48,105 --> 00:22:50,586 A little tear, perhaps, at first, 367 00:22:50,630 --> 00:22:53,589 then a smile. 368 00:22:53,633 --> 00:22:57,027 [ Chuckles ] Always it ends with a smile. 369 00:22:59,203 --> 00:23:02,163 ♪ 370 00:23:06,515 --> 00:23:09,388 ♪ 371 00:23:23,184 --> 00:23:25,621 -Take only a minute, Mr. Turner. I'll be right back. 372 00:23:25,665 --> 00:23:28,450 -Stayin' right along with you, Doc. 373 00:23:28,494 --> 00:23:31,322 Orders to keep you in sight like you heard. 374 00:23:31,366 --> 00:23:33,063 -Trust, Mr. Turner, is the cornerstone 375 00:23:33,107 --> 00:23:34,543 of lasting friendship. 376 00:23:34,587 --> 00:23:36,327 -Following Mr. Manez's orders 377 00:23:36,371 --> 00:23:39,113 is the cornerstone of keepin' alive. 378 00:23:39,156 --> 00:23:41,332 -Yeah. 379 00:23:41,376 --> 00:23:43,639 Well, I guess you look enough like the worried kin 380 00:23:43,683 --> 00:23:47,034 of my patient. 381 00:23:47,904 --> 00:23:50,690 -Worried is a good way to put it, Doc. 382 00:23:50,733 --> 00:23:51,995 I'm real worried 383 00:23:52,039 --> 00:23:54,476 about what might happen to that red-headed lady 384 00:23:54,520 --> 00:23:56,478 if you was to cause trouble. 385 00:23:56,522 --> 00:23:59,350 -Well, you don't have to remind me about that. 386 00:23:59,394 --> 00:24:02,484 -Oh. Howdy there. 387 00:24:02,528 --> 00:24:05,487 -Hi. How are ya? 388 00:24:05,531 --> 00:24:09,099 -Is there somethin' I can help you fellers with, is there? 389 00:24:09,143 --> 00:24:10,231 -Uh, no. 390 00:24:10,274 --> 00:24:12,102 Uh, no thanks. We're just, uh... 391 00:24:12,146 --> 00:24:13,800 -You lookin' for old Doc, are you? 392 00:24:13,843 --> 00:24:15,584 If you are, he ain't there. 393 00:24:15,628 --> 00:24:18,500 See, they had them a big ruckus out at the Caldwell place 394 00:24:18,544 --> 00:24:21,503 this mornin', and he rolled out early with Marshal Dillon. 395 00:24:21,547 --> 00:24:24,506 Won't be back till late in the day, more than likely. 396 00:24:24,550 --> 00:24:26,682 -Uh, we've got time to wait. 397 00:24:26,726 --> 00:24:29,468 -I'll tell you what you could do, you could ride out there. 398 00:24:29,511 --> 00:24:32,732 It ain't but about a mile east of town. 399 00:24:32,775 --> 00:24:35,517 -Uh, we'll wait here. 400 00:24:35,561 --> 00:24:37,476 -Uh, thanks. 401 00:24:37,519 --> 00:24:40,087 -Suit yourselves. 402 00:24:40,130 --> 00:24:42,655 -[ Sighs ] 403 00:24:42,698 --> 00:24:45,092 -Break in up there easy enough. 404 00:24:45,135 --> 00:24:47,355 -That's a good way to also break into jail. 405 00:24:47,398 --> 00:24:49,792 Why don't we just wait here? Someplace where it's cool 406 00:24:49,836 --> 00:24:53,535 like -- like the saloon. -Huh? 407 00:24:53,579 --> 00:24:56,277 -A drink would sure help pass some of the time. 408 00:24:57,408 --> 00:24:58,584 -Oh, no. 409 00:24:58,627 --> 00:25:01,630 What Mr. Manez says, he means. 410 00:25:01,674 --> 00:25:04,067 I aim to keep my skin. 411 00:25:04,111 --> 00:25:06,766 -Who'd know if we got rid of some of this thirst? 412 00:25:06,809 --> 00:25:10,726 -Ride like we had sure does it to a man, all right. 413 00:25:10,770 --> 00:25:12,336 No, we'd better find us 414 00:25:12,380 --> 00:25:14,338 somewheres to talk the time away. 415 00:25:14,382 --> 00:25:16,297 -Well, I like the saloon. They got sarsaparilla, 416 00:25:16,340 --> 00:25:19,387 and I figure me buying whatever we'll be drinkin'. 417 00:25:19,430 --> 00:25:21,824 -Be cool sittin' in there. 418 00:25:21,868 --> 00:25:24,566 -Sure will. 419 00:25:27,177 --> 00:25:29,223 -Don't guess one do no harm. 420 00:25:30,441 --> 00:25:32,531 -[ Sighs ] 421 00:25:37,318 --> 00:25:39,494 [ Slurring ] -Get some service over here! 422 00:25:41,801 --> 00:25:45,195 Hate to see you spendin' your good money, 423 00:25:45,239 --> 00:25:48,459 not bein' treated like a man. 424 00:25:48,503 --> 00:25:49,809 [ Slurring ] -Well, thank you, Mr. Turner. 425 00:25:49,852 --> 00:25:52,899 I sure like the way you -- you handle things. 426 00:25:52,942 --> 00:25:56,685 -What you gotta do to get a bottle around here? 427 00:25:56,729 --> 00:25:58,774 -Well, I didn't hear you call for one. 428 00:25:58,818 --> 00:26:02,299 -Well, maybe those ears of yours need a little cleanin'. 429 00:26:11,352 --> 00:26:14,485 Oh, he's lookin' for trouble. 430 00:26:14,529 --> 00:26:16,313 -Huh? 431 00:26:16,357 --> 00:26:20,143 -Saying a thing like that under his breath about you. 432 00:26:20,187 --> 00:26:21,275 -What? 433 00:26:21,318 --> 00:26:22,363 -[ Exhales ] 434 00:26:22,406 --> 00:26:24,408 I just ain't takin' no barkeep 435 00:26:24,452 --> 00:26:26,410 slightin' a friend of mine, by God. 436 00:26:26,454 --> 00:26:29,457 I tell you that right now. 437 00:26:29,500 --> 00:26:32,329 -You got a smart mouth, huh? 438 00:26:35,898 --> 00:26:40,163 -Care to repeat it lookin' square at a man? 439 00:26:40,207 --> 00:26:41,817 -Well, I don't know what you're talkin' about. 440 00:26:41,861 --> 00:26:45,734 -He don't know what we're talkin' about. 441 00:26:45,778 --> 00:26:48,432 -I'm talkin' about your smart mouth. 442 00:26:48,476 --> 00:26:51,697 -Yeah, your big mouth. 443 00:26:51,740 --> 00:26:55,439 -Now, you two boys better go somewhere and sleep this off. 444 00:26:55,483 --> 00:26:59,748 -Hey, wait a minute. 445 00:26:59,792 --> 00:27:03,186 -I told you to go somewhere and sleep it off. 446 00:27:03,230 --> 00:27:04,666 -Festus. Festus. 447 00:27:06,581 --> 00:27:09,410 -Insultin' a man when he's payin' good marks... 448 00:27:09,453 --> 00:27:11,542 -Festus. 449 00:27:11,586 --> 00:27:12,631 A couple of boys in the Long Branch 450 00:27:12,674 --> 00:27:13,849 are feelin' their drinks, Festus. 451 00:27:13,893 --> 00:27:15,503 -I said, stop it! 452 00:27:15,546 --> 00:27:17,418 [ Smashes ] 453 00:27:18,811 --> 00:27:20,508 [ Crashing ] 454 00:27:21,030 --> 00:27:22,597 -Get out of the way. -Ah! 455 00:27:22,641 --> 00:27:26,253 [ Smashes ] 456 00:27:26,296 --> 00:27:27,602 -Get out of the way, you. 457 00:27:27,646 --> 00:27:29,865 All right, kid! -Here. 458 00:27:29,909 --> 00:27:32,128 -That'll be just about enough of that. 459 00:27:34,914 --> 00:27:37,612 -Lawmen all have the same smell, 460 00:27:37,656 --> 00:27:39,875 and it ain't exactly like a daisy. 461 00:27:39,919 --> 00:27:42,399 -Doc, me and you's got one mind. 462 00:27:42,443 --> 00:27:45,925 -Lawman, you don't look so tough to me. 463 00:27:48,623 --> 00:27:49,755 -You need to straighten up there, you -- 464 00:27:49,798 --> 00:27:51,539 -Oh, my friend got it tilted, 465 00:27:51,582 --> 00:27:52,801 Marshal. He'll wear it off. 466 00:27:52,845 --> 00:27:55,630 -We'll be talkin' about that and the damages 467 00:27:55,674 --> 00:27:57,414 you done soon as you sleep it off here in the jailhouse. 468 00:27:57,458 --> 00:27:59,329 -Sleepin', Marshal? We don't need no sleep. 469 00:27:59,373 --> 00:28:01,592 -Young feller, listen to me. 470 00:28:01,636 --> 00:28:03,246 Are you gonna amble down yonder 471 00:28:03,290 --> 00:28:05,596 by yourself or will you need a little persuadin'? 472 00:28:05,640 --> 00:28:07,468 [ Hoofbeats passing by ] 473 00:28:07,511 --> 00:28:09,644 -No, sir, Marshal. 474 00:28:09,688 --> 00:28:10,906 -You too, mustache. 475 00:28:10,950 --> 00:28:13,474 Go on. 476 00:28:19,001 --> 00:28:21,874 [ Indistinct conversations ] 477 00:28:21,917 --> 00:28:26,313 -There, there. You get in there, mush-mouth. 478 00:28:26,356 --> 00:28:29,446 -Marshal, this town of Dodge sure is at spit hole. 479 00:28:29,490 --> 00:28:31,927 -Now you just make yourself at home there on that bunk 480 00:28:31,971 --> 00:28:33,320 like it oughta be, will you? 481 00:28:33,363 --> 00:28:34,800 -Yes, sir. 482 00:28:34,843 --> 00:28:40,675 -Never saw anybody go to sleep so fast in my born days. 483 00:28:40,719 --> 00:28:42,633 [ Whispering ] -Marshal. 484 00:28:42,677 --> 00:28:45,332 -Will you hush up and lay down on that bunk 485 00:28:45,375 --> 00:28:46,768 and go to sleep like I told you to? 486 00:28:46,812 --> 00:28:48,727 I'm gettin' tired of listenin' to you. 487 00:28:48,770 --> 00:28:51,207 -Marshal, I'm not drunk, and I gotta talk to ya. 488 00:28:53,340 --> 00:28:56,386 -First thing is, I ain't no marshal. 489 00:28:56,430 --> 00:28:57,779 I'm a deputy marshal. 490 00:28:57,823 --> 00:28:59,650 And next thing is, you'll make a heap more sense 491 00:28:59,694 --> 00:29:01,565 after you snooze a while on that bunk. 492 00:29:01,609 --> 00:29:03,002 So get to snoozin'. 493 00:29:03,045 --> 00:29:04,786 -I'm with Kitty Russell, and we're in trouble. 494 00:29:04,830 --> 00:29:07,789 ♪ 495 00:29:10,444 --> 00:29:12,489 Now, this is where I had the blindfold taken off. 496 00:29:12,533 --> 00:29:15,449 Right -- right back here on the stage road. 497 00:29:15,492 --> 00:29:18,887 It was, uh, it was high country we went into, mining country. 498 00:29:18,931 --> 00:29:20,715 Uh, some place north of the road. 499 00:29:20,759 --> 00:29:22,064 -Festus, you've done a lot of trappin' 500 00:29:22,108 --> 00:29:23,892 out around the Beaver Creek area, haven't ya? 501 00:29:23,936 --> 00:29:26,503 -Well, pretty near every spring, Matthew. Why? 502 00:29:26,547 --> 00:29:29,506 -Well, what about those old abandoned mines out there? 503 00:29:29,550 --> 00:29:32,335 Any of 'em big enough to hold Manez and his bunch? 504 00:29:32,379 --> 00:29:33,641 -Well, let's see here. 505 00:29:33,684 --> 00:29:36,818 There -- there's the old Floridora, 506 00:29:36,862 --> 00:29:39,342 Black Mesa, Silver Leg... 507 00:29:39,386 --> 00:29:40,953 -I didn't see any names, Festus. 508 00:29:40,996 --> 00:29:43,825 There wasn't anything to see except the mine itself, 509 00:29:43,869 --> 00:29:46,001 the outlaws, and, uh, the Indians. 510 00:29:46,045 --> 00:29:47,002 -Injuns? 511 00:29:47,046 --> 00:29:48,438 -Yes, sir. They seemed like, 512 00:29:48,482 --> 00:29:51,441 uh, they had some sort of an agreement with Manez, uh, 513 00:29:51,485 --> 00:29:53,400 hunting for him, cooking. 514 00:29:53,443 --> 00:29:56,011 -Well, that sounds like Black Mesa, Matthew. 515 00:29:56,055 --> 00:29:57,578 Them mangy scamps, 516 00:29:57,621 --> 00:29:59,841 they wouldn't be particular about workin' for Manez, 517 00:29:59,885 --> 00:30:02,104 long as he give 'em plenty of drinkin' whiskey. 518 00:30:02,148 --> 00:30:06,979 Probably even usin' 'em for lookouts on that south trail. 519 00:30:07,022 --> 00:30:10,504 -Yeah, Black Mesa would make a lot of sense, all right. 520 00:30:10,547 --> 00:30:12,941 They could see anybody comin' up that south trail for miles, 521 00:30:12,985 --> 00:30:15,596 and they'd have a lot of escape routes to the north. 522 00:30:15,639 --> 00:30:17,859 Festus, go out to the Caldwell place and get Doc. 523 00:30:17,903 --> 00:30:20,122 Bring him into town, explain things to him on the way. 524 00:30:20,166 --> 00:30:22,646 -Back before you can bat your eyeball. 525 00:30:25,911 --> 00:30:29,001 -Newly, I know this is askin' a lot, 526 00:30:29,044 --> 00:30:30,872 but would you be game to go back up there? 527 00:30:30,916 --> 00:30:32,439 You could be a lot of help to us. 528 00:30:32,482 --> 00:30:33,744 -Uh, you couldn't keep me away, Marshal, 529 00:30:33,788 --> 00:30:35,355 not with Miss Russell up there. 530 00:30:35,398 --> 00:30:37,879 As long as Manez figures I can be of some help to his brother, 531 00:30:37,923 --> 00:30:39,098 I'd say we're one up on him. 532 00:30:39,141 --> 00:30:40,447 -Good. 533 00:30:40,490 --> 00:30:41,970 Now, here's what I'd like to do. 534 00:30:42,014 --> 00:30:45,539 Festus and I'll go in there from the east by foot. 535 00:30:45,582 --> 00:30:46,888 And that's pretty rough terrain, 536 00:30:46,932 --> 00:30:49,673 so it should take us till about noon tomorrow. 537 00:30:49,717 --> 00:30:51,588 Now, I'll try and work it so that the posse 538 00:30:51,632 --> 00:30:54,113 will come up that south trail about an hour later. 539 00:30:54,156 --> 00:30:56,506 -Uh-huh, forcing Manez to move out. 540 00:30:56,550 --> 00:30:58,595 -That's the idea, yeah. 541 00:30:58,639 --> 00:30:59,553 I'd like to let you go tonight, 542 00:31:00,075 --> 00:31:01,598 Newly, and be able to follow you right up there, 543 00:31:01,642 --> 00:31:04,166 but I'm just afraid for those Indian lookouts that... 544 00:31:04,210 --> 00:31:05,733 -Miss Russell up there. No, sir. 545 00:31:05,776 --> 00:31:07,909 I'd better go up by myself. 546 00:31:07,953 --> 00:31:09,780 -Yeah. Do you think there's any chance 547 00:31:09,824 --> 00:31:11,173 you could smuggle a gun in there? 548 00:31:11,217 --> 00:31:12,566 Might be a lotta help when we -- 549 00:31:12,609 --> 00:31:13,480 when we come in tomorrow. 550 00:31:13,523 --> 00:31:14,785 -[ Sighs ] 551 00:31:14,829 --> 00:31:19,007 Um, I can't see myself getting a gun past Manez. 552 00:31:19,051 --> 00:31:20,922 But maybe a couple of bullets would help. 553 00:31:20,966 --> 00:31:22,619 -Couple of bullets? -Yes, sir. 554 00:31:22,663 --> 00:31:24,491 I'm pretty good at puttin' odds and ends together, 555 00:31:24,534 --> 00:31:27,146 and right now I've got kind of a contraption. 556 00:31:27,189 --> 00:31:28,408 Well, maybe a gun. 557 00:31:28,451 --> 00:31:30,497 Anyway, a couple of bullets inside my sock 558 00:31:30,540 --> 00:31:33,108 would give me a feeling of comfort up there. 559 00:31:33,152 --> 00:31:36,764 -You've got 'em. 560 00:31:36,807 --> 00:31:38,853 Ah, 561 00:31:38,897 --> 00:31:41,029 Festus was tellin' me something about you being a gunsmith. 562 00:31:41,073 --> 00:31:43,597 -I've been foolin' around with guns ever since I was a kid. 563 00:31:43,640 --> 00:31:47,035 It seemed a good way to pay my way traveling out here. 564 00:31:47,079 --> 00:31:47,949 -Good. 565 00:31:48,515 --> 00:31:50,647 Well, right now you better join your friend in here 566 00:31:50,691 --> 00:31:52,562 and get a little sleep. -Yes, sir. 567 00:32:07,055 --> 00:32:09,666 -Well, let's hope we get a little luck ridin' with us. 568 00:32:09,710 --> 00:32:12,147 -Thank you, sir. I'll keep my fingers crossed. 569 00:32:20,547 --> 00:32:22,114 -[ Snoring ] 570 00:32:26,031 --> 00:32:28,729 -[ Sighs ] 571 00:32:39,044 --> 00:32:40,001 Yes, sir, Mr. Turner. 572 00:32:40,567 --> 00:32:42,656 Back in that saloon, you were just as strong as a bull. 573 00:32:42,699 --> 00:32:45,789 I don't know what they... -We turn back here. 574 00:32:45,833 --> 00:32:48,879 -You, uh, figure the blindfolds gonna be necessary again? 575 00:32:48,923 --> 00:32:50,707 -Well, I don't guess your seein' the way in 576 00:32:50,751 --> 00:32:52,927 will make much matter now. 577 00:32:55,582 --> 00:32:56,539 -[ Chuckles ] 578 00:32:56,583 --> 00:32:58,541 I don't get you, friend. 579 00:32:58,585 --> 00:33:01,327 -You and me got out of that Dodge jail just too easy 580 00:33:01,370 --> 00:33:03,024 to be friends, Doc. 581 00:33:03,068 --> 00:33:05,244 -[ Chuckles ] 582 00:33:05,287 --> 00:33:07,028 I still don't get ya. 583 00:33:07,072 --> 00:33:10,249 -Nary a mention of damages that deputy said we was gonna 584 00:33:10,292 --> 00:33:11,772 have to pay. 585 00:33:11,815 --> 00:33:14,035 Now, I've been drinkin' for 40 years, 586 00:33:14,079 --> 00:33:17,212 gettin' tossed into jail, and I never once 587 00:33:17,256 --> 00:33:20,041 got out without what I had to damages to the saloon. 588 00:33:20,085 --> 00:33:21,695 -Well, maybe their d-- 589 00:33:21,738 --> 00:33:24,567 deputy just forgot to mention it to the marshal. 590 00:33:24,611 --> 00:33:27,614 -Oh, he sure forgot, all right. 591 00:33:27,657 --> 00:33:30,269 And I figure that, uh, you just maybe had a chance 592 00:33:30,312 --> 00:33:32,271 to put somethin' else into his mind. 593 00:33:32,314 --> 00:33:35,752 -Look, Mr. Turner, maybe we just look trusting. 594 00:33:35,796 --> 00:33:38,059 -Just ain't buyin' it, Doc. 595 00:33:38,103 --> 00:33:41,062 Mr. Manez won't be, neither. 596 00:33:41,106 --> 00:33:44,631 Now, you just keep ridin' up there ahead of me. 597 00:33:44,674 --> 00:33:48,069 And if you get a funny feeling in the back of your neck, 598 00:33:48,113 --> 00:33:50,985 that's where I'm fixin' to put a bullet the minute 599 00:33:51,029 --> 00:33:53,074 I get the feeling you got on your mind 600 00:33:53,118 --> 00:33:55,772 more than just ridin' on ahead. 601 00:33:55,816 --> 00:33:58,993 ♪ 602 00:34:15,662 --> 00:34:18,839 ♪ 603 00:34:32,331 --> 00:34:34,115 -Stop. 604 00:34:34,159 --> 00:34:35,682 Stop. 605 00:34:38,293 --> 00:34:43,037 My friend, do you not think it is wiser to use your tongue? 606 00:34:43,081 --> 00:34:45,996 -We should be movin' out with them. 607 00:34:47,389 --> 00:34:49,043 -While you still have one. 608 00:34:49,087 --> 00:34:52,133 -The Indians will get his tongue flappin' fast enough. 609 00:34:52,177 --> 00:34:56,094 -Wait. He will talk. 610 00:34:56,137 --> 00:34:58,008 Did you tell the truth? 611 00:34:58,052 --> 00:34:59,836 -Hope it will make up for it, Mr. Manez. 612 00:34:59,880 --> 00:35:01,403 -Well, I sure have you make up for it. 613 00:35:01,447 --> 00:35:03,318 -A little silence from you would perhaps help. 614 00:35:08,323 --> 00:35:10,717 My men are leaving. 615 00:35:10,760 --> 00:35:13,937 We, too, shall soon leave. 616 00:35:13,981 --> 00:35:18,159 And your marshal's plans will come to nothing. 617 00:35:18,203 --> 00:35:20,335 Tell us what was said between you. 618 00:35:20,379 --> 00:35:22,032 It will make no difference. 619 00:35:22,076 --> 00:35:24,122 -[ Breathing heavily ] 620 00:35:26,428 --> 00:35:30,171 [ Sighs ] 621 00:35:30,215 --> 00:35:32,173 We did have a talk. 622 00:35:32,217 --> 00:35:35,916 -Yes, and? 623 00:35:37,961 --> 00:35:41,182 -Guessing about your collar size for a rope. 624 00:35:43,924 --> 00:35:45,099 -[ Grunts ] 625 00:35:45,143 --> 00:35:48,842 -[ Breathing heavily ] 626 00:35:48,885 --> 00:35:51,497 When he speaks without a smile, 627 00:35:51,540 --> 00:35:54,935 you will have six horses. 628 00:35:54,978 --> 00:35:57,285 Take him to the fire. 629 00:36:02,247 --> 00:36:05,206 -What about your brother? Doesn't he count anymore? 630 00:36:05,250 --> 00:36:07,382 -We take your brother out as he is, head out with them, 631 00:36:07,426 --> 00:36:09,732 and stop guessin' when the posse will be comin' down that trail. 632 00:36:09,776 --> 00:36:10,994 -There will be a two-hour warning 633 00:36:11,038 --> 00:36:12,953 from the time men appear on the trail. 634 00:36:12,996 --> 00:36:14,433 It is enough to follow. Stop. 635 00:36:14,476 --> 00:36:16,304 Bring him to me. 636 00:36:20,482 --> 00:36:23,224 You will look after my brother. 637 00:36:23,268 --> 00:36:26,184 In one hour he will be ready to travel. 638 00:36:26,227 --> 00:36:28,229 If he is not, 639 00:36:28,273 --> 00:36:30,492 we will give the woman to them. 640 00:36:30,536 --> 00:36:33,278 ♪ 641 00:36:34,888 --> 00:36:36,368 We will meet you at the riverbed. 642 00:36:38,065 --> 00:36:39,980 [ Calling to horses ] 643 00:36:45,028 --> 00:36:48,380 You have one hour, my friend. No more. 644 00:36:48,423 --> 00:36:50,469 -I wish you wouldn't keep calling me "friend." 645 00:36:50,512 --> 00:36:53,211 ♪ 646 00:37:07,921 --> 00:37:11,272 I don't see what thinkin' would do about this, Miss Russell. 647 00:37:11,316 --> 00:37:12,360 -Gonna do anything about him? 648 00:37:12,404 --> 00:37:14,928 -He's an old worry to us. 649 00:37:14,971 --> 00:37:16,451 -I don't mean that. 650 00:37:16,495 --> 00:37:18,323 I mean, doesn't he stand a pretty good chance of dyin' 651 00:37:18,366 --> 00:37:20,281 unless you get that bullet outta him? 652 00:37:20,325 --> 00:37:21,500 -Doesn't worry me, either, Miss Russell. 653 00:37:21,543 --> 00:37:23,502 We didn't put 'em where he is. 654 00:37:23,545 --> 00:37:26,461 -Well, now, look. Just a minute. 655 00:37:26,505 --> 00:37:29,334 I know this probably doesn't make any sense to you, 656 00:37:29,377 --> 00:37:32,162 but you're the only one here who can save him. 657 00:37:32,206 --> 00:37:34,164 And if he dies now, 658 00:37:34,208 --> 00:37:36,993 I'll have the feeling that we killed him. 659 00:37:37,037 --> 00:37:40,127 -[ Sighs ] 660 00:37:40,170 --> 00:37:42,390 I wish you hadn't put it like that. 661 00:37:42,434 --> 00:37:44,262 -I've helped Doc Adams give ether before. 662 00:37:44,305 --> 00:37:46,220 I'll get started. 663 00:37:53,053 --> 00:37:56,012 -Matthew, I just was thinkin' 664 00:37:56,056 --> 00:37:57,884 I been and done me too much 665 00:37:57,927 --> 00:38:00,234 of city dude livin'. 666 00:38:00,278 --> 00:38:04,325 There was a time when I coulda ran up a little old slope 667 00:38:04,369 --> 00:38:08,547 like this without ever takin' an extra guzzler full of wind. 668 00:38:12,246 --> 00:38:13,334 -We don't get outta here soon, 669 00:38:13,378 --> 00:38:16,032 we're not gonna get outta here at all. 670 00:38:16,076 --> 00:38:18,208 -Get something to shade Juan from the sun 671 00:38:18,252 --> 00:38:19,906 when he rides on that wagon. 672 00:38:43,930 --> 00:38:47,586 -Oh. 673 00:38:47,629 --> 00:38:49,327 -More ether. 674 00:38:53,069 --> 00:38:55,158 -Oh. 675 00:39:06,431 --> 00:39:08,520 -Doc, 676 00:39:08,563 --> 00:39:10,565 you're pretty good, you know that? 677 00:39:25,972 --> 00:39:28,931 -A few of them down there, Matthew. 678 00:39:28,975 --> 00:39:31,412 Rest of 'em must be in the cave yonder. 679 00:39:31,456 --> 00:39:32,587 -No. 680 00:39:32,631 --> 00:39:36,983 I only count five, six horses. 681 00:39:37,026 --> 00:39:39,159 Manez has moved the rest of the men out. 682 00:39:39,202 --> 00:39:41,248 -Yeah, he must've. 683 00:39:41,291 --> 00:39:45,295 -Kitty and Newly must be inside the cave. 684 00:39:45,339 --> 00:39:46,253 -You know somethin', Matthew? 685 00:39:46,819 --> 00:39:49,082 Them yahoos catch sight of us before we get close, 686 00:39:49,125 --> 00:39:51,606 Miss Kitty's gonna be in a terrible pickle. 687 00:39:51,650 --> 00:39:55,305 -Any way to get inside there besides the main entrance? 688 00:39:55,349 --> 00:39:57,569 -Well, if it ain't caved in, 689 00:39:57,612 --> 00:40:00,441 there used to be a air hole right over yonder. 690 00:40:00,485 --> 00:40:01,790 -All right. 691 00:40:01,834 --> 00:40:03,139 Well, you got a good line of fire on 'em here. 692 00:40:03,183 --> 00:40:04,489 You stay here. 693 00:40:04,532 --> 00:40:06,229 I'll circle around, see if I can get in there. 694 00:40:06,273 --> 00:40:08,014 -Right you are. 695 00:40:15,369 --> 00:40:17,632 -You fixin' on movin' out pretty quick now, you reckon? 696 00:40:17,676 --> 00:40:20,113 -You need courage, there is always the bottle. 697 00:40:20,156 --> 00:40:21,244 -Oh, I was just meanin' two more... 698 00:40:21,288 --> 00:40:23,377 -See to the doctor. 699 00:40:39,698 --> 00:40:41,526 -We don't have very much time left. 700 00:40:41,569 --> 00:40:43,615 -I don't need any more time for this. 701 00:40:43,658 --> 00:40:45,051 -That thing gonna work? 702 00:40:45,094 --> 00:40:46,661 -I know it doesn't look like too much, Miss Russell, 703 00:40:46,705 --> 00:40:48,489 but like my Uncle Newton used to say, 704 00:40:48,533 --> 00:40:49,751 you can never tell the depth of the well 705 00:40:49,795 --> 00:40:52,319 by the length of the handle on the pump. 706 00:40:52,362 --> 00:40:53,494 -If you don't mind me saying so, 707 00:40:53,538 --> 00:40:55,540 that doesn't sound too reassuring. 708 00:40:55,583 --> 00:40:57,280 -It'll work, Miss Russell. 709 00:40:57,324 --> 00:40:59,195 I guarantee it. 710 00:40:59,239 --> 00:41:00,980 -Hey, Manez. 711 00:41:17,736 --> 00:41:20,260 -Don't gamble. It won't work. 712 00:41:30,836 --> 00:41:33,969 -Manez, let's get your brother and move out now. 713 00:41:35,449 --> 00:41:36,842 -Go help Turner. 714 00:41:36,885 --> 00:41:38,365 Savrin, get the horses. 715 00:41:38,408 --> 00:41:41,194 -You figurin' on turning that doctor and the woman free? 716 00:41:42,282 --> 00:41:43,979 -What do you think? 717 00:42:02,607 --> 00:42:04,609 -Is your marshal friend the punctual type? 718 00:42:04,652 --> 00:42:06,436 -Punctual? -He said he'd get here 719 00:42:06,480 --> 00:42:08,351 by midday. 720 00:42:08,395 --> 00:42:10,745 The safest place for you is gonna be right here. 721 00:42:10,789 --> 00:42:12,834 -I'd just as soon take my chances on runnin'. 722 00:42:12,878 --> 00:42:15,402 -Into one of those blind canyons out there? 723 00:42:15,445 --> 00:42:18,274 Now, look. I'll hold 'em off till the marshal gets here. 724 00:42:18,318 --> 00:42:19,711 -With that? 725 00:42:19,754 --> 00:42:21,190 -I figure to shoot a touch high, 726 00:42:21,234 --> 00:42:24,759 but it'll stop whatever I aim at. 727 00:42:24,803 --> 00:42:26,544 -You take this gun. 728 00:42:26,587 --> 00:42:29,111 -No, you keep it in case things go wrong. 729 00:42:29,155 --> 00:42:30,504 -If anything goes wrong, 730 00:42:30,548 --> 00:42:33,855 I'd only have a chance to get off one shot anyhow. 731 00:42:33,899 --> 00:42:35,335 Please take it. 732 00:42:39,818 --> 00:42:43,430 -I sure hope he's punctual. 733 00:42:54,659 --> 00:42:57,444 [ Gunshots ] 734 00:43:44,709 --> 00:43:47,102 [ Gunshot ] 735 00:43:47,407 --> 00:43:51,237 [ Gunfire ] 736 00:43:51,280 --> 00:43:54,544 [ Gunshots ] 737 00:44:19,395 --> 00:44:22,572 [ Gunshots continue ] 738 00:44:22,616 --> 00:44:25,750 [ Gunfire echoing ] 739 00:44:30,276 --> 00:44:33,758 [ Silence ] 740 00:44:38,588 --> 00:44:39,807 -Hold it right there, Manez. 741 00:44:39,851 --> 00:44:41,287 Drop the gun. 742 00:44:41,330 --> 00:44:43,681 [ Gunshot ] 743 00:44:53,386 --> 00:44:56,389 -Hey, mister, I'm makin' the same request as the marshal. 744 00:44:56,432 --> 00:44:57,607 -Don't shoot. 745 00:44:57,651 --> 00:44:58,652 I got no gun. 746 00:44:58,696 --> 00:45:00,785 No gun. 747 00:45:00,828 --> 00:45:03,657 ♪ 748 00:45:23,590 --> 00:45:25,592 -Sure been a heap of new folks 749 00:45:25,635 --> 00:45:28,595 came into Dodge these last couple of years, ain't they? 750 00:45:28,638 --> 00:45:30,728 -More comin' in all the time. 751 00:45:30,771 --> 00:45:33,469 -And it's just about time I put some doin' 752 00:45:33,513 --> 00:45:36,603 into all the thinkin' that I did. 753 00:45:36,646 --> 00:45:38,779 -And what thinkin' is that, Festus? 754 00:45:38,823 --> 00:45:41,826 -About me goin' into business for myself. 755 00:45:41,869 --> 00:45:43,523 -Business? For -- you? 756 00:45:43,566 --> 00:45:46,308 -Yes, business, smart aleck. -Well... 757 00:45:46,352 --> 00:45:49,529 -Us Haggenses has been in the business business 758 00:45:49,572 --> 00:45:51,792 for a many and a many a year. 759 00:45:51,836 --> 00:45:54,534 -Oh, they've been in the business business. 760 00:45:54,577 --> 00:45:56,492 Well, how do you figure profit and loss, now? 761 00:45:56,536 --> 00:45:58,103 How do you... -I ain't goin' in business 762 00:45:58,146 --> 00:46:00,801 for no loss, you ninny. 763 00:46:00,845 --> 00:46:02,107 But I can tell you this, 764 00:46:02,150 --> 00:46:04,326 a feller buys somethin' for one penny 765 00:46:04,370 --> 00:46:06,459 and then he'll go to work and sell it for two pennies. 766 00:46:06,502 --> 00:46:07,503 That there is a profit. 767 00:46:07,547 --> 00:46:09,592 Now, what figurin' does there take? 768 00:46:09,636 --> 00:46:11,681 -Well, just stop wavin' that in my face, will you? 769 00:46:11,725 --> 00:46:12,944 That thing. -It ain't nothin' 770 00:46:12,987 --> 00:46:14,510 but a piece of pipe. 771 00:46:14,554 --> 00:46:15,598 -Well, I don't care. Just... 772 00:46:15,642 --> 00:46:17,426 -Ain't that right, now, Miss Kitty? 773 00:46:17,470 --> 00:46:20,342 A -- a feller buys somethin' for one penny, then 774 00:46:20,386 --> 00:46:22,562 he'll go to work and sell it for two pennies. 775 00:46:22,605 --> 00:46:24,825 That's all there are to it, ain't it? 776 00:46:24,869 --> 00:46:25,957 -Uh, yeah. It's somethin' like that. 777 00:46:26,000 --> 00:46:27,349 -Well, I know it is. 778 00:46:27,393 --> 00:46:29,003 Tell him. -Well, I'm sorry. 779 00:46:29,047 --> 00:46:31,658 I don't know what in thunder I started this for. 780 00:46:31,701 --> 00:46:33,660 -Festus, what kind of business you figure to go into? 781 00:46:33,703 --> 00:46:35,140 -Yeah. -Well, I 782 00:46:35,183 --> 00:46:38,012 was studyin' about goin' into the gunsmithin' business, 783 00:46:38,056 --> 00:46:41,755 but Newly, he's came to town and took up that business. 784 00:46:41,799 --> 00:46:44,410 And I'll tell you, it's a pity that he done it. 785 00:46:44,453 --> 00:46:45,846 -About Newly? Why is that a pity? 786 00:46:45,890 --> 00:46:47,500 -Well, uh, it ain't not 787 00:46:47,543 --> 00:46:50,720 that he ain't a nice young feller and all that, 788 00:46:50,764 --> 00:46:54,550 but he ain't much of a gunsmith if he made this here thing. 789 00:46:54,594 --> 00:46:55,856 -Well, why is that? 790 00:46:55,900 --> 00:46:57,684 -Well, because any fool 791 00:46:57,727 --> 00:47:00,121 can see that that there ain't gonna work. 792 00:47:00,165 --> 00:47:04,038 Well, Matthew, every theory of firearms weaponry 793 00:47:04,082 --> 00:47:06,780 has been winned against right there. 794 00:47:06,824 --> 00:47:10,740 -Every theory of firearms weaponry? 795 00:47:10,784 --> 00:47:13,482 -I'll just make it simple for you. 796 00:47:13,526 --> 00:47:18,139 Ignition, explosion, expansion, and expulsion. 797 00:47:18,183 --> 00:47:20,054 Now, this here thing, it... 798 00:47:20,098 --> 00:47:24,493 -You and Newly had a little talk, did you? 799 00:47:24,537 --> 00:47:26,495 -Well, yes, some. 800 00:47:26,539 --> 00:47:30,021 But I never did bring this here thing up at all. 801 00:47:30,064 --> 00:47:32,632 It wasn't no reason to hurt his feelings. 802 00:47:32,675 --> 00:47:34,982 But I'll tell you, I'm just mighty glad that you never 803 00:47:35,026 --> 00:47:35,896 did have to use this here. 804 00:47:36,462 --> 00:47:41,075 -Ignition, explosion, expansion, and expulsion. 805 00:47:41,119 --> 00:47:42,555 -Them there's just words 806 00:47:42,598 --> 00:47:47,081 that us folks in firearms weaponry uses, that's all. 807 00:47:47,125 --> 00:47:51,042 Now, you see this here little doodad right here, Miss Kitty? 808 00:47:51,085 --> 00:47:53,609 Right there is the very reason 809 00:47:53,653 --> 00:47:55,785 why this here thing won't never work. 810 00:47:55,829 --> 00:47:57,526 [ Explosion ] 811 00:47:57,570 --> 00:48:00,660 -Give me that thing. -Heavens. 812 00:48:00,703 --> 00:48:02,531 -Newly, keep that, and don't let him have it. 813 00:48:02,575 --> 00:48:06,231 He'll kill somebody. -Oh. Howdy, Newly. 814 00:48:06,274 --> 00:48:10,888 -[ Sighs ] Hello, Festus. 815 00:48:10,931 --> 00:48:14,195 Just thought I'd bring over my new sign and show you folks. 816 00:48:14,239 --> 00:48:16,023 -Well, that's really somethin'. 817 00:48:16,067 --> 00:48:17,938 -Did you carve that yourself? -Yes, sir. 818 00:48:17,982 --> 00:48:19,548 I sure did. 819 00:48:19,592 --> 00:48:21,072 -Hey, where are you figurin' on goin' into business? 820 00:48:21,115 --> 00:48:22,116 Have you got it picked out yet, 821 00:48:22,160 --> 00:48:23,770 do you? 822 00:48:23,813 --> 00:48:25,815 -Well, I've been, uh, lookin' at a couple of places, 823 00:48:25,859 --> 00:48:27,513 but I haven't made up my mind yet. 824 00:48:27,556 --> 00:48:28,949 -Well, Newly, I'll tell you, 825 00:48:28,993 --> 00:48:30,690 you won't have any trouble. You can count on plenty 826 00:48:30,733 --> 00:48:32,474 of business around here. -Well, I hope so. 827 00:48:32,518 --> 00:48:34,172 It seems like a pretty nice place. 828 00:48:34,215 --> 00:48:35,260 -Kitty, I'll see you later. 829 00:48:35,303 --> 00:48:36,609 -Good. 830 00:48:36,652 --> 00:48:37,827 -Newly, it is a nice place. 831 00:48:37,871 --> 00:48:39,264 This is a fine town. There's an awful lot 832 00:48:39,307 --> 00:48:41,135 of fine folks in it too, and you'll find that out. 833 00:48:41,179 --> 00:48:43,703 But there are some that you kind of have to keep an eye on 834 00:48:43,746 --> 00:48:45,226 once in a while. 835 00:48:45,270 --> 00:48:46,749 But you won't have very much trouble 836 00:48:46,793 --> 00:48:48,621 spottin' 'em -- I'll tell you that. 837 00:48:48,664 --> 00:48:50,884 -No, you sure won't have no trouble spottin' them. 838 00:48:50,928 --> 00:48:52,581 -The one that I think you oughta take k -- kind of keep 839 00:48:52,625 --> 00:48:53,887 your eyes on is a fellow in a great straggly beard. 840 00:48:53,931 --> 00:48:54,844 -It's little, old short men with a black hat 841 00:48:54,888 --> 00:48:55,976 and white mustache... 842 00:48:56,020 --> 00:48:56,934 -You can't miss him. 843 00:48:57,499 --> 00:48:58,239 -Carries a dull knife and a bunch of poison pills. 844 00:48:59,153 --> 00:49:00,981 -You'll see him goin' up and down Dodge every day on a mule. 845 00:49:01,025 --> 00:49:02,287 -I'll tell you, 846 00:49:02,330 --> 00:49:02,591 you better steer clear of him because he... 847 00:49:03,288 --> 00:49:04,289 -The only problem with him is 848 00:49:04,332 --> 00:49:05,812 you can't tell him apart from... 849 00:49:05,855 --> 00:49:06,856 -His girlfriend, Ruth, 850 00:49:06,900 --> 00:49:09,772 Why don't you hush? 851 00:49:09,816 --> 00:49:12,645 -Hush. Will you hush? 852 00:49:12,688 --> 00:49:15,648 ♪ 853 00:49:19,086 --> 00:49:22,046 -Stay tuned for scenes from next week's "Gunsmoke." 854 00:49:25,049 --> 00:49:28,008 ♪ 62256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.