All language subtitles for Gunsmoke.S13E08.Major.Glory.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:04,743 ♪ 2 00:00:30,769 --> 00:00:33,468 -Starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:01:13,464 --> 00:01:15,466 -Uh! 4 00:01:15,510 --> 00:01:17,512 Heh. 5 00:01:17,555 --> 00:01:20,471 I can't -- I can't go on ba... I gotta rest! 6 00:01:20,515 --> 00:01:22,517 -Willy, you do that! 7 00:01:22,560 --> 00:01:24,345 I ain't waitin'. 8 00:01:34,964 --> 00:01:37,749 -You scum. 9 00:01:37,793 --> 00:01:38,837 -Ah! 10 00:01:42,493 --> 00:01:43,581 -Now get on your feet. 11 00:01:43,625 --> 00:01:44,800 Get on your feet! 12 00:01:44,843 --> 00:01:46,541 -I ain't goin' back! 13 00:01:46,584 --> 00:01:48,151 I ain't goin' charge in no suit! 14 00:01:48,195 --> 00:01:50,762 War party of that crazy major! 15 00:01:50,806 --> 00:01:52,503 -Hey! Sarge! 16 00:01:52,547 --> 00:01:54,810 -You hold your tongues to the bill. 17 00:01:54,853 --> 00:01:58,161 Made that charge, Maxwell, and we beat em! 18 00:01:58,205 --> 00:01:59,902 We killed every last one of them heathens! 19 00:02:02,861 --> 00:02:06,648 As much as I'd like, boy, as much as I'd like, 20 00:02:06,691 --> 00:02:08,128 I'd have to tell the major why. 21 00:02:10,217 --> 00:02:11,218 And it ain't gonna be -- 22 00:02:11,261 --> 00:02:12,958 it ain't gonna be through me. 23 00:02:13,002 --> 00:02:15,178 He's got the likes of you two in his ranks. 24 00:02:15,222 --> 00:02:16,832 -You ain't gonna turn us in? 25 00:02:16,875 --> 00:02:19,182 -You're a glory gut, just like the major. 26 00:02:19,226 --> 00:02:21,228 -Look, youngster, if you grow to your limits, 27 00:02:21,271 --> 00:02:23,882 you'll never be tall enough to reach the major's boot tops! 28 00:02:23,926 --> 00:02:25,710 -You're gonna kill us. 29 00:02:26,972 --> 00:02:30,150 -I'm the only one who knows about your desertin' business. 30 00:02:30,193 --> 00:02:31,934 But you ain't gonna forget it. 31 00:02:31,977 --> 00:02:34,110 You're gonna draw every dirty detail in the book. 32 00:02:34,154 --> 00:02:36,286 -Uh! -And you get out of line once, 33 00:02:36,330 --> 00:02:40,203 just once, you're gonna wish them Indians had got ya. 34 00:02:40,247 --> 00:02:45,165 Now, you boys are gonna soldier! That's my oath. 35 00:02:45,208 --> 00:02:47,254 Now get movin'. 36 00:02:47,297 --> 00:02:51,214 ♪ 37 00:02:51,258 --> 00:02:53,564 Come on! Move! 38 00:02:53,608 --> 00:02:56,567 ♪ 39 00:03:02,617 --> 00:03:05,141 All right, just move out. 40 00:03:05,185 --> 00:03:06,708 -I'm just gonna -- 41 00:03:06,751 --> 00:03:09,319 I'm gonna kill him. I'm gonna kill him. 42 00:03:09,363 --> 00:03:12,757 ♪ 43 00:03:18,110 --> 00:03:21,201 ♪ 44 00:03:41,003 --> 00:03:42,613 -Mornin', Matthew. 45 00:03:42,657 --> 00:03:45,137 -Festus. 46 00:03:47,227 --> 00:03:50,055 -This is a real fine jail you got here, Marshal. 47 00:03:50,099 --> 00:03:51,796 -Yeah, real nice. 48 00:03:51,840 --> 00:03:53,015 -Huh. 49 00:03:53,058 --> 00:03:55,235 Fine. Glad you boys enjoy it. 50 00:03:56,192 --> 00:03:59,282 -I -- I give them extra blankets Matthew. 51 00:03:59,326 --> 00:04:01,153 -Hmm. I figured you would, Festus. 52 00:04:02,851 --> 00:04:04,331 -Much obliged for the coffee, Festus. 53 00:04:04,374 --> 00:04:07,116 -Oh, you bet. 54 00:04:07,159 --> 00:04:08,596 -See ya, Festus. -You bet. 55 00:04:08,639 --> 00:04:10,728 -Any time. Any time at all, partner. 56 00:04:12,643 --> 00:04:16,734 -Festus, what is this "any time"? 57 00:04:16,778 --> 00:04:21,130 -Well, all I was trying to do is make 'em feel welcome. 58 00:04:21,173 --> 00:04:23,654 That's all. -Feel welcome, all right. 59 00:04:23,698 --> 00:04:25,352 Most of them would rather spend the night in here 60 00:04:25,395 --> 00:04:28,137 than they would at the thatch house. 61 00:04:28,180 --> 00:04:29,617 Listen, give me a cup of that coffee. 62 00:04:29,660 --> 00:04:30,835 Will ya? 63 00:04:30,879 --> 00:04:33,011 -Ain't nothin' left but the grounds. 64 00:04:33,055 --> 00:04:34,796 But I'll make ya a batch 'fore you can say bye... 65 00:04:34,839 --> 00:04:36,058 -No. No. 66 00:04:36,101 --> 00:04:38,060 Never mind. I'll go over and get breakfast. 67 00:04:38,103 --> 00:04:39,801 -I'll just go with ya. 68 00:04:39,844 --> 00:04:41,672 -You mean you haven't eaten yet? 69 00:04:41,716 --> 00:04:43,674 -Just once. 70 00:04:43,718 --> 00:04:44,806 -Just once? 71 00:04:45,372 --> 00:04:49,289 -Yeah, I had some eggs and ham and couple of dabs of grits, 72 00:04:49,332 --> 00:04:52,292 but nothing that'd stick to your ribs. 73 00:04:52,335 --> 00:04:53,902 -Well, you oughta be hungry then. 74 00:04:53,945 --> 00:04:56,861 -Oh, yeah, I could eat me a dozen or so flannel cakes 75 00:04:56,905 --> 00:04:59,995 and maybe a little back meat, biscuits, and gravy. 76 00:05:00,038 --> 00:05:03,215 Oh, this being Monday, old Charley at Delmonico's 77 00:05:03,259 --> 00:05:06,915 probably had some of that cornmeal mush with honey on it. 78 00:05:06,958 --> 00:05:09,352 He usually does on Monday, don't he? 79 00:05:09,396 --> 00:05:12,050 Mush with honey on Mondays, you know. 80 00:05:18,100 --> 00:05:19,884 What in tarnation is this? 81 00:05:29,111 --> 00:05:31,374 -Marshal Dillon? -Yes, sir. 82 00:05:31,418 --> 00:05:33,855 -I'm Glenn Vanscoy, Second Cavalry. 83 00:05:33,898 --> 00:05:35,247 -Major, pleasure to meet ya. 84 00:05:35,291 --> 00:05:37,380 Been readin' a lot about ya in the papers lately. 85 00:05:37,424 --> 00:05:39,948 -Oh, it's nice to know we're not forgotten. 86 00:05:39,991 --> 00:05:43,212 Just lost some pretty fine young men, more officers. 87 00:05:43,255 --> 00:05:45,214 -So I understand. 88 00:05:45,257 --> 00:05:47,259 -Well, then you'll understand the need of my men for some rest 89 00:05:47,303 --> 00:05:49,392 and recreation. -You betcha. 90 00:05:49,436 --> 00:05:50,828 Your camp's out the town? 91 00:05:50,872 --> 00:05:51,699 -Yes, for a few days, 92 00:05:52,221 --> 00:05:53,831 till we get new orders and some replacements. 93 00:05:53,875 --> 00:05:56,094 I trust that meets with your approval. 94 00:05:56,138 --> 00:05:59,228 -Well, we'd be proud to have your men here in town. 95 00:05:59,271 --> 00:06:02,797 Oh you -- you're... They'll be real welcome here in Dodge. 96 00:06:02,840 --> 00:06:04,799 This here's a friendly town. 97 00:06:04,842 --> 00:06:06,931 -Glad of it. 98 00:06:06,975 --> 00:06:08,019 Marshal. 99 00:06:20,945 --> 00:06:23,208 -Now, that there's something to write down 100 00:06:23,252 --> 00:06:24,775 and save, ain't it, Matt? 101 00:06:24,819 --> 00:06:27,996 Major Glenn Vanscoy in Dodge. 102 00:06:30,390 --> 00:06:32,392 -And your, uh, your Drover friends there 103 00:06:32,435 --> 00:06:35,264 don't seem too impressed, do they? 104 00:06:35,307 --> 00:06:37,266 -I reckon they never did take too much likin' 105 00:06:37,309 --> 00:06:40,530 to them blue uniforms. 106 00:06:40,574 --> 00:06:43,968 What was it you said about eatin' some breakfast, Matthew? 107 00:06:47,842 --> 00:06:50,322 [ Metal clanging ] 108 00:07:20,004 --> 00:07:22,485 [ Clears throat ] 109 00:07:22,529 --> 00:07:23,878 -Oh, hello, Tim. 110 00:07:23,921 --> 00:07:25,227 -Major. 111 00:07:25,270 --> 00:07:27,882 -So you were finally caught up with us? 112 00:07:27,925 --> 00:07:30,232 -I thought you forgot. -[Chuckles] No. 113 00:07:30,275 --> 00:07:32,974 I got 'em broken up in here, but go ahead. 114 00:07:33,017 --> 00:07:34,236 -Thank you, sir. 115 00:07:37,195 --> 00:07:38,327 Mm. 116 00:07:38,370 --> 00:07:41,199 Now, that is what I call a lard cookie. 117 00:07:41,243 --> 00:07:43,071 -She hasn't lost her touch, has she? 118 00:07:43,114 --> 00:07:45,247 -Not after 15 years of bakin' 'em, she shouldn't. 119 00:07:46,291 --> 00:07:47,510 -Fifteen years? 120 00:07:47,554 --> 00:07:50,165 -Yes, sir, 23rd of last month. 121 00:07:50,208 --> 00:07:52,559 -Hm, that's right. 122 00:07:52,602 --> 00:07:54,865 -Fifteen years, and the Army got most of 'em. 123 00:07:57,215 --> 00:07:59,348 Did you make out the pass list for town? 124 00:07:59,391 --> 00:08:02,003 -Yes, sir. Got it right here in my pocket. 125 00:08:02,046 --> 00:08:03,483 -Major be goin'? 126 00:08:03,526 --> 00:08:06,311 -No, no, I've got a lot of paperwork to clear up here. 127 00:08:06,355 --> 00:08:08,531 You can do me one favor, though. -Anything, sir. 128 00:08:08,575 --> 00:08:10,011 -When you've finished that third bottle, 129 00:08:10,054 --> 00:08:11,839 why, have the fourth on me. 130 00:08:11,882 --> 00:08:12,883 -[ Chuckles ] 131 00:08:12,927 --> 00:08:14,406 Yes, sir. -Have a good time. 132 00:08:14,450 --> 00:08:16,278 We'll be looking at pink feathers before you know it. 133 00:08:16,321 --> 00:08:18,323 I expect new orders before week's end. 134 00:08:18,367 --> 00:08:20,369 -Any orders will do, sir, as long as you're leadin'. 135 00:08:21,457 --> 00:08:23,067 -Thank you, Tim. 136 00:08:26,418 --> 00:08:28,986 [ Metal clanging ] 137 00:08:36,559 --> 00:08:40,041 -Old spirit givin' us the fish eye? 138 00:08:40,084 --> 00:08:41,216 -Yeah. 139 00:08:41,259 --> 00:08:42,609 He's dreaming up another detail for us. 140 00:08:42,652 --> 00:08:43,523 -Uh-huh. 141 00:08:44,088 --> 00:08:48,440 -Like I'm dreamin' up our play in town tonight. 142 00:08:48,484 --> 00:08:50,312 -In town? 143 00:08:50,355 --> 00:08:53,489 -What makes you think he's gonna let us go into town? 144 00:08:53,533 --> 00:08:56,144 -When we were up north, he said he's gonna keep an eye on us. 145 00:08:56,187 --> 00:08:57,319 Right? -Yeah. 146 00:08:57,362 --> 00:08:59,364 Well, he's done just that. 147 00:08:59,408 --> 00:09:02,237 And if he goes to town, we'll go to town. 148 00:09:02,280 --> 00:09:03,630 -Yeah, but we try anything, 149 00:09:03,673 --> 00:09:06,241 and you know he'll be right on us. 150 00:09:06,284 --> 00:09:08,373 -Listen, when we go up north, 151 00:09:08,417 --> 00:09:10,898 you can bet he's gonna stick us right up front 152 00:09:10,941 --> 00:09:12,682 just as soon as we run into some Indians. 153 00:09:12,726 --> 00:09:14,597 -Yeah, I ought to lighten that right now. 154 00:09:14,641 --> 00:09:15,946 -Don't. Listen. 155 00:09:15,990 --> 00:09:16,686 We tried that once. 156 00:09:16,730 --> 00:09:19,907 We coulda got shot. 157 00:09:19,950 --> 00:09:21,343 No, the only chance we got 158 00:09:21,386 --> 00:09:24,564 is if he should happen to have an accident. 159 00:09:27,088 --> 00:09:29,481 I've been in town with him before. 160 00:09:29,525 --> 00:09:33,573 Two things he really goes strong for, that's cards and whiskey. 161 00:09:33,616 --> 00:09:37,272 We just make sure that he gets plenty of both. 162 00:09:37,315 --> 00:09:41,276 And if, later on, a free-for-all should break out, 163 00:09:41,319 --> 00:09:43,365 who's to say what might just happen? 164 00:09:43,408 --> 00:09:45,585 [ Laughs ] 165 00:09:49,414 --> 00:09:52,243 [ Piano playing ] [ Indistinct conversations ] 166 00:10:28,062 --> 00:10:31,369 -Well, now you cowboys done pretty good, then, I say. 167 00:10:31,413 --> 00:10:32,980 Now. 168 00:10:33,023 --> 00:10:37,158 Now, I've got you figured as a couple of bluffers. 169 00:10:37,201 --> 00:10:39,203 I don't get bluffed twice. No, sir! 170 00:10:39,247 --> 00:10:41,292 Ain't that right, Maxwell? 171 00:10:41,336 --> 00:10:42,163 That's right. -That's right. 172 00:10:42,206 --> 00:10:43,425 -Nope! -Yeah. 173 00:10:43,468 --> 00:10:45,383 -We'll take your word for it, soldier boy. 174 00:10:45,427 --> 00:10:47,559 So, you don't get bluffed twice, huh? 175 00:10:47,603 --> 00:10:49,518 Why don't you quit jawin' and play? 176 00:10:49,561 --> 00:10:51,259 -Don't you worry, cowboy. 177 00:10:51,302 --> 00:10:53,130 You're gonna get all the playin' you want. 178 00:10:53,174 --> 00:10:54,566 [ Laughs ] 179 00:10:54,610 --> 00:10:58,179 -There ya are. -Hey, now. 180 00:10:58,222 --> 00:11:00,268 That there is right in the nick of time. 181 00:11:00,311 --> 00:11:03,097 Hey, I ordered two of them, didn't I? 182 00:11:03,140 --> 00:11:04,576 Didn't I order two? 183 00:11:04,620 --> 00:11:06,622 -Well, we're only serving them one at a time, Sergeant. 184 00:11:06,666 --> 00:11:07,710 Not so many get broken that way. 185 00:11:07,754 --> 00:11:09,538 -[ Laughs ] Hey, now. 186 00:11:09,581 --> 00:11:11,018 That's downright smart now. 187 00:11:11,061 --> 00:11:13,585 I like a gal who's got brains that match her looks. 188 00:11:13,629 --> 00:11:16,719 Why don't you stay here and just bring me a little luck? 189 00:11:16,763 --> 00:11:19,287 -Oh, I'm sorry, Sergeant. 190 00:11:19,330 --> 00:11:22,420 Dollar and a half per bottle. 191 00:11:22,464 --> 00:11:23,639 -Here ya are. 192 00:11:23,683 --> 00:11:25,249 You take this along with you, now. 193 00:11:25,293 --> 00:11:27,208 And you bring the other one right back, huh? 194 00:11:27,251 --> 00:11:28,078 [ Smooches ] 195 00:11:28,122 --> 00:11:30,602 [ Laughs ] 196 00:11:30,646 --> 00:11:32,430 Oh, my. 197 00:11:32,474 --> 00:11:35,172 -Come on, play cards! -Play what? 198 00:11:35,216 --> 00:11:36,521 -Play cards! -Well, of course 199 00:11:36,565 --> 00:11:38,088 we're gonna play... Hold that down there now. 200 00:11:38,132 --> 00:11:40,700 Now let me just... Tell me what you want there. 201 00:11:48,664 --> 00:11:52,581 -Kitty. Sam. -Welcome to the gold rush. 202 00:11:52,624 --> 00:11:54,757 -Huh, it's like this all over town, you know? 203 00:11:54,801 --> 00:11:56,585 -Share the wealth, I always say. 204 00:11:56,628 --> 00:11:57,847 -Are they having any trouble? -Nope. 205 00:11:57,891 --> 00:12:00,241 Of course, the evening is young. 206 00:12:00,284 --> 00:12:01,808 -[ Laughter ] 207 00:12:01,851 --> 00:12:03,113 There it is, bucko! 208 00:12:03,157 --> 00:12:05,072 A king-high straight. 209 00:12:05,115 --> 00:12:06,682 -Yeah! 210 00:12:06,726 --> 00:12:08,597 [ Cheering ] 211 00:12:08,640 --> 00:12:10,425 -Well, let me know if you have any trouble, 212 00:12:10,468 --> 00:12:11,643 and I'll see ya later. Good luck. 213 00:12:11,687 --> 00:12:12,949 -Same to you. 214 00:12:12,993 --> 00:12:15,125 -Hey, there, little missy! -Way to go, Sarge! 215 00:12:15,169 --> 00:12:16,605 -Hey, little missy! You didn't -- 216 00:12:16,648 --> 00:12:18,433 you forget that other bottle, did ya? 217 00:12:18,476 --> 00:12:20,740 [ Laughs ] 218 00:12:20,783 --> 00:12:23,264 Come on, go, Tim! [ Laughs ] 219 00:12:23,307 --> 00:12:25,353 That didn't hurt your feelings none, did it? 220 00:12:25,396 --> 00:12:27,137 [ Laughs ] 221 00:12:36,668 --> 00:12:41,195 You know what it takes to win at poker? 222 00:12:41,238 --> 00:12:43,763 It takes guts. 223 00:12:43,806 --> 00:12:46,113 -Whatever you say, Sergeant. 224 00:12:46,156 --> 00:12:48,332 I say you put your money 225 00:12:48,376 --> 00:12:50,595 right here in the pot. 226 00:12:50,639 --> 00:12:52,641 Right here. 227 00:12:52,684 --> 00:12:53,642 Come on, Maxwell. 228 00:12:53,685 --> 00:12:55,775 Get it in there. Here. 229 00:12:55,818 --> 00:12:57,733 Go. Here. 230 00:12:57,777 --> 00:13:00,344 All right. You each take your dollar here. 231 00:13:00,388 --> 00:13:01,824 You live it up on it. 232 00:13:01,868 --> 00:13:03,826 [ Laughs ] 233 00:13:03,870 --> 00:13:05,785 All right now! 234 00:13:05,828 --> 00:13:07,134 What do you got? 235 00:13:07,177 --> 00:13:08,178 -Two pair. 236 00:13:10,659 --> 00:13:11,660 -Pair of jacks. 237 00:13:14,837 --> 00:13:17,361 -Well, now we're waitin' on you, cowboy. 238 00:13:19,363 --> 00:13:20,495 -Three tres. 239 00:13:20,538 --> 00:13:24,194 -[ Laughs ] 240 00:13:24,238 --> 00:13:26,457 I just can't lose! 241 00:13:26,501 --> 00:13:28,503 Three queen right there! 242 00:13:28,546 --> 00:13:31,549 [ Laughing ] 243 00:13:31,593 --> 00:13:32,637 Hey, where you goin'? 244 00:13:32,681 --> 00:13:34,509 -I'm busted out! 245 00:13:34,552 --> 00:13:35,858 -Oh, well. 246 00:13:39,514 --> 00:13:41,777 Well, you two go on. 247 00:13:41,821 --> 00:13:45,346 Live it up the rest of tonight, 'cause first thing tomorrow, 248 00:13:45,389 --> 00:13:47,435 you're gonna be back on the crud detail. 249 00:13:47,478 --> 00:13:50,481 [ Laughs ] 250 00:13:50,525 --> 00:13:53,528 Oh, Maxwell, 251 00:13:53,571 --> 00:13:56,357 I want you to choke my gear, hear? 252 00:13:56,400 --> 00:13:59,316 [ Laughs, snorts ] 253 00:14:05,279 --> 00:14:07,324 -Well, it was your idea to play poker with him. 254 00:14:09,761 --> 00:14:11,633 -We got him right where we want him. 255 00:14:13,417 --> 00:14:16,768 Come on. 256 00:14:16,812 --> 00:14:18,466 -Hey, now, red-headed missy! 257 00:14:18,509 --> 00:14:20,903 Let's have us a bottle! [ Laughs ] 258 00:14:20,947 --> 00:14:22,949 -Why don't you slow down, Sergeant? 259 00:14:22,992 --> 00:14:25,473 -Oh, no. This one is not for me. 260 00:14:25,516 --> 00:14:27,562 This one's for the major! 261 00:14:27,605 --> 00:14:31,392 Always, always have one for the major! 262 00:14:31,435 --> 00:14:33,437 Bartender! Send up the house! 263 00:14:33,481 --> 00:14:36,832 -Oh come -- yeah. 264 00:14:36,876 --> 00:14:38,268 [ Whistles ] 265 00:14:38,312 --> 00:14:39,574 -Hey, you people! 266 00:14:39,617 --> 00:14:40,836 Hear me out! 267 00:14:40,880 --> 00:14:43,926 We're drinking to the best God-fearing soldier 268 00:14:43,970 --> 00:14:48,278 that ever drew a breath, Major Glenn Martin Vanscoy, 269 00:14:48,322 --> 00:14:51,803 Commander, Second United States Cavalry! 270 00:14:51,847 --> 00:14:54,894 -Yay! 271 00:14:54,937 --> 00:14:57,766 -And I'm buyin'! [ Laughs ] 272 00:14:57,809 --> 00:14:58,767 -Yay! 273 00:14:58,810 --> 00:15:00,769 -Hey, you cowboys! Get a drink! 274 00:15:00,812 --> 00:15:02,771 Why don't you put down that sister stuff 275 00:15:02,814 --> 00:15:04,686 and have a real drink on me? 276 00:15:04,729 --> 00:15:07,819 -We're doing just fine, soldier boy. 277 00:15:07,863 --> 00:15:10,866 -And I'm asking you to drink to the major. 278 00:15:10,910 --> 00:15:12,607 -He ain't our major. 279 00:15:12,650 --> 00:15:14,304 -You insultin' our commanding officer? 280 00:15:14,348 --> 00:15:15,784 -Huh? -Well, you heard it, 281 00:15:15,827 --> 00:15:17,742 Sergeant. -Well, yeah. 282 00:15:17,786 --> 00:15:19,266 Hey, you ain't insultin' our major, are you? 283 00:15:19,309 --> 00:15:20,180 -Now, come on, Sergeant. This ain't... 284 00:15:20,223 --> 00:15:21,311 -Well, now, hey! You just -- 285 00:15:21,355 --> 00:15:22,791 just stay out of this here, now. 286 00:15:22,834 --> 00:15:24,749 -I say we clean up the floor 287 00:15:24,793 --> 00:15:26,795 with these southern boys. -Hmm. 288 00:15:26,838 --> 00:15:29,319 -Yeah, let's clean up the floor with them. 289 00:15:29,363 --> 00:15:31,278 -Yeah, well, hear me now. 290 00:15:31,321 --> 00:15:34,281 Hear me now! You listen to me, all of ya! 291 00:15:34,324 --> 00:15:37,806 Now, I'm proposin' that we drink to the major! 292 00:15:37,849 --> 00:15:40,809 -Yay! -All right now! 293 00:15:40,852 --> 00:15:45,945 However, however, we got us some southern boys here 294 00:15:45,988 --> 00:15:47,642 say they ain't gonna drink with us. 295 00:15:47,685 --> 00:15:49,731 [ Crowd booing ] 296 00:15:49,774 --> 00:15:51,689 -You better go get Matt. 297 00:16:00,524 --> 00:16:04,702 -Now, I'm gonna ask you one time, real polite. 298 00:16:04,746 --> 00:16:06,313 -That's enough now, Sergeant. 299 00:16:06,356 --> 00:16:08,968 -Oh, now, Missy, that ain't enough! 300 00:16:09,011 --> 00:16:12,014 You can't have an officer like Major Vanscoy insulted! 301 00:16:15,452 --> 00:16:19,065 Now, cowboy. 302 00:16:19,108 --> 00:16:23,025 One time, real polite, 303 00:16:23,069 --> 00:16:26,028 I'm asking you to drink to an officer 304 00:16:26,072 --> 00:16:29,510 of the United States Cavalry. 305 00:16:29,553 --> 00:16:33,383 -The only officer I drink to is General Robert E. Lee. 306 00:16:33,427 --> 00:16:35,995 [ Crowd murmuring ] 307 00:16:42,740 --> 00:16:44,742 -Second Cavalry! 308 00:16:44,786 --> 00:16:46,744 Hoah! 309 00:16:46,788 --> 00:16:49,356 Form two ranks right here! 310 00:16:50,922 --> 00:16:52,620 Come on! Let's move it! 311 00:16:52,663 --> 00:16:55,753 All right! Let's move, move, move! 312 00:16:55,797 --> 00:16:57,668 Come on! Get in there! 313 00:16:57,712 --> 00:17:01,585 Hurry up! 314 00:17:08,766 --> 00:17:10,725 All right! Parade rest! 315 00:17:13,510 --> 00:17:15,034 Not a man move! 316 00:17:27,437 --> 00:17:30,745 Doak, Maxwell, come here. 317 00:17:30,788 --> 00:17:34,401 Now, I was figurin' on this little thing all by my own self, 318 00:17:34,444 --> 00:17:36,794 but I wanna share it with you brave boys. 319 00:17:40,015 --> 00:17:43,497 Come on. 320 00:17:43,540 --> 00:17:46,326 Now, general who? 321 00:17:48,502 --> 00:17:50,982 [ Women screaming ] 322 00:17:53,637 --> 00:17:56,336 [ Spits ] 323 00:17:57,511 --> 00:17:59,817 -Hey! 324 00:18:03,082 --> 00:18:05,040 [ All shouting ] 325 00:18:29,151 --> 00:18:30,587 -Hey! Hey! 326 00:18:30,631 --> 00:18:32,546 [ Women screaming ] 327 00:18:34,200 --> 00:18:35,984 -Let's use the bull's head! Go get him, Sam! 328 00:18:36,027 --> 00:18:37,986 Here, here, here, here! Break it up! 329 00:18:38,029 --> 00:18:41,816 Quit! Quit! Quit it! 330 00:18:41,859 --> 00:18:43,905 Let me at him! Let me at him! 331 00:18:45,211 --> 00:18:47,778 -Now, you be quiet, you hear me? 332 00:18:47,822 --> 00:18:49,040 And you heist you up! Take... 333 00:18:49,084 --> 00:18:50,868 -Who the devil are you? 334 00:18:50,912 --> 00:18:52,653 -Never you mind who I am. 335 00:18:52,696 --> 00:18:54,568 I heared about this ruckus you been causin'... 336 00:18:54,611 --> 00:18:55,786 -I'm causin'? 337 00:18:55,830 --> 00:18:57,179 -You're causin'! 338 00:18:57,223 --> 00:18:59,790 -You hear that? I'm a troublemaker. 339 00:18:59,834 --> 00:19:02,532 No, sir, weren't me toasting no sour belly 340 00:19:02,576 --> 00:19:03,968 General Robert E. Lee. 341 00:19:04,012 --> 00:19:05,709 -Whoa. 342 00:19:05,753 --> 00:19:07,581 Now, just back off there 343 00:19:07,624 --> 00:19:10,627 'cause that's gettin' just pure old insult. 344 00:19:10,671 --> 00:19:12,063 And I ain't gonna have no more of it. 345 00:19:12,107 --> 00:19:14,501 -You know what you got ahold of, boy? 346 00:19:16,242 --> 00:19:19,984 One more of you ridge runners just gonna perk up my appetite. 347 00:19:20,811 --> 00:19:22,030 -Looky here, Sarge. 348 00:19:22,073 --> 00:19:23,945 I know that you've been havin' a lot 349 00:19:23,988 --> 00:19:25,642 of Indian fights and everything. 350 00:19:25,686 --> 00:19:27,601 But you ain't a fixin' to come in here and bust up 351 00:19:27,644 --> 00:19:29,603 Miss Kitty's saloon 'cause I ain't gonna stand for it. 352 00:19:29,646 --> 00:19:30,865 -Oh, you gonna stop me? 353 00:19:30,908 --> 00:19:32,519 -Well, I was hopin' to talk you out of it. 354 00:19:32,562 --> 00:19:34,695 But if you got other ideas in mind, well, just... 355 00:19:34,738 --> 00:19:36,305 -And he ain't alone. -Oh, yeah, well... 356 00:19:36,349 --> 00:19:38,568 -It's gonna take more than all your rebs to whip our sergeant! 357 00:19:38,612 --> 00:19:39,874 [ All shouting ] 358 00:19:39,917 --> 00:19:40,918 -Hush! Hush! 359 00:19:40,962 --> 00:19:42,572 All of you! 360 00:19:42,616 --> 00:19:43,704 Now, this here's something 361 00:19:43,747 --> 00:19:46,097 that's just betwixt the sergeant and me. 362 00:19:48,926 --> 00:19:50,754 -[ Laughs ] 363 00:20:03,811 --> 00:20:07,249 Well, now, come on, ridge runner, get up here. 364 00:20:07,293 --> 00:20:08,729 Come on! Get on your feet! 365 00:20:08,772 --> 00:20:10,252 That's just the beginning! 366 00:20:10,296 --> 00:20:11,906 Oh, come on, now. 367 00:20:11,949 --> 00:20:14,343 You can't hide back there behind them soldier boys! 368 00:20:14,387 --> 00:20:17,085 Let's get at it now! Come on! 369 00:20:17,128 --> 00:20:19,174 Robert E. Lee. [ Spits ] 370 00:20:19,218 --> 00:20:21,263 Come on, now! 371 00:20:21,307 --> 00:20:23,483 ♪ 372 00:20:27,008 --> 00:20:28,966 ♪ 373 00:20:29,010 --> 00:20:30,272 [ All shouting ] 374 00:20:30,316 --> 00:20:32,274 -Go on! 375 00:20:32,318 --> 00:20:34,233 [ All shouting ] 376 00:20:38,628 --> 00:20:41,631 ♪ 377 00:21:24,848 --> 00:21:26,807 -It was this one here that started it. 378 00:21:26,850 --> 00:21:27,982 -Now, now, Marshal. 379 00:21:28,025 --> 00:21:29,418 All we was doing was having a little fun. 380 00:21:29,462 --> 00:21:31,333 That's all! -Yeah, well, the fun's over. 381 00:21:31,377 --> 00:21:34,205 I want you to send one of your men for Major Vanscoy. 382 00:21:34,249 --> 00:21:36,077 -Aw, Doak, Maxwell, go get him. 383 00:21:36,120 --> 00:21:38,427 And I mean get him. Bring him back here. 384 00:21:38,471 --> 00:21:39,341 -All right, you're coming with me. 385 00:21:39,385 --> 00:21:40,647 Let's go. 386 00:21:40,690 --> 00:21:42,039 -All right, buzzer face, you and me 387 00:21:42,083 --> 00:21:43,911 got some unfinished business soon as the major 388 00:21:43,954 --> 00:21:45,260 straightens out your boss, you hear? 389 00:21:45,304 --> 00:21:48,829 -You ain't even got me started, you knucklehead. 390 00:21:48,872 --> 00:21:50,874 [ Breathing heavily ] 391 00:21:57,359 --> 00:21:59,796 Miss Kitty, uh... 392 00:22:03,060 --> 00:22:04,061 -That was a good fight! 393 00:22:04,105 --> 00:22:05,062 -It was a great fight! 394 00:22:05,106 --> 00:22:07,717 [ All talking ] 395 00:22:08,892 --> 00:22:10,981 -Well, three months in the field 396 00:22:11,025 --> 00:22:12,200 without the sight of a town, 397 00:22:12,243 --> 00:22:13,941 I'm sure you understand that, Marshal. 398 00:22:13,984 --> 00:22:15,551 -I understand that, Major. -Well, 399 00:22:15,595 --> 00:22:18,206 why are you making this such an issue out of a simple brawl? 400 00:22:18,249 --> 00:22:19,729 -Because that simple brawl 401 00:22:19,773 --> 00:22:21,165 could have wound up in a gunfight 402 00:22:21,209 --> 00:22:23,994 between your men and a bunch of those Texas drovers. 403 00:22:24,038 --> 00:22:25,953 -Oh, I doubt that. 404 00:22:25,996 --> 00:22:28,042 -The sergeant almost caused it to happen. 405 00:22:28,085 --> 00:22:30,218 -Begging the major's pardon. 406 00:22:30,261 --> 00:22:32,089 -Sergeant Spear caused a little trouble 407 00:22:32,133 --> 00:22:35,397 because he had too much to drink, that's all. 408 00:22:35,441 --> 00:22:36,703 Look drunk to you now? 409 00:22:36,746 --> 00:22:38,835 -Not now, he doesn't, no. 410 00:22:38,879 --> 00:22:40,489 -I think you could have released him quietly 411 00:22:40,533 --> 00:22:42,099 without calling me into town. 412 00:22:42,143 --> 00:22:43,492 -And I could have locked him up, too. 413 00:22:43,536 --> 00:22:45,146 That's what I should have done. 414 00:22:46,277 --> 00:22:48,802 -Marshal, the point is that my men 415 00:22:48,845 --> 00:22:50,194 saw you arrest the sergeant, 416 00:22:50,238 --> 00:22:51,500 and they know I'm here. 417 00:22:51,544 --> 00:22:53,110 -That's exactly the way I wanted it. 418 00:22:55,939 --> 00:22:59,987 -Marshal Dillon, I have a duty to uphold the morale of my men. 419 00:23:00,030 --> 00:23:01,945 -And I have a duty to protect this town. 420 00:23:01,989 --> 00:23:04,339 -My men and I protect a lot of towns! 421 00:23:04,383 --> 00:23:06,036 -I'm aware of that, Major. 422 00:23:08,299 --> 00:23:10,780 -I'm known as an enlisted man's officer. 423 00:23:10,824 --> 00:23:12,260 That's a man who'll put himself on the line 424 00:23:12,303 --> 00:23:14,436 for his men any time, any place. 425 00:23:14,480 --> 00:23:16,090 I've fought and I've won some battles 426 00:23:16,133 --> 00:23:18,875 that other men might have lost for that very reason. 427 00:23:18,919 --> 00:23:21,748 My men believe in me, accept my authority. 428 00:23:21,791 --> 00:23:24,925 They follow my orders without question. 429 00:23:24,968 --> 00:23:27,536 -I can appreciate that, Major. 430 00:23:27,580 --> 00:23:30,931 But the conduct of your men in the field is your concern. 431 00:23:30,974 --> 00:23:34,456 Their conduct in this town is my concern. 432 00:23:34,500 --> 00:23:36,458 -How am I supposed to take that? 433 00:23:36,502 --> 00:23:38,460 -You can take it any way you want to, just as long 434 00:23:38,504 --> 00:23:41,028 as your men understand the rules in this town. 435 00:23:43,857 --> 00:23:45,162 -Very well, sir. 436 00:23:47,513 --> 00:23:51,995 My sergeant, is he or is he not free to go? 437 00:23:54,520 --> 00:23:56,173 -He's free to go, Major, 438 00:23:56,217 --> 00:23:57,958 in your custody. 439 00:23:58,001 --> 00:24:01,483 ♪ 440 00:24:12,363 --> 00:24:14,714 -Good night. 441 00:24:22,025 --> 00:24:23,810 -I don't know what to say, Major. 442 00:24:23,853 --> 00:24:26,813 -You've never been at a loss for words before. 443 00:24:26,856 --> 00:24:29,119 -Really dumb. 444 00:24:29,163 --> 00:24:31,600 Started slow enough, then built up before I realized. 445 00:24:31,644 --> 00:24:35,343 -Well, that marshal built it up a little bit, too. 446 00:24:35,386 --> 00:24:36,866 -Yes, sir. 447 00:24:39,042 --> 00:24:40,130 -Where's your horse? 448 00:24:40,174 --> 00:24:42,002 -I left him in front of the saloon. 449 00:24:42,045 --> 00:24:43,525 -All right. 450 00:24:43,569 --> 00:24:45,527 -I want everybody to see that no town marshal can keep 451 00:24:45,571 --> 00:24:48,008 a man of the Second penned up. -Yes, sir. 452 00:24:48,051 --> 00:24:51,533 They're gonna know you didn't let me down, Major. 453 00:24:51,577 --> 00:24:55,015 -I hope so. 454 00:24:55,058 --> 00:24:59,367 -Marshal had no right to talk to you like that. 455 00:24:59,410 --> 00:25:01,108 -Good night, Sergeant. 456 00:25:01,151 --> 00:25:03,414 -Good night, sir. 457 00:25:03,458 --> 00:25:07,070 ♪ 458 00:25:10,247 --> 00:25:13,424 -There goes old Glory Gut. 459 00:25:13,468 --> 00:25:15,252 -How'd he get Spear out of jail? 460 00:25:15,296 --> 00:25:16,950 -How do I know? 461 00:25:16,993 --> 00:25:18,429 He can do most anything. 462 00:25:20,606 --> 00:25:22,782 -[ Sighs ] 463 00:25:24,610 --> 00:25:26,133 [ Sighs ] 464 00:25:28,527 --> 00:25:30,920 [ Men cheering ] 465 00:25:31,486 --> 00:25:32,661 -Well, you didn't think the major 466 00:25:32,705 --> 00:25:33,967 was gonna leave me to stay in jail, did ya? 467 00:25:34,010 --> 00:25:37,492 -No, sir! He's a mighty powerful man. 468 00:25:37,536 --> 00:25:39,146 -Now, you boys go on. Get back to it. 469 00:25:39,189 --> 00:25:40,887 Have one for me and the major while you're at it. 470 00:25:40,930 --> 00:25:43,106 I'm gonna call it a night. 471 00:25:43,150 --> 00:25:45,282 Where do you two boys think you're goin'? 472 00:25:46,545 --> 00:25:48,590 -Don't worry. You've got all our money. 473 00:25:48,634 --> 00:25:50,461 [ Piano playing ] -Well, ain't that a shame? 474 00:25:50,505 --> 00:25:53,073 You better mount up and come on back to camp with me. 475 00:25:53,116 --> 00:25:54,074 -Right now? 476 00:25:54,117 --> 00:25:55,292 -Now. 477 00:26:01,603 --> 00:26:04,084 -Well, whaddya know? You must be slippin', Sarge. 478 00:26:04,127 --> 00:26:06,086 -What do ya mean? -Yeah, Sarge. 479 00:26:06,129 --> 00:26:09,219 That ridge runner don't seem like you fazed him much 480 00:26:09,263 --> 00:26:11,918 unless you're anxious to get back to camp and bed. 481 00:26:13,049 --> 00:26:14,181 -He's the one that caused the major 482 00:26:14,224 --> 00:26:15,443 to be talked to like he was. 483 00:26:19,055 --> 00:26:20,448 Tend this animal, boy. 484 00:26:25,584 --> 00:26:28,630 Hey, you. Whiskers. 485 00:26:28,674 --> 00:26:31,198 -Oh, it's you. Is it? 486 00:26:31,241 --> 00:26:34,375 -It was you that got the major called down. 487 00:26:34,418 --> 00:26:35,942 -What's that supposed to mean? 488 00:26:35,985 --> 00:26:37,117 -It means that you and me got some settlin' 489 00:26:37,683 --> 00:26:39,380 unless you figure on stickin' all four straight in the air. 490 00:26:42,992 --> 00:26:45,429 -Let me tell you somethin'. 491 00:26:45,473 --> 00:26:48,128 Onliest time a Haggen flat of his back 492 00:26:48,171 --> 00:26:49,564 is when somebody puts him there. 493 00:26:49,608 --> 00:26:51,305 And that takes a heap of doin'. 494 00:26:51,348 --> 00:26:52,654 -Then let's get at it. 495 00:27:08,714 --> 00:27:10,280 -Ugh! 496 00:27:25,731 --> 00:27:27,341 -You know what? -What? 497 00:27:27,384 --> 00:27:28,690 -I'm thinkin' that could be us in there 498 00:27:28,734 --> 00:27:30,561 with Spear poundin' us half to death. 499 00:27:30,605 --> 00:27:31,562 -Yeah. 500 00:27:36,742 --> 00:27:39,701 -I got to hand it to you, Whiskers. 501 00:27:39,745 --> 00:27:43,139 Pound for pound, you're as good a man as I ever met. 502 00:27:50,233 --> 00:27:51,670 -Doak! -What? 503 00:27:51,713 --> 00:27:53,323 -We ain't never gonna get another chance like this. 504 00:27:53,367 --> 00:27:54,411 Come on! 505 00:27:54,455 --> 00:27:56,718 [ Piano continues in distance ] 506 00:27:59,242 --> 00:28:01,549 -[ Groaning ] 507 00:28:09,600 --> 00:28:11,733 ♪ 508 00:28:29,795 --> 00:28:31,622 -The money! -The money? 509 00:28:31,666 --> 00:28:32,754 -The money! The money we lost. 510 00:28:32,798 --> 00:28:36,192 We ain't got no spending money. Get it. 511 00:28:36,236 --> 00:28:38,499 Oh, no, just what we lost. 512 00:28:38,542 --> 00:28:39,761 -Why not? 513 00:28:39,805 --> 00:28:41,197 -'Cause this ain't no robbery killing. 514 00:28:41,241 --> 00:28:43,460 It's a revenge killing. 515 00:28:43,504 --> 00:28:47,116 ♪ 516 00:28:49,249 --> 00:28:51,773 Come on. 517 00:28:51,817 --> 00:28:55,168 ♪ 518 00:28:58,737 --> 00:29:00,739 -[ Groaning ] 519 00:29:09,225 --> 00:29:11,793 Doc! Doc! 520 00:29:11,837 --> 00:29:14,448 ♪ 521 00:29:14,491 --> 00:29:15,797 Doc! 522 00:29:15,841 --> 00:29:16,755 ♪ 523 00:29:16,798 --> 00:29:20,367 Somebody get Doc! 524 00:29:20,410 --> 00:29:22,325 ♪ 525 00:29:25,633 --> 00:29:28,592 ♪ 526 00:29:31,508 --> 00:29:35,817 -What do you think there? 527 00:29:35,861 --> 00:29:37,645 -I don't know. It's pretty much up to him. 528 00:29:37,688 --> 00:29:39,821 I've done all I can. -All right. 529 00:29:39,865 --> 00:29:42,824 Well, let's go to the office. 530 00:29:49,309 --> 00:29:51,833 ♪ 531 00:29:52,878 --> 00:29:54,488 Let's get back inside. 532 00:29:54,531 --> 00:29:56,316 -But I ain't got nothin' to hide, Matthew. 533 00:29:56,359 --> 00:29:57,796 I told you what happened. -I know. 534 00:29:57,839 --> 00:29:59,362 Over here, Festus. I believe you. 535 00:29:59,406 --> 00:30:00,886 But I don't know whether Major Vanscoy will. 536 00:30:00,929 --> 00:30:03,236 Just keep out of sight till I talk to him. 537 00:30:03,279 --> 00:30:06,630 ♪ 538 00:30:06,674 --> 00:30:09,198 Doak, Maxwell, dismount. Corporal. 539 00:30:09,242 --> 00:30:10,591 -Sir? -Take charge of the men. 540 00:30:10,634 --> 00:30:11,679 The troop will remain right here. 541 00:30:11,722 --> 00:30:13,333 -Yes, sir. -All right. 542 00:30:13,376 --> 00:30:15,901 You men, follow me. -Yes, sir. 543 00:30:15,944 --> 00:30:19,339 -Dismount. 544 00:30:19,382 --> 00:30:20,514 -What's going on? 545 00:30:20,557 --> 00:30:22,733 -Major Vanscoy is headed up here, Doc. 546 00:30:22,777 --> 00:30:25,736 ♪ 547 00:30:27,869 --> 00:30:30,698 -Marshal Dillon, I want the man that killed Sergeant Spear. 548 00:30:30,741 --> 00:30:32,569 -Sergeant Spear is still alive, Major. 549 00:30:41,927 --> 00:30:43,450 -Is he gonna live? 550 00:30:43,493 --> 00:30:45,365 -Well, I can't tell you that. 551 00:30:45,408 --> 00:30:47,802 -Well, what are his chances? 552 00:30:47,846 --> 00:30:49,543 -Well, they're not very good. 553 00:30:51,762 --> 00:30:53,242 -Where's the man who stabbed him? 554 00:30:53,286 --> 00:30:55,549 -We don't know who stabbed him. 555 00:30:55,592 --> 00:30:57,377 -You don't know? 556 00:30:57,420 --> 00:30:59,379 -Well, I know! It was that friend of yours 557 00:30:59,422 --> 00:31:01,685 who had a fight with him! -He had a fight with him, yes. 558 00:31:01,729 --> 00:31:03,557 But Festus didn't stab him. 559 00:31:03,600 --> 00:31:05,515 He was knocked unconscious, and when he came to, 560 00:31:05,559 --> 00:31:09,606 he saw two men running down the alley, two soldiers. 561 00:31:09,650 --> 00:31:10,956 -I think you know where he is, Marshal. 562 00:31:10,999 --> 00:31:12,566 Tell me. 563 00:31:12,609 --> 00:31:13,828 -That's not important. 564 00:31:13,872 --> 00:31:15,525 -I want that man. 565 00:31:15,569 --> 00:31:16,744 -If I thought he was guilty, 566 00:31:16,787 --> 00:31:18,615 I would have arrested him myself, Major. 567 00:31:18,659 --> 00:31:19,921 -I think you're protecting him 568 00:31:19,965 --> 00:31:21,618 because he's a friend of yours, Marshal. 569 00:31:21,662 --> 00:31:23,316 But I warn you, 570 00:31:23,359 --> 00:31:26,754 I'll search every building in Dodge City if necessary. 571 00:31:26,797 --> 00:31:28,582 -You have no authority for that. 572 00:31:28,625 --> 00:31:29,931 -Oh, no? 573 00:31:29,975 --> 00:31:31,933 I've got a troop of cavalry. 574 00:31:31,977 --> 00:31:34,588 -You use them, Major, you'll be breaking the law. 575 00:31:34,631 --> 00:31:37,721 -Are you telling me that you'll try to stop us, Marshal? 576 00:31:37,765 --> 00:31:38,809 -That's what I'm telling you. 577 00:31:41,638 --> 00:31:42,944 -Well, that's your business, Marshal. 578 00:31:42,988 --> 00:31:44,424 -Major. 579 00:31:44,467 --> 00:31:45,860 The only way you can do this legally 580 00:31:45,904 --> 00:31:47,818 is to declare martial law. 581 00:31:47,862 --> 00:31:49,211 -Consider it done. 582 00:31:49,255 --> 00:31:50,952 -You've got to have written authority for that. 583 00:31:50,996 --> 00:31:52,606 -I think, under the circumstances, 584 00:31:52,649 --> 00:31:54,564 I can get the backup if I require it. 585 00:31:54,608 --> 00:31:57,524 -All right. Then you get your backup first. 586 00:31:57,567 --> 00:31:59,439 -Well, I'm telling you to arrest that man 587 00:31:59,482 --> 00:32:02,572 and turn him over to me by sunup. 588 00:32:02,616 --> 00:32:04,966 Or that's all. 589 00:32:05,010 --> 00:32:06,925 Follow me. 590 00:32:06,968 --> 00:32:09,275 ♪ 591 00:32:27,336 --> 00:32:30,078 This is my authority right here, Marshal. 592 00:32:30,122 --> 00:32:32,037 I meant what I said. 593 00:32:32,080 --> 00:32:34,909 I want that man arrested and turned over to me by sunup. 594 00:32:34,953 --> 00:32:36,955 ♪ 595 00:32:36,998 --> 00:32:38,957 Carry on! 596 00:32:39,000 --> 00:32:41,524 ♪ 597 00:32:51,839 --> 00:32:53,623 -Matt? 598 00:32:56,800 --> 00:32:59,020 -Hey. 599 00:32:59,064 --> 00:33:00,891 -Where is he? -He's right here. 600 00:33:02,763 --> 00:33:04,504 -Sounds kind of ugly. -Yeah. 601 00:33:04,547 --> 00:33:06,723 We definitely gotta find a place to hide him. 602 00:33:06,767 --> 00:33:08,029 Kitty, could we keep him at your place? 603 00:33:08,073 --> 00:33:09,552 -Well, certainly. 604 00:33:09,596 --> 00:33:11,946 -Festus, come on out of there. 605 00:33:11,990 --> 00:33:14,035 Festus? 606 00:33:14,079 --> 00:33:16,951 ♪ 607 00:33:38,059 --> 00:33:39,887 -Halt! Who goes there? 608 00:33:39,930 --> 00:33:42,498 Advance and be recognized. -Name's Haggen. 609 00:33:42,542 --> 00:33:44,892 I wanna see your Major Vanscoy. 610 00:33:44,935 --> 00:33:46,067 -Corporal of the Guard! 611 00:33:46,111 --> 00:33:47,851 I seen you in town, mister. 612 00:33:47,895 --> 00:33:49,636 You're the one who knifed our sergeant. 613 00:33:49,679 --> 00:33:51,725 Corporal of the Guard! 614 00:33:51,768 --> 00:33:53,901 -What's the trouble here? -I caught him. 615 00:33:53,944 --> 00:33:55,903 I caught him ridin' in here like he own the world. 616 00:33:55,946 --> 00:33:57,992 -I'm wantin' to see your Major Vanscoy. 617 00:33:58,036 --> 00:33:59,602 You gonna take me to where he's at? 618 00:33:59,646 --> 00:34:01,735 -He's the one that knifed Sergeant Spear. 619 00:34:07,175 --> 00:34:09,743 -Take it nice and easy. 620 00:34:09,786 --> 00:34:11,005 -Get off that mule. 621 00:34:11,049 --> 00:34:14,574 -Nice and easy. 622 00:34:14,617 --> 00:34:15,879 Take it easy, now. 623 00:34:15,923 --> 00:34:17,098 Don't you move. 624 00:34:17,142 --> 00:34:18,795 -Oh, put that pistol away. 625 00:34:18,839 --> 00:34:20,580 -I'm taking you to the major right now! 626 00:34:20,623 --> 00:34:21,972 -That's what I've been askin you to do... 627 00:34:22,016 --> 00:34:23,061 -And none of your back talk. -Ya knuckle head. 628 00:34:23,104 --> 00:34:26,064 -Just move along! 629 00:34:26,107 --> 00:34:27,935 -As you were, trooper. 630 00:34:34,159 --> 00:34:35,421 -Okay. Hold it. 631 00:34:35,464 --> 00:34:36,596 Hey, trooper. 632 00:34:36,639 --> 00:34:38,380 Take care of this man's mule. 633 00:34:52,960 --> 00:34:54,614 -Major Vanscoy, I... 634 00:34:54,657 --> 00:34:56,050 -Yes? 635 00:34:56,094 --> 00:34:57,791 -I've came here to tell you 636 00:34:57,834 --> 00:35:00,446 I'm the one that done the fightin' with your sergeant. 637 00:35:06,669 --> 00:35:08,628 -Well, go inside the tent. 638 00:35:08,671 --> 00:35:09,977 Corporal, you stand guard. 639 00:35:10,020 --> 00:35:11,979 -You heard the major. 640 00:35:12,022 --> 00:35:13,981 -I've came here to palaver with him. 641 00:35:14,024 --> 00:35:15,504 Now, would you quit? -Move! 642 00:35:22,207 --> 00:35:23,817 -What's he doing here? 643 00:35:23,860 --> 00:35:25,688 -How the devil should I know? 644 00:35:30,563 --> 00:35:33,000 -Did you stab Sergeant Spear? 645 00:35:33,043 --> 00:35:34,784 -No, sir. 646 00:35:34,828 --> 00:35:36,699 -Like I told you, I'm the one 647 00:35:36,743 --> 00:35:39,006 that done the fightin' with him. 648 00:35:39,049 --> 00:35:41,182 Well, actually, it was him done most of the fightin'. 649 00:35:41,226 --> 00:35:42,705 -I see. 650 00:35:42,749 --> 00:35:43,924 When you found you couldn't beat him with your fists, 651 00:35:43,967 --> 00:35:45,621 why, you just took a knife and stabbed him. 652 00:35:45,665 --> 00:35:46,666 Right? 653 00:35:46,709 --> 00:35:48,102 -No, sir. I didn't stab him. 654 00:35:48,146 --> 00:35:50,191 -Did he stab himself? 655 00:35:50,235 --> 00:35:51,845 -I don't know. -What do you know? 656 00:35:51,888 --> 00:35:53,107 What did you come here to tell me? 657 00:35:56,589 --> 00:35:59,722 -I reckon the mainest reason I've came here is because I 658 00:35:59,766 --> 00:36:02,682 heared you say you was fixin' to ride into Dodge at sunup. 659 00:36:02,725 --> 00:36:03,900 And I figured you meant that. 660 00:36:03,944 --> 00:36:05,989 -I meant it, yes. 661 00:36:06,033 --> 00:36:08,818 -Well, Matthew, I knowed he meant it when he told you 662 00:36:08,862 --> 00:36:13,040 he's fixin' to stop you if you did ride into town. 663 00:36:13,083 --> 00:36:16,086 So instead of gettin' a bunch of your soldier boys 664 00:36:16,130 --> 00:36:17,958 and them town folks killed, 665 00:36:18,001 --> 00:36:21,091 I figured I'd oughta turn myself over to ya. 666 00:36:25,226 --> 00:36:29,187 -Well... 667 00:36:29,230 --> 00:36:31,972 that's a warm-hearted story. 668 00:36:32,015 --> 00:36:35,149 I just find it a little hard to believe. 669 00:36:35,193 --> 00:36:38,631 -Appears to me you find a whole heap of things hard to believe, 670 00:36:38,674 --> 00:36:40,285 especially when there's some truth to it. 671 00:36:40,328 --> 00:36:43,810 -I can't believe that any man who'd use a knife on another man 672 00:36:43,853 --> 00:36:45,246 like an unprincipled savage 673 00:36:45,290 --> 00:36:47,901 would care very much about hurting a lot of people. 674 00:36:47,944 --> 00:36:51,905 -Major, like I told ya, I didn't stab your sergeant. 675 00:36:51,948 --> 00:36:53,733 -Who stabbed my sergeant? 676 00:36:53,776 --> 00:36:55,604 -I don't know. 677 00:36:55,648 --> 00:36:58,999 But I'll tell ya what I do know if you wanna listen to it. 678 00:36:59,042 --> 00:37:00,435 -I don't like it. 679 00:37:00,479 --> 00:37:02,002 Why would he come riding in here in fear of his life? 680 00:37:02,045 --> 00:37:04,004 Maybe he saw us. -No. 681 00:37:04,047 --> 00:37:05,048 He couldn't-a seen us. 682 00:37:05,092 --> 00:37:06,920 It was too dark. 683 00:37:06,963 --> 00:37:10,097 -I say let's take our horse and get out of here right now. 684 00:37:10,140 --> 00:37:12,099 -Oh, that's real smart. 685 00:37:12,142 --> 00:37:16,364 We desert, they figure it was us that stabbed Spear right off. 686 00:37:16,408 --> 00:37:18,932 We got to stay here. 687 00:37:18,975 --> 00:37:19,976 Look. 688 00:37:27,810 --> 00:37:29,247 [ Horse snorts ] 689 00:37:43,304 --> 00:37:44,827 -Okay, trooper. 690 00:37:44,871 --> 00:37:46,133 Take his horse. 691 00:37:46,176 --> 00:37:48,178 Back to your post. 692 00:37:53,227 --> 00:37:56,012 -Well, this is quite a night for visitors. 693 00:37:56,056 --> 00:37:57,579 -Thank you. 694 00:37:57,623 --> 00:38:00,060 -Festus, you shouldn't have done a fool thing like this. 695 00:38:00,103 --> 00:38:02,018 -I have to disagree with you, Marshal. 696 00:38:02,062 --> 00:38:04,847 Your friend isn't a fool. I think he's a very brave man. 697 00:38:04,891 --> 00:38:06,066 He came here to stop us 698 00:38:06,109 --> 00:38:07,720 from facing one another in the morning. 699 00:38:07,763 --> 00:38:08,982 -That's exactly what I figured 700 00:38:09,025 --> 00:38:10,810 when I couldn't find you in town. 701 00:38:10,853 --> 00:38:12,333 -Well, you knew him, and I didn't. 702 00:38:12,377 --> 00:38:14,335 But I'm a pretty good judge of men, and I believe him. 703 00:38:14,379 --> 00:38:16,903 We've got a problem here, Marshal. 704 00:38:16,946 --> 00:38:19,297 Your friend says that... What's your name? 705 00:38:19,340 --> 00:38:22,038 -Festus, Festus Haggen. -Ah. 706 00:38:22,082 --> 00:38:25,694 Festus said that he saw two men running away from the sergeant. 707 00:38:25,738 --> 00:38:27,435 They were in uniform. 708 00:38:27,479 --> 00:38:30,177 Question is, which two of my soldiers were they? 709 00:38:30,220 --> 00:38:33,006 -That's all I seen, was the uniforms. 710 00:38:33,049 --> 00:38:34,790 -Apparently, there were no other witnesses. 711 00:38:34,834 --> 00:38:36,749 -There was one other witness. 712 00:38:36,792 --> 00:38:38,446 -There was another witness? 713 00:38:38,490 --> 00:38:39,926 -The sergeant himself. 714 00:38:39,969 --> 00:38:43,103 ♪ 715 00:38:49,979 --> 00:38:53,069 ♪ 716 00:38:59,337 --> 00:39:01,991 [ Hoofbeats approaching ] 717 00:39:26,842 --> 00:39:28,148 -Everything all right, Marshal? 718 00:39:28,191 --> 00:39:29,497 -Everything's fine. Why? 719 00:39:29,541 --> 00:39:31,064 -We figured there might be some trouble. 720 00:39:31,107 --> 00:39:32,457 -There's not gonna be any trouble, boys. 721 00:39:32,500 --> 00:39:33,501 Now, maybe you'd better move along. 722 00:39:33,545 --> 00:39:35,851 Huh? -Okay. 723 00:39:35,895 --> 00:39:38,245 -Corporal, dismount the men. 724 00:39:38,288 --> 00:39:40,073 Have them assemble at the doctor's office. 725 00:39:40,116 --> 00:39:41,770 -Yes, sir! 726 00:39:43,468 --> 00:39:45,992 -Major, come on in and have some coffee. 727 00:39:51,998 --> 00:39:53,434 -Keep your mounts saddled! 728 00:39:53,478 --> 00:39:56,306 -Well, what are we doing here? 729 00:39:56,350 --> 00:39:58,483 Corporal, how come we're just hangin' around town? 730 00:39:58,526 --> 00:40:00,049 -The major wants us here 731 00:40:00,093 --> 00:40:01,790 till we get the word on Sergeant Spear. 732 00:40:01,834 --> 00:40:03,879 -I thought he was dyin'. 733 00:40:03,923 --> 00:40:06,839 -Doctor John gives him a fifty-fifty chance. 734 00:40:06,882 --> 00:40:08,188 And if he pulls through, 735 00:40:08,231 --> 00:40:10,451 he could tell us whether Whiskers did it or not. 736 00:40:10,495 --> 00:40:12,192 Come on. Let's go. 737 00:40:18,503 --> 00:40:19,852 -You think he's gonna make it? 738 00:40:19,895 --> 00:40:21,288 -Shut up. 739 00:40:21,331 --> 00:40:23,290 Corporal said he had a fifty-fifty chance, didn't he? 740 00:40:23,333 --> 00:40:25,161 -Yeah. -Well, it could go either way. 741 00:40:25,205 --> 00:40:26,859 Now we just have to stand -- 742 00:40:34,388 --> 00:40:38,174 ♪ 743 00:40:49,882 --> 00:40:53,538 -Doc? What time is it? 744 00:40:53,581 --> 00:40:56,845 -Straight up. 745 00:40:56,889 --> 00:41:00,370 -'Bout time I wadn't here dawn, ain't it? 746 00:41:00,414 --> 00:41:02,503 -I would say so. 747 00:41:02,547 --> 00:41:05,288 -Well, if it was one of them soldier boy yayhoos, 748 00:41:05,332 --> 00:41:07,247 we're gonna find out directly. 749 00:41:07,290 --> 00:41:10,206 ♪ 750 00:41:13,949 --> 00:41:17,518 Matthew! Matthew? 751 00:41:17,562 --> 00:41:18,693 All right, look out, boys. Clear the way. 752 00:41:18,737 --> 00:41:20,390 -Hold on, now. What's going on up there? 753 00:41:20,434 --> 00:41:22,610 -Well, Doc sent me to fetch the marshal. 754 00:41:22,654 --> 00:41:24,525 Your sergeant, he's coming out of it. 755 00:41:24,569 --> 00:41:27,920 [ Soldiers cheering ] 756 00:41:27,963 --> 00:41:29,487 -Wait a minute. You mean he's coming around? 757 00:41:29,530 --> 00:41:33,534 -Oh, yeah, he's perkin' up, just purty as you please. 758 00:41:33,578 --> 00:41:35,318 Matthew! 759 00:41:40,280 --> 00:41:43,065 Major? Matthew? 760 00:41:46,416 --> 00:41:48,244 Didn't see none of em actin' no different 761 00:41:48,288 --> 00:41:51,204 than the other ones did, Major. 762 00:41:51,247 --> 00:41:52,597 -All right. I tell you what you do. 763 00:41:52,640 --> 00:41:53,815 Pretend we're not in here. 764 00:41:53,859 --> 00:41:55,251 Pretend like you're still looking for us. 765 00:41:55,295 --> 00:41:57,210 Ask for me and the major out there. 766 00:41:57,253 --> 00:41:59,255 -Yes, sir. 767 00:42:01,083 --> 00:42:02,215 Hey! 768 00:42:02,258 --> 00:42:06,959 Has anybody saw the marshal anyplace? 769 00:42:07,002 --> 00:42:08,569 -Think the Sarge'll talk? 770 00:42:08,613 --> 00:42:12,965 -The devil do I know? 771 00:42:13,008 --> 00:42:15,228 -Has anybody saw the marshal? 772 00:42:15,271 --> 00:42:16,795 -Come on. 773 00:42:18,492 --> 00:42:21,364 ♪ 774 00:42:27,675 --> 00:42:30,591 -What are ya doin'? Don't leave. 775 00:42:30,635 --> 00:42:32,462 Not like that, we ain't. 776 00:42:32,506 --> 00:42:34,377 Come on. 777 00:42:39,948 --> 00:42:41,428 Any horses in there? 778 00:42:44,649 --> 00:42:46,651 -Yeah. -Yes? 779 00:42:46,694 --> 00:42:48,000 -Yeah. 780 00:42:51,394 --> 00:42:53,266 -Come on. 781 00:42:53,309 --> 00:42:54,963 -Get outta yer ute. 782 00:42:55,007 --> 00:42:57,357 ♪ 783 00:43:14,330 --> 00:43:16,594 -All right. Hold it right there, boys. 784 00:43:16,637 --> 00:43:18,378 Stand right where you are. 785 00:43:18,421 --> 00:43:20,510 -Men. 786 00:43:27,996 --> 00:43:30,085 Now, let me handle this, Marshal. 787 00:43:30,129 --> 00:43:31,565 These men are in my command. 788 00:43:47,537 --> 00:43:50,062 You men took the responsibility 789 00:43:50,105 --> 00:43:52,673 for doing what you did. 790 00:43:52,717 --> 00:43:57,112 Now you've got some consequences to face. 791 00:43:57,156 --> 00:44:00,681 And you're gonna face them. 792 00:44:00,725 --> 00:44:02,335 I want you to hand over those weapons 793 00:44:02,378 --> 00:44:04,598 to me. 794 00:44:13,389 --> 00:44:15,217 Let's have them. 795 00:44:21,484 --> 00:44:22,485 Quick! 796 00:44:22,529 --> 00:44:23,573 [ Gunshots ] 797 00:44:23,617 --> 00:44:27,969 [ Horses neighing ] 798 00:44:40,721 --> 00:44:42,549 -You all right? -Yes. 799 00:44:47,162 --> 00:44:49,512 -Why don't you stay here and cover me. 800 00:44:49,556 --> 00:44:51,210 [ Horse neighs ] 801 00:44:58,260 --> 00:45:00,523 [ Gunshot ] 802 00:45:02,830 --> 00:45:04,397 [ Gunshot ] 803 00:45:05,311 --> 00:45:06,965 [ Gunshot ] 804 00:45:07,748 --> 00:45:08,749 [ Gunshot ] 805 00:45:08,793 --> 00:45:11,230 [ Gunshot ] 806 00:45:12,100 --> 00:45:15,669 [ Gunshot ] 807 00:45:15,713 --> 00:45:19,368 -Max! Max. 808 00:45:19,412 --> 00:45:21,719 ♪ 809 00:45:34,296 --> 00:45:36,342 -Let me see where you're hit, boy. 810 00:45:38,736 --> 00:45:40,607 -Major... 811 00:45:40,650 --> 00:45:44,306 Maxwell and me... 812 00:45:44,350 --> 00:45:47,396 deserted. 813 00:45:47,440 --> 00:45:49,485 I'm sorry. 814 00:45:49,529 --> 00:45:51,836 I didn't wanna die. 815 00:45:51,879 --> 00:45:54,577 ♪ 816 00:46:11,899 --> 00:46:14,510 -I sure coulda gotten used to this featherbed. 817 00:46:14,554 --> 00:46:16,295 -Oh, that ain't no featherbed. 818 00:46:16,338 --> 00:46:18,688 Old Doc here's got that stuffed with money. 819 00:46:18,732 --> 00:46:20,125 -[ Chuckles ] 820 00:46:20,168 --> 00:46:23,041 Think I could have been out on bivouac all the time. 821 00:46:25,870 --> 00:46:28,481 [ Door opens ] 822 00:46:30,396 --> 00:46:32,398 -Doc. 823 00:46:32,441 --> 00:46:34,617 -Well, now, you're looking something better, Sergeant. 824 00:46:34,661 --> 00:46:37,838 -I've been in good hands, Marshal. 825 00:46:37,882 --> 00:46:40,885 -Sergeant, 826 00:46:40,928 --> 00:46:44,497 Doak said something to me just before he died about deserting. 827 00:46:45,759 --> 00:46:49,197 Do you know what he meant by that? 828 00:46:49,241 --> 00:46:51,852 Sergeant? 829 00:46:51,896 --> 00:46:55,682 -I didn't wanna tell you about that, sir. 830 00:46:55,725 --> 00:46:58,903 -About what? 831 00:46:58,946 --> 00:47:01,340 -Well, when we charged that Sioux war party, 832 00:47:01,383 --> 00:47:03,864 Doak and Maxwell deserted. 833 00:47:03,908 --> 00:47:05,735 I brought them back. 834 00:47:05,779 --> 00:47:09,217 -You didn't wanna tell me about a thing like that? 835 00:47:09,261 --> 00:47:11,219 -I couldn't. 836 00:47:11,263 --> 00:47:16,268 -I'm not so big I can't be told when my men go astray. 837 00:47:16,311 --> 00:47:19,401 And you'll remember that in the future, Sergeant. 838 00:47:19,445 --> 00:47:20,533 -Yes, sir. 839 00:47:27,409 --> 00:47:30,238 -Doctor, is Sergeant Spear fit to be released? 840 00:47:30,282 --> 00:47:32,240 Yes, as far as I'm concerned. 841 00:47:32,284 --> 00:47:34,373 -Good. 842 00:47:34,416 --> 00:47:36,244 We've got a wagon waiting for you downstairs 843 00:47:36,288 --> 00:47:38,246 to take you back to the bivouac area. 844 00:47:42,990 --> 00:47:45,688 -Sergeant, here. 845 00:47:45,732 --> 00:47:47,429 -Come on, Tim. 846 00:47:57,962 --> 00:47:59,267 -See ya later. 847 00:47:59,311 --> 00:48:00,747 -See ya, Matt. 848 00:48:05,665 --> 00:48:08,973 -He sure did come out of it fast, didn't he? 849 00:48:09,016 --> 00:48:10,975 -It is remarkable. 850 00:48:11,018 --> 00:48:13,673 -I coulda told ya that. 851 00:48:13,716 --> 00:48:15,457 -You coulda told me what? 852 00:48:15,501 --> 00:48:19,635 -Well, that he's just a natural fast healer is what he is. 853 00:48:19,679 --> 00:48:22,334 -Well, how'd you arrive at that conclusion? 854 00:48:22,377 --> 00:48:24,945 -It's just on his head. 855 00:48:24,989 --> 00:48:25,990 -In his head, huh? 856 00:48:26,033 --> 00:48:28,253 -No, on his head. 857 00:48:28,296 --> 00:48:30,908 We was having that ruckus in Long Branch other day, 858 00:48:30,951 --> 00:48:34,433 why, I'd glomped onto his head onced or twice, 859 00:48:34,476 --> 00:48:35,956 and there they was. 860 00:48:36,000 --> 00:48:37,784 -There what was? 861 00:48:37,827 --> 00:48:39,438 -The bumps. 862 00:48:39,481 --> 00:48:40,874 -What bumps? 863 00:48:40,918 --> 00:48:43,877 -The bumps my Great-aunt Herkle used to read. 864 00:48:43,921 --> 00:48:47,054 -Oh, I shoulda known, of course, of course. 865 00:48:47,098 --> 00:48:49,013 -What? -That somebody in your family 866 00:48:49,056 --> 00:48:50,971 just had to be a phrenologist. 867 00:48:51,015 --> 00:48:52,930 -What? -A phrenologist. 868 00:48:52,973 --> 00:48:55,454 -That'll just be enough of that. 869 00:48:55,497 --> 00:48:59,458 You don't hear me going around callin' your kinfolks names. 870 00:48:59,501 --> 00:49:02,504 ♪ 871 00:49:09,337 --> 00:49:12,340 ♪ 872 00:49:15,343 --> 00:49:18,825 -Stay tuned for scenes from next week's "Gunsmoke." 873 00:49:21,045 --> 00:49:24,265 ♪ 60502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.