Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,871 --> 00:00:05,005
♪
2
00:00:29,420 --> 00:00:33,642
-Starring James Arness
as Matt Dillon.
3
00:00:36,123 --> 00:00:38,647
♪
4
00:00:51,790 --> 00:00:53,618
-Can I do something for you?
5
00:00:53,662 --> 00:00:56,143
-I be lookin' for a fellow name
of Festus Haggen.
6
00:00:56,186 --> 00:00:57,883
You seen him?
-Not today.
7
00:00:57,927 --> 00:00:59,755
You drinkin'?
8
00:00:59,798 --> 00:01:02,671
-My mouth's drier than
a sack of gumwads.
9
00:01:02,714 --> 00:01:04,673
-All right.
What'll we have?
10
00:01:04,716 --> 00:01:09,634
-Bottle of whiskey and a glass.
11
00:01:09,678 --> 00:01:11,419
That there's a thimble.
12
00:01:11,462 --> 00:01:13,769
There's a glass.
13
00:01:33,310 --> 00:01:34,877
[ Exhales ]
14
00:01:34,920 --> 00:01:37,662
-You kinda get the feeling this
whole thing's happened before?
15
00:01:37,706 --> 00:01:39,664
-Huh?
-Well,
16
00:01:39,708 --> 00:01:43,277
last time somebody came
into town lookin' like that,
17
00:01:43,320 --> 00:01:45,279
Festus almost lost his ear.
18
00:01:45,322 --> 00:01:46,845
-Oh,
it wasn't his whole ear...
19
00:01:46,889 --> 00:01:49,544
-No, it was just a little...
-A little hang-y down part.
20
00:01:52,199 --> 00:01:54,766
-You think he's a Haggen?
21
00:01:54,810 --> 00:01:57,160
-Golly, I'd bet on it.
22
00:01:57,204 --> 00:01:59,728
Hey, mister?
Excuse me.
23
00:01:59,771 --> 00:02:01,338
Did I hear you say that you
24
00:02:01,382 --> 00:02:03,166
were looking for somebody name
of Festus Haggen?
25
00:02:03,210 --> 00:02:04,428
-You sure did.
26
00:02:04,472 --> 00:02:06,691
You know him?
27
00:02:06,735 --> 00:02:08,215
-You a friend of his?
28
00:02:08,258 --> 00:02:09,694
-Me and him is kinfolk.
29
00:02:09,738 --> 00:02:11,827
I be his cousin Henry
from Franklin County.
30
00:02:11,870 --> 00:02:13,568
Just stopped
by to say my howdies.
31
00:02:13,611 --> 00:02:14,786
You seen him 'round?
32
00:02:14,830 --> 00:02:15,874
-Matt, you seen him?
33
00:02:15,918 --> 00:02:17,049
-Um, no.
34
00:02:17,093 --> 00:02:19,313
I haven't seen him
since this morning.
35
00:02:19,356 --> 00:02:22,185
-Well, I reckon this is
a good a place as any to wait
36
00:02:22,229 --> 00:02:24,318
lessen Cousin Festus changed.
37
00:02:24,361 --> 00:02:25,971
-Changed?
How's that?
38
00:02:26,015 --> 00:02:28,887
-Cousin Festus always
was partial to spirits.
39
00:02:30,715 --> 00:02:32,369
-This a friendly visit?
40
00:02:32,413 --> 00:02:33,762
-Oh, sure.
41
00:02:33,805 --> 00:02:36,199
Me and him is, uh, friendly.
42
00:02:36,243 --> 00:02:39,333
-We'n's rightly sociable.
43
00:02:39,376 --> 00:02:41,422
-Festus'd be
right snarked at me
44
00:02:41,465 --> 00:02:43,206
if'n he'd knowed I'd come by
Dodge
45
00:02:43,250 --> 00:02:45,861
and never stopped
by to say my howdies.
46
00:02:45,904 --> 00:02:50,387
-Well, I sure wouldn't want
Festus to be snarked.
47
00:02:50,431 --> 00:02:53,477
-Well, I come a fair piece
to see old Festus.
48
00:02:53,521 --> 00:02:57,568
Course, uh, he might be sort
of surprised to see me.
49
00:02:57,612 --> 00:02:58,917
-How's that?
50
00:02:58,961 --> 00:03:01,355
-Well, uh,
last time I seed Festus,
51
00:03:01,398 --> 00:03:03,618
he got bunged up a might.
52
00:03:03,661 --> 00:03:05,968
-He got bunged up?
53
00:03:06,011 --> 00:03:07,926
-Or is that the time
before last?
54
00:03:07,970 --> 00:03:10,233
Naw, that's the time
they near hung him.
55
00:03:10,277 --> 00:03:12,279
It was the time before that.
56
00:03:12,322 --> 00:03:13,715
Last time they almost
drowned him
57
00:03:13,758 --> 00:03:18,023
in old
Honker B. Decker's pond.
58
00:03:18,067 --> 00:03:21,288
Folks back home call me
"Hard-Luck Henry Haggen."
59
00:03:23,290 --> 00:03:26,380
If you listened to Festus,
he'd tell ya
60
00:03:26,423 --> 00:03:28,860
that I'm bad luck for him
even if I'm in the same town
61
00:03:28,904 --> 00:03:30,384
that he's in.
62
00:03:31,036 --> 00:03:34,301
Course I -- I don't think
that's too awful truthsome.
63
00:03:48,489 --> 00:03:51,448
♪
64
00:04:12,991 --> 00:04:15,864
-You know, I was standin'
here lookin' at you three,
65
00:04:15,907 --> 00:04:19,607
I sudden got myself a pure old
certain notion.
66
00:04:19,650 --> 00:04:20,608
-What kind of a notion?
67
00:04:20,651 --> 00:04:22,305
-You'd be Miss Kitty.
68
00:04:22,349 --> 00:04:25,003
Ain't no head of red hair
nor prettier than that.
69
00:04:25,047 --> 00:04:27,832
Festus done went
on about you more times.
70
00:04:27,876 --> 00:04:29,486
And you'd be Doc
71
00:04:29,530 --> 00:04:31,619
after you swiped at that hair
on your top lip.
72
00:04:31,662 --> 00:04:32,663
You -- you'd be Doc!
73
00:04:32,707 --> 00:04:34,361
Yes, sir!
74
00:04:34,404 --> 00:04:36,624
You got a place
in the Haggen hearts, Doc.
75
00:04:36,667 --> 00:04:37,799
-Oh, is that a fact?
76
00:04:37,842 --> 00:04:39,061
-Ain't a Haggen nowhere
77
00:04:39,104 --> 00:04:41,106
ain't heard of good Doc Adams
what tended
78
00:04:41,150 --> 00:04:43,674
Cousin Elib's foot after he
chasin' Festus
79
00:04:43,718 --> 00:04:45,415
half across the country tryin'
to shoot off
80
00:04:45,459 --> 00:04:48,505
that there hang-y down part
of his ear.
81
00:04:48,549 --> 00:04:51,465
And you'd be Matthew,
Cousin Festus' deputy.
82
00:04:51,508 --> 00:04:54,685
-[ Coughs ]
83
00:04:54,729 --> 00:04:58,472
-The... Yeah, well, that's,
uh, that's right, Henry.
84
00:04:58,515 --> 00:04:59,690
-Doggone.
85
00:04:59,734 --> 00:05:01,649
Festus said you's
just a little feller.
86
00:05:01,692 --> 00:05:03,999
Real proud to meet you,
real proud.
87
00:05:04,042 --> 00:05:07,829
The way
he done went on about y'all.
88
00:05:07,872 --> 00:05:09,091
Oh, I'm sorry.
89
00:05:09,134 --> 00:05:11,136
Well, now I've done it.
I've done it again.
90
00:05:11,180 --> 00:05:13,617
-Now, don't --
don't worry about it, Henry.
91
00:05:13,661 --> 00:05:15,706
Why don't you just
pull up a chair and sit down.
92
00:05:15,750 --> 00:05:17,534
Uh, Sam, bring some more drinks.
93
00:05:17,578 --> 00:05:19,101
-Yes, ma'am.
94
00:05:19,144 --> 00:05:24,585
-So, uh, they
call you Hard-Luck Henry, huh?
95
00:05:24,628 --> 00:05:28,502
-Well, never to me,
it seems like.
96
00:05:28,545 --> 00:05:31,374
Just to -- to folks
I gets around and, uh,
97
00:05:31,418 --> 00:05:33,898
just to folks
I likes that I gets around.
98
00:05:36,074 --> 00:05:39,034
-Well, uh, how long
you plan to be around Dodge?
99
00:05:39,077 --> 00:05:41,645
-Well, uh,
that's a depender, Matthew.
100
00:05:41,689 --> 00:05:43,081
-A depender?
101
00:05:43,125 --> 00:05:45,519
-On how long it takes me
to convince Cousin Festus
102
00:05:45,562 --> 00:05:47,912
to help us Haggenses
with our problem.
103
00:05:47,956 --> 00:05:50,393
-Oh, well, uh,
that's what kinfolk are for,
104
00:05:50,437 --> 00:05:51,699
to help each other.
105
00:05:51,742 --> 00:05:52,787
-Well, certainly,
and everybody knows
106
00:05:52,830 --> 00:05:55,050
what a big help Festus is.
107
00:05:55,093 --> 00:05:56,921
-Spoke like a true Haggen, Doc.
108
00:05:56,965 --> 00:05:58,923
-Here's your drink, folks.
-Thank you, friend.
109
00:05:58,967 --> 00:06:00,795
[ Crashing ]
110
00:06:00,838 --> 00:06:04,581
I'm sorry.
111
00:06:04,625 --> 00:06:05,800
-Sorry?
112
00:06:05,843 --> 00:06:08,890
-Apologizin' for them glasses.
113
00:06:08,933 --> 00:06:12,937
-I'll get another round,
Miss Kitty.
114
00:06:12,981 --> 00:06:16,724
-Better not, Sam.
115
00:06:16,767 --> 00:06:17,725
-Well, it, uh --
116
00:06:17,768 --> 00:06:18,987
it being a puzzler,
117
00:06:19,030 --> 00:06:23,687
we uns decided
we needed the brainy Haggen.
118
00:06:23,731 --> 00:06:26,995
-And that'd be, uh, Festus?
-Sure.
119
00:06:27,038 --> 00:06:29,911
Folks used to argue about
who was the purtiest Haggen,
120
00:06:29,954 --> 00:06:32,217
and it were hard
to ponder who it actual was.
121
00:06:32,261 --> 00:06:35,046
But when it come to brains,
that were no contest.
122
00:06:35,090 --> 00:06:36,221
That'd be Festus.
123
00:06:36,265 --> 00:06:37,745
-Oh, no, no.
It'd be Festus.
124
00:06:37,788 --> 00:06:39,094
No question about it.
125
00:06:39,137 --> 00:06:41,052
-They comes a time
in the lives of every family
126
00:06:41,096 --> 00:06:43,098
when they needses the help
of a Solomon.
127
00:06:43,141 --> 00:06:45,579
Festus fits that, Doc, no fight.
128
00:06:45,622 --> 00:06:47,711
-Solomon?
-Per-xactly.
129
00:06:47,755 --> 00:06:49,887
-Well, now, Teddy,
you just find Solomon,
130
00:06:49,931 --> 00:06:52,150
and then you tell him
what your problems are.
131
00:06:52,194 --> 00:06:54,588
-Well, I'm 'fraid
it ain't a telling problem, Doc.
132
00:06:54,631 --> 00:06:56,503
It's a showin' problem.
133
00:06:56,546 --> 00:07:00,245
-Well, you know, Henry,
uh, Festus has a awful lot
134
00:07:00,289 --> 00:07:03,727
of things at the office that
keep him pretty well tied down.
135
00:07:03,771 --> 00:07:05,250
-Oh, yes that's, uh,
that's true.
136
00:07:05,294 --> 00:07:07,992
He does have his
responsibilities here, you know.
137
00:07:08,036 --> 00:07:09,820
-Well, he's left things
to you before.
138
00:07:09,864 --> 00:07:11,605
He done told me so.
139
00:07:11,648 --> 00:07:13,955
After all, what's a deputy for?
140
00:07:13,998 --> 00:07:17,698
-Yeah, uh, yeah, well, uh,
you got me there.
141
00:07:17,741 --> 00:07:18,960
I think I better be going.
142
00:07:19,003 --> 00:07:20,701
As long as, uh,
Marshal Haggen isn't around,
143
00:07:20,744 --> 00:07:22,746
I better keep an eye on things.
144
00:07:22,790 --> 00:07:24,052
-Well, good to see ya.
145
00:07:24,095 --> 00:07:25,662
-Nice to meet you, Henry.
-Good to meet ya.
146
00:07:25,706 --> 00:07:26,968
-Just hold on here a minute,
Matt.
147
00:07:27,011 --> 00:07:28,970
I think, by golly,
I better go along with ya.
148
00:07:29,013 --> 00:07:33,844
-Real good to meet you.
-Oh!
149
00:07:33,888 --> 00:07:36,238
-Let me wipe you off there...
-No... It... Never... Fine.
150
00:07:36,281 --> 00:07:39,459
[ Muttering ]
151
00:07:40,677 --> 00:07:42,113
I just got this thing...
152
00:07:44,768 --> 00:07:46,988
-Fine fella, that deputy.
153
00:07:47,031 --> 00:07:48,990
See Festus' trainin'
all over him.
154
00:07:51,949 --> 00:07:54,299
-Yes, well, uh, Henry, I, uh,
155
00:07:54,343 --> 00:07:57,564
I have some book work
I have to take care of, so,
156
00:07:57,607 --> 00:07:59,304
uh, well,
if you'll excuse me...
157
00:07:59,348 --> 00:08:00,828
[ Cloth rips ]
158
00:08:08,618 --> 00:08:11,491
-That onliest happens to folks
what I likes.
159
00:08:19,063 --> 00:08:21,762
Doggone.
160
00:08:29,857 --> 00:08:31,032
-Has he went yet?
161
00:08:31,075 --> 00:08:34,209
Did -- did you tell him
I wasn't around?
162
00:08:34,252 --> 00:08:36,820
Matthew, couldn't you
send me out of town to Hays City
163
00:08:36,864 --> 00:08:38,343
to deliver some papers
or something?
164
00:08:38,387 --> 00:08:39,475
-Well, you're the marshal.
165
00:08:39,519 --> 00:08:41,042
You could send yourself
to Hays City.
166
00:08:41,085 --> 00:08:42,043
Couldn't he, Deputy?
He could just...
167
00:08:42,609 --> 00:08:44,915
-Well, it sure seems that way.
-Oh, smart-aleck cousin.
168
00:08:44,959 --> 00:08:46,351
I never said I was a marshal!
169
00:08:46,395 --> 00:08:48,223
All I said was...
-Yeah, what was it you said?
170
00:08:48,266 --> 00:08:49,354
-Shut up!
171
00:08:49,398 --> 00:08:50,834
Matthew, couldn't you
figure some way
172
00:08:50,878 --> 00:08:53,576
to get Hard-Luck out of town?
-No, no, Matt.
173
00:08:53,620 --> 00:08:54,882
That wouldn't work.
-Why?
174
00:08:54,925 --> 00:08:56,753
-Well, because there's
one thing you Haggens
175
00:08:56,797 --> 00:08:58,102
have all got in common.
176
00:08:58,146 --> 00:08:59,234
-What?
-That's tenacity.
177
00:08:59,277 --> 00:09:01,279
No, just make
that plain stubbornness.
178
00:09:01,323 --> 00:09:02,411
I'll tell you something,
179
00:09:02,454 --> 00:09:04,195
if Hard-Luck Henry
wants to see you,
180
00:09:04,239 --> 00:09:06,589
he's gonna stay right here
in town until he does,
181
00:09:06,633 --> 00:09:08,286
and I just don't think
the town of Dodge City
182
00:09:08,330 --> 00:09:09,723
can stand two Haggens.
183
00:09:09,766 --> 00:09:10,941
I know darn well I can't.
184
00:09:10,985 --> 00:09:13,117
-All right,
you ornery old scamp.
185
00:09:13,161 --> 00:09:14,771
I'm in serious trouble!
186
00:09:14,815 --> 00:09:17,208
A whole heap seriousner than
you've ever saw
187
00:09:17,252 --> 00:09:19,080
or heared tell of in all your
born days.
188
00:09:19,123 --> 00:09:20,255
-I know that.
189
00:09:20,298 --> 00:09:21,735
-And you're enjoying it,
ain't you?
190
00:09:21,778 --> 00:09:23,388
-I don't know when I've enjoyed
anything coming to...
191
00:09:23,432 --> 00:09:25,086
-I can see you are.
192
00:09:25,129 --> 00:09:28,959
Matthew, what I need now
is a understanding friend,
193
00:09:29,003 --> 00:09:31,179
not some old quack-quack
194
00:09:31,222 --> 00:09:32,920
that ain't got nothin'
in his head
195
00:09:32,963 --> 00:09:36,663
but to hoo-haw
me to show how funny he is.
196
00:09:37,968 --> 00:09:39,404
-Howdy, Festus!
197
00:09:39,448 --> 00:09:41,972
I figured I might could find you
in your office.
198
00:09:42,016 --> 00:09:44,061
-Matthew!
199
00:09:44,105 --> 00:09:46,107
-I think he's a might
surprised to see me.
200
00:09:46,150 --> 00:09:47,238
Festus?
201
00:09:47,282 --> 00:09:49,153
He ain't only
the brainiest Haggen.
202
00:09:49,197 --> 00:09:50,633
He's the bashfullest, too.
203
00:09:50,677 --> 00:09:53,810
Look out!
204
00:09:54,550 --> 00:09:56,770
-I think
he's got him cornered now.
205
00:09:56,813 --> 00:09:58,380
Oh. Not yet he doesn't.
206
00:09:58,423 --> 00:09:59,903
-Oh!
207
00:10:12,394 --> 00:10:14,048
[ Laughter ]
208
00:10:14,091 --> 00:10:16,224
♪
209
00:10:19,880 --> 00:10:21,751
-Howdy, Festus.
210
00:10:29,019 --> 00:10:32,022
♪
211
00:10:36,070 --> 00:10:39,639
-Been a real nice ride so far,
ain't it, Cousin Festus?
212
00:10:42,163 --> 00:10:44,905
Ain't nary a thing went wrong
since we left Dodge.
213
00:10:46,994 --> 00:10:49,997
We'll be there before long now.
214
00:10:50,040 --> 00:10:52,347
Could I ride up beside you
now so's we can talk...
215
00:10:52,390 --> 00:10:54,915
-You just stay right
where you're at.
216
00:10:54,958 --> 00:10:57,352
-But, Cousin Festus, I got
to tell you about our problem.
217
00:10:57,395 --> 00:11:00,790
-This here problem
you got is a showing problem.
218
00:11:00,834 --> 00:11:02,226
It ain't no telling problem.
219
00:11:02,270 --> 00:11:04,359
And you can show me
when we get where it's at.
220
00:11:04,402 --> 00:11:05,795
-But, Cousin Festus --
221
00:11:05,839 --> 00:11:07,710
-When we get there, Henry.
222
00:11:07,754 --> 00:11:11,105
-But Festus,
I just wanna be sociable.
223
00:11:11,148 --> 00:11:14,369
It ain't Haggen for kinfolk
not to ride together.
224
00:11:14,412 --> 00:11:16,806
Cousin Festus?
-Now you keep your distance,
225
00:11:16,850 --> 00:11:17,807
you hear?
226
00:11:20,854 --> 00:11:23,160
-Doggone, I'm sorry,
Cousin Festus.
227
00:11:23,204 --> 00:11:25,423
-Just get your hands
away from me and get out!
228
00:11:25,467 --> 00:11:27,774
[ Gunshot ]
229
00:11:27,817 --> 00:11:31,473
What in thunderation was that?
230
00:11:31,516 --> 00:11:33,867
-I figured he might be still
at it.
231
00:11:33,910 --> 00:11:35,085
-Who's at it?
232
00:11:35,129 --> 00:11:36,783
-Oh, ever since we found
that there wagon,
233
00:11:36,826 --> 00:11:38,349
them Dooleys been
snooping around.
234
00:11:38,393 --> 00:11:39,742
-The Dooleys is a part
235
00:11:39,786 --> 00:11:41,962
of this problem of yours?
-Oh, yeah.
236
00:11:42,005 --> 00:11:45,052
They sure can't shoot
worth a lick, now, can they?
237
00:11:45,095 --> 00:11:47,924
Be pure dumb luck
if'n they's to hit one of us.
238
00:11:47,968 --> 00:11:50,753
[ Gunshot ]
239
00:11:50,797 --> 00:11:53,974
That's a manner of speaking,
is all I mean.
240
00:11:54,017 --> 00:11:58,152
Homer, Heathcliffe, Harper!
[ Whistles ]
241
00:11:58,195 --> 00:12:00,545
Me an' Festus is here.
242
00:12:00,589 --> 00:12:02,069
-Over here, Henry.
243
00:12:02,112 --> 00:12:05,376
We got us a nest of skunks.
-It's Festus.
244
00:12:05,420 --> 00:12:08,771
Sure nice of you to pay us
a visit, Cousin Festus.
245
00:12:11,905 --> 00:12:14,690
♪
246
00:12:18,346 --> 00:12:21,828
-He done went
and fetched Festus.
247
00:12:21,871 --> 00:12:24,265
-Well, what for?
248
00:12:24,308 --> 00:12:27,268
-He's a smart un
of the Haggens.
249
00:12:27,311 --> 00:12:30,924
Be dang sure they ain't brung
him clear to Pratt County
250
00:12:30,967 --> 00:12:33,056
for nothin'.
251
00:12:33,100 --> 00:12:36,103
Why don't you see if you
can't bounce a rifle ball
252
00:12:36,146 --> 00:12:37,887
off that scrotchy codger.
253
00:12:41,456 --> 00:12:43,240
-All right, Festus.
Let's get.
254
00:12:46,156 --> 00:12:48,419
[ Gunshots ]
255
00:12:54,861 --> 00:12:57,298
[ Gunshots ]
256
00:12:57,341 --> 00:13:00,867
[ Gunshots ]
257
00:13:07,177 --> 00:13:10,137
-What you reckon they got
in that there wagon, Jefferson?
258
00:13:10,180 --> 00:13:13,227
-I know what I hope
they got in that there wagon.
259
00:13:14,924 --> 00:13:16,621
-Corn squeezin's.
260
00:13:16,665 --> 00:13:18,014
-Woo-wee.
261
00:13:18,058 --> 00:13:19,494
Let's go get it.
262
00:13:19,537 --> 00:13:22,497
-Ween's gonna take our time.
263
00:13:22,540 --> 00:13:25,413
Gonna do a little follerin'
and some thinkin'.
264
00:13:32,507 --> 00:13:34,422
-Well, they's runnin'.
265
00:13:34,465 --> 00:13:36,467
-Yeah, we sure
whipped them Dooleys.
266
00:13:36,511 --> 00:13:38,426
Didn't we, Cousin Festus?
267
00:13:38,469 --> 00:13:40,907
-I ain't been able
to tell who's a-shootin'
268
00:13:40,950 --> 00:13:43,213
at who 'round here.
269
00:13:43,257 --> 00:13:46,042
-Cousin Festus,
you remember Cousin Homer.
270
00:13:46,086 --> 00:13:48,175
-Howdy, Cousin Festus.
How are you?
271
00:13:48,218 --> 00:13:49,219
-Cousin Harper.
272
00:13:49,263 --> 00:13:50,394
-Howdy.
273
00:13:50,438 --> 00:13:52,135
-And I'm Cousin Heathcliffe.
274
00:13:52,179 --> 00:13:54,572
I'm the baby of the family.
[ Chuckles ]
275
00:13:54,616 --> 00:13:58,098
-You ain't seed him since he was
knee-high to a caterpillar.
276
00:13:58,141 --> 00:13:59,621
[ Chuckles ]
277
00:13:59,664 --> 00:14:02,319
-Well, Henry, we ain't gonna
stand around here jawin'.
278
00:14:02,363 --> 00:14:04,887
Where's that showin' problem at?
279
00:14:04,931 --> 00:14:07,411
-Just follow me, Cousin Festus.
280
00:14:08,935 --> 00:14:10,197
-You ain't never seen
nothin' like this.
281
00:14:10,240 --> 00:14:12,590
-Be certain it'll make
your eyeballs crack out.
282
00:14:12,634 --> 00:14:14,331
-Wait till you see this.
283
00:14:14,375 --> 00:14:16,203
-Shh.
284
00:14:25,255 --> 00:14:28,345
-Yeah.
[ Chuckles ]
285
00:14:28,389 --> 00:14:30,478
-That there's gold.
-Yeah.
286
00:14:30,521 --> 00:14:34,395
This here was on top
of that there chest.
287
00:14:34,438 --> 00:14:36,049
-This here's Confederate gold.
288
00:14:36,092 --> 00:14:38,399
-Yes, sir, Cousin Festus.
289
00:14:38,442 --> 00:14:42,011
-Why, they must be at least --
290
00:14:42,055 --> 00:14:44,971
well, they's nigh on to --
291
00:14:45,014 --> 00:14:46,494
well, they's a whole heap,
292
00:14:46,537 --> 00:14:47,495
I'll tell you that.
293
00:14:47,538 --> 00:14:48,931
[ Laughter ]
-Yeah.
294
00:14:48,975 --> 00:14:50,933
-That there's the kind
of thought we brung you for.
295
00:14:50,977 --> 00:14:54,937
-Me and Homer's out huntin'
varmints, and, uh, I found it.
296
00:14:54,981 --> 00:14:56,156
-According to my figuring,
297
00:14:56,199 --> 00:14:58,680
Festus, being's
how me and Henry found it,
298
00:14:58,723 --> 00:15:01,248
seems like we oughta get
the biggest share, right?
299
00:15:01,291 --> 00:15:03,380
-No, no, we's all Haggens.
We get an equal share.
300
00:15:03,424 --> 00:15:05,078
-That's and greedy
and downright miserly.
301
00:15:05,121 --> 00:15:06,514
We're gonna divide it up
fair and square
302
00:15:06,557 --> 00:15:08,472
is what we're gon' do.
-Yeah, and I'm gonna get me
303
00:15:08,516 --> 00:15:10,735
a new gun and a whole cellar
full of turnips.
304
00:15:10,779 --> 00:15:13,738
-And I'm gonna get me a trunk
full of shoes [Indistinct].
305
00:15:13,782 --> 00:15:16,176
-Hold it.
Hold it, hush.
306
00:15:16,219 --> 00:15:18,221
Wait a minute.
307
00:15:18,265 --> 00:15:20,528
Now, what in the tarnation
did you knuckleheads
308
00:15:20,571 --> 00:15:23,357
bring me out here
for in the first place?
309
00:15:23,400 --> 00:15:26,273
-To help us divide it
fair and square.
310
00:15:26,316 --> 00:15:28,188
-All right then.
311
00:15:28,231 --> 00:15:32,366
Now, you -- you all willing
to guarantee me one thing?
312
00:15:32,409 --> 00:15:37,197
After I give you a fair
and a square decision
313
00:15:37,240 --> 00:15:41,027
on this thing,
that you'll stick to it?
314
00:15:41,070 --> 00:15:43,986
-Yeah.
-We'll stick by it.
315
00:15:44,030 --> 00:15:46,032
-All right then.
316
00:15:46,075 --> 00:15:48,730
Now, there ain't gonna
be no dividing
317
00:15:48,773 --> 00:15:52,255
'cause you ain't gonna
keep this here gold.
318
00:15:52,299 --> 00:15:54,475
-Finders keepers!
-Yeah, finders keepers!
319
00:15:54,518 --> 00:15:59,393
-Finders keepers,
my Aunt Pansy's hatbox.
320
00:15:59,436 --> 00:16:03,658
Now, this here box of gold is
gonna be took back to Dodge City
321
00:16:03,701 --> 00:16:05,486
to Marshal Matthew Dillon
322
00:16:05,529 --> 00:16:07,314
'cause he'll know
what to do with it.
323
00:16:07,357 --> 00:16:11,231
♪
324
00:16:11,274 --> 00:16:15,061
-Cousin Elib only wanted the
hang-y down part of your ear.
325
00:16:15,104 --> 00:16:19,021
I'm gonna blow
your whole head clean off.
326
00:16:19,065 --> 00:16:22,024
-Pointin' a gun
at kinfolk ain't Haggen.
327
00:16:22,068 --> 00:16:24,200
Ain't Haggen at all, Homer.
328
00:16:27,073 --> 00:16:30,163
-I swear...
-I swear...
329
00:16:30,206 --> 00:16:33,253
-On my Grandpa
Hog Haggen's grave...
330
00:16:33,296 --> 00:16:36,386
-On my Grandpa Hog Haggen's
grave...
331
00:16:36,430 --> 00:16:40,303
-To deliver and defend
this here gold...
332
00:16:40,347 --> 00:16:44,699
-To deliver
and defend this here gold...
333
00:16:44,742 --> 00:16:47,267
-Till my last breath.
334
00:16:47,310 --> 00:16:49,573
-Till my last breath.
335
00:16:49,617 --> 00:16:52,707
-If I'm lyin', I'm dyin'.
336
00:16:52,750 --> 00:16:56,232
-If I'm lyin', I'm dyin'.
337
00:16:57,190 --> 00:16:58,365
-There.
338
00:16:58,408 --> 00:17:01,585
Your ma would be
plum proud of you boys.
339
00:17:01,629 --> 00:17:04,501
-Daddy'd take a switch to us.
340
00:17:04,545 --> 00:17:06,025
-All right.
Let's get outta here.
341
00:17:38,361 --> 00:17:40,494
-They's goin' down a trail
to Dodge.
342
00:17:40,537 --> 00:17:42,322
-We can see, too, stupid.
343
00:17:42,365 --> 00:17:43,888
-Gettin' thirsty.
344
00:17:43,932 --> 00:17:46,500
Gettin' awful thirsty.
345
00:17:46,543 --> 00:17:49,242
-You're gonna
get yourself awful dead
346
00:17:49,285 --> 00:17:51,809
if you don't mind what I say.
347
00:17:51,853 --> 00:17:56,162
Now, there ain't gonna
be no more shootin'
348
00:17:56,205 --> 00:18:01,167
till we sure there ain't gonna
be no more shootin' back.
349
00:18:01,210 --> 00:18:03,604
-When's that gonna be?
350
00:18:03,647 --> 00:18:07,260
-Mm, tonight,
when they's all tucked in
351
00:18:07,303 --> 00:18:10,219
and snoozin'
like little opossums.
352
00:18:10,263 --> 00:18:12,482
Then we'll blow holes
clear through
353
00:18:12,526 --> 00:18:14,745
every one of them Haggens,
354
00:18:14,789 --> 00:18:17,835
and then we
get to peek in the wagon.
355
00:18:20,925 --> 00:18:25,278
♪
356
00:18:25,321 --> 00:18:27,497
-Hurry up them vittles,
Brother Harper.
357
00:18:27,541 --> 00:18:29,804
-Well, hold your taters.
I'm a hurryin'.
358
00:18:29,847 --> 00:18:33,547
-Boy, I'm so hungry I could eat
myself a bobcat, claws and all.
359
00:18:33,590 --> 00:18:35,375
How 'bout you, Cousin Festus?
360
00:18:35,418 --> 00:18:37,812
-Whew!
361
00:18:37,855 --> 00:18:40,336
-I ain't never had me
no appetite
362
00:18:40,380 --> 00:18:43,644
around certain relations
I could name.
363
00:18:43,687 --> 00:18:45,341
-Brother Henry, Harper.
364
00:18:50,259 --> 00:18:52,479
I forgot them vittles.
365
00:18:52,522 --> 00:18:55,351
Doggone.
366
00:18:55,395 --> 00:18:57,397
-Forgot the vittles?
367
00:18:57,440 --> 00:18:59,486
-I was s'posed
to get 'em in Dodge.
368
00:18:59,529 --> 00:19:00,835
-Well, I'm hungry.
369
00:19:00,878 --> 00:19:02,402
-Aw, well, fiddle.
370
00:19:02,445 --> 00:19:03,794
Get some water, Hen.
371
00:19:03,838 --> 00:19:06,841
I got some coffee
in a hard pack in my saddlebag.
372
00:19:06,884 --> 00:19:10,497
It'll hold us till we can get
somethin' that's worth a darn.
373
00:19:10,540 --> 00:19:12,499
Never saw such a bunch
374
00:19:12,542 --> 00:19:14,501
of bungling boneheads
375
00:19:14,544 --> 00:19:16,155
in all my born days.
376
00:19:19,680 --> 00:19:22,291
-Cousin Festus?
-What?
377
00:19:22,335 --> 00:19:26,208
-I done forgot the water, too.
Doggone!
378
00:19:32,388 --> 00:19:34,956
No, Festus, don't!
Don't shoot! No!
379
00:19:34,999 --> 00:19:40,614
-Cousin Festus!
-Hush up, ya ninnies.
380
00:19:40,657 --> 00:19:43,617
Goin' out to see
if I can shoot me some dinner.
381
00:19:43,660 --> 00:19:45,314
If it happens to be a bobcat,
382
00:19:45,358 --> 00:19:47,708
all you're fixin'
to get is the claws.
383
00:19:47,751 --> 00:19:49,362
-Cousin Festus?
-What?
384
00:19:49,405 --> 00:19:51,494
-If'n you want some help,
I'll come along with ya.
385
00:19:51,538 --> 00:19:54,149
-Oh, none of your kin-fightin'.
386
00:19:56,412 --> 00:19:57,674
-Well, I'm hungry.
387
00:19:57,718 --> 00:19:58,719
-Well, we all are.
388
00:19:58,762 --> 00:20:00,286
Just hush up, Heathcliffe.
389
00:20:00,329 --> 00:20:02,679
-Ain't no call to jaw at
baby brother, Homer.
390
00:20:02,723 --> 00:20:04,246
-It's your fault, Henry!
391
00:20:04,290 --> 00:20:05,769
-I aims to set it right, too.
392
00:20:05,813 --> 00:20:07,293
-Well how you gonna do that,
Brother Henry?
393
00:20:07,336 --> 00:20:10,252
-Ween's passed us a squattin'
shack couple miles back.
394
00:20:10,296 --> 00:20:11,993
In case Festus
don't bring back no game,
395
00:20:12,036 --> 00:20:15,562
I'm gonna take me this wagon
and get us some supplies.
396
00:20:15,605 --> 00:20:17,041
-Can I ride with you?
397
00:20:17,085 --> 00:20:19,000
-Sure, Heathcliffe.
-Can I take the reins?
398
00:20:19,043 --> 00:20:20,219
-I reckon as how.
Come on.
399
00:20:20,262 --> 00:20:21,872
-Well, we'll all go, Henry.
-No, Homer.
400
00:20:21,916 --> 00:20:24,310
You and Harper stay here
and watch that there fire.
401
00:20:24,353 --> 00:20:26,399
In case'n Festus
get back before we do,
402
00:20:26,442 --> 00:20:27,661
you tell him where we's gone.
403
00:20:27,704 --> 00:20:28,923
All right?
Come on, let's go.
404
00:20:28,966 --> 00:20:30,403
Hah!
Hah! Gid-up!
405
00:20:30,446 --> 00:20:31,795
Come on.
Hah!
406
00:20:35,930 --> 00:20:37,671
-They's up to somethin'.
407
00:20:37,714 --> 00:20:40,413
-Where'd that smart un, Festus,
get to?
408
00:20:40,456 --> 00:20:41,892
-They's splittin' up.
409
00:20:41,936 --> 00:20:44,460
-There's three bunches
of 'em now.
410
00:20:44,504 --> 00:20:46,897
But we's three Dooleys.
411
00:20:46,941 --> 00:20:50,466
-Reb, you stay here
and keep an eye on them two.
412
00:20:50,510 --> 00:20:52,686
Truly, see can you find Festus.
413
00:20:52,729 --> 00:20:54,688
And I'll get
after that there wagon.
414
00:21:07,048 --> 00:21:09,616
-Two dollars seems a might
steep, I know, but
415
00:21:09,659 --> 00:21:12,009
that there's almost the last
of our vittles.
416
00:21:12,053 --> 00:21:15,404
-I'm right appreciative
for a saintly thing.
417
00:21:15,448 --> 00:21:16,971
-That's all right.
We'll be in Mullinville
418
00:21:17,014 --> 00:21:18,320
in a day or so.
419
00:21:18,364 --> 00:21:19,626
-Saintly, still and all.
420
00:21:19,669 --> 00:21:21,584
Makes a man
feel right like a friend to you.
421
00:21:24,500 --> 00:21:26,589
Land's sakes!
422
00:21:26,633 --> 00:21:29,723
-I'm sorry.
423
00:21:29,766 --> 00:21:32,682
-That's been
standing there all these years.
424
00:21:32,726 --> 00:21:34,641
-Me and Heathcliffe
help you set it right.
425
00:21:34,684 --> 00:21:36,033
-Now wait a minute here, Henry.
426
00:21:36,077 --> 00:21:37,600
We're just gonna get
in more trouble over there.
427
00:21:37,644 --> 00:21:39,602
-Heathcliffe, we're gonna set to
428
00:21:39,646 --> 00:21:42,518
and help a stranger.
429
00:21:43,911 --> 00:21:44,999
-Let's get to it.
430
00:21:45,042 --> 00:21:46,479
-All right
I'll take this up here
431
00:21:46,522 --> 00:21:47,915
and you can -- can you handle
that all by yourself?
432
00:21:47,958 --> 00:21:48,829
-I'm all right.
Yeah.
433
00:21:48,872 --> 00:21:50,483
Okay now.
434
00:21:50,526 --> 00:21:52,659
-Get it on over here.
435
00:21:52,702 --> 00:21:54,051
Tell us when you're ready
with it, now.
436
00:21:54,095 --> 00:21:56,010
-[ Speaking indistinctly ]
-Okay.
437
00:21:56,053 --> 00:21:58,012
Tell us when to do it.
438
00:21:58,055 --> 00:21:59,666
-I'll shove it and I'll help
you get her up there.
439
00:21:59,709 --> 00:22:00,623
Okay, ready?
-Go.
440
00:22:00,667 --> 00:22:03,104
Okay.
441
00:22:03,147 --> 00:22:04,714
-Oh, I got it.
442
00:22:04,758 --> 00:22:05,889
-Mind your feet.
443
00:22:05,933 --> 00:22:08,457
-Stick it up there!
-Hold it. Hold it.
444
00:22:08,501 --> 00:22:09,502
-Wait, boy.
445
00:22:09,545 --> 00:22:10,590
-Hold it.
-Come on.
446
00:22:10,633 --> 00:22:11,852
-Can you handle that
by yourself?
447
00:22:11,895 --> 00:22:13,375
-I got it.
448
00:22:20,426 --> 00:22:23,080
[ Coins clinking ]
449
00:22:23,124 --> 00:22:24,386
-Up.
450
00:22:24,430 --> 00:22:25,779
Raise it up.
451
00:22:27,824 --> 00:22:28,782
[ Grunting ]
452
00:22:33,569 --> 00:22:35,397
-Let me help you with that.
453
00:22:35,441 --> 00:22:37,399
Let me help you with that.
454
00:22:37,443 --> 00:22:38,357
'Kay, come on.
455
00:22:45,451 --> 00:22:47,931
-Come on and nudge on that post.
456
00:22:47,975 --> 00:22:50,934
Get that over there.
457
00:22:50,978 --> 00:22:52,588
-There.
How's that?
458
00:22:55,896 --> 00:22:58,594
-That's pretty good.
459
00:22:58,638 --> 00:23:01,205
-Looks like we done it.
460
00:23:01,249 --> 00:23:03,382
-Well,
I guess we better get going.
461
00:23:06,472 --> 00:23:08,169
Thank you, ma'am.
-Thank you.
462
00:23:08,212 --> 00:23:10,084
-Never could've set
that roof alone.
463
00:23:10,127 --> 00:23:12,434
-Our pleasure.
-Oh, weren't nothin'.
464
00:23:12,478 --> 00:23:13,914
-Well,
hope you enjoy your vittles.
465
00:23:13,957 --> 00:23:15,742
-Oh, we will.
I'm hungry.
466
00:23:15,785 --> 00:23:16,917
Real hungry.
467
00:23:16,960 --> 00:23:18,005
-Bye.
-Bye.
468
00:23:18,048 --> 00:23:21,878
-Bye.
469
00:23:21,922 --> 00:23:23,532
-You stop by, now.
470
00:23:23,576 --> 00:23:25,795
-Bye.
471
00:23:27,493 --> 00:23:30,147
-Bye.
472
00:23:30,191 --> 00:23:32,541
Sure is a nice fella.
473
00:23:32,585 --> 00:23:33,934
Real friendly.
474
00:23:33,977 --> 00:23:36,893
♪
475
00:23:51,734 --> 00:23:53,257
-[ Gasps ]
476
00:23:53,301 --> 00:23:55,956
-What was it
that you done stole, boy?
477
00:23:55,999 --> 00:23:58,524
-Nothing!
478
00:23:58,567 --> 00:24:01,483
-What was it that you done
stole outta that there wagon?
479
00:24:01,527 --> 00:24:02,745
-Nothing!
480
00:24:02,789 --> 00:24:04,486
-Well, your britches
are saggin'.
481
00:24:04,530 --> 00:24:06,880
It must be
a mighty heavy nothing.
482
00:24:06,923 --> 00:24:09,273
-Ma!
-Now, you...
483
00:24:09,317 --> 00:24:12,146
Here, I ain't about you hurt you
none.
484
00:24:13,930 --> 00:24:17,499
It's just that my curiosity bone
got to itchin'.
485
00:24:17,543 --> 00:24:19,501
Now, what was it?
486
00:24:19,545 --> 00:24:22,635
-Pa!
487
00:24:22,678 --> 00:24:24,637
-Now, you stop it.
488
00:24:24,680 --> 00:24:25,768
Oh!
Ouch!
489
00:24:25,812 --> 00:24:27,857
Gee! You durn young un!
490
00:24:27,901 --> 00:24:29,555
You, you young un!
491
00:24:29,598 --> 00:24:31,992
-Ma! Pa!
492
00:24:32,035 --> 00:24:34,255
-Stranger.
493
00:24:34,298 --> 00:24:36,170
♪
494
00:24:36,213 --> 00:24:40,827
You got about three eyeball
blinkin's to let go of that boy
495
00:24:40,870 --> 00:24:42,655
and get off of my property.
496
00:24:42,698 --> 00:24:45,614
-Well, I weren't about to hurt
him none.
497
00:24:45,658 --> 00:24:48,574
I -- I was just
asking him a question.
498
00:24:48,617 --> 00:24:50,793
-One eyeball blink.
499
00:24:50,837 --> 00:24:52,316
-[ Gasps ]
500
00:24:52,360 --> 00:24:56,190
-Sonny, why don't you tell me
what it is?
501
00:24:56,233 --> 00:24:59,106
-I ain't gotta
tell you nothing.
502
00:24:59,149 --> 00:25:01,021
-Now you ain't got none.
503
00:25:01,064 --> 00:25:03,980
♪
504
00:25:09,986 --> 00:25:11,553
Now get!
505
00:25:11,597 --> 00:25:12,554
[ Fires ]
506
00:25:12,598 --> 00:25:14,687
[ Horse neighs ]
507
00:25:23,609 --> 00:25:26,699
What do you got in your pockets,
Charlie?
508
00:25:26,742 --> 00:25:28,701
-What pockets, Pa?
509
00:25:28,744 --> 00:25:31,704
-Don't you innocent-eye
me, boy.
510
00:25:31,747 --> 00:25:35,055
-Pa.
-Charlie, answer your pa.
511
00:25:37,013 --> 00:25:39,059
-Ain't no way
they can miss 'em.
512
00:25:39,102 --> 00:25:40,626
-Miss what?
513
00:25:40,669 --> 00:25:42,715
-They had a whole box full.
514
00:25:42,758 --> 00:25:46,849
-Box fulla what?
515
00:25:46,893 --> 00:25:49,156
-Gold?
516
00:25:59,166 --> 00:26:02,604
-You care for a pull
on my pipe, Cousin Festus?
517
00:26:02,648 --> 00:26:04,606
-No, thanks.
518
00:26:04,650 --> 00:26:07,609
-It's real good burley.
519
00:26:07,653 --> 00:26:09,611
Uncle Custer growed it hisself.
520
00:26:11,874 --> 00:26:14,181
You care for a pinch for chew?
521
00:26:14,224 --> 00:26:18,925
-Henry, I don't use tobacco
no ways.
522
00:26:18,968 --> 00:26:20,274
-Brother Henry's just tryin'
523
00:26:20,317 --> 00:26:23,233
to make his peacefuls
with ya, Cousin Festus.
524
00:26:23,277 --> 00:26:25,627
-I know what he's doin'.
525
00:26:25,671 --> 00:26:26,976
-It's over and did.
526
00:26:27,020 --> 00:26:29,109
Nothing went wrong, Festus.
527
00:26:29,152 --> 00:26:30,893
-But something
could've went wrong.
528
00:26:30,937 --> 00:26:34,331
-Well, ain't nobody seen
that there wagon, that old man
529
00:26:34,375 --> 00:26:35,550
and his missus, Festus.
530
00:26:35,594 --> 00:26:37,770
I seen to that.
-Well, now just supposin'
531
00:26:37,813 --> 00:26:40,424
you'd a ran into them
Dooleys on the trail.
532
00:26:40,468 --> 00:26:42,035
Supposin' that.
533
00:26:42,078 --> 00:26:43,906
-Well, we didn't.
534
00:26:43,950 --> 00:26:45,995
-Ain't nobody knowed
what's in that wagon.
535
00:26:46,039 --> 00:26:48,955
Nobody in the world.
536
00:26:48,998 --> 00:26:53,002
-I'm gonna tell you fellers
a pure old-y fact.
537
00:26:53,046 --> 00:26:54,961
That there box of gold
538
00:26:55,004 --> 00:26:57,920
ain't gonna get
out of my eyesight once,
539
00:26:57,964 --> 00:27:00,227
not once, till we
get to Dodge City.
540
00:27:00,270 --> 00:27:02,316
Now, you can put that
down in your little book.
541
00:27:02,359 --> 00:27:03,926
-Ain't nobody arguing with you,
Festus.
542
00:27:03,970 --> 00:27:05,667
-Well, they better not be.
543
00:27:05,711 --> 00:27:08,191
Go on, get outta here,
so I can get some sleep.
544
00:27:08,235 --> 00:27:10,803
We're fixin' to pull
out of here at daylight,
545
00:27:10,846 --> 00:27:13,893
that way we'd ought to get
into Dodge by dark.
546
00:27:23,206 --> 00:27:25,687
-Cousin Festus?
547
00:27:25,731 --> 00:27:27,341
You might rest more peaceful
548
00:27:27,384 --> 00:27:31,301
if I was to fix you up a pallet
there under that there lean-to.
549
00:27:31,345 --> 00:27:35,001
-I'll stay right where I'm at.
550
00:27:35,044 --> 00:27:37,220
-Right.
Good night.
551
00:27:44,053 --> 00:27:46,273
Sleep nice and peaceful there,
Festus.
552
00:27:57,110 --> 00:28:00,069
[ Whispering ]
Harper. Harper.
553
00:28:14,431 --> 00:28:17,739
There's a little nip
in the air come moondown.
554
00:28:18,958 --> 00:28:20,960
-Thanks.
555
00:28:24,267 --> 00:28:27,183
-That were a real Haggen thing
to do, Festus,
556
00:28:27,227 --> 00:28:29,882
you comin'
to help us and everything.
557
00:28:29,925 --> 00:28:32,841
Still and all, givin' up
your warm bed
558
00:28:32,885 --> 00:28:34,930
and your comforts.
559
00:28:37,846 --> 00:28:39,848
Were a right friendly thing
to do.
560
00:28:39,892 --> 00:28:42,808
♪
561
00:28:55,821 --> 00:28:58,867
♪
562
00:28:58,911 --> 00:29:01,957
[ Snoring ]
563
00:29:31,247 --> 00:29:33,728
[ Twig snaps ]
564
00:29:51,572 --> 00:29:54,183
[ Snoring ]
565
00:29:54,227 --> 00:29:57,186
♪
566
00:31:29,104 --> 00:31:32,542
-Shame on you,
Jefferson Dooley.
567
00:31:32,586 --> 00:31:34,675
-Howdy, Festus.
I was just...
568
00:31:34,718 --> 00:31:36,503
-Hush your mouth.
569
00:31:36,546 --> 00:31:39,201
Where's them brothers yourn at?
570
00:31:39,245 --> 00:31:40,594
-If'n that gun goes off,
571
00:31:40,637 --> 00:31:42,596
it'll make
a man hard to hearin'.
572
00:31:42,639 --> 00:31:44,250
-This here gun goes off,
573
00:31:44,293 --> 00:31:48,602
it'll be the first time you ever
had anything inside your head.
574
00:31:48,645 --> 00:31:50,038
Now, where they at?
575
00:31:50,082 --> 00:31:51,170
-Back at the camp.
576
00:31:51,213 --> 00:31:52,562
-Are you sure?
577
00:31:52,606 --> 00:31:53,955
-Would I lie to you?
578
00:31:53,999 --> 00:31:55,696
-Yes, you'd lie to me.
579
00:31:55,739 --> 00:31:57,611
Which ones is with you?
580
00:31:57,654 --> 00:31:59,308
-Just Truly and Reb.
581
00:31:59,352 --> 00:32:02,094
-Well, how come
they ain't here with you now?
582
00:32:02,137 --> 00:32:04,618
-'Cause I done snucked away.
583
00:32:04,661 --> 00:32:07,360
-What are you doin' here?
584
00:32:07,403 --> 00:32:09,449
-Back at that farm yonder,
585
00:32:09,492 --> 00:32:12,234
I saw this young un
fill his britches with somethin'
586
00:32:12,278 --> 00:32:13,975
out of the wagon.
587
00:32:14,019 --> 00:32:18,588
The way he was actin',
I knowed it wasn't hickory nuts.
588
00:32:18,632 --> 00:32:22,157
-So you figured
you'd do the same likewise, huh?
589
00:32:25,030 --> 00:32:26,118
Shame.
590
00:32:26,161 --> 00:32:28,598
Double shame on you, Jefferson.
591
00:32:28,642 --> 00:32:31,297
-I would've shared
with my brothers, Truly and Reb.
592
00:32:31,340 --> 00:32:32,994
Honest to John, I would.
593
00:32:33,038 --> 00:32:36,563
-Oh, I'll just bet
you would've, yeah.
594
00:32:36,606 --> 00:32:40,654
Henry, Heathcliffe, Homer,
Harper, get up here!
595
00:32:40,697 --> 00:32:43,048
Hurry it up.
Shake a leg.
596
00:32:43,091 --> 00:32:46,007
-Jefferson Dooley.
What's hims doing here?
597
00:32:46,051 --> 00:32:49,010
-Don't nobody knows
what was in that wagon, huh?
598
00:32:49,054 --> 00:32:50,664
That young un back at that farm
599
00:32:50,707 --> 00:32:53,493
you stopped at stuffed
his britches plum full.
600
00:32:53,536 --> 00:32:55,277
You didn't know that, did ya?
601
00:32:57,192 --> 00:32:59,020
-How'd you find that out?
602
00:32:59,064 --> 00:33:00,587
-'Cause he seen him.
603
00:33:00,630 --> 00:33:02,719
-Where's the rest of them
gold-stealin' skunky brothers
604
00:33:02,763 --> 00:33:04,547
of yours?
605
00:33:04,591 --> 00:33:05,809
-Gold?
606
00:33:05,853 --> 00:33:08,073
Is that what you've got
in that there wagon?
607
00:33:08,116 --> 00:33:10,162
-Where they at?
608
00:33:10,205 --> 00:33:12,338
-Oh, they ain't none
of them with him.
609
00:33:12,381 --> 00:33:15,602
See he figured to snooker
them and us, too.
610
00:33:15,645 --> 00:33:18,605
But I just happened to glom
on to him.
611
00:33:18,648 --> 00:33:20,346
-Festus,
now we glommed on to him.
612
00:33:20,389 --> 00:33:21,608
What's we gonna do with him?
613
00:33:21,651 --> 00:33:24,089
[ Rustling ]
614
00:33:30,225 --> 00:33:33,272
-If'n that's my brothers, you
ain't gonna tattle-tale on me.
615
00:33:33,315 --> 00:33:34,447
-Oh, hush up!
616
00:33:48,591 --> 00:33:49,549
-They comin' from over here!
617
00:33:49,592 --> 00:33:50,767
-No, they over here!
618
00:33:50,811 --> 00:33:53,118
-We're surrounded!
Where's that Dooley?
619
00:33:53,161 --> 00:33:54,423
-Oh, he...
Never mind about him.
620
00:33:54,467 --> 00:33:55,816
-What we gonna do now?
-Let's get outta here.
621
00:33:55,859 --> 00:33:58,079
-Don't need no smarter Haggen
to ask me to get.
622
00:33:58,123 --> 00:34:00,125
-I'll hitch up the wagon.
-No. Ain't no time for that.
623
00:34:00,168 --> 00:34:01,735
Get the gold
and get on outta here.
624
00:34:01,778 --> 00:34:03,302
Hurry up.
Hurry it up there.
625
00:34:03,345 --> 00:34:04,477
Get it off.
626
00:34:04,520 --> 00:34:06,783
-We'll hold 'em off
as long as we can.
627
00:34:11,223 --> 00:34:13,747
-I'm right glad it's you and me
like this together, Festus.
628
00:34:17,446 --> 00:34:18,839
[ Rustling ]
629
00:34:18,882 --> 00:34:22,016
♪
630
00:34:25,367 --> 00:34:27,239
Doggone!
631
00:34:27,282 --> 00:34:28,501
Festus?
632
00:34:28,544 --> 00:34:32,505
I'm sorry, Festus.
633
00:34:32,548 --> 00:34:33,767
I gotta protect that gold.
634
00:34:33,810 --> 00:34:35,203
You wait here.
635
00:34:42,384 --> 00:34:45,126
-[ Groans ]
636
00:34:48,347 --> 00:34:50,088
-You're under arrest.
637
00:34:59,662 --> 00:35:02,317
-But I ain't did nothing wrong,
you ninny!
638
00:35:02,361 --> 00:35:05,190
-You had a box of gold coins,
Confederate gold coins,
639
00:35:05,233 --> 00:35:07,279
just like these here.
640
00:35:07,322 --> 00:35:08,889
-That young un
at that there farm.
641
00:35:08,932 --> 00:35:10,195
-Mm-hmm.
642
00:35:10,238 --> 00:35:11,413
-Well, shoot, there ain't
643
00:35:11,457 --> 00:35:13,459
nothin' unlawsome about that.
644
00:35:13,502 --> 00:35:14,808
-Why'd the rest
of your gang run?
645
00:35:14,851 --> 00:35:16,244
-I done told you that.
646
00:35:16,288 --> 00:35:19,813
We figured you's the Dooleys
sneakin' up to steal it.
647
00:35:19,856 --> 00:35:21,467
-Where'd you get the gold?
648
00:35:21,510 --> 00:35:23,164
-I done told you that, too.
649
00:35:23,208 --> 00:35:25,166
-And you told me
you was takin' it to a friend,
650
00:35:25,210 --> 00:35:26,428
a marshal in Dodge.
651
00:35:26,472 --> 00:35:28,822
-That's what I's doin'.
652
00:35:28,865 --> 00:35:30,650
-Then you don't mind
waiting till morning
653
00:35:30,693 --> 00:35:32,608
till he answers that telegram
I sent him.
654
00:35:34,262 --> 00:35:37,222
-Onliest thing I mind
is the temptation
655
00:35:37,265 --> 00:35:39,398
my cousins is a-goin' through.
656
00:35:40,877 --> 00:35:43,576
I just hope
they got the strength.
657
00:35:44,620 --> 00:35:46,492
-That there's the jail.
658
00:35:46,535 --> 00:35:49,538
You wait here.
659
00:35:53,238 --> 00:35:56,719
-[ Snoring ]
660
00:36:05,554 --> 00:36:07,817
-[ Whistles ]
661
00:36:07,861 --> 00:36:10,820
-[ Snoring ]
-[ Whistling continues ]
662
00:36:10,864 --> 00:36:14,824
[ Whistling continues ]
663
00:36:23,398 --> 00:36:26,880
-[ Sighs ]
664
00:36:26,923 --> 00:36:29,012
Henry,
665
00:36:29,056 --> 00:36:30,623
what are you doing here?
666
00:36:30,666 --> 00:36:31,972
-Howdy, Cousin Festus.
667
00:36:32,015 --> 00:36:33,495
-Where's your brothers at?
668
00:36:33,539 --> 00:36:35,671
-They's here.
-And the gold?
669
00:36:35,715 --> 00:36:39,632
-Safer than chitlins
on city folks's supper plates.
670
00:36:39,675 --> 00:36:41,938
I'm sorry for you being in here,
Festus.
671
00:36:41,982 --> 00:36:43,636
We aims to get you out.
672
00:36:43,679 --> 00:36:46,291
-No, Henry, they ain't no need
for that.
673
00:36:46,334 --> 00:36:48,684
Come tomorrow morning --
-They's ever need.
674
00:36:48,728 --> 00:36:51,905
You're in there on account
of us, on account of me.
675
00:36:51,948 --> 00:36:53,907
I aims to set it right.
676
00:36:53,950 --> 00:36:56,866
-Henry, please don't try
to set it right. Now, Henry --
677
00:36:56,910 --> 00:36:58,259
-Just take ahold
of that rope, Festus...
678
00:36:58,303 --> 00:36:59,652
-I don't need no rope.
679
00:36:59,695 --> 00:37:00,827
Just take the fellers out.
680
00:37:00,870 --> 00:37:02,350
Henry, what're you doing?
681
00:37:02,394 --> 00:37:03,395
Henry?
682
00:37:03,438 --> 00:37:05,658
Quit it, Henry!
Quit that!
683
00:37:05,701 --> 00:37:07,225
Don't tie it onto that saddle!
684
00:37:08,922 --> 00:37:09,923
Henry!
685
00:37:09,966 --> 00:37:12,926
-Yah!
-Henry!
686
00:37:12,969 --> 00:37:15,755
♪
687
00:37:15,798 --> 00:37:17,409
Stop this!
688
00:37:17,452 --> 00:37:18,453
Let me off!
689
00:37:18,497 --> 00:37:19,585
Henry!
690
00:37:19,628 --> 00:37:22,936
Henry!
691
00:37:22,979 --> 00:37:24,981
♪
692
00:37:31,074 --> 00:37:32,989
-Marshal,
693
00:37:33,033 --> 00:37:34,774
Barney from the telegraph office
asked me to bring you these.
694
00:37:34,817 --> 00:37:35,992
-Oh, open them for me,
will you?
695
00:37:36,036 --> 00:37:37,342
-Yeah.
696
00:37:43,086 --> 00:37:44,827
Ignore first telegram.
697
00:37:44,871 --> 00:37:47,439
Prisoner has escaped.
-What?
698
00:37:47,482 --> 00:37:49,005
-Well, that's what it says.
699
00:37:49,049 --> 00:37:51,312
-Open that one.
-Yeah.
700
00:37:55,664 --> 00:37:57,362
-Uh-oh.
701
00:37:57,405 --> 00:37:58,972
Say, go down and have Hank
saddle my horse for me,
702
00:37:59,015 --> 00:38:00,408
will ya?
-What's wrong?
703
00:38:00,452 --> 00:38:02,105
-Festus and his cousins.
704
00:38:02,149 --> 00:38:04,760
I gotta make a ride
to Mullinville.
705
00:38:13,813 --> 00:38:16,772
♪
706
00:38:33,659 --> 00:38:36,792
-Cousin Festus sure
is powerful mad.
707
00:38:36,836 --> 00:38:39,404
-Yeah, well, we shoulda
left him in that there jail.
708
00:38:39,447 --> 00:38:41,057
-You hush that kind of talk.
709
00:38:41,101 --> 00:38:44,365
-Coulda had all that gold
to ourselves if'n we had.
710
00:38:44,409 --> 00:38:46,672
-We took a oath, Brother Homer.
711
00:38:46,715 --> 00:38:48,804
-Yeah, well,
I burned an owl's wing,
712
00:38:48,848 --> 00:38:50,371
spit four times to the wind,
713
00:38:50,415 --> 00:38:52,982
and toted two frogs
around in my boot.
714
00:38:53,026 --> 00:38:55,550
As far as I'm concerned,
the oath is broke.
715
00:38:55,594 --> 00:38:57,509
-It were a Haggen oath we took,
716
00:38:57,552 --> 00:38:59,685
and we can't break
a Haggen oath,
717
00:38:59,728 --> 00:39:01,034
and you know that.
718
00:39:01,077 --> 00:39:03,645
-I said two frogs, Henry!
719
00:39:03,689 --> 00:39:07,997
-He's gotta
be headed for Dodge.
720
00:39:08,041 --> 00:39:11,566
-Well, how do you figure that,
Jefferson?
721
00:39:11,610 --> 00:39:16,571
-They done went and sent
for their cousin, Festus.
722
00:39:16,615 --> 00:39:20,662
Festus is sort of like a deputy
in Dodge.
723
00:39:20,706 --> 00:39:25,014
And a deputy, he'd take
the found gold to the law.
724
00:39:25,798 --> 00:39:27,887
-Well, if certain members
of this here family
725
00:39:27,930 --> 00:39:28,975
were a might more trustworthy,
726
00:39:29,018 --> 00:39:31,412
we'd've had us
that gold right now.
727
00:39:31,456 --> 00:39:33,806
-I told you
I was gonna tell ya.
728
00:39:33,849 --> 00:39:35,808
-Well, "was gonnas"
ain't much account.
729
00:39:35,851 --> 00:39:37,375
-[ Grunts ]
730
00:39:52,477 --> 00:39:55,436
♪
731
00:40:00,049 --> 00:40:03,096
-Well, what we gonna do,
Jefferson?
732
00:40:07,143 --> 00:40:09,494
-We's gonna get that gold.
733
00:40:09,537 --> 00:40:11,670
That's what we's gonna do.
734
00:40:11,713 --> 00:40:14,586
-Well, how you figure
we're gonna get it, Jefferson?
735
00:40:14,629 --> 00:40:18,503
-You remember that there cross
trail back there aways?
736
00:40:18,546 --> 00:40:20,592
-Yeah.
737
00:40:20,635 --> 00:40:23,029
-If we was to get
that there wagon
738
00:40:23,072 --> 00:40:25,640
to drive down
this here trail...
739
00:40:25,684 --> 00:40:27,120
-What for?
740
00:40:27,163 --> 00:40:29,601
-This trail don't go nowhere,
741
00:40:29,644 --> 00:40:32,952
and if we'n would be
sittin' up there on that hill,
742
00:40:32,995 --> 00:40:35,433
what with this here bog...
743
00:40:37,957 --> 00:40:41,003
♪
744
00:40:50,012 --> 00:40:53,146
-I'm gonna have me a talk
with Cousin Festus.
745
00:41:21,087 --> 00:41:24,264
Much further to Dodge
is it, Cousin Festus?
746
00:41:24,307 --> 00:41:27,572
-A piece.
747
00:41:28,877 --> 00:41:31,663
-You still mad at me,
ain't ya, Cousin Festus?
748
00:41:31,706 --> 00:41:36,624
-Of course I'm still mad
at you, ya ignorant knothead.
749
00:41:36,668 --> 00:41:40,585
Here I am a fugitive
from justice, and you did it.
750
00:41:40,628 --> 00:41:43,283
-Well, foot, Cousin Festus,
when we's nothin' but tads,
751
00:41:43,326 --> 00:41:45,807
we's always fugitives
from something.
752
00:41:45,851 --> 00:41:47,374
You recollect that.
753
00:41:47,417 --> 00:41:52,510
-That was before I come to be
a man of responsibleness.
754
00:41:53,423 --> 00:41:55,164
-I'll make it up to you,
Cousin Festus.
755
00:41:55,208 --> 00:41:56,296
-The onliest way
756
00:41:56,905 --> 00:42:00,779
you can ever make it up to me
is just get clean away from me.
757
00:42:00,822 --> 00:42:01,910
Now, go on, get.
758
00:42:01,954 --> 00:42:02,955
-Well, we --
759
00:42:02,998 --> 00:42:04,739
we need you, Cousin Festus to --
760
00:42:04,783 --> 00:42:06,219
to -- to, uh,
761
00:42:06,262 --> 00:42:07,742
to show us the way to Dodge!
762
00:42:07,786 --> 00:42:10,049
We ain't never been that way
before.
763
00:42:10,092 --> 00:42:12,747
-I've told you
and I've told you -- whoa.
764
00:42:14,619 --> 00:42:16,751
Keep right on this here trail,
765
00:42:16,795 --> 00:42:20,015
and when you come to them
cross trails, follow that arrow.
766
00:42:20,059 --> 00:42:21,321
That's all they is to it.
767
00:42:21,364 --> 00:42:22,888
-All right.
All right, Cousin Festus.
768
00:42:22,931 --> 00:42:25,238
Now, go on.
Get on down yonder.
769
00:42:25,281 --> 00:42:28,197
-I sure am sorry.
770
00:42:28,241 --> 00:42:29,808
-You done said that.
771
00:42:29,851 --> 00:42:34,073
You spent half of your life
a-tellin' me that you're sorry.
772
00:42:34,116 --> 00:42:36,336
Now, you -- you just get
on outta here, you...
773
00:42:36,379 --> 00:42:38,991
-All right.
-Ol' hard-luck scamp.
774
00:42:39,034 --> 00:42:41,602
-All right.
775
00:42:41,646 --> 00:42:45,214
-Don't forget to follow
that arrow at the cross trail.
776
00:42:45,258 --> 00:42:48,609
♪
777
00:44:10,256 --> 00:44:12,824
-Well?
-The smart one is ridin' slow.
778
00:44:12,867 --> 00:44:14,260
He's headed for Dodge.
779
00:44:14,303 --> 00:44:17,132
Henry and the others
is a-comin'.
780
00:44:17,176 --> 00:44:20,092
-And that is purely nice.
781
00:44:20,135 --> 00:44:24,749
We'n's got this trail
covered real good.
782
00:44:24,792 --> 00:44:28,448
When I give you the signal,
you start shootin'.
783
00:44:28,491 --> 00:44:31,494
And remember,
you don't give 'em no ways
784
00:44:31,538 --> 00:44:34,889
to go exceptin'
into that there bog.
785
00:44:50,252 --> 00:44:51,732
-Matthew.
786
00:44:56,868 --> 00:44:58,217
-What're you doing here?
787
00:44:58,260 --> 00:44:59,348
-What are you doing here?
788
00:44:59,392 --> 00:45:00,915
-Well, I'm just
riding to Mullinville
789
00:45:00,959 --> 00:45:03,222
to see if that posse wasn't
after you for breakin' jail.
790
00:45:03,265 --> 00:45:04,266
What happened?
-What,
791
00:45:04,310 --> 00:45:05,833
you wouldn't believe this,
Matthew.
792
00:45:05,877 --> 00:45:08,923
Cousin Hard-Luck Henry
that you passed back yonder,
793
00:45:08,967 --> 00:45:12,274
why, he tore the whole back end
outta that jailhouse.
794
00:45:12,318 --> 00:45:14,886
Him and Harper and Homer
and Heathcliffe,
795
00:45:14,929 --> 00:45:16,888
they tied a rope
around them jail bars
796
00:45:16,931 --> 00:45:18,411
and just jerked that thing...
-Well, now, wait a minute.
797
00:45:18,454 --> 00:45:20,413
What do you mean, uh, passed
down the trail back there?
798
00:45:20,456 --> 00:45:21,762
-Well,
you couldn't have missed 'em.
799
00:45:21,806 --> 00:45:23,416
They's drivin' a wagon.
800
00:45:23,459 --> 00:45:25,331
-I didn't pass any wagon.
-You didn't?
801
00:45:25,374 --> 00:45:28,508
-No.
[ Gunshots ]
802
00:45:28,551 --> 00:45:32,730
[ Gunshots continue ]
803
00:45:48,571 --> 00:45:50,922
-Keep me covered.
I'm gonna protect that gold.
804
00:45:50,965 --> 00:45:52,227
-Hey!
805
00:45:52,271 --> 00:45:53,968
-Just a minute!
-What's wrong with you anyway?
806
00:45:54,012 --> 00:45:55,187
-Keep shootin', you ninnies!
807
00:45:55,230 --> 00:45:56,405
-What's the matter with ya?
808
00:45:56,449 --> 00:45:57,580
-Don't ask no question.
809
00:45:57,624 --> 00:45:59,191
I know what I'm doing.
810
00:45:59,234 --> 00:46:01,802
[ Gunshots ]
Don't fret.
811
00:46:01,846 --> 00:46:04,936
None of them Dooleys couldn't
hit the ground with their hat.
812
00:46:04,979 --> 00:46:06,764
[ Gunshots continue ]
813
00:46:10,202 --> 00:46:11,507
-Keep shooting at his heels.
814
00:46:11,551 --> 00:46:14,336
-No, wait a minute,
he's a-carryin' the gold!
815
00:46:18,036 --> 00:46:20,603
-[ Whistles ]
816
00:46:20,647 --> 00:46:23,476
-Now, what's he doin' in there?
-I don't know,
817
00:46:23,519 --> 00:46:25,870
but here comes Jefferson Dooley!
-Get him!
818
00:46:25,913 --> 00:46:29,917
-The gold's a-sinkin'!
-No!
819
00:46:29,961 --> 00:46:31,353
♪
820
00:46:31,397 --> 00:46:35,314
-Hang on! Hang on!
821
00:46:35,357 --> 00:46:38,056
What do you think you're doing?
822
00:46:38,099 --> 00:46:40,841
[ All shouting ]
823
00:46:43,888 --> 00:46:45,628
-Hang on!
-Grab ahold of it!
824
00:46:45,672 --> 00:46:48,849
♪
825
00:46:48,893 --> 00:46:50,938
-Come on here.
Grab ahold of that!
826
00:46:50,982 --> 00:46:53,985
-Y'all hush your jabberin'!
827
00:46:54,028 --> 00:46:56,509
Throw me a rope.
828
00:46:56,552 --> 00:46:58,859
-If'n you throw us the gold
first.
829
00:46:58,903 --> 00:46:59,947
♪
830
00:46:59,991 --> 00:47:01,644
-Homer, Heathcliffe,
831
00:47:01,688 --> 00:47:03,864
get me a rope from the wagon
and one of them --
832
00:47:03,908 --> 00:47:06,171
one of them tent poles.
833
00:47:06,214 --> 00:47:07,607
-Henry Haggen,
834
00:47:07,650 --> 00:47:11,480
if'n you lose our gold,
I'm gonna have to shoot ya.
835
00:47:11,524 --> 00:47:12,481
-Your gold?
836
00:47:12,525 --> 00:47:14,875
That there's our gold.
837
00:47:14,919 --> 00:47:17,356
-This here rifle gun
says it's ours.
838
00:47:17,399 --> 00:47:20,185
-Here you go.
Grab ahold of that now.
839
00:47:20,228 --> 00:47:22,665
-Hold it right there.
840
00:47:22,709 --> 00:47:24,363
All right.
Put the guns down.
841
00:47:24,406 --> 00:47:27,888
-You Johnny-come-latelies ain't
gonna get none of this gold.
842
00:47:27,932 --> 00:47:30,064
-I said put the guns down,
all of ya.
843
00:47:30,108 --> 00:47:32,110
-This here's
a United States marshal.
844
00:47:36,244 --> 00:47:38,203
-All right.
Now, get him outta there.
845
00:47:38,246 --> 00:47:40,901
-Hang on, brother.
Lemme get ya out there.
846
00:47:40,945 --> 00:47:42,381
-Get the gold first.
847
00:47:42,424 --> 00:47:44,209
-Keep it up on your head.
848
00:47:44,252 --> 00:47:46,907
-Grab ahold of it.
-Grab that rope, Henry.
849
00:47:46,951 --> 00:47:48,517
Get 'er, Henry.
850
00:47:48,561 --> 00:47:49,997
Hold tight.
851
00:47:50,041 --> 00:47:52,043
-Come on, get outta there.
852
00:47:52,086 --> 00:47:53,261
-Just hold tight now.
853
00:47:53,305 --> 00:47:56,264
Hold tight.
854
00:47:56,308 --> 00:48:00,355
-[ Grunting ]
855
00:48:00,399 --> 00:48:02,401
-All right, Henry.
856
00:48:02,444 --> 00:48:04,229
-Festus, you saved my life!
857
00:48:04,272 --> 00:48:05,708
-Oh, get away.
-You saved my life!
858
00:48:05,752 --> 00:48:07,928
-Get your filthy hands
off of me.
859
00:48:07,972 --> 00:48:10,409
-Let me wipe your face off.
-Oh, quit that, will ya?
860
00:48:10,452 --> 00:48:11,410
-You saved my life, Festus.
861
00:48:11,453 --> 00:48:13,020
-Well, that's my hard luck.
862
00:48:13,064 --> 00:48:14,239
Now, leave me be!
863
00:48:14,282 --> 00:48:16,415
-Henry, what're we
gonna do about the gold?
864
00:48:16,458 --> 00:48:19,113
-Just rise it up
on the pole, that's all.
865
00:48:19,157 --> 00:48:21,072
Everybody heave.
866
00:48:21,115 --> 00:48:23,901
♪
867
00:48:34,999 --> 00:48:37,131
Well, foot, Festus.
868
00:48:37,175 --> 00:48:40,700
Everybody's entitled
to one mistake.
869
00:48:40,743 --> 00:48:43,398
-[ Scoffs ]
870
00:48:43,442 --> 00:48:46,619
Festus, you don't -- you don't
realize what we could...
871
00:48:46,662 --> 00:48:48,142
-Just get away from me!
Get away from me!
872
00:48:48,186 --> 00:48:49,578
I don't wanna...
873
00:48:49,622 --> 00:48:52,407
-Maybe we could see us a way
to get down there and --
874
00:48:52,451 --> 00:48:57,412
and somebody get a pole
down there or somethin'.
875
00:48:57,456 --> 00:49:00,720
We could get it out some ways.
876
00:49:00,763 --> 00:49:02,026
Don't go away, Festus!
877
00:49:02,069 --> 00:49:04,202
-I'm going.
-You're mad, ain't ya?
878
00:49:04,245 --> 00:49:06,291
Well, I'm sorry.
879
00:49:06,334 --> 00:49:07,466
Doggone.
880
00:49:07,509 --> 00:49:10,251
♪
881
00:49:10,295 --> 00:49:13,211
♪
882
00:49:16,692 --> 00:49:19,521
-Stay tuned for scenes
from next week's "Gunsmoke."
883
00:49:23,090 --> 00:49:25,614
♪
62196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.