Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,712 --> 00:01:21,431
Ace Corbin! Read all about it!
2
00:01:21,927 --> 00:01:23,221
Corbin goes free!
3
00:01:23,537 --> 00:01:25,747
Night special, extra!
4
00:01:26,868 --> 00:01:29,437
Corbin goes free.! Extra, extra, extra!
5
00:01:30,333 --> 00:01:32,609
So Corbin's been acquitted, huh?
6
00:01:32,830 --> 00:01:35,557
Yeah, it's going to be a busy
summer for cops. Ha ha.
7
00:01:36,238 --> 00:01:38,181
Hey, you're crazy, Corbin's alright.
8
00:01:38,383 --> 00:01:40,716
He always gave us some of his stuff to
carry, didn't he?
9
00:01:41,032 --> 00:01:41,683
Yeah.
10
00:01:41,877 --> 00:01:45,308
I saw him a the Bijou once. Gee wasn't
he real handsome.
11
00:01:46,091 --> 00:01:49,443
Yeah, but he kills people.
โ So does rheumatism.
12
00:01:59,429 --> 00:02:00,828
Are you kidding Ace?
13
00:02:02,251 --> 00:02:04,918
Why go on the lam now?
โ The heat's off ain't it?
14
00:02:05,648 --> 00:02:08,578
Stay here and relax.
โ What you want to travel for?
15
00:02:09,103 --> 00:02:11,399
As soon as you get outside the city
limits, it's all ash-carts.
16
00:02:11,610 --> 00:02:13,290
Sure! Sure!
17
00:02:13,524 --> 00:02:14,658
Now wait it a minute you mugs.
18
00:02:14,834 --> 00:02:17,764
Did you ever hear of anybody talking
me out of anything I wanted to do?
19
00:02:18,327 --> 00:02:19,612
Alright Ace, be stubborn.
20
00:02:19,963 --> 00:02:21,846
Well, I always have been and I
always will be.
21
00:02:22,370 --> 00:02:24,710
Listen Ace, if you want a little vacation ..
22
00:02:25,009 --> 00:02:27,067
.. why don't you come along with
us up to The Springs for a few days?
23
00:02:27,455 --> 00:02:29,144
That's the idea! What's wrong with that?
24
00:02:29,566 --> 00:02:31,713
No boys, I'm getting out.
25
00:02:36,436 --> 00:02:39,937
What do you mean you're "getting out"?
โ I'm through, washed up, all done.
26
00:02:42,633 --> 00:02:45,519
When I get on the train, that's
the end of Ace Corbin.
27
00:02:45,879 --> 00:02:48,017
I'm going away and I'm never coming back.
28
00:02:49,406 --> 00:02:51,964
Yeah, where I go I'll be somebody else
than I have been here.
29
00:02:52,442 --> 00:02:56,437
A new name. New way of doing business,
new friends, new everything.
30
00:02:57,480 --> 00:02:59,653
You'd better speak to him. He's goofy.
31
00:03:05,142 --> 00:03:06,814
Running out on us, eh?
32
00:03:08,076 --> 00:03:10,073
No, I'm running out on myself.
33
00:03:11,877 --> 00:03:12,809
Going straight!
34
00:03:14,978 --> 00:03:17,556
Well maybe going straight doesn't pay,
I don't know,
35
00:03:17,697 --> 00:03:19,157
But boys, I'm sure going to find out.
36
00:03:20,019 --> 00:03:22,641
You mean you're going to run out without
getting square with Pete Manning, huh?
37
00:03:22,896 --> 00:03:23,943
Yeah, that's it.
38
00:03:24,171 --> 00:03:26,454
The guy that painted you into a
murder charge and lammed?
39
00:03:28,316 --> 00:03:29,952
You owe him something for that.
40
00:03:30,295 --> 00:03:33,630
Yeah ... and that's one debt I'm
not going to try to pay.
41
00:03:37,199 --> 00:03:39,645
Jimmy! You can add that to your collection.
42
00:03:44,812 --> 00:03:48,278
You can keep it ... even good men have
to blast themselves loose sometimes.
43
00:03:50,258 --> 00:03:51,613
Maybe.
44
00:03:54,056 --> 00:03:57,329
Well, goodbye sweetheart.
โ Goodbye darling.
45
00:03:58,492 --> 00:04:00,304
Uhoh, now don't you cry now.
46
00:04:05,013 --> 00:04:06,509
I'll write to you every day.
47
00:04:08,924 --> 00:04:10,190
My picture.
48
00:04:19,446 --> 00:04:21,470
Goodbye.
โ Goodbye.
49
00:04:21,751 --> 00:04:24,504
And remember, the climate on the coast
is much healthier for you than here.
50
00:04:24,654 --> 00:04:25,904
Yeah.
51
00:04:26,941 --> 00:04:28,921
Very kind of you to come and see me off.
52
00:04:30,026 --> 00:04:31,794
All aboard!
53
00:04:31,997 --> 00:04:34,759
And don't forget what I told you.
โ Every word ..
54
00:05:06,755 --> 00:05:08,057
[ door knocks ]
55
00:05:08,356 --> 00:05:09,949
Come in.
56
00:05:11,242 --> 00:05:12,702
Tickets please.
57
00:05:17,647 --> 00:05:20,911
Say Conductor, is there a drawing- room
vacant on the car behind?
58
00:05:21,131 --> 00:05:24,483
Yes, I think so.
โ Could you move me back there?
59
00:05:25,019 --> 00:05:27,131
You see, I've some friends ..
60
00:05:28,462 --> 00:05:29,746
Certainly.
61
00:05:30,925 --> 00:05:32,342
Drawing-room "D".
62
00:05:33,336 --> 00:05:36,177
I'll have the porter move your baggage.
63
00:05:44,349 --> 00:05:45,563
[ door knocks ]
64
00:05:47,015 --> 00:05:47,948
Come in.
65
00:05:49,986 --> 00:05:51,103
Yes, ma'am.
66
00:05:51,420 --> 00:05:53,813
Could you find the Pullman Conductor for me?
โ Yes ma'am.
67
00:05:55,968 --> 00:05:57,666
Oh here he is.
68
00:06:00,916 --> 00:06:02,658
What can I do for you, Miss?
69
00:06:04,822 --> 00:06:06,370
I'm moving into the car behind.
70
00:06:07,128 --> 00:06:08,587
Yes sir!
โ "D".
71
00:06:35,952 --> 00:06:37,263
Here, porter.
72
00:06:42,489 --> 00:06:43,694
Hey porter!
73
00:06:44,319 --> 00:06:45,507
Back again.
74
00:06:50,806 --> 00:06:52,029
Excuse me.
75
00:07:22,024 --> 00:07:23,916
"First Call For Lunch!"
76
00:07:25,060 --> 00:07:26,634
"First Call For Lunch!".
77
00:07:56,117 --> 00:07:58,308
"Last Call For Lunch".
78
00:08:00,799 --> 00:08:02,585
"Last Call For Lunch!"
79
00:08:11,582 --> 00:08:13,939
Ooooh.
โ Pardon me.
80
00:08:14,538 --> 00:08:16,464
Can you tell me the way to the dining car?
81
00:08:16,763 --> 00:08:20,689
Yes ... it's this way. As a matter of
fact I'm going there too.
82
00:08:21,554 --> 00:08:24,052
May I?
โ Well ..
83
00:08:24,703 --> 00:08:27,184
After all, we are neighbors, aren't we?
84
00:08:27,615 --> 00:08:28,680
Yes.
85
00:08:30,208 --> 00:08:32,434
Sorry, the dining car is the other way.
86
00:08:58,090 --> 00:08:59,990
Been traveling quite a bit?
โ Uhuh.
87
00:09:00,351 --> 00:09:01,433
Abroad mostly.
88
00:09:02,658 --> 00:09:05,482
Stop very long in Chicago?
โ No. About half an hour.
89
00:09:05,816 --> 00:09:08,517
Just enough time to get from the
central train to this one.
90
00:09:10,827 --> 00:09:13,246
It's your home?
โ It was.
91
00:09:14,845 --> 00:09:16,567
Are you going to stay in California long?
92
00:09:17,095 --> 00:09:18,731
I haven't the faintest idea.
93
00:09:19,096 --> 00:09:22,211
I'm completely footloose.
โ And fancy free?
94
00:09:22,633 --> 00:09:25,044
95
00:09:22,633 --> 00:09:25,149
Yes, up to now.
โ Oh, that's delightful.
96
00:09:26,362 --> 00:09:29,638
That's the word. I'm just going to roll
my loaf and see what happens.
97
00:09:29,977 --> 00:09:31,411
What do you expect to happen?
98
00:09:32,445 --> 00:09:34,759
Something nice.
โ Something exciting?
99
00:09:35,524 --> 00:09:36,491
No. Interesting.
100
00:09:36,791 --> 00:09:39,888
I've had my fill of excitement.
โ What do you call "interesting"?
101
00:09:42,066 --> 00:09:43,658
I said "what do you call interesting"?
102
00:09:43,834 --> 00:09:46,482
I heard you. You want my answer?
โ Yes.
103
00:09:48,506 --> 00:09:49,509
You!
104
00:09:51,343 --> 00:09:53,524
Oh ... how direct.
105
00:09:54,941 --> 00:09:56,349
I meant it to be.
106
00:09:56,648 --> 00:10:00,008
Excitement is one thing, but believe me,
it can be very dull.
107
00:10:01,664 --> 00:10:03,688
"Interesting adventure"? That's
something else again.
108
00:10:05,456 --> 00:10:08,280
You're the most interesting adventure ..
โ I think I'd better go in.
109
00:10:08,632 --> 00:10:10,242
Oh, please don't go in yet.
110
00:10:11,864 --> 00:10:15,542
I feel so strange sitting here talking
to somebody I scarcely know.
111
00:10:16,325 --> 00:10:18,867
My uncle and aunt would have a fit
if they could see me now.
112
00:10:19,813 --> 00:10:22,329
Don't you live with your parents?
โ No, I have none.
113
00:10:22,873 --> 00:10:25,980
My uncle has managed the estate
ever since I was quite a little girl.
114
00:10:27,835 --> 00:10:29,102
So Miss Kenniston?
115
00:10:29,799 --> 00:10:31,031
Oh Mr. Graham.
116
00:10:31,462 --> 00:10:32,524
Now that we're better acquainted ..
117
00:10:32,746 --> 00:10:36,485
.. don't you think that "Bruce" and
"Eleanor" would be less of a strain?
118
00:10:36,982 --> 00:10:38,451
I think it sounds fair enough.
119
00:10:40,164 --> 00:10:44,281
"Eleanor Kenniston". I like that name.
โ You do? Why?
120
00:10:44,871 --> 00:10:46,980
Why not?
โ Why not.
121
00:10:48,253 --> 00:10:50,910
You having fun?
โ Hmm. For no good reason.
122
00:10:52,160 --> 00:10:53,497
So am I.
123
00:10:54,425 --> 00:10:56,079
Would you believe me when
I tell you that ..
124
00:10:56,370 --> 00:10:58,578
.. sitting here, talking to you about
nothing that matters ..
125
00:10:58,698 --> 00:11:01,481
.. I'm having more real fun than
I've had in years.
126
00:11:02,422 --> 00:11:03,883
Really? Why?
127
00:11:07,039 --> 00:11:08,640
Shall I tell you?
128
00:11:10,285 --> 00:11:13,012
No ... let me guess.
129
00:11:14,007 --> 00:11:17,306
And when we get to say, Albuquerque,
you can tell me if I was right.
130
00:12:12,434 --> 00:12:14,088
Oh look ..
131
00:12:15,266 --> 00:12:16,507
Ooh.
132
00:12:22,467 --> 00:12:23,567
Aren't these things lovely?
133
00:12:23,687 --> 00:12:25,898
Yeah, they're great. Makes you
want to buy everything you see.
134
00:12:28,964 --> 00:12:31,709
Ooh ... are these real Indian baskets?
135
00:12:31,920 --> 00:12:32,994
Huh! huh!
136
00:12:34,124 --> 00:12:37,089
How much?
โ Five dollars.
137
00:12:37,581 --> 00:12:39,842
Oh no. Why, they all have the same design.
138
00:12:39,962 --> 00:12:41,258
Looks like job-lot stuff.
139
00:12:41,378 --> 00:12:43,021
Why, you think they are fake?
โ Why sure.
140
00:12:43,141 --> 00:12:45,226
Factories turn that stuff out in bales.
141
00:12:45,525 --> 00:12:46,880
You are cock-eyed.
142
00:12:49,242 --> 00:12:50,447
Made here!
143
00:12:51,758 --> 00:12:54,010
Here!
โ Say, why the "Uh"?
144
00:12:54,644 --> 00:12:55,964
Tourists expect it.
145
00:12:56,558 --> 00:12:57,789
Glad to hear something is on the level.
146
00:12:58,000 --> 00:13:00,639
Oh look at these little men.
Aren't they cute?
147
00:13:00,759 --> 00:13:03,706
It's what I'd call a handsome fellow. Come
on, let's take him along for good luck.
148
00:13:03,826 --> 00:13:05,264
How much is that?
โ Two bucks.
149
00:13:05,809 --> 00:13:06,566
Uh!
150
00:13:08,146 --> 00:13:09,246
Sold.
151
00:13:22,958 --> 00:13:25,993
Refreshing, isn't it?
โ Yes ... it is.
152
00:13:26,679 --> 00:13:29,978
You know, back East I'd almost forgotten
there was such things as stars and a moon.
153
00:13:30,995 --> 00:13:34,302
Nothing is ... I've found it much
healthier out here.
154
00:13:35,895 --> 00:13:38,358
Yes, one's happen to live much longer too.
155
00:13:41,781 --> 00:13:43,400
Wish I never had to go back.
156
00:13:44,930 --> 00:13:46,725
It would be nice, wouldn't it?
157
00:13:49,685 --> 00:13:50,468
You meant it?
158
00:13:50,732 --> 00:13:51,815
All aboard!
159
00:13:52,035 --> 00:13:53,868
Now, come on!
160
00:13:59,644 --> 00:14:01,122
Goodbye sweetheart.
โ Goodbye.
161
00:14:04,566 --> 00:14:06,880
I'll write to you every day, darling.
Oh just a minute.
162
00:14:08,925 --> 00:14:10,711
There's my picture. Goodbye.
163
00:14:15,641 --> 00:14:16,864
Well.
164
00:14:17,744 --> 00:14:20,137
One more day.
โ Yes.
165
00:14:21,540 --> 00:14:24,742
It has been fun, hasn't it.
โ Hmm. Grand fun.
166
00:14:28,505 --> 00:14:29,842
Goodnight ... Bruce.
167
00:14:30,704 --> 00:14:32,164
Goodnight.
168
00:15:49,789 --> 00:15:52,085
I wonder why she doesn't want
me to be there?
169
00:15:52,614 --> 00:15:54,224
Eleanor's a wise girl.
170
00:15:54,684 --> 00:15:58,191
I once met a girl on a train and she
forgot to wire her husband not to meet her.
171
00:15:58,446 --> 00:15:59,039
What happened?
172
00:15:59,197 --> 00:16:01,704
All the shots went wild. Here, take one.
173
00:16:04,359 --> 00:16:05,450
Hey, I've got it.
174
00:16:05,969 --> 00:16:07,341
She's got a boob in tow.
175
00:16:07,693 --> 00:16:09,875
Remember that sucker she brought in
from Milwaukee the last time?
176
00:16:10,086 --> 00:16:10,580
Yeah.
177
00:16:10,747 --> 00:16:14,222
Sure! It's a bankroll, and
boy how we need it.
178
00:16:19,958 --> 00:16:20,935
Say boss.
179
00:16:21,660 --> 00:16:24,167
There's a baby-face out there that
just beat us for sixty-two hundred.
180
00:16:24,488 --> 00:16:27,409
Sixty-two hundred?
โ What'll we do?
181
00:16:34,194 --> 00:16:36,306
Ask the gentleman to step in here.
182
00:16:44,454 --> 00:16:45,721
Shoot fifty cents.
183
00:17:04,570 --> 00:17:06,435
Do you mind stepping into the
office for a minute?
184
00:17:07,095 --> 00:17:08,793
What for?
โ Your money.
185
00:17:09,374 --> 00:17:10,738
Can't I wait in here?
186
00:17:11,881 --> 00:17:13,262
The pay-off is in there.
187
00:17:24,522 --> 00:17:26,106
Good evening.
188
00:17:26,572 --> 00:17:27,830
How do you do.
189
00:17:30,056 --> 00:17:31,490
Sit down.
190
00:17:38,568 --> 00:17:39,739
Thank you.
191
00:17:41,243 --> 00:17:42,501
Have a cigar?
192
00:17:42,927 --> 00:17:45,681
No thanks. I don't smoke.
โ I do.
193
00:17:48,475 --> 00:17:51,189
Have a drink?
โ No thanks. I don't drink.
194
00:17:51,409 --> 00:17:52,465
I do.
195
00:17:55,187 --> 00:17:57,571
Sixty-two hundred wasn't it?
โ Exactly right.
196
00:18:00,475 --> 00:18:03,185
Excuse me. I would rather have the cash.
197
00:18:04,733 --> 00:18:07,654
We'd rather pay in cash. It
saves book-keeping.
198
00:18:08,356 --> 00:18:11,232
But our customers have had a lot of
trouble with Manning's crowd.
199
00:18:11,655 --> 00:18:14,505
Manning?
โ Yeah. He runs out of the ship.
200
00:18:15,103 --> 00:18:16,828
They were holding up our patrons.
201
00:18:18,407 --> 00:18:21,257
That's why we insist on you
taking a check.
202
00:18:22,410 --> 00:18:24,856
Well if you ... insist.
203
00:18:29,144 --> 00:18:31,722
Who do I make it out to?
โ Charles T. Pearson.
204
00:18:32,826 --> 00:18:34,269
Junior.
205
00:18:38,345 --> 00:18:39,014
Thank you.
206
00:18:39,225 --> 00:18:41,354
Not at all ... a pleasure.
207
00:18:42,876 --> 00:18:44,037
Well, goodnight.
208
00:18:44,803 --> 00:18:46,738
Call again.
โ I will.
209
00:18:47,178 --> 00:18:48,199
Goodnight.
210
00:18:49,905 --> 00:18:50,882
Goodnight.
211
00:18:53,676 --> 00:18:54,776
It's a pleasure.
212
00:18:55,216 --> 00:18:58,093
Boss. It's as good as here already.
213
00:19:13,872 --> 00:19:15,038
Goodnight.
โ Goodnight.
214
00:19:15,187 --> 00:19:17,000
Oh let me help you with your coat.
โ Oh, never mind.
215
00:19:17,123 --> 00:19:20,026
Oh yes ... it's chilly riding back
in those taxis.
216
00:19:20,316 --> 00:19:22,560
Had a man out here last week and
he took a terrible cold.
217
00:19:22,706 --> 00:19:24,372
I wouldn't want that to happen to you.
218
00:19:24,658 --> 00:19:25,582
Goodnight.
โ Goodnight.
219
00:19:25,898 --> 00:19:27,113
Goodnight.
220
00:19:27,552 --> 00:19:28,819
Alright.
221
00:19:42,779 --> 00:19:43,755
Hear it is.
222
00:19:51,040 --> 00:19:53,591
As good as here, already!
โ Huh?
223
00:20:05,910 --> 00:20:07,933
The dirty double-crosser ..
224
00:20:10,506 --> 00:20:12,178
I'll get even with him for this.
225
00:20:13,700 --> 00:20:15,380
How we going to cover that check?
226
00:20:21,410 --> 00:20:24,736
I got it ... maybe ... Eleanor?
227
00:20:28,602 --> 00:20:30,766
You know trains travel too fast.
โ Much!
228
00:20:31,593 --> 00:20:34,329
Where shall we dine this evening?
โ I don't know whether I can.
229
00:20:34,571 --> 00:20:37,351
Oh no, you're not going to disappoint me
on our first evening in town.
230
00:20:37,896 --> 00:20:40,148
It depends what uncle and aunt
have arranged.
231
00:20:40,315 --> 00:20:44,762
I'll call you up. What's the number?
โ I'd rather get in touch with you.
232
00:20:45,281 --> 00:20:48,290
Where are you going to be stopping?
โ The Berkwood. When will you call?
233
00:20:48,708 --> 00:20:51,382
As soon as I can.
โ Will you call me this afternoon?
234
00:20:53,019 --> 00:20:54,791
I expect so.
โ Alright.
235
00:20:59,348 --> 00:21:00,870
Bye.
โ Bye.
236
00:21:16,883 --> 00:21:18,071
Yoohoo.
237
00:21:20,656 --> 00:21:22,143
Eleanor!
238
00:21:25,319 --> 00:21:26,639
Oh Eleanor!
239
00:21:28,082 --> 00:21:29,718
Yoohoo!
240
00:21:31,046 --> 00:21:32,691
Ahhh.
241
00:21:40,590 --> 00:21:42,262
Oh here you are.
242
00:21:43,555 --> 00:21:46,309
Hello Jeanne. Glad to see you.
243
00:21:47,452 --> 00:21:49,467
Just a minute and I'll be out.
โ Okay.
244
00:21:55,770 --> 00:21:58,048
Oh pet. Give me a towel will you.
245
00:21:59,666 --> 00:22:02,525
Don't rub off all the dirt.
Save some for me.
246
00:22:03,905 --> 00:22:06,835
How did you know I was home?
โ The elevator operator told me.
247
00:22:07,073 --> 00:22:09,562
And you left your door open.
โ Oh, I did?
248
00:22:10,055 --> 00:22:11,999
Well, how are you?
249
00:22:13,296 --> 00:22:15,821
I'm on the edge, between a hangover
and the jitters.
250
00:22:16,129 --> 00:22:18,856
I am a correspondent.
โ For what?
251
00:22:19,551 --> 00:22:21,377
You remember that guy Krantz who was
chasing round after me?
252
00:22:21,562 --> 00:22:22,099
Yes.
253
00:22:22,235 --> 00:22:23,880
His wife, the old horse-face.
254
00:22:24,149 --> 00:22:26,058
She's suing him for divorce and naming me, it.
255
00:22:26,666 --> 00:22:27,554
You don't say?
256
00:22:27,674 --> 00:22:29,938
And all we did was take a trip to Havana.
257
00:22:30,405 --> 00:22:31,812
And she gets the wrong idea.
258
00:22:33,827 --> 00:22:35,190
Gee, it's swell to have you home, angel.
259
00:22:35,407 --> 00:22:37,035
Now what's the dirt with you?
260
00:22:38,038 --> 00:22:40,801
Ooh, uh ... nothing.
261
00:22:41,496 --> 00:22:44,161
What? Back from the East and no dirt?
262
00:22:47,538 --> 00:22:50,187
I'm in a spot.
โ What kind of spot?
263
00:22:52,201 --> 00:22:54,242
I'm in love.
โ Huh?
264
00:22:55,303 --> 00:22:57,652
Who with?
โ A man I met on the train.
265
00:22:58,742 --> 00:23:01,769
"Bruce Graham".
โ Oh, one of those train romances?
266
00:23:02,521 --> 00:23:04,035
So what?
267
00:23:05,266 --> 00:23:06,577
I don't know.
268
00:23:11,139 --> 00:23:14,632
Have you told Joe?
โ No, but I'm going to.
269
00:23:15,089 --> 00:23:17,130
And get yourself a nice little
sock on the jaw, huh?
270
00:23:17,574 --> 00:23:19,465
Yeah, I know. It's a mess.
271
00:23:19,985 --> 00:23:24,067
Joe's always struck square with me. Or
what he calls square, which makes it worse.
272
00:23:25,435 --> 00:23:27,511
Hey. You mean you want to get married?
273
00:23:28,532 --> 00:23:31,057
I've never wanted anything so
much in all my life.
274
00:23:31,984 --> 00:23:33,731
Does he know about you?
โ No.
275
00:23:35,379 --> 00:23:36,892
And I'm not going to tell him.
276
00:23:37,534 --> 00:23:39,434
I can't ... I won't.
277
00:23:40,807 --> 00:23:43,745
I'm Miss Kenniston to him, not La Velle.
278
00:23:45,294 --> 00:23:47,933
You know, I've got a right to try
and get out of this.
279
00:23:49,125 --> 00:23:52,784
I've played with the crowd. I've shot
square with them in the crowd's way.
280
00:23:53,295 --> 00:23:55,556
But I hate it. I've always hated it.
281
00:23:56,237 --> 00:23:58,516
And now I've got this chance to
get out, I'm going to take it.
282
00:23:58,745 --> 00:24:00,768
And I won't let Joe stop me. I won't.
283
00:24:01,595 --> 00:24:04,771
You going to tell Joe all this?
โ Yeah, I know. It's going to be tough.
284
00:24:06,292 --> 00:24:07,638
I've got to make him understand.
285
00:24:07,884 --> 00:24:10,647
Oh, you've got to make him understand.
286
00:24:11,254 --> 00:24:13,136
You take my tip and don't try.
287
00:24:14,161 --> 00:24:15,719
If you're really in love with someone
on the outside.
288
00:24:15,839 --> 00:24:17,258
And you want to make the grade with
them on the up-and-up.
289
00:24:17,760 --> 00:24:19,853
Pack a bag and lam out of here.
And do it now.
290
00:24:21,169 --> 00:24:24,547
Go to your good-luck johnny. But honey,
pray that Joe never finds you.
291
00:24:25,092 --> 00:24:26,491
Hello, darling.
292
00:24:29,430 --> 00:24:30,943
Here's Joe.
293
00:24:31,655 --> 00:24:34,716
Well, I uh. I think I'd better be going.
294
00:24:38,392 --> 00:24:39,409
Hello Joe.
295
00:24:40,474 --> 00:24:41,565
Goodbye.
296
00:24:44,836 --> 00:24:48,461
Hey, what's the matter with her?
She seems to be in a hurry.
297
00:24:49,041 --> 00:24:51,663
Oh, she's got a date. With a judge.
298
00:24:55,381 --> 00:24:57,176
Good morning.
โ Good morning.
299
00:24:58,460 --> 00:25:00,888
Nice of you to send the flowers.
โ That's alright babe.
300
00:25:01,728 --> 00:25:05,010
My, I'm glad you're back. Say that
telegram was great news.
301
00:25:05,256 --> 00:25:07,341
Where's the boob?
โ The boob?
302
00:25:07,737 --> 00:25:09,910
The boob! The john. The sucker!
303
00:25:10,946 --> 00:25:12,072
That's why you didn't want me to
meet you wasn't it?
304
00:25:12,345 --> 00:25:14,307
Yeah, yeah ... well ..
305
00:25:14,861 --> 00:25:17,342
He got off the hook.
โ Sure.
306
00:25:18,081 --> 00:25:21,732
That's the kind of luck I'm running in.
Couldn't have brought back a live one.
307
00:25:25,292 --> 00:25:28,063
What's wrong?
โ Manning's put the cleaner to me.
308
00:25:28,520 --> 00:25:30,544
His mob's got all the customers
away from my boat.
309
00:25:32,158 --> 00:25:34,481
I haven't even got enough dough
left to pay off the help.
310
00:25:34,894 --> 00:25:35,976
Oh.
311
00:25:36,707 --> 00:25:39,196
You've been in tight corners
you've got out before.
312
00:25:41,391 --> 00:25:43,133
It's grapes this time.
313
00:25:43,960 --> 00:25:46,529
By this time tomorrow, I'll be plastered
all over town as a "welsher".
314
00:25:47,127 --> 00:25:49,318
I got a flock of checks out,
that will bounce back.
315
00:25:50,307 --> 00:25:52,067
And you know what it means, to "welsh"?
316
00:25:52,771 --> 00:25:54,847
Oh, gee, I'm sorry.
317
00:25:55,630 --> 00:25:57,117
I had no idea it was as bad as that.
318
00:25:58,155 --> 00:25:59,061
Eleanor.
319
00:26:01,462 --> 00:26:03,230
You've always shot square with me.
320
00:26:03,714 --> 00:26:05,799
That's what makes it so tough,
what I'm going to tell you.
321
00:26:06,380 --> 00:26:10,066
It's going to hurt, but the way things are,
I think it's best for you to give me up.
322
00:26:17,871 --> 00:26:19,270
Call it ... quits.
323
00:26:25,034 --> 00:26:26,283
Well, uh ..
324
00:26:26,583 --> 00:26:29,011
If you're giving me the air?
โ Now, don't get me wrong.
325
00:26:30,291 --> 00:26:31,822
I'm trying to give you a break.
326
00:26:34,452 --> 00:26:37,927
I've ... scraped up about ... 900 bucks.
327
00:26:38,578 --> 00:26:40,311
Here ... you take it.
328
00:26:41,831 --> 00:26:44,222
It's enough to get you to London,
Paris or Berlin.
329
00:26:44,875 --> 00:26:46,987
They've probably forgotten
all about you by now.
330
00:26:49,877 --> 00:26:52,252
What kind of a heel do you take me for?
331
00:26:53,709 --> 00:26:54,852
Listen.
332
00:26:55,231 --> 00:26:57,210
In our game there's only one
answer to a welsher.
333
00:26:57,571 --> 00:26:58,961
And not a chance to dodge.
334
00:26:59,339 --> 00:27:01,174
That's why I want you to beat it
before the blow-off.
335
00:27:01,389 --> 00:27:03,456
And there is just one thing I won't do.
336
00:27:04,180 --> 00:27:06,379
And that is, run out while
there's trouble.
337
00:27:09,542 --> 00:27:12,022
How much do you need?
โ Nine grand.
338
00:27:13,998 --> 00:27:16,998
Well ... maybe I can get it for you.
339
00:27:21,269 --> 00:27:24,040
Where would you get it from?
โ I'll tell you when I give it to you.
340
00:27:25,043 --> 00:27:26,433
Meet me at Adolph's.
341
00:28:00,449 --> 00:28:02,508
Hello operator. This is Mr. Graham.
342
00:28:03,093 --> 00:28:06,462
Sorry to trouble you again, but are you
sure Miss Eleanor Kenniston hasn't called me?
343
00:28:08,653 --> 00:28:09,871
Alright. Keep watching for her will you.
344
00:28:09,991 --> 00:28:14,613
Yes, Mr. Graham, I'll be sure to look out for her.
345
00:28:16,888 --> 00:28:20,909
That guy in 412 is sure running a
temperature for some girl.
346
00:28:51,622 --> 00:28:55,141
Acey boy! Fill that up kid. How are you baby?
347
00:28:55,343 --> 00:28:56,860
Well, Blooey, how are you?
348
00:28:56,980 --> 00:28:59,958
I've never seen you looking so good
in your entire ... oh come in Joe.
349
00:29:00,078 --> 00:29:02,536
My boss Joe Burke. This is my
pal Ace Corbin.
350
00:29:07,194 --> 00:29:09,121
How do you do.
โ Glad to see you.
351
00:29:11,351 --> 00:29:13,119
Well, go right in. Sit down.
352
00:29:14,522 --> 00:29:16,053
Why didn't you let me know you was
coming out here?
353
00:29:16,333 --> 00:29:18,761
Well, I tell you Blooey, I planned to
keep it quiet. How'd you know I was here?
354
00:29:18,884 --> 00:29:22,192
I saw you register this morning, but you was
in the elevator before I could get to you.
355
00:29:22,447 --> 00:29:24,840
What brought you out here?
โ Well, you see ..
356
00:29:25,764 --> 00:29:29,626
Well uh ... why you see there
was a girl in the East and ..
357
00:29:30,602 --> 00:29:34,456
.. I didn't know she was Red Duken's girl.
And when Red Duken found out ..
358
00:29:35,424 --> 00:29:38,151
.. well, anyway. I always wanted
to see California.
359
00:29:38,833 --> 00:29:40,135
What's on your mind?
360
00:29:40,592 --> 00:29:42,009
Burke runs the casino.
361
00:29:42,352 --> 00:29:44,138
One of the ship's off the coast.
โ Oh yeah?
362
00:29:44,305 --> 00:29:45,845
Blooey will vouch for me.
363
00:29:46,337 --> 00:29:48,194
I'm a square shooter on the up-and-up.
364
00:29:48,548 --> 00:29:51,328
Just like you Ace. A credit to
the community.
365
00:29:54,045 --> 00:29:57,265
I've got a great racket. Full layout and
everything. An established business.
366
00:29:57,863 --> 00:30:00,414
And if you're out here looking for
a chance to get into something I ..
367
00:30:00,881 --> 00:30:03,353
.. might consider taking in a partner.
368
00:30:04,430 --> 00:30:06,119
Oh no thanks. I'm not interested.
369
00:30:08,626 --> 00:30:10,245
It's a soft spot for you Ace.
370
00:30:10,491 --> 00:30:12,902
You know I wouldn't steer you
into anything that wasn't good.
371
00:30:13,219 --> 00:30:15,761
Listen, I'm out here to enjoy myself
and that's all.
372
00:30:17,864 --> 00:30:21,823
Sure, you're going to have the time of
your life, shooting up Pete Manning.
373
00:30:27,098 --> 00:30:28,875
Is he here?
374
00:30:31,171 --> 00:30:35,015
Of course Ace. You wouldn't keep tabs
on the guy that double-crossed you.
375
00:30:35,700 --> 00:30:38,401
Everybody knows what a
forgiving nature you've got.
376
00:30:39,740 --> 00:30:42,140
Don't they Blooey?
โ Oh sure.
377
00:30:42,442 --> 00:30:44,201
Ace always sends flowers.
378
00:30:45,925 --> 00:30:48,283
I'm going to lay my cards right
on the table.
379
00:30:50,774 --> 00:30:54,320
You see, I haven't any more use for
Manning than you have. He's my opposition.
380
00:30:54,941 --> 00:30:58,508
But I'm here to tell you that you can't
get him alone. He's got a mob around him.
381
00:30:59,499 --> 00:31:02,483
Now, you come in with me, and I'll turn
my outfit over to you to run.
382
00:31:04,806 --> 00:31:06,284
Now get this straight.
383
00:31:06,662 --> 00:31:09,715
Whether you believe it or not, I'm
not looking for Pete Manning.
384
00:31:10,105 --> 00:31:11,952
Say, this is a pleasure-trip. A vacation.
385
00:31:12,072 --> 00:31:14,785
Yeah, I'm going to laugh and play
and have fun like other people.
386
00:31:16,083 --> 00:31:19,378
Is that all?
โ Sure ... Hello.
387
00:31:20,719 --> 00:31:24,203
Oh, what a relief! Say, I was beginning
to think you might not call.
388
00:31:24,446 --> 00:31:27,358
Listen Eleanor, I've planned so
many things for us I ..
389
00:31:29,206 --> 00:31:31,608
What? Oh, why not?
390
00:31:32,047 --> 00:31:35,808
I'm ... I'm dreadfully sorry.
It just can't be helped.
391
00:31:37,559 --> 00:31:40,189
Well ... something happened.
392
00:31:41,942 --> 00:31:44,555
No ... I simply can't.
393
00:31:44,898 --> 00:31:46,622
Nothing wrong with you, I hope?
394
00:31:47,467 --> 00:31:50,731
Oh, oh your uncle ... anything serious?
395
00:31:52,831 --> 00:31:54,810
Oh well, of course, if he's as
bad as all that ..
396
00:31:57,229 --> 00:31:58,646
Well, what does the doctor say?
397
00:32:00,405 --> 00:32:01,822
Couldn't you get away this evening?
398
00:32:03,055 --> 00:32:04,722
Alright. Well, what about tomorrow?
399
00:32:04,934 --> 00:32:06,209
I'll try my best.
400
00:32:07,533 --> 00:32:08,993
Oh no.
401
00:32:09,750 --> 00:32:11,870
Of course I wouldn't spoil your vacation.
402
00:32:14,914 --> 00:32:16,436
Yes dear.
403
00:32:18,002 --> 00:32:19,401
Goodbye.
404
00:32:23,276 --> 00:32:24,842
There's a break for you.
405
00:32:25,123 --> 00:32:27,596
I meet the right man at last, and then
I have to pass him up.
406
00:32:28,370 --> 00:32:29,610
Nobody's forcing you.
407
00:32:30,587 --> 00:32:32,848
I couldn't walk out on Joe while
he's down and out.
408
00:32:33,851 --> 00:32:35,452
It's the time to walk out on him.
409
00:32:39,287 --> 00:32:40,255
Say now Ace, if you'd only let me explain ..
410
00:32:40,458 --> 00:32:43,267
Oh cut it! I'm not interested and I don't
want to hear any more about it.
411
00:32:44,498 --> 00:32:46,812
I guess you're in love alright.
โ Well, what of it?
412
00:32:47,055 --> 00:32:51,206
Hey, I know how it is myself. Which reminds
me by the way, she's waiting for me now.
413
00:32:51,408 --> 00:32:53,801
Do you mind if I use your phone?
โ Go ahead.
414
00:32:54,822 --> 00:32:57,083
Republic 5-1-9-1.
415
00:32:58,189 --> 00:33:01,233
Oh Ace ... you're going to live out here?
416
00:33:02,676 --> 00:33:05,262
Yeah, why?
โ Well, if you don't mind my asking ..
417
00:33:05,975 --> 00:33:07,787
.. her name is Eleanor who?
418
00:33:09,142 --> 00:33:11,816
Kenniston. Did you ever hear of her?
โ Why no.
419
00:33:13,013 --> 00:33:15,898
No, I never heard the name.
โ No. I didn't think so.
420
00:33:16,703 --> 00:33:18,797
She's not the kind of girl
we're used to traveling with.
421
00:33:19,061 --> 00:33:22,835
Oh Adolph? Joe Burke. I want to talk
to Miss La Velle.
422
00:33:28,224 --> 00:33:30,916
I beg your pardon. Joe is
calling you Miss La Velle.
423
00:33:35,970 --> 00:33:37,844
Hello Joe.
โ Hi babe.
424
00:33:38,447 --> 00:33:41,640
I'm just finishing up some business.
Well, why now, you wait for me.
425
00:33:42,472 --> 00:33:45,014
I'll be right over ... alright babe.
426
00:33:48,358 --> 00:33:51,253
Hey, uh. How about joining us
for lunch? My girl's got a friend.
427
00:33:51,877 --> 00:33:54,278
No thanks.
โ Well, glad to have met you anyway.
428
00:33:54,461 --> 00:33:56,207
Glad to see you. Drop in again sometime.
429
00:33:56,327 --> 00:33:57,879
So long Ace.
โ So long Blooey.
430
00:34:03,543 --> 00:34:07,299
Oh Ace ... you don't mind if I hang
around with you for a while, do you?
431
00:34:07,629 --> 00:34:09,107
No. Not at all. Glad to have you.
432
00:34:09,530 --> 00:34:11,087
See you later, boss.
โ So long.
433
00:34:17,714 --> 00:34:18,822
What's worrying you, Ace?
434
00:34:20,445 --> 00:34:23,577
Hey Blooey ... what does a fellow
do on a vacation?
435
00:34:24,289 --> 00:34:26,647
Go fishing.
โ Yeah, where?
436
00:34:27,162 --> 00:34:28,393
?????
437
00:34:29,986 --> 00:34:31,244
Just a thought.
438
00:34:31,974 --> 00:34:34,006
No, on the level. What's worrying you?
439
00:34:35,664 --> 00:34:38,066
For the first time in years, not a thing.
440
00:34:38,365 --> 00:34:40,371
No, I mean ... what you doing out here?
441
00:34:40,899 --> 00:34:43,063
If I tell you, will you believe me?
โ Sure.
442
00:34:47,753 --> 00:34:50,067
I'm stopping off here on my way to heaven.
443
00:34:51,237 --> 00:34:53,498
Well Ace, I said I'd believe you
and I'll try but uh ..
444
00:34:53,618 --> 00:34:55,302
Don't strain yourself Blooey.
445
00:34:56,479 --> 00:35:00,403
See if you can understand this. I'm
trying to get a young lady to marry me.
446
00:35:00,632 --> 00:35:02,876
I thought you said "heaven"?
โ And I meant it.
447
00:35:04,191 --> 00:35:06,399
Blooey, she's no moll. She's a real girl.
448
00:35:07,211 --> 00:35:09,542
Where'd you meet her?
โ Oh, on the train.
449
00:35:10,061 --> 00:35:13,145
I once met a girl on the train ..
โ Never mind. This is different.
450
00:35:14,236 --> 00:35:17,188
It's another reason why I want the kind
of a life other people have a chance at.
451
00:35:17,781 --> 00:35:18,828
You know, real people.
452
00:35:18,948 --> 00:35:21,115
If you're going to talk riddles,
I'll do a few tricks.
453
00:35:21,388 --> 00:35:22,857
Here. Take one.
454
00:35:23,954 --> 00:35:25,792
Are you still pulling that one?
455
00:35:26,504 --> 00:35:27,806
Look at it.
456
00:35:31,749 --> 00:35:33,007
A marked deck, huh?
457
00:35:34,636 --> 00:35:36,580
Yeah, I took them off the ship.
458
00:35:36,782 --> 00:35:39,395
You see, I play a lot of solitaire
and it helps my game.
459
00:35:47,313 --> 00:35:48,967
Hello Jeanne.
โ Hello Joe.
460
00:35:53,097 --> 00:35:55,733
Do any good?
โ Five is all I could get.
461
00:35:56,340 --> 00:35:57,677
It'll help a little.
462
00:36:08,358 --> 00:36:10,936
It's sold. I wouldn't have let you do it if I'd known.
463
00:36:11,890 --> 00:36:12,858
What of it?
464
00:36:13,144 --> 00:36:15,581
I tried to sell a half-interest in
the boat to Ace Corbin.
465
00:36:15,701 --> 00:36:16,276
Who's he?
466
00:36:16,511 --> 00:36:19,054
He's a big-shot who doesn't like Manning.
Now, if I could have got him ..
467
00:36:19,265 --> 00:36:20,719
Here's Manning now.
468
00:36:38,201 --> 00:36:42,036
Oh ... well, uh ... I think ... I think
I'd better be going.
469
00:36:44,263 --> 00:36:46,155
Hello Burke.
โ Hi, Manning.
470
00:36:47,254 --> 00:36:49,339
A friend of mine got a check
from you Burke.
471
00:36:49,973 --> 00:36:51,310
Sixty-two hundred.
472
00:36:51,811 --> 00:36:54,899
I knew you were a responsible operator,
so I cashed it for him.
473
00:36:56,197 --> 00:36:58,088
The bank telephoned me this morning.
474
00:36:58,764 --> 00:37:00,437
It bounced back.
475
00:37:01,431 --> 00:37:03,886
Well ... there must be some mistake.
476
00:37:04,458 --> 00:37:05,513
That's what I said.
477
00:37:07,029 --> 00:37:09,502
Suppose we walk down to your
bank and take care of it?
478
00:37:11,393 --> 00:37:13,478
Joe can take care of some of it right now.
479
00:37:14,072 --> 00:37:15,488
I want it all.
480
00:37:15,946 --> 00:37:18,427
Why ... I didn't deposit today.
481
00:37:19,333 --> 00:37:21,312
You bring the check on board and
I'll be glad to cash it.
482
00:37:21,598 --> 00:37:23,376
Sure ... that's alright.
483
00:37:24,167 --> 00:37:25,777
We'll be on board for it.
484
00:37:26,613 --> 00:37:29,068
I shouldn't come on board if I were
you Mr. Manning.
485
00:37:29,615 --> 00:37:32,149
Why?
โ A friend of Joe's will be there.
486
00:37:32,527 --> 00:37:34,366
And he doesn't like you.
487
00:37:36,302 --> 00:37:37,586
Who?
488
00:37:38,228 --> 00:37:39,416
Ace Corbin.
489
00:37:41,512 --> 00:37:43,192
He's Joe's partner now.
490
00:37:44,917 --> 00:37:46,192
I see.
491
00:37:47,151 --> 00:37:48,779
I heard he was in town.
492
00:37:49,535 --> 00:37:50,503
Yeah.
493
00:37:50,768 --> 00:37:53,275
I shouldn't hang around in the
night air looking for him.
494
00:37:54,076 --> 00:37:56,997
You might get some rust on that
steel shirt of yours.
495
00:37:58,695 --> 00:38:00,727
I'll be glad to see Ace again.
496
00:38:05,332 --> 00:38:06,863
Have you gone goofy?
497
00:38:07,311 --> 00:38:09,229
I just got through telling you I couldn't
get Corbin to come in with me.
498
00:38:09,581 --> 00:38:11,437
Well, it won't do Manning any
harm to think so.
499
00:38:13,813 --> 00:38:16,302
Anyhow, I'd rather like to meet
this Ace Corbin.
500
00:38:18,792 --> 00:38:20,490
Maybe I can sell him the idea.
501
00:38:28,012 --> 00:38:29,182
Come on in, boy.
502
00:38:31,652 --> 00:38:33,174
Put the ice on the table there, will you.
503
00:38:37,734 --> 00:38:39,221
Stay where you are, Corbin.
504
00:38:41,596 --> 00:38:44,728
Sure. What do you want?
โ Manning told us to drop in.
505
00:38:46,197 --> 00:38:48,045
Oh, Manning, eh?
โ Yeah.
506
00:38:48,832 --> 00:38:50,662
He sent word for you to clear out
of town tonight.
507
00:38:51,229 --> 00:38:52,179
Yeah?
508
00:38:52,672 --> 00:38:55,936
Well you go back and tell Manning I'm
going to stay right here.
509
00:39:00,131 --> 00:39:03,411
And if he doesn't lay off me and keep
you clowns out of my hair ..
510
00:39:03,535 --> 00:39:06,103
.. I'm going to take him apart and
see what's inside of him.
511
00:39:07,177 --> 00:39:10,441
Now if he's got anything else to say to
me, you tell him to come around himself.
512
00:39:11,209 --> 00:39:12,288
Well, if you feel that way about it ..
513
00:39:12,437 --> 00:39:14,402
Take your hands out of your pockets!
Reach for the ceiling!
514
00:39:14,974 --> 00:39:16,848
Come on, get him Ace! Get over there.
515
00:39:17,506 --> 00:39:19,398
Why you boys ought to be ashamed
of yourselves ..
516
00:39:19,556 --> 00:39:22,072
.. coming round here and annoying
Mr. Corbin like that.
517
00:39:22,891 --> 00:39:25,605
Now go home and tell your mother
you're out. You bad boy.
518
00:39:25,943 --> 00:39:28,081
Now come on, get going. Get going!
519
00:39:28,820 --> 00:39:30,782
Well, I'm sorry you boys don't drink.
520
00:39:34,680 --> 00:39:35,630
I do.
521
00:39:41,705 --> 00:39:44,063
Thanks Blooey.
โ Oh, think nothing of it.
522
00:39:49,188 --> 00:39:51,740
Quiet around here, ain't it?
Let's go to a fight.
523
00:39:57,258 --> 00:40:00,484
That's it. Down there. Down.
524
00:40:00,873 --> 00:40:04,619
Let him have it! Up! Up!
525
00:40:05,319 --> 00:40:06,999
Hey, this is a good fight.
526
00:40:07,228 --> 00:40:10,456
Sure ... when we run out of fights,
we can see some shows.
527
00:40:10,715 --> 00:40:14,266
Take a crack at golf. I'm going to see that
you enjoy yourself while you're out here.
528
00:40:26,559 --> 00:40:28,785
This is the first time I ever saw
Manning at a prize-fight.
529
00:40:29,902 --> 00:40:30,923
Yeah.
530
00:40:31,406 --> 00:40:33,984
Two rows behind you, on your left.
Sitting with Blooey.
531
00:40:34,807 --> 00:40:36,083
Okay.
532
00:40:55,376 --> 00:40:56,264
Look.
533
00:41:00,575 --> 00:41:01,868
Come on, boys.
534
00:41:11,916 --> 00:41:13,579
That's Manning's car.
535
00:41:16,912 --> 00:41:18,249
Wake up, buddy. Keep still.
536
00:41:19,041 --> 00:41:20,722
Look inside, Blooey. You might
find something.
537
00:41:27,204 --> 00:41:28,805
He had a Tommy all set for you.
538
00:41:29,131 --> 00:41:30,222
Hop in.
539
00:41:32,927 --> 00:41:34,546
Get going buddy, and make it snappy.
540
00:41:35,091 --> 00:41:36,569
Go ahead. I'll show you where.
541
00:41:39,626 --> 00:41:40,787
Morning paper.
542
00:41:42,758 --> 00:41:45,028
Look! That's your car.
543
00:41:56,017 --> 00:41:57,240
That's all, buddy.
544
00:41:57,816 --> 00:42:00,851
Now go back and tell Manning I'm much
obliged for the use of his car.
545
00:42:12,791 --> 00:42:17,429
Well, looks like you're going to spend
the rest of your vacation dodging Manning.
546
00:42:17,781 --> 00:42:19,135
Yeah, looks like it.
547
00:42:22,628 --> 00:42:23,561
Blooey.
548
00:42:23,917 --> 00:42:26,618
You go and tell Burke that I'll take
over his boat tomorrow night ..
549
00:42:26,768 --> 00:42:29,442
.. if he stays off the ship and lets me
handle things my own way.
550
00:42:30,049 --> 00:42:31,685
Put it there, Ace.
551
00:42:32,411 --> 00:42:35,775
Sometimes, even a good man has to
blast his way loose.
552
00:42:37,628 --> 00:42:40,545
Boy, I'm going to have a vacation if I
have to kill a few guys.
553
00:42:40,914 --> 00:42:41,750
Goodnight Blooey.
554
00:42:41,987 --> 00:42:44,160
Goodnight Ace. See you tomorrow.
555
00:42:45,629 --> 00:42:50,463
Down this way! This way to the casino folks! This
way to the casino!
556
00:42:50,957 --> 00:42:53,517
This way people. Leaving right away.
557
00:42:53,966 --> 00:42:55,974
Right over here for the Palace.
All aboard for the casino.
558
00:42:56,244 --> 00:42:59,913
Come right this way, folks.
Come this way.
559
00:43:00,694 --> 00:43:02,806
Palace taxi leaving right away, folks.
560
00:43:03,782 --> 00:43:04,644
Palace ..
561
00:43:04,908 --> 00:43:07,055
Hey, what are you doing?
โ Keep your mouth shut.
562
00:43:10,490 --> 00:43:11,510
What's the big idea?
563
00:43:11,630 --> 00:43:13,750
What you say we take a walk. Come on.
564
00:43:16,455 --> 00:43:20,106
Casino! Folks, tonight you'll have a
good time at Casino.
565
00:43:20,933 --> 00:43:22,050
Casino.
566
00:43:22,312 --> 00:43:24,564
All aboard for the casino folks.
567
00:43:25,705 --> 00:43:28,186
This way for the casino.
568
00:43:32,868 --> 00:43:34,597
Manning went on board ten minutes ago.
569
00:43:34,852 --> 00:43:36,954
Yeah, how many taxis is he running?
โ Four.
570
00:43:37,074 --> 00:43:38,415
Get them all as fast as they come in.
571
00:43:39,651 --> 00:43:42,894
All aboard for the Casino folks.
Leaving immediately.
572
00:43:43,258 --> 00:43:45,097
Leaving right away for the casino folks.
573
00:43:46,244 --> 00:43:48,064
Come on. Lift your feet.
574
00:43:48,363 --> 00:43:50,157
Quiet ... take it easy.
โ Come on.
575
00:44:01,065 --> 00:44:02,165
Everything is all-set.
576
00:44:02,745 --> 00:44:03,695
Let's go.
577
00:45:21,156 --> 00:45:22,542
Feels good to be on board again,
doesn't it.
578
00:45:22,880 --> 00:45:24,187
Oh, you bet.
579
00:45:24,307 --> 00:45:27,301
I feel lucky tonight Roger. You'll have
to buy me lots and lots of chips.
580
00:45:27,587 --> 00:45:30,631
Yes, yes, of course my darling.
Anything you want.
581
00:45:31,917 --> 00:45:34,015
Sounds too good to be true.
582
00:45:36,072 --> 00:45:37,101
Can I take your wrap?
583
00:45:37,392 --> 00:45:42,008
Jeanne. Just take a look at this.
โ Ohh, look at the mob.
584
00:45:49,462 --> 00:45:50,690
This is going to mean a lot to Joe.
585
00:45:50,957 --> 00:45:53,001
Who's Joe?
โ Drinks Roger!
586
00:45:53,121 --> 00:45:54,750
Well, yes, yes, of course.
587
00:46:06,043 --> 00:46:09,765
Bartender ... bartender!
588
00:46:11,480 --> 00:46:13,152
Here ... take a card.
589
00:46:14,274 --> 00:46:16,104
Look at it ... put it back.
590
00:46:23,534 --> 00:46:25,153
Five of hearts.
โ No.
591
00:46:26,442 --> 00:46:27,612
Four of spades.
โ No.
592
00:46:28,958 --> 00:46:31,510
Great crowd out there Ace. And more
coming all the time.
593
00:46:31,654 --> 00:46:34,461
Yeah, how's the take?
โ More dough than I've seen in months.
594
00:46:34,584 --> 00:46:36,344
Well, this is only just the beginning.
595
00:46:36,467 --> 00:46:37,567
That's what a new administration does.
596
00:46:37,766 --> 00:46:41,713
Well, If Manning wants customers, he'd
better ferry them over in his speedboat.
597
00:46:42,285 --> 00:46:43,613
You get all the taxis?
โ Yeah.
598
00:46:43,737 --> 00:46:45,417
Jack of clubs.
โ No.
599
00:46:47,616 --> 00:46:48,568
Three of diamonds.
600
00:46:48,688 --> 00:46:50,907
Well, what did I tell you?
601
00:46:52,729 --> 00:46:53,899
Now, now listen.
602
00:46:54,019 --> 00:46:56,724
Oh let me see?
โ Champagne cocktails!
603
00:46:56,926 --> 00:46:59,735
Oh my dear,
โ Champagne cocktails.
604
00:47:30,604 --> 00:47:31,663
Eleanor!
605
00:47:32,082 --> 00:47:33,211
Hello Bruce.
606
00:47:33,510 --> 00:47:34,531
I thought you couldn't get away.
607
00:47:35,118 --> 00:47:37,984
Well, uh ... my uncle suddenly
took a turn for the better.
608
00:47:38,107 --> 00:47:39,664
Oh gee why didn't you phone me?
609
00:47:40,033 --> 00:47:41,943
I was going to, but I couldn't.
610
00:47:42,286 --> 00:47:45,695
Well, it doesn't matter. I've found you
again. Let's get a table where we can talk.
611
00:47:51,207 --> 00:47:52,421
Who's he?
612
00:47:53,059 --> 00:47:54,528
Does it matter?
613
00:47:55,364 --> 00:47:56,420
No.
614
00:47:56,649 --> 00:48:00,300
But I always wondered what's
underneath the ... ?
615
00:48:01,906 --> 00:48:03,401
So I've discovered.
616
00:48:04,677 --> 00:48:05,838
You know, Roger.
617
00:48:06,683 --> 00:48:09,692
Some day your curiosity is going to get
you into a lot of trouble.
618
00:48:11,610 --> 00:48:13,088
Well?
619
00:48:13,642 --> 00:48:16,203
Well?
โ How'd you happen to find this place?
620
00:48:17,287 --> 00:48:19,653
Well, we thought we'd go sight-seeing.
621
00:48:20,058 --> 00:48:21,870
Give me a cigarette.
622
00:48:23,093 --> 00:48:25,733
Eleanor, this is no place for a nice
girl like you.
623
00:48:25,953 --> 00:48:28,390
You're far above this kind of thing.
624
00:48:28,836 --> 00:48:30,608
Do you think so?
โSure.
625
00:48:31,519 --> 00:48:35,156
A few nice people come here. But there's
a tough crowd behind the scenes.
626
00:48:35,649 --> 00:48:37,285
There's always the danger of trouble.
627
00:48:37,826 --> 00:48:39,331
How do you know?
628
00:48:41,932 --> 00:48:44,733
Well I've, I've seen the gambling
racket in New York.
629
00:48:46,054 --> 00:48:48,470
Well, if it's as bad as all that, what
are you doing here?
630
00:48:48,948 --> 00:48:50,585
Well, I had to find some excitement.
631
00:48:51,288 --> 00:48:53,294
I'd have gone crazy in that hotel alone.
632
00:48:54,142 --> 00:48:56,500
Or died an unnatural death.
633
00:48:58,752 --> 00:49:00,011
Here, cash that check.
634
00:49:00,182 --> 00:49:01,836
Mr Watson.
635
00:49:05,003 --> 00:49:06,182
Sorry, but I can't take care of you.
636
00:49:06,573 --> 00:49:09,261
What do you mean, you can't take care
of me? You can't stall me like that!
637
00:49:09,468 --> 00:49:11,597
We don't cash personal checks
during gambling hours.
638
00:49:11,717 --> 00:49:15,850
Don't give me that "personal check" stuff. Your
partner gave me this check for the $6,200.
639
00:49:16,034 --> 00:49:17,363
Bruce.
640
00:49:18,889 --> 00:49:20,349
Did you ever stop to think that ..
641
00:49:20,921 --> 00:49:24,027
.. I might have invented an excuse
for not seeing you?
642
00:49:25,263 --> 00:49:28,166
Because I was afraid of falling too
much in love with you?
643
00:49:29,846 --> 00:49:31,139
Did you?
644
00:49:34,171 --> 00:49:35,763
I guess it wasn't much use.
645
00:49:36,484 --> 00:49:38,420
Mr Corbin? Ben wants you.
646
00:49:43,931 --> 00:49:45,057
Corbin?
647
00:49:46,091 --> 00:49:47,727
Yeah, yeah.
648
00:49:48,827 --> 00:49:50,648
Corbin, not Graham.
649
00:49:56,856 --> 00:49:58,162
Excuse me.
650
00:50:05,920 --> 00:50:07,932
You haven't got enough money to pay off!
โ Pardon me.
651
00:50:08,436 --> 00:50:10,956
You have a check to be cashed?
โ Yes, you bet your life I want the money.
652
00:50:11,076 --> 00:50:12,055
May I see it?
653
00:50:12,866 --> 00:50:15,558
Well, sixty-two hundred, eh?
โ Right.
654
00:50:16,526 --> 00:50:17,986
Here we are.
655
00:50:22,940 --> 00:50:24,154
There.
656
00:50:24,928 --> 00:50:26,415
Now, let me make a few remarks.
657
00:50:27,005 --> 00:50:28,945
I'd like you all to know that all these
tables are on the square ..
658
00:50:29,065 --> 00:50:30,629
.. and we always pay our obligations.
659
00:50:32,094 --> 00:50:34,109
We enjoy the patronage of ladies
and gentlemen.
660
00:50:34,320 --> 00:50:38,059
Naturally, we object to people coming aboard
and telling us that we're thieves and crooks.
661
00:50:38,736 --> 00:50:41,525
If you don't mind, now that you have
your money, I'd like to leave the ship.
662
00:50:41,685 --> 00:50:43,515
It's alright with me.
663
00:50:55,784 --> 00:50:59,259
Come on. Just a minute Jockey, the boys
want to make you feel at home.
664
00:51:00,711 --> 00:51:03,751
All aboard. ... you made it.
665
00:51:08,607 --> 00:51:10,206
Well, it's a good thing you
had that money.
666
00:51:10,326 --> 00:51:12,018
Oh that's quite alright. I'm glad
to do it. Goodnight.
667
00:51:12,265 --> 00:51:13,241
Goodnight.
668
00:51:13,544 --> 00:51:16,039
Hey! Look out.
โ Shut up if you know what's good for you.
669
00:51:16,667 --> 00:51:18,981
You know a little fellow like you shouldn't carry so much money around.
670
00:51:19,104 --> 00:51:20,303
It's mighty dangerous.
671
00:51:20,638 --> 00:51:23,617
Now go back and tell Manning to keep his
rats off my ship.
672
00:51:23,819 --> 00:51:25,016
Hey boys.
673
00:51:27,140 --> 00:51:30,079
Take this mug and throw him in the water
over by the palace. His ears are dirty.
674
00:51:31,741 --> 00:51:33,791
Goodbye. Goodbye.
675
00:51:34,085 --> 00:51:37,252
Hey, you'd better count it. That guy
is crooked.
676
00:51:53,913 --> 00:51:55,541
Well, I guess there isn't much to
say, is there.
677
00:51:57,030 --> 00:51:59,755
You see, my name is Ace Corbin.
I'm running this ship.
678
00:52:01,928 --> 00:52:04,990
I met a lady on the train. First one I've ever known.
679
00:52:05,874 --> 00:52:07,070
So I changed my name.
680
00:52:08,015 --> 00:52:10,167
Well, I guess I was a fool to
shoot at the stars.
681
00:52:11,449 --> 00:52:13,252
You'd have found out sooner or later.
682
00:52:14,721 --> 00:52:15,763
I'm sorry.
683
00:52:16,696 --> 00:52:17,629
Ace ..
684
00:52:19,674 --> 00:52:20,941
It wouldn't make any difference.
685
00:52:41,823 --> 00:52:43,622
Hey, what's wrong around here?
686
00:52:44,458 --> 00:52:45,848
Nobody in there!
687
00:52:47,005 --> 00:52:48,386
Where's all the taxis?
688
00:52:48,729 --> 00:52:50,771
I don't know, bu the casino is doing
plenty of business.
689
00:52:57,427 --> 00:52:59,054
Give me those glasses.
690
00:53:03,338 --> 00:53:06,083
There's one of our taxis. Two of em!
691
00:53:06,892 --> 00:53:08,185
What are they doing?
692
00:53:08,555 --> 00:53:10,068
Going out to the casino.
693
00:53:10,640 --> 00:53:12,722
Harry! Get some of the boys up here.
โ Okay.
694
00:53:13,197 --> 00:53:14,059
Okay.
695
00:53:26,910 --> 00:53:27,939
Where'd you come from?
696
00:53:28,177 --> 00:53:29,725
Out of the water.
โ What?
697
00:53:29,875 --> 00:53:32,218
Yeah, Corbin's men threw me in!
698
00:53:32,338 --> 00:53:34,009
Oh, they did, did they?
699
00:53:34,129 --> 00:53:37,014
Yes. He said for you to your rats
off of his ship.
700
00:53:37,507 --> 00:53:41,378
Yeah ... get the speedboat around here.
701
00:53:41,866 --> 00:53:44,127
I'll put something better on
board for them.
702
00:53:46,133 --> 00:53:47,405
Open the gangway!
703
00:53:47,634 --> 00:53:49,006
โ Come on boys, let's beat it.
704
00:53:58,248 --> 00:54:01,424
Eleanor ... you know that vacation stuff
was straight.
705
00:54:02,810 --> 00:54:04,956
I didn't intend to get mixed up in
any more rackets.
706
00:54:06,477 --> 00:54:08,436
I've going to quit for good.
We'll get out of here.
707
00:54:08,805 --> 00:54:09,940
Where to?
708
00:54:10,609 --> 00:54:12,545
Any place ... I don't care. Do you?
709
00:54:13,381 --> 00:54:14,084
No.
710
00:54:30,196 --> 00:54:31,560
Where do you want me to plant it?
711
00:54:33,222 --> 00:54:35,677
Swing across the bow and toss it on
the forward deck.
712
00:55:00,567 --> 00:55:02,379
Are you hurt?
โ No.
713
00:55:02,529 --> 00:55:04,666
Good. Get off the boat and call
me tomorrow.
714
00:55:08,729 --> 00:55:10,031
Call the boys.
715
00:55:17,611 --> 00:55:19,361
Eleanor, for heaven sakes, come on!
716
00:55:19,652 --> 00:55:21,099
I'm staying.
โ Oh shut up.
717
00:55:21,398 --> 00:55:24,017
You're crazy. What will Joe say?
โ I don't care. I'm not going back to him.
718
00:55:24,185 --> 00:55:25,856
This Bruce. Is he?
โ Yeah.
719
00:55:26,706 --> 00:55:28,817
Well, it's getting too hot for me.
720
00:55:29,301 --> 00:55:32,908
Don't get burned darling. Come
on warhorse.
721
00:55:41,584 --> 00:55:44,197
Well, I guess it's all over.
โ Yeah.
722
00:55:44,571 --> 00:55:46,876
And I came out here to get away
from all this.
723
00:55:48,160 --> 00:55:50,624
Well boys, you'd better go ashore
and get some sleep.
724
00:56:16,160 --> 00:56:18,342
Head hurt?
โ No.
725
00:56:20,400 --> 00:56:21,702
You shouldn't have stayed.
726
00:56:24,508 --> 00:56:25,942
I couldn't leave.
727
00:56:43,711 --> 00:56:45,823
Good morning, and thanks.
728
00:56:48,191 --> 00:56:50,347
Well, well. Breakfast is served.
729
00:56:51,939 --> 00:56:53,461
Looks like there's a storm blowing up.
730
00:56:53,581 --> 00:56:57,050
Oh that's a mere trifle. Just say the word,
and I'll have it stopped and sent away ..
731
00:56:57,170 --> 00:56:58,378
Whoa!
732
00:56:59,280 --> 00:57:01,805
Well, we'll have the sun up in about
fifteen minutes.
733
00:57:02,324 --> 00:57:03,635
I think you'd better eat while
it's still on the table.
734
00:57:03,755 --> 00:57:04,436
Yes, sir.
735
00:57:04,744 --> 00:57:06,477
Anything else?
โ Yes, sir.
736
00:57:11,092 --> 00:57:12,429
Put it back in there.
737
00:57:20,207 --> 00:57:21,280
Seven of spades?
738
00:57:21,659 --> 00:57:28,037
[ Chinese talk ]
739
00:57:28,579 --> 00:57:29,643
Did you say yes or no?
740
00:57:29,763 --> 00:57:33,672
[ Chinese talk ]
741
00:57:34,350 --> 00:57:37,323
Oh ... two of hearts.
742
00:57:38,584 --> 00:57:40,519
No ... four of diamonds.
743
00:57:43,475 --> 00:57:46,035
Are you going to marry me as soon as
we get ashore?
744
00:57:47,223 --> 00:57:49,229
Marry you?
โ Sure.
745
00:57:49,986 --> 00:57:53,117
We'll take the first train out and look
for that "some place" we talked about.
746
00:57:55,005 --> 00:57:56,272
[ door knocks ]
747
00:57:56,857 --> 00:57:57,675
Come in.
748
00:58:02,311 --> 00:58:03,367
Ace Corbin?
749
00:58:04,680 --> 00:58:05,349
Yeah.
750
00:58:05,665 --> 00:58:07,319
The District Attorney wants to see you.
751
00:58:08,516 --> 00:58:09,299
What about?
752
00:58:09,492 --> 00:58:11,138
The bombing on board last night.
753
00:58:11,428 --> 00:58:12,853
Okay, tell him I'll be down later.
754
00:58:12,973 --> 00:58:14,305
He's waiting for you now.
755
00:58:14,824 --> 00:58:17,481
Oh, I suppose it wouldn't do to keep the
district attorney waiting.
756
00:58:20,797 --> 00:58:23,269
You mind staying here until I get back, dear?
โ No, of course not.
757
00:58:23,471 --> 00:58:25,271
Sir, she'll have to come too.
758
00:58:25,781 --> 00:58:26,573
Why?
759
00:58:26,766 --> 00:58:29,187
Our instructions are to bring along
anyone found with you.
760
00:58:29,424 --> 00:58:31,140
But she isn't mixed up in this.
761
00:58:31,870 --> 00:58:32,935
Those are our orders.
762
00:58:35,240 --> 00:58:36,067
Okay.
763
00:58:38,138 --> 00:58:40,303
Well dear, I guess we'd better go along.
764
00:58:43,039 --> 00:58:44,279
Alright.
765
00:59:07,340 --> 00:59:09,099
I tell you I didn't know anything
about it.
766
00:59:09,654 --> 00:59:11,361
I wasn't on board last night.
767
00:59:12,522 --> 00:59:13,402
I stayed at home.
768
00:59:13,522 --> 00:59:15,107
But you have a pretty fair idea who did
it, haven't you?
769
00:59:15,406 --> 00:59:16,233
No.
770
00:59:17,498 --> 00:59:20,559
You don't think for one instant that
Pete Manning would do a thing like that?
771
00:59:23,665 --> 00:59:26,542
Why should he? We're the best of friends.
772
00:59:30,276 --> 00:59:31,869
Who was in charge of the boat last night?
773
00:59:33,623 --> 00:59:34,670
Ace Corbin.
774
00:59:36,016 --> 00:59:37,477
You imported him here from Chicago,
didn't you?
775
00:59:37,688 --> 00:59:38,172
No!
776
00:59:38,374 --> 00:59:40,565
Did you bring him out here to start trouble?
โ No.
777
00:59:44,057 --> 00:59:45,851
He came out here on a vacation.
778
00:59:46,766 --> 00:59:50,461
Oh ... on a vacation ... I see.
779
00:59:51,417 --> 00:59:53,123
[ buzzer ]
780
00:59:54,689 --> 00:59:57,381
Yeah? ... yeah, send him in.
781
01:00:17,121 --> 01:00:18,880
This is Ace Corbin Mr. Travers.
782
01:00:19,443 --> 01:00:20,701
How do you do.
โ How do you do
783
01:00:21,247 --> 01:00:22,496
Sorry to trouble you.
784
01:00:23,103 --> 01:00:25,918
Mr. Burke tells me you're out here
on a little vacation.
785
01:00:26,218 --> 01:00:27,494
Yes, I thought I was.
786
01:00:28,162 --> 01:00:30,523
From what I gather it's been rather exciting?
โ Rather.
787
01:00:30,828 --> 01:00:33,740
Mr. Travers. I wish to protest against
bringing this young lady down here.
788
01:00:34,127 --> 01:00:35,402
We found her on the boat with him.
789
01:00:35,978 --> 01:00:36,515
Oh?
790
01:00:36,635 --> 01:00:39,119
She's never been in contact with the
police before. There's no reason why she ..
791
01:00:39,239 --> 01:00:40,236
Sit down.
792
01:00:42,506 --> 01:00:44,838
You sit down young lady.
โ Thanks.
793
01:00:57,007 --> 01:00:59,039
I needn't caution you about your
legal rights.
794
01:01:00,015 --> 01:01:01,476
I presume you're thoroughly familiar
with them.
795
01:01:02,382 --> 01:01:03,851
Are you willing to answer a few questions?
796
01:01:04,823 --> 01:01:05,923
No, I'm afraid not.
797
01:01:06,195 --> 01:01:07,929
Of course, you needn't answer if
you don't wish to.
798
01:01:08,712 --> 01:01:10,717
For that event I shall have to take you
before the Grand Jury.
799
01:01:11,712 --> 01:01:12,987
Well, that's your privilege.
800
01:01:14,606 --> 01:01:17,629
Are you, young lady, willing to
voluntarily answer a few questions?
801
01:01:19,389 --> 01:01:20,911
I don't mind.
802
01:01:22,485 --> 01:01:23,477
What is your name?
803
01:01:24,031 --> 01:01:26,319
Eleanor ... Kenniston.
804
01:01:27,913 --> 01:01:29,101
Since when?
805
01:01:30,324 --> 01:01:31,907
We know you as Eleanor La Velle.
806
01:01:33,112 --> 01:01:34,608
Which name do you prefer today?
807
01:01:37,764 --> 01:01:38,609
La Velle.
808
01:01:40,016 --> 01:01:41,081
Where do you live?
809
01:01:41,433 --> 01:01:43,227
832 North Bronx.
810
01:01:43,430 --> 01:01:45,189
Well, that's the same address
as Mr. Burke.
811
01:01:45,791 --> 01:01:46,442
Yes.
812
01:01:46,645 --> 01:01:48,272
Then you know Mr. Burke?
โ Yes.
813
01:01:48,650 --> 01:01:49,996
How long have you known him?
814
01:01:51,166 --> 01:01:52,345
Now, about two years.
815
01:01:54,215 --> 01:01:57,628
Would it be impertinent to ask, what
were your relations with Mr. Burke?
816
01:02:01,446 --> 01:02:03,153
You needn't answer if you don't wish to.
817
01:02:05,695 --> 01:02:08,167
I understand ... were you on the
boat last night?
818
01:02:08,783 --> 01:02:10,551
Yes.
โ Did you remain there?
819
01:02:11,475 --> 01:02:12,610
Yes.
820
01:02:13,700 --> 01:02:15,055
There was a bomb thrown aboard.
821
01:02:16,427 --> 01:02:18,345
Did you see the person or persons
who did it?
822
01:02:19,005 --> 01:02:20,254
No.
823
01:02:21,635 --> 01:02:23,448
Do you know Mr. Peter Manning?
824
01:02:23,911 --> 01:02:25,207
By sight only.
825
01:02:25,998 --> 01:02:27,837
Could you testify whether he or his crowd did it?
826
01:02:28,092 --> 01:02:28,936
No.
827
01:02:31,259 --> 01:02:34,241
You're following the code of not
snitching on one another. Is that it?
828
01:02:40,022 --> 01:02:42,538
I see ... we're not getting anywhere.
829
01:02:43,972 --> 01:02:45,168
But I know what's in your minds.
830
01:02:46,059 --> 01:02:48,065
You're going to even up your own
scores in your own way.
831
01:02:48,980 --> 01:02:51,312
Unfortunately, we can't stop gambling
operations on your ship.
832
01:02:51,881 --> 01:02:53,476
But you are dealing now with the
Federal Government.
833
01:02:54,030 --> 01:02:56,403
And we do not like gambling wars on
the high seas.
834
01:02:58,632 --> 01:03:01,561
However ... if you persist Mr. Corbin.
835
01:03:02,063 --> 01:03:03,963
In carrying on your operations.
836
01:03:04,456 --> 01:03:07,218
I shall see to it that you get a nice
long vacation.
837
01:03:08,607 --> 01:03:09,874
That's all.
838
01:03:30,134 --> 01:03:32,202
[ buzzer ]
839
01:04:05,460 --> 01:04:08,706
Manning's outfit ... looking for
a chance at us.
840
01:04:08,943 --> 01:04:09,893
Yeah.
841
01:04:10,681 --> 01:04:13,276
Well, let's meet later on the
boat and talk it over.
842
01:04:13,927 --> 01:04:15,440
That's alright with me.
843
01:04:21,120 --> 01:04:23,504
Quick! Come on! Everybody!
844
01:04:24,568 --> 01:04:26,469
Come on, get in here quick.
845
01:04:28,624 --> 01:04:29,733
Come on will you!
846
01:04:31,504 --> 01:04:34,302
Straight for the casino ship. Quick.
โ Fine.
847
01:04:51,579 --> 01:04:54,725
That's the real reason you didn't want
me to meet you at the train.
848
01:04:55,600 --> 01:04:56,594
Yes.
849
01:04:56,972 --> 01:04:58,995
And I thought you were bringing home a sucker.
850
01:04:59,902 --> 01:05:01,292
Looks like I am the sap.
851
01:05:01,873 --> 01:05:03,813
You've made a sap of me all
the way across the country.
852
01:05:04,019 --> 01:05:05,625
Everybody's crook at you.
853
01:05:05,977 --> 01:05:07,965
Nobody's got any decency.
Least of all, me.
854
01:05:08,652 --> 01:05:09,655
So listen.
855
01:05:10,099 --> 01:05:13,495
I was all set to leave you, when you
yourself gave me the way out.
856
01:05:13,762 --> 01:05:17,234
But I didn't take it ... because I couldn't
leave you while you were in a fix.
857
01:05:18,170 --> 01:05:19,872
But I was only waiting until you
were on your feet again.
858
01:05:19,992 --> 01:05:21,975
You mean, until you were sure of your new nest!
859
01:05:22,177 --> 01:05:23,004
Ace!
860
01:05:24,702 --> 01:05:26,233
You believe me, don't you?
861
01:05:27,407 --> 01:05:29,536
Miss "Eleanor Kenniston".
862
01:05:30,398 --> 01:05:32,369
And I thought you were the real thing.
863
01:05:32,809 --> 01:05:34,217
Well, I thought you were too.
864
01:05:34,795 --> 01:05:36,203
Mister "Bruce Graham".
865
01:05:36,642 --> 01:05:38,553
Miss "Eleanor Kenniston".
โ Oh, shut up.
866
01:05:38,764 --> 01:05:40,128
Oh shut up.
867
01:05:40,742 --> 01:05:44,447
"Bruce Graham". Haha. Haha.
868
01:05:44,685 --> 01:05:46,172
Oh alright, go ahead and laugh.
869
01:05:46,292 --> 01:05:50,292
Hey. All my life, I've laughed too at
suckers when dames took them for a ride.
870
01:05:51,072 --> 01:05:52,955
But I was on the level about loving you.
871
01:05:53,778 --> 01:05:55,018
Love me?
872
01:05:55,675 --> 01:05:59,584
Why, you two-timing little chiseler! You couldn't
even shoot straight with Burke, let alone me.
873
01:05:59,704 --> 01:06:01,986
Do you think I'm a guy that would
double-cross a partner for a dame?
874
01:06:02,106 --> 01:06:03,957
When there's a thousand like her
running around loose?
875
01:06:11,993 --> 01:06:15,944
I think you're just a pair
of rotten heels.
876
01:06:18,710 --> 01:06:20,118
[ gunshot ]
877
01:06:20,523 --> 01:06:22,423
[ gunshot ]
878
01:06:29,421 --> 01:06:30,864
Get it badly boy?
โ Yeah, got me.
879
01:06:31,066 --> 01:06:31,867
Come on.
880
01:06:32,550 --> 01:06:35,194
[ 2x gunshots ]
881
01:06:35,634 --> 01:06:38,221
Watch him.
โ Come on boy.
882
01:06:45,229 --> 01:06:48,102
Manning's crowd!
โ I know. Get in there and watch the door!
883
01:06:51,841 --> 01:06:53,935
Ace! Ace, come here quick!
884
01:06:56,552 --> 01:06:57,722
What is it?
โ Look!
885
01:06:59,807 --> 01:07:01,149
They'll mow us down.
886
01:07:03,432 --> 01:07:06,238
Blooey? Do you know how to slip that
anchor chain?
887
01:07:06,714 --> 01:07:08,297
You mean, set this tub adrift?
โ That's it.
888
01:07:09,186 --> 01:07:12,467
The waves will sweep the deck.
โ Yeah, that will be too bad for Manning.
889
01:07:16,079 --> 01:07:17,953
And get the life-preservers too.
890
01:07:21,148 --> 01:07:22,705
Ace, what happened?
891
01:07:40,784 --> 01:07:43,392
Wolf! If the anchor chain snaps,
we're adrift!
892
01:07:44,180 --> 01:07:45,359
What about Burke?
893
01:07:55,514 --> 01:07:56,649
He's almost done for.
894
01:08:01,885 --> 01:08:03,688
Hold on! Get into these life-belts.
895
01:08:05,202 --> 01:08:06,231
Come on.
896
01:08:08,703 --> 01:08:11,206
Here ... she hid them. That's her part.
897
01:08:12,218 --> 01:08:13,423
Pick up that arm.
898
01:08:16,036 --> 01:08:17,144
There you are.
899
01:08:19,363 --> 01:08:21,212
Hey, what's the matter with you?
Why don't you put it on?
900
01:08:21,432 --> 01:08:23,042
I'd just as soon go out this way
as any other.
901
01:08:23,162 --> 01:08:25,760
Oh, shut up and get this on. Come on.
Turn around!
902
01:08:26,139 --> 01:08:27,397
Come on.
903
01:09:06,243 --> 01:09:10,536
Hey, hey, hey. Them newly-weds,
they're all the same.
904
01:09:10,941 --> 01:09:14,284
He tries to hide it, but it sticks
out on him like a light.
905
01:09:14,495 --> 01:09:16,492
Ain't that right, mister?
โ Haha.
906
01:09:16,862 --> 01:09:19,800
You sound like a good guesser.
Here, take a card.
907
01:09:25,265 --> 01:09:27,007
Having fun?
908
01:09:28,010 --> 01:09:29,523
Am I ..
909
01:09:30,676 --> 01:09:33,377
So am I.
โ Why?
910
01:09:36,249 --> 01:09:37,974
Shall I tell you?
911
01:09:40,758 --> 01:09:41,937
Uhuh.
912
01:10:17,888 --> 01:10:20,571
Subs for KG
by "Targa".
69552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.