All language subtitles for Gambling Ship (1933)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,712 --> 00:01:21,431 Ace Corbin! Read all about it! 2 00:01:21,927 --> 00:01:23,221 Corbin goes free! 3 00:01:23,537 --> 00:01:25,747 Night special, extra! 4 00:01:26,868 --> 00:01:29,437 Corbin goes free.! Extra, extra, extra! 5 00:01:30,333 --> 00:01:32,609 So Corbin's been acquitted, huh? 6 00:01:32,830 --> 00:01:35,557 Yeah, it's going to be a busy summer for cops. Ha ha. 7 00:01:36,238 --> 00:01:38,181 Hey, you're crazy, Corbin's alright. 8 00:01:38,383 --> 00:01:40,716 He always gave us some of his stuff to carry, didn't he? 9 00:01:41,032 --> 00:01:41,683 Yeah. 10 00:01:41,877 --> 00:01:45,308 I saw him a the Bijou once. Gee wasn't he real handsome. 11 00:01:46,091 --> 00:01:49,443 Yeah, but he kills people. โ”€ So does rheumatism. 12 00:01:59,429 --> 00:02:00,828 Are you kidding Ace? 13 00:02:02,251 --> 00:02:04,918 Why go on the lam now? โ”€ The heat's off ain't it? 14 00:02:05,648 --> 00:02:08,578 Stay here and relax. โ”€ What you want to travel for? 15 00:02:09,103 --> 00:02:11,399 As soon as you get outside the city limits, it's all ash-carts. 16 00:02:11,610 --> 00:02:13,290 Sure! Sure! 17 00:02:13,524 --> 00:02:14,658 Now wait it a minute you mugs. 18 00:02:14,834 --> 00:02:17,764 Did you ever hear of anybody talking me out of anything I wanted to do? 19 00:02:18,327 --> 00:02:19,612 Alright Ace, be stubborn. 20 00:02:19,963 --> 00:02:21,846 Well, I always have been and I always will be. 21 00:02:22,370 --> 00:02:24,710 Listen Ace, if you want a little vacation .. 22 00:02:25,009 --> 00:02:27,067 .. why don't you come along with us up to The Springs for a few days? 23 00:02:27,455 --> 00:02:29,144 That's the idea! What's wrong with that? 24 00:02:29,566 --> 00:02:31,713 No boys, I'm getting out. 25 00:02:36,436 --> 00:02:39,937 What do you mean you're "getting out"? โ”€ I'm through, washed up, all done. 26 00:02:42,633 --> 00:02:45,519 When I get on the train, that's the end of Ace Corbin. 27 00:02:45,879 --> 00:02:48,017 I'm going away and I'm never coming back. 28 00:02:49,406 --> 00:02:51,964 Yeah, where I go I'll be somebody else than I have been here. 29 00:02:52,442 --> 00:02:56,437 A new name. New way of doing business, new friends, new everything. 30 00:02:57,480 --> 00:02:59,653 You'd better speak to him. He's goofy. 31 00:03:05,142 --> 00:03:06,814 Running out on us, eh? 32 00:03:08,076 --> 00:03:10,073 No, I'm running out on myself. 33 00:03:11,877 --> 00:03:12,809 Going straight! 34 00:03:14,978 --> 00:03:17,556 Well maybe going straight doesn't pay, I don't know, 35 00:03:17,697 --> 00:03:19,157 But boys, I'm sure going to find out. 36 00:03:20,019 --> 00:03:22,641 You mean you're going to run out without getting square with Pete Manning, huh? 37 00:03:22,896 --> 00:03:23,943 Yeah, that's it. 38 00:03:24,171 --> 00:03:26,454 The guy that painted you into a murder charge and lammed? 39 00:03:28,316 --> 00:03:29,952 You owe him something for that. 40 00:03:30,295 --> 00:03:33,630 Yeah ... and that's one debt I'm not going to try to pay. 41 00:03:37,199 --> 00:03:39,645 Jimmy! You can add that to your collection. 42 00:03:44,812 --> 00:03:48,278 You can keep it ... even good men have to blast themselves loose sometimes. 43 00:03:50,258 --> 00:03:51,613 Maybe. 44 00:03:54,056 --> 00:03:57,329 Well, goodbye sweetheart. โ”€ Goodbye darling. 45 00:03:58,492 --> 00:04:00,304 Uhoh, now don't you cry now. 46 00:04:05,013 --> 00:04:06,509 I'll write to you every day. 47 00:04:08,924 --> 00:04:10,190 My picture. 48 00:04:19,446 --> 00:04:21,470 Goodbye. โ”€ Goodbye. 49 00:04:21,751 --> 00:04:24,504 And remember, the climate on the coast is much healthier for you than here. 50 00:04:24,654 --> 00:04:25,904 Yeah. 51 00:04:26,941 --> 00:04:28,921 Very kind of you to come and see me off. 52 00:04:30,026 --> 00:04:31,794 All aboard! 53 00:04:31,997 --> 00:04:34,759 And don't forget what I told you. โ”€ Every word .. 54 00:05:06,755 --> 00:05:08,057 [ door knocks ] 55 00:05:08,356 --> 00:05:09,949 Come in. 56 00:05:11,242 --> 00:05:12,702 Tickets please. 57 00:05:17,647 --> 00:05:20,911 Say Conductor, is there a drawing- room vacant on the car behind? 58 00:05:21,131 --> 00:05:24,483 Yes, I think so. โ”€ Could you move me back there? 59 00:05:25,019 --> 00:05:27,131 You see, I've some friends .. 60 00:05:28,462 --> 00:05:29,746 Certainly. 61 00:05:30,925 --> 00:05:32,342 Drawing-room "D". 62 00:05:33,336 --> 00:05:36,177 I'll have the porter move your baggage. 63 00:05:44,349 --> 00:05:45,563 [ door knocks ] 64 00:05:47,015 --> 00:05:47,948 Come in. 65 00:05:49,986 --> 00:05:51,103 Yes, ma'am. 66 00:05:51,420 --> 00:05:53,813 Could you find the Pullman Conductor for me? โ”€ Yes ma'am. 67 00:05:55,968 --> 00:05:57,666 Oh here he is. 68 00:06:00,916 --> 00:06:02,658 What can I do for you, Miss? 69 00:06:04,822 --> 00:06:06,370 I'm moving into the car behind. 70 00:06:07,128 --> 00:06:08,587 Yes sir! โ”€ "D". 71 00:06:35,952 --> 00:06:37,263 Here, porter. 72 00:06:42,489 --> 00:06:43,694 Hey porter! 73 00:06:44,319 --> 00:06:45,507 Back again. 74 00:06:50,806 --> 00:06:52,029 Excuse me. 75 00:07:22,024 --> 00:07:23,916 "First Call For Lunch!" 76 00:07:25,060 --> 00:07:26,634 "First Call For Lunch!". 77 00:07:56,117 --> 00:07:58,308 "Last Call For Lunch". 78 00:08:00,799 --> 00:08:02,585 "Last Call For Lunch!" 79 00:08:11,582 --> 00:08:13,939 Ooooh. โ”€ Pardon me. 80 00:08:14,538 --> 00:08:16,464 Can you tell me the way to the dining car? 81 00:08:16,763 --> 00:08:20,689 Yes ... it's this way. As a matter of fact I'm going there too. 82 00:08:21,554 --> 00:08:24,052 May I? โ”€ Well .. 83 00:08:24,703 --> 00:08:27,184 After all, we are neighbors, aren't we? 84 00:08:27,615 --> 00:08:28,680 Yes. 85 00:08:30,208 --> 00:08:32,434 Sorry, the dining car is the other way. 86 00:08:58,090 --> 00:08:59,990 Been traveling quite a bit? โ”€ Uhuh. 87 00:09:00,351 --> 00:09:01,433 Abroad mostly. 88 00:09:02,658 --> 00:09:05,482 Stop very long in Chicago? โ”€ No. About half an hour. 89 00:09:05,816 --> 00:09:08,517 Just enough time to get from the central train to this one. 90 00:09:10,827 --> 00:09:13,246 It's your home? โ”€ It was. 91 00:09:14,845 --> 00:09:16,567 Are you going to stay in California long? 92 00:09:17,095 --> 00:09:18,731 I haven't the faintest idea. 93 00:09:19,096 --> 00:09:22,211 I'm completely footloose. โ”€ And fancy free? 94 00:09:22,633 --> 00:09:25,044 95 00:09:22,633 --> 00:09:25,149 Yes, up to now. โ”€ Oh, that's delightful. 96 00:09:26,362 --> 00:09:29,638 That's the word. I'm just going to roll my loaf and see what happens. 97 00:09:29,977 --> 00:09:31,411 What do you expect to happen? 98 00:09:32,445 --> 00:09:34,759 Something nice. โ”€ Something exciting? 99 00:09:35,524 --> 00:09:36,491 No. Interesting. 100 00:09:36,791 --> 00:09:39,888 I've had my fill of excitement. โ”€ What do you call "interesting"? 101 00:09:42,066 --> 00:09:43,658 I said "what do you call interesting"? 102 00:09:43,834 --> 00:09:46,482 I heard you. You want my answer? โ”€ Yes. 103 00:09:48,506 --> 00:09:49,509 You! 104 00:09:51,343 --> 00:09:53,524 Oh ... how direct. 105 00:09:54,941 --> 00:09:56,349 I meant it to be. 106 00:09:56,648 --> 00:10:00,008 Excitement is one thing, but believe me, it can be very dull. 107 00:10:01,664 --> 00:10:03,688 "Interesting adventure"? That's something else again. 108 00:10:05,456 --> 00:10:08,280 You're the most interesting adventure .. โ”€ I think I'd better go in. 109 00:10:08,632 --> 00:10:10,242 Oh, please don't go in yet. 110 00:10:11,864 --> 00:10:15,542 I feel so strange sitting here talking to somebody I scarcely know. 111 00:10:16,325 --> 00:10:18,867 My uncle and aunt would have a fit if they could see me now. 112 00:10:19,813 --> 00:10:22,329 Don't you live with your parents? โ”€ No, I have none. 113 00:10:22,873 --> 00:10:25,980 My uncle has managed the estate ever since I was quite a little girl. 114 00:10:27,835 --> 00:10:29,102 So Miss Kenniston? 115 00:10:29,799 --> 00:10:31,031 Oh Mr. Graham. 116 00:10:31,462 --> 00:10:32,524 Now that we're better acquainted .. 117 00:10:32,746 --> 00:10:36,485 .. don't you think that "Bruce" and "Eleanor" would be less of a strain? 118 00:10:36,982 --> 00:10:38,451 I think it sounds fair enough. 119 00:10:40,164 --> 00:10:44,281 "Eleanor Kenniston". I like that name. โ”€ You do? Why? 120 00:10:44,871 --> 00:10:46,980 Why not? โ”€ Why not. 121 00:10:48,253 --> 00:10:50,910 You having fun? โ”€ Hmm. For no good reason. 122 00:10:52,160 --> 00:10:53,497 So am I. 123 00:10:54,425 --> 00:10:56,079 Would you believe me when I tell you that .. 124 00:10:56,370 --> 00:10:58,578 .. sitting here, talking to you about nothing that matters .. 125 00:10:58,698 --> 00:11:01,481 .. I'm having more real fun than I've had in years. 126 00:11:02,422 --> 00:11:03,883 Really? Why? 127 00:11:07,039 --> 00:11:08,640 Shall I tell you? 128 00:11:10,285 --> 00:11:13,012 No ... let me guess. 129 00:11:14,007 --> 00:11:17,306 And when we get to say, Albuquerque, you can tell me if I was right. 130 00:12:12,434 --> 00:12:14,088 Oh look .. 131 00:12:15,266 --> 00:12:16,507 Ooh. 132 00:12:22,467 --> 00:12:23,567 Aren't these things lovely? 133 00:12:23,687 --> 00:12:25,898 Yeah, they're great. Makes you want to buy everything you see. 134 00:12:28,964 --> 00:12:31,709 Ooh ... are these real Indian baskets? 135 00:12:31,920 --> 00:12:32,994 Huh! huh! 136 00:12:34,124 --> 00:12:37,089 How much? โ”€ Five dollars. 137 00:12:37,581 --> 00:12:39,842 Oh no. Why, they all have the same design. 138 00:12:39,962 --> 00:12:41,258 Looks like job-lot stuff. 139 00:12:41,378 --> 00:12:43,021 Why, you think they are fake? โ”€ Why sure. 140 00:12:43,141 --> 00:12:45,226 Factories turn that stuff out in bales. 141 00:12:45,525 --> 00:12:46,880 You are cock-eyed. 142 00:12:49,242 --> 00:12:50,447 Made here! 143 00:12:51,758 --> 00:12:54,010 Here! โ”€ Say, why the "Uh"? 144 00:12:54,644 --> 00:12:55,964 Tourists expect it. 145 00:12:56,558 --> 00:12:57,789 Glad to hear something is on the level. 146 00:12:58,000 --> 00:13:00,639 Oh look at these little men. Aren't they cute? 147 00:13:00,759 --> 00:13:03,706 It's what I'd call a handsome fellow. Come on, let's take him along for good luck. 148 00:13:03,826 --> 00:13:05,264 How much is that? โ”€ Two bucks. 149 00:13:05,809 --> 00:13:06,566 Uh! 150 00:13:08,146 --> 00:13:09,246 Sold. 151 00:13:22,958 --> 00:13:25,993 Refreshing, isn't it? โ”€ Yes ... it is. 152 00:13:26,679 --> 00:13:29,978 You know, back East I'd almost forgotten there was such things as stars and a moon. 153 00:13:30,995 --> 00:13:34,302 Nothing is ... I've found it much healthier out here. 154 00:13:35,895 --> 00:13:38,358 Yes, one's happen to live much longer too. 155 00:13:41,781 --> 00:13:43,400 Wish I never had to go back. 156 00:13:44,930 --> 00:13:46,725 It would be nice, wouldn't it? 157 00:13:49,685 --> 00:13:50,468 You meant it? 158 00:13:50,732 --> 00:13:51,815 All aboard! 159 00:13:52,035 --> 00:13:53,868 Now, come on! 160 00:13:59,644 --> 00:14:01,122 Goodbye sweetheart. โ”€ Goodbye. 161 00:14:04,566 --> 00:14:06,880 I'll write to you every day, darling. Oh just a minute. 162 00:14:08,925 --> 00:14:10,711 There's my picture. Goodbye. 163 00:14:15,641 --> 00:14:16,864 Well. 164 00:14:17,744 --> 00:14:20,137 One more day. โ”€ Yes. 165 00:14:21,540 --> 00:14:24,742 It has been fun, hasn't it. โ”€ Hmm. Grand fun. 166 00:14:28,505 --> 00:14:29,842 Goodnight ... Bruce. 167 00:14:30,704 --> 00:14:32,164 Goodnight. 168 00:15:49,789 --> 00:15:52,085 I wonder why she doesn't want me to be there? 169 00:15:52,614 --> 00:15:54,224 Eleanor's a wise girl. 170 00:15:54,684 --> 00:15:58,191 I once met a girl on a train and she forgot to wire her husband not to meet her. 171 00:15:58,446 --> 00:15:59,039 What happened? 172 00:15:59,197 --> 00:16:01,704 All the shots went wild. Here, take one. 173 00:16:04,359 --> 00:16:05,450 Hey, I've got it. 174 00:16:05,969 --> 00:16:07,341 She's got a boob in tow. 175 00:16:07,693 --> 00:16:09,875 Remember that sucker she brought in from Milwaukee the last time? 176 00:16:10,086 --> 00:16:10,580 Yeah. 177 00:16:10,747 --> 00:16:14,222 Sure! It's a bankroll, and boy how we need it. 178 00:16:19,958 --> 00:16:20,935 Say boss. 179 00:16:21,660 --> 00:16:24,167 There's a baby-face out there that just beat us for sixty-two hundred. 180 00:16:24,488 --> 00:16:27,409 Sixty-two hundred? โ”€ What'll we do? 181 00:16:34,194 --> 00:16:36,306 Ask the gentleman to step in here. 182 00:16:44,454 --> 00:16:45,721 Shoot fifty cents. 183 00:17:04,570 --> 00:17:06,435 Do you mind stepping into the office for a minute? 184 00:17:07,095 --> 00:17:08,793 What for? โ”€ Your money. 185 00:17:09,374 --> 00:17:10,738 Can't I wait in here? 186 00:17:11,881 --> 00:17:13,262 The pay-off is in there. 187 00:17:24,522 --> 00:17:26,106 Good evening. 188 00:17:26,572 --> 00:17:27,830 How do you do. 189 00:17:30,056 --> 00:17:31,490 Sit down. 190 00:17:38,568 --> 00:17:39,739 Thank you. 191 00:17:41,243 --> 00:17:42,501 Have a cigar? 192 00:17:42,927 --> 00:17:45,681 No thanks. I don't smoke. โ”€ I do. 193 00:17:48,475 --> 00:17:51,189 Have a drink? โ”€ No thanks. I don't drink. 194 00:17:51,409 --> 00:17:52,465 I do. 195 00:17:55,187 --> 00:17:57,571 Sixty-two hundred wasn't it? โ”€ Exactly right. 196 00:18:00,475 --> 00:18:03,185 Excuse me. I would rather have the cash. 197 00:18:04,733 --> 00:18:07,654 We'd rather pay in cash. It saves book-keeping. 198 00:18:08,356 --> 00:18:11,232 But our customers have had a lot of trouble with Manning's crowd. 199 00:18:11,655 --> 00:18:14,505 Manning? โ”€ Yeah. He runs out of the ship. 200 00:18:15,103 --> 00:18:16,828 They were holding up our patrons. 201 00:18:18,407 --> 00:18:21,257 That's why we insist on you taking a check. 202 00:18:22,410 --> 00:18:24,856 Well if you ... insist. 203 00:18:29,144 --> 00:18:31,722 Who do I make it out to? โ”€ Charles T. Pearson. 204 00:18:32,826 --> 00:18:34,269 Junior. 205 00:18:38,345 --> 00:18:39,014 Thank you. 206 00:18:39,225 --> 00:18:41,354 Not at all ... a pleasure. 207 00:18:42,876 --> 00:18:44,037 Well, goodnight. 208 00:18:44,803 --> 00:18:46,738 Call again. โ”€ I will. 209 00:18:47,178 --> 00:18:48,199 Goodnight. 210 00:18:49,905 --> 00:18:50,882 Goodnight. 211 00:18:53,676 --> 00:18:54,776 It's a pleasure. 212 00:18:55,216 --> 00:18:58,093 Boss. It's as good as here already. 213 00:19:13,872 --> 00:19:15,038 Goodnight. โ”€ Goodnight. 214 00:19:15,187 --> 00:19:17,000 Oh let me help you with your coat. โ”€ Oh, never mind. 215 00:19:17,123 --> 00:19:20,026 Oh yes ... it's chilly riding back in those taxis. 216 00:19:20,316 --> 00:19:22,560 Had a man out here last week and he took a terrible cold. 217 00:19:22,706 --> 00:19:24,372 I wouldn't want that to happen to you. 218 00:19:24,658 --> 00:19:25,582 Goodnight. โ”€ Goodnight. 219 00:19:25,898 --> 00:19:27,113 Goodnight. 220 00:19:27,552 --> 00:19:28,819 Alright. 221 00:19:42,779 --> 00:19:43,755 Hear it is. 222 00:19:51,040 --> 00:19:53,591 As good as here, already! โ”€ Huh? 223 00:20:05,910 --> 00:20:07,933 The dirty double-crosser .. 224 00:20:10,506 --> 00:20:12,178 I'll get even with him for this. 225 00:20:13,700 --> 00:20:15,380 How we going to cover that check? 226 00:20:21,410 --> 00:20:24,736 I got it ... maybe ... Eleanor? 227 00:20:28,602 --> 00:20:30,766 You know trains travel too fast. โ”€ Much! 228 00:20:31,593 --> 00:20:34,329 Where shall we dine this evening? โ”€ I don't know whether I can. 229 00:20:34,571 --> 00:20:37,351 Oh no, you're not going to disappoint me on our first evening in town. 230 00:20:37,896 --> 00:20:40,148 It depends what uncle and aunt have arranged. 231 00:20:40,315 --> 00:20:44,762 I'll call you up. What's the number? โ”€ I'd rather get in touch with you. 232 00:20:45,281 --> 00:20:48,290 Where are you going to be stopping? โ”€ The Berkwood. When will you call? 233 00:20:48,708 --> 00:20:51,382 As soon as I can. โ”€ Will you call me this afternoon? 234 00:20:53,019 --> 00:20:54,791 I expect so. โ”€ Alright. 235 00:20:59,348 --> 00:21:00,870 Bye. โ”€ Bye. 236 00:21:16,883 --> 00:21:18,071 Yoohoo. 237 00:21:20,656 --> 00:21:22,143 Eleanor! 238 00:21:25,319 --> 00:21:26,639 Oh Eleanor! 239 00:21:28,082 --> 00:21:29,718 Yoohoo! 240 00:21:31,046 --> 00:21:32,691 Ahhh. 241 00:21:40,590 --> 00:21:42,262 Oh here you are. 242 00:21:43,555 --> 00:21:46,309 Hello Jeanne. Glad to see you. 243 00:21:47,452 --> 00:21:49,467 Just a minute and I'll be out. โ”€ Okay. 244 00:21:55,770 --> 00:21:58,048 Oh pet. Give me a towel will you. 245 00:21:59,666 --> 00:22:02,525 Don't rub off all the dirt. Save some for me. 246 00:22:03,905 --> 00:22:06,835 How did you know I was home? โ”€ The elevator operator told me. 247 00:22:07,073 --> 00:22:09,562 And you left your door open. โ”€ Oh, I did? 248 00:22:10,055 --> 00:22:11,999 Well, how are you? 249 00:22:13,296 --> 00:22:15,821 I'm on the edge, between a hangover and the jitters. 250 00:22:16,129 --> 00:22:18,856 I am a correspondent. โ”€ For what? 251 00:22:19,551 --> 00:22:21,377 You remember that guy Krantz who was chasing round after me? 252 00:22:21,562 --> 00:22:22,099 Yes. 253 00:22:22,235 --> 00:22:23,880 His wife, the old horse-face. 254 00:22:24,149 --> 00:22:26,058 She's suing him for divorce and naming me, it. 255 00:22:26,666 --> 00:22:27,554 You don't say? 256 00:22:27,674 --> 00:22:29,938 And all we did was take a trip to Havana. 257 00:22:30,405 --> 00:22:31,812 And she gets the wrong idea. 258 00:22:33,827 --> 00:22:35,190 Gee, it's swell to have you home, angel. 259 00:22:35,407 --> 00:22:37,035 Now what's the dirt with you? 260 00:22:38,038 --> 00:22:40,801 Ooh, uh ... nothing. 261 00:22:41,496 --> 00:22:44,161 What? Back from the East and no dirt? 262 00:22:47,538 --> 00:22:50,187 I'm in a spot. โ”€ What kind of spot? 263 00:22:52,201 --> 00:22:54,242 I'm in love. โ”€ Huh? 264 00:22:55,303 --> 00:22:57,652 Who with? โ”€ A man I met on the train. 265 00:22:58,742 --> 00:23:01,769 "Bruce Graham". โ”€ Oh, one of those train romances? 266 00:23:02,521 --> 00:23:04,035 So what? 267 00:23:05,266 --> 00:23:06,577 I don't know. 268 00:23:11,139 --> 00:23:14,632 Have you told Joe? โ”€ No, but I'm going to. 269 00:23:15,089 --> 00:23:17,130 And get yourself a nice little sock on the jaw, huh? 270 00:23:17,574 --> 00:23:19,465 Yeah, I know. It's a mess. 271 00:23:19,985 --> 00:23:24,067 Joe's always struck square with me. Or what he calls square, which makes it worse. 272 00:23:25,435 --> 00:23:27,511 Hey. You mean you want to get married? 273 00:23:28,532 --> 00:23:31,057 I've never wanted anything so much in all my life. 274 00:23:31,984 --> 00:23:33,731 Does he know about you? โ”€ No. 275 00:23:35,379 --> 00:23:36,892 And I'm not going to tell him. 276 00:23:37,534 --> 00:23:39,434 I can't ... I won't. 277 00:23:40,807 --> 00:23:43,745 I'm Miss Kenniston to him, not La Velle. 278 00:23:45,294 --> 00:23:47,933 You know, I've got a right to try and get out of this. 279 00:23:49,125 --> 00:23:52,784 I've played with the crowd. I've shot square with them in the crowd's way. 280 00:23:53,295 --> 00:23:55,556 But I hate it. I've always hated it. 281 00:23:56,237 --> 00:23:58,516 And now I've got this chance to get out, I'm going to take it. 282 00:23:58,745 --> 00:24:00,768 And I won't let Joe stop me. I won't. 283 00:24:01,595 --> 00:24:04,771 You going to tell Joe all this? โ”€ Yeah, I know. It's going to be tough. 284 00:24:06,292 --> 00:24:07,638 I've got to make him understand. 285 00:24:07,884 --> 00:24:10,647 Oh, you've got to make him understand. 286 00:24:11,254 --> 00:24:13,136 You take my tip and don't try. 287 00:24:14,161 --> 00:24:15,719 If you're really in love with someone on the outside. 288 00:24:15,839 --> 00:24:17,258 And you want to make the grade with them on the up-and-up. 289 00:24:17,760 --> 00:24:19,853 Pack a bag and lam out of here. And do it now. 290 00:24:21,169 --> 00:24:24,547 Go to your good-luck johnny. But honey, pray that Joe never finds you. 291 00:24:25,092 --> 00:24:26,491 Hello, darling. 292 00:24:29,430 --> 00:24:30,943 Here's Joe. 293 00:24:31,655 --> 00:24:34,716 Well, I uh. I think I'd better be going. 294 00:24:38,392 --> 00:24:39,409 Hello Joe. 295 00:24:40,474 --> 00:24:41,565 Goodbye. 296 00:24:44,836 --> 00:24:48,461 Hey, what's the matter with her? She seems to be in a hurry. 297 00:24:49,041 --> 00:24:51,663 Oh, she's got a date. With a judge. 298 00:24:55,381 --> 00:24:57,176 Good morning. โ”€ Good morning. 299 00:24:58,460 --> 00:25:00,888 Nice of you to send the flowers. โ”€ That's alright babe. 300 00:25:01,728 --> 00:25:05,010 My, I'm glad you're back. Say that telegram was great news. 301 00:25:05,256 --> 00:25:07,341 Where's the boob? โ”€ The boob? 302 00:25:07,737 --> 00:25:09,910 The boob! The john. The sucker! 303 00:25:10,946 --> 00:25:12,072 That's why you didn't want me to meet you wasn't it? 304 00:25:12,345 --> 00:25:14,307 Yeah, yeah ... well .. 305 00:25:14,861 --> 00:25:17,342 He got off the hook. โ”€ Sure. 306 00:25:18,081 --> 00:25:21,732 That's the kind of luck I'm running in. Couldn't have brought back a live one. 307 00:25:25,292 --> 00:25:28,063 What's wrong? โ”€ Manning's put the cleaner to me. 308 00:25:28,520 --> 00:25:30,544 His mob's got all the customers away from my boat. 309 00:25:32,158 --> 00:25:34,481 I haven't even got enough dough left to pay off the help. 310 00:25:34,894 --> 00:25:35,976 Oh. 311 00:25:36,707 --> 00:25:39,196 You've been in tight corners you've got out before. 312 00:25:41,391 --> 00:25:43,133 It's grapes this time. 313 00:25:43,960 --> 00:25:46,529 By this time tomorrow, I'll be plastered all over town as a "welsher". 314 00:25:47,127 --> 00:25:49,318 I got a flock of checks out, that will bounce back. 315 00:25:50,307 --> 00:25:52,067 And you know what it means, to "welsh"? 316 00:25:52,771 --> 00:25:54,847 Oh, gee, I'm sorry. 317 00:25:55,630 --> 00:25:57,117 I had no idea it was as bad as that. 318 00:25:58,155 --> 00:25:59,061 Eleanor. 319 00:26:01,462 --> 00:26:03,230 You've always shot square with me. 320 00:26:03,714 --> 00:26:05,799 That's what makes it so tough, what I'm going to tell you. 321 00:26:06,380 --> 00:26:10,066 It's going to hurt, but the way things are, I think it's best for you to give me up. 322 00:26:17,871 --> 00:26:19,270 Call it ... quits. 323 00:26:25,034 --> 00:26:26,283 Well, uh .. 324 00:26:26,583 --> 00:26:29,011 If you're giving me the air? โ”€ Now, don't get me wrong. 325 00:26:30,291 --> 00:26:31,822 I'm trying to give you a break. 326 00:26:34,452 --> 00:26:37,927 I've ... scraped up about ... 900 bucks. 327 00:26:38,578 --> 00:26:40,311 Here ... you take it. 328 00:26:41,831 --> 00:26:44,222 It's enough to get you to London, Paris or Berlin. 329 00:26:44,875 --> 00:26:46,987 They've probably forgotten all about you by now. 330 00:26:49,877 --> 00:26:52,252 What kind of a heel do you take me for? 331 00:26:53,709 --> 00:26:54,852 Listen. 332 00:26:55,231 --> 00:26:57,210 In our game there's only one answer to a welsher. 333 00:26:57,571 --> 00:26:58,961 And not a chance to dodge. 334 00:26:59,339 --> 00:27:01,174 That's why I want you to beat it before the blow-off. 335 00:27:01,389 --> 00:27:03,456 And there is just one thing I won't do. 336 00:27:04,180 --> 00:27:06,379 And that is, run out while there's trouble. 337 00:27:09,542 --> 00:27:12,022 How much do you need? โ”€ Nine grand. 338 00:27:13,998 --> 00:27:16,998 Well ... maybe I can get it for you. 339 00:27:21,269 --> 00:27:24,040 Where would you get it from? โ”€ I'll tell you when I give it to you. 340 00:27:25,043 --> 00:27:26,433 Meet me at Adolph's. 341 00:28:00,449 --> 00:28:02,508 Hello operator. This is Mr. Graham. 342 00:28:03,093 --> 00:28:06,462 Sorry to trouble you again, but are you sure Miss Eleanor Kenniston hasn't called me? 343 00:28:08,653 --> 00:28:09,871 Alright. Keep watching for her will you. 344 00:28:09,991 --> 00:28:14,613 Yes, Mr. Graham, I'll be sure to look out for her. 345 00:28:16,888 --> 00:28:20,909 That guy in 412 is sure running a temperature for some girl. 346 00:28:51,622 --> 00:28:55,141 Acey boy! Fill that up kid. How are you baby? 347 00:28:55,343 --> 00:28:56,860 Well, Blooey, how are you? 348 00:28:56,980 --> 00:28:59,958 I've never seen you looking so good in your entire ... oh come in Joe. 349 00:29:00,078 --> 00:29:02,536 My boss Joe Burke. This is my pal Ace Corbin. 350 00:29:07,194 --> 00:29:09,121 How do you do. โ”€ Glad to see you. 351 00:29:11,351 --> 00:29:13,119 Well, go right in. Sit down. 352 00:29:14,522 --> 00:29:16,053 Why didn't you let me know you was coming out here? 353 00:29:16,333 --> 00:29:18,761 Well, I tell you Blooey, I planned to keep it quiet. How'd you know I was here? 354 00:29:18,884 --> 00:29:22,192 I saw you register this morning, but you was in the elevator before I could get to you. 355 00:29:22,447 --> 00:29:24,840 What brought you out here? โ”€ Well, you see .. 356 00:29:25,764 --> 00:29:29,626 Well uh ... why you see there was a girl in the East and .. 357 00:29:30,602 --> 00:29:34,456 .. I didn't know she was Red Duken's girl. And when Red Duken found out .. 358 00:29:35,424 --> 00:29:38,151 .. well, anyway. I always wanted to see California. 359 00:29:38,833 --> 00:29:40,135 What's on your mind? 360 00:29:40,592 --> 00:29:42,009 Burke runs the casino. 361 00:29:42,352 --> 00:29:44,138 One of the ship's off the coast. โ”€ Oh yeah? 362 00:29:44,305 --> 00:29:45,845 Blooey will vouch for me. 363 00:29:46,337 --> 00:29:48,194 I'm a square shooter on the up-and-up. 364 00:29:48,548 --> 00:29:51,328 Just like you Ace. A credit to the community. 365 00:29:54,045 --> 00:29:57,265 I've got a great racket. Full layout and everything. An established business. 366 00:29:57,863 --> 00:30:00,414 And if you're out here looking for a chance to get into something I .. 367 00:30:00,881 --> 00:30:03,353 .. might consider taking in a partner. 368 00:30:04,430 --> 00:30:06,119 Oh no thanks. I'm not interested. 369 00:30:08,626 --> 00:30:10,245 It's a soft spot for you Ace. 370 00:30:10,491 --> 00:30:12,902 You know I wouldn't steer you into anything that wasn't good. 371 00:30:13,219 --> 00:30:15,761 Listen, I'm out here to enjoy myself and that's all. 372 00:30:17,864 --> 00:30:21,823 Sure, you're going to have the time of your life, shooting up Pete Manning. 373 00:30:27,098 --> 00:30:28,875 Is he here? 374 00:30:31,171 --> 00:30:35,015 Of course Ace. You wouldn't keep tabs on the guy that double-crossed you. 375 00:30:35,700 --> 00:30:38,401 Everybody knows what a forgiving nature you've got. 376 00:30:39,740 --> 00:30:42,140 Don't they Blooey? โ”€ Oh sure. 377 00:30:42,442 --> 00:30:44,201 Ace always sends flowers. 378 00:30:45,925 --> 00:30:48,283 I'm going to lay my cards right on the table. 379 00:30:50,774 --> 00:30:54,320 You see, I haven't any more use for Manning than you have. He's my opposition. 380 00:30:54,941 --> 00:30:58,508 But I'm here to tell you that you can't get him alone. He's got a mob around him. 381 00:30:59,499 --> 00:31:02,483 Now, you come in with me, and I'll turn my outfit over to you to run. 382 00:31:04,806 --> 00:31:06,284 Now get this straight. 383 00:31:06,662 --> 00:31:09,715 Whether you believe it or not, I'm not looking for Pete Manning. 384 00:31:10,105 --> 00:31:11,952 Say, this is a pleasure-trip. A vacation. 385 00:31:12,072 --> 00:31:14,785 Yeah, I'm going to laugh and play and have fun like other people. 386 00:31:16,083 --> 00:31:19,378 Is that all? โ”€ Sure ... Hello. 387 00:31:20,719 --> 00:31:24,203 Oh, what a relief! Say, I was beginning to think you might not call. 388 00:31:24,446 --> 00:31:27,358 Listen Eleanor, I've planned so many things for us I .. 389 00:31:29,206 --> 00:31:31,608 What? Oh, why not? 390 00:31:32,047 --> 00:31:35,808 I'm ... I'm dreadfully sorry. It just can't be helped. 391 00:31:37,559 --> 00:31:40,189 Well ... something happened. 392 00:31:41,942 --> 00:31:44,555 No ... I simply can't. 393 00:31:44,898 --> 00:31:46,622 Nothing wrong with you, I hope? 394 00:31:47,467 --> 00:31:50,731 Oh, oh your uncle ... anything serious? 395 00:31:52,831 --> 00:31:54,810 Oh well, of course, if he's as bad as all that .. 396 00:31:57,229 --> 00:31:58,646 Well, what does the doctor say? 397 00:32:00,405 --> 00:32:01,822 Couldn't you get away this evening? 398 00:32:03,055 --> 00:32:04,722 Alright. Well, what about tomorrow? 399 00:32:04,934 --> 00:32:06,209 I'll try my best. 400 00:32:07,533 --> 00:32:08,993 Oh no. 401 00:32:09,750 --> 00:32:11,870 Of course I wouldn't spoil your vacation. 402 00:32:14,914 --> 00:32:16,436 Yes dear. 403 00:32:18,002 --> 00:32:19,401 Goodbye. 404 00:32:23,276 --> 00:32:24,842 There's a break for you. 405 00:32:25,123 --> 00:32:27,596 I meet the right man at last, and then I have to pass him up. 406 00:32:28,370 --> 00:32:29,610 Nobody's forcing you. 407 00:32:30,587 --> 00:32:32,848 I couldn't walk out on Joe while he's down and out. 408 00:32:33,851 --> 00:32:35,452 It's the time to walk out on him. 409 00:32:39,287 --> 00:32:40,255 Say now Ace, if you'd only let me explain .. 410 00:32:40,458 --> 00:32:43,267 Oh cut it! I'm not interested and I don't want to hear any more about it. 411 00:32:44,498 --> 00:32:46,812 I guess you're in love alright. โ”€ Well, what of it? 412 00:32:47,055 --> 00:32:51,206 Hey, I know how it is myself. Which reminds me by the way, she's waiting for me now. 413 00:32:51,408 --> 00:32:53,801 Do you mind if I use your phone? โ”€ Go ahead. 414 00:32:54,822 --> 00:32:57,083 Republic 5-1-9-1. 415 00:32:58,189 --> 00:33:01,233 Oh Ace ... you're going to live out here? 416 00:33:02,676 --> 00:33:05,262 Yeah, why? โ”€ Well, if you don't mind my asking .. 417 00:33:05,975 --> 00:33:07,787 .. her name is Eleanor who? 418 00:33:09,142 --> 00:33:11,816 Kenniston. Did you ever hear of her? โ”€ Why no. 419 00:33:13,013 --> 00:33:15,898 No, I never heard the name. โ”€ No. I didn't think so. 420 00:33:16,703 --> 00:33:18,797 She's not the kind of girl we're used to traveling with. 421 00:33:19,061 --> 00:33:22,835 Oh Adolph? Joe Burke. I want to talk to Miss La Velle. 422 00:33:28,224 --> 00:33:30,916 I beg your pardon. Joe is calling you Miss La Velle. 423 00:33:35,970 --> 00:33:37,844 Hello Joe. โ”€ Hi babe. 424 00:33:38,447 --> 00:33:41,640 I'm just finishing up some business. Well, why now, you wait for me. 425 00:33:42,472 --> 00:33:45,014 I'll be right over ... alright babe. 426 00:33:48,358 --> 00:33:51,253 Hey, uh. How about joining us for lunch? My girl's got a friend. 427 00:33:51,877 --> 00:33:54,278 No thanks. โ”€ Well, glad to have met you anyway. 428 00:33:54,461 --> 00:33:56,207 Glad to see you. Drop in again sometime. 429 00:33:56,327 --> 00:33:57,879 So long Ace. โ”€ So long Blooey. 430 00:34:03,543 --> 00:34:07,299 Oh Ace ... you don't mind if I hang around with you for a while, do you? 431 00:34:07,629 --> 00:34:09,107 No. Not at all. Glad to have you. 432 00:34:09,530 --> 00:34:11,087 See you later, boss. โ”€ So long. 433 00:34:17,714 --> 00:34:18,822 What's worrying you, Ace? 434 00:34:20,445 --> 00:34:23,577 Hey Blooey ... what does a fellow do on a vacation? 435 00:34:24,289 --> 00:34:26,647 Go fishing. โ”€ Yeah, where? 436 00:34:27,162 --> 00:34:28,393 ????? 437 00:34:29,986 --> 00:34:31,244 Just a thought. 438 00:34:31,974 --> 00:34:34,006 No, on the level. What's worrying you? 439 00:34:35,664 --> 00:34:38,066 For the first time in years, not a thing. 440 00:34:38,365 --> 00:34:40,371 No, I mean ... what you doing out here? 441 00:34:40,899 --> 00:34:43,063 If I tell you, will you believe me? โ”€ Sure. 442 00:34:47,753 --> 00:34:50,067 I'm stopping off here on my way to heaven. 443 00:34:51,237 --> 00:34:53,498 Well Ace, I said I'd believe you and I'll try but uh .. 444 00:34:53,618 --> 00:34:55,302 Don't strain yourself Blooey. 445 00:34:56,479 --> 00:35:00,403 See if you can understand this. I'm trying to get a young lady to marry me. 446 00:35:00,632 --> 00:35:02,876 I thought you said "heaven"? โ”€ And I meant it. 447 00:35:04,191 --> 00:35:06,399 Blooey, she's no moll. She's a real girl. 448 00:35:07,211 --> 00:35:09,542 Where'd you meet her? โ”€ Oh, on the train. 449 00:35:10,061 --> 00:35:13,145 I once met a girl on the train .. โ”€ Never mind. This is different. 450 00:35:14,236 --> 00:35:17,188 It's another reason why I want the kind of a life other people have a chance at. 451 00:35:17,781 --> 00:35:18,828 You know, real people. 452 00:35:18,948 --> 00:35:21,115 If you're going to talk riddles, I'll do a few tricks. 453 00:35:21,388 --> 00:35:22,857 Here. Take one. 454 00:35:23,954 --> 00:35:25,792 Are you still pulling that one? 455 00:35:26,504 --> 00:35:27,806 Look at it. 456 00:35:31,749 --> 00:35:33,007 A marked deck, huh? 457 00:35:34,636 --> 00:35:36,580 Yeah, I took them off the ship. 458 00:35:36,782 --> 00:35:39,395 You see, I play a lot of solitaire and it helps my game. 459 00:35:47,313 --> 00:35:48,967 Hello Jeanne. โ”€ Hello Joe. 460 00:35:53,097 --> 00:35:55,733 Do any good? โ”€ Five is all I could get. 461 00:35:56,340 --> 00:35:57,677 It'll help a little. 462 00:36:08,358 --> 00:36:10,936 It's sold. I wouldn't have let you do it if I'd known. 463 00:36:11,890 --> 00:36:12,858 What of it? 464 00:36:13,144 --> 00:36:15,581 I tried to sell a half-interest in the boat to Ace Corbin. 465 00:36:15,701 --> 00:36:16,276 Who's he? 466 00:36:16,511 --> 00:36:19,054 He's a big-shot who doesn't like Manning. Now, if I could have got him .. 467 00:36:19,265 --> 00:36:20,719 Here's Manning now. 468 00:36:38,201 --> 00:36:42,036 Oh ... well, uh ... I think ... I think I'd better be going. 469 00:36:44,263 --> 00:36:46,155 Hello Burke. โ”€ Hi, Manning. 470 00:36:47,254 --> 00:36:49,339 A friend of mine got a check from you Burke. 471 00:36:49,973 --> 00:36:51,310 Sixty-two hundred. 472 00:36:51,811 --> 00:36:54,899 I knew you were a responsible operator, so I cashed it for him. 473 00:36:56,197 --> 00:36:58,088 The bank telephoned me this morning. 474 00:36:58,764 --> 00:37:00,437 It bounced back. 475 00:37:01,431 --> 00:37:03,886 Well ... there must be some mistake. 476 00:37:04,458 --> 00:37:05,513 That's what I said. 477 00:37:07,029 --> 00:37:09,502 Suppose we walk down to your bank and take care of it? 478 00:37:11,393 --> 00:37:13,478 Joe can take care of some of it right now. 479 00:37:14,072 --> 00:37:15,488 I want it all. 480 00:37:15,946 --> 00:37:18,427 Why ... I didn't deposit today. 481 00:37:19,333 --> 00:37:21,312 You bring the check on board and I'll be glad to cash it. 482 00:37:21,598 --> 00:37:23,376 Sure ... that's alright. 483 00:37:24,167 --> 00:37:25,777 We'll be on board for it. 484 00:37:26,613 --> 00:37:29,068 I shouldn't come on board if I were you Mr. Manning. 485 00:37:29,615 --> 00:37:32,149 Why? โ”€ A friend of Joe's will be there. 486 00:37:32,527 --> 00:37:34,366 And he doesn't like you. 487 00:37:36,302 --> 00:37:37,586 Who? 488 00:37:38,228 --> 00:37:39,416 Ace Corbin. 489 00:37:41,512 --> 00:37:43,192 He's Joe's partner now. 490 00:37:44,917 --> 00:37:46,192 I see. 491 00:37:47,151 --> 00:37:48,779 I heard he was in town. 492 00:37:49,535 --> 00:37:50,503 Yeah. 493 00:37:50,768 --> 00:37:53,275 I shouldn't hang around in the night air looking for him. 494 00:37:54,076 --> 00:37:56,997 You might get some rust on that steel shirt of yours. 495 00:37:58,695 --> 00:38:00,727 I'll be glad to see Ace again. 496 00:38:05,332 --> 00:38:06,863 Have you gone goofy? 497 00:38:07,311 --> 00:38:09,229 I just got through telling you I couldn't get Corbin to come in with me. 498 00:38:09,581 --> 00:38:11,437 Well, it won't do Manning any harm to think so. 499 00:38:13,813 --> 00:38:16,302 Anyhow, I'd rather like to meet this Ace Corbin. 500 00:38:18,792 --> 00:38:20,490 Maybe I can sell him the idea. 501 00:38:28,012 --> 00:38:29,182 Come on in, boy. 502 00:38:31,652 --> 00:38:33,174 Put the ice on the table there, will you. 503 00:38:37,734 --> 00:38:39,221 Stay where you are, Corbin. 504 00:38:41,596 --> 00:38:44,728 Sure. What do you want? โ”€ Manning told us to drop in. 505 00:38:46,197 --> 00:38:48,045 Oh, Manning, eh? โ”€ Yeah. 506 00:38:48,832 --> 00:38:50,662 He sent word for you to clear out of town tonight. 507 00:38:51,229 --> 00:38:52,179 Yeah? 508 00:38:52,672 --> 00:38:55,936 Well you go back and tell Manning I'm going to stay right here. 509 00:39:00,131 --> 00:39:03,411 And if he doesn't lay off me and keep you clowns out of my hair .. 510 00:39:03,535 --> 00:39:06,103 .. I'm going to take him apart and see what's inside of him. 511 00:39:07,177 --> 00:39:10,441 Now if he's got anything else to say to me, you tell him to come around himself. 512 00:39:11,209 --> 00:39:12,288 Well, if you feel that way about it .. 513 00:39:12,437 --> 00:39:14,402 Take your hands out of your pockets! Reach for the ceiling! 514 00:39:14,974 --> 00:39:16,848 Come on, get him Ace! Get over there. 515 00:39:17,506 --> 00:39:19,398 Why you boys ought to be ashamed of yourselves .. 516 00:39:19,556 --> 00:39:22,072 .. coming round here and annoying Mr. Corbin like that. 517 00:39:22,891 --> 00:39:25,605 Now go home and tell your mother you're out. You bad boy. 518 00:39:25,943 --> 00:39:28,081 Now come on, get going. Get going! 519 00:39:28,820 --> 00:39:30,782 Well, I'm sorry you boys don't drink. 520 00:39:34,680 --> 00:39:35,630 I do. 521 00:39:41,705 --> 00:39:44,063 Thanks Blooey. โ”€ Oh, think nothing of it. 522 00:39:49,188 --> 00:39:51,740 Quiet around here, ain't it? Let's go to a fight. 523 00:39:57,258 --> 00:40:00,484 That's it. Down there. Down. 524 00:40:00,873 --> 00:40:04,619 Let him have it! Up! Up! 525 00:40:05,319 --> 00:40:06,999 Hey, this is a good fight. 526 00:40:07,228 --> 00:40:10,456 Sure ... when we run out of fights, we can see some shows. 527 00:40:10,715 --> 00:40:14,266 Take a crack at golf. I'm going to see that you enjoy yourself while you're out here. 528 00:40:26,559 --> 00:40:28,785 This is the first time I ever saw Manning at a prize-fight. 529 00:40:29,902 --> 00:40:30,923 Yeah. 530 00:40:31,406 --> 00:40:33,984 Two rows behind you, on your left. Sitting with Blooey. 531 00:40:34,807 --> 00:40:36,083 Okay. 532 00:40:55,376 --> 00:40:56,264 Look. 533 00:41:00,575 --> 00:41:01,868 Come on, boys. 534 00:41:11,916 --> 00:41:13,579 That's Manning's car. 535 00:41:16,912 --> 00:41:18,249 Wake up, buddy. Keep still. 536 00:41:19,041 --> 00:41:20,722 Look inside, Blooey. You might find something. 537 00:41:27,204 --> 00:41:28,805 He had a Tommy all set for you. 538 00:41:29,131 --> 00:41:30,222 Hop in. 539 00:41:32,927 --> 00:41:34,546 Get going buddy, and make it snappy. 540 00:41:35,091 --> 00:41:36,569 Go ahead. I'll show you where. 541 00:41:39,626 --> 00:41:40,787 Morning paper. 542 00:41:42,758 --> 00:41:45,028 Look! That's your car. 543 00:41:56,017 --> 00:41:57,240 That's all, buddy. 544 00:41:57,816 --> 00:42:00,851 Now go back and tell Manning I'm much obliged for the use of his car. 545 00:42:12,791 --> 00:42:17,429 Well, looks like you're going to spend the rest of your vacation dodging Manning. 546 00:42:17,781 --> 00:42:19,135 Yeah, looks like it. 547 00:42:22,628 --> 00:42:23,561 Blooey. 548 00:42:23,917 --> 00:42:26,618 You go and tell Burke that I'll take over his boat tomorrow night .. 549 00:42:26,768 --> 00:42:29,442 .. if he stays off the ship and lets me handle things my own way. 550 00:42:30,049 --> 00:42:31,685 Put it there, Ace. 551 00:42:32,411 --> 00:42:35,775 Sometimes, even a good man has to blast his way loose. 552 00:42:37,628 --> 00:42:40,545 Boy, I'm going to have a vacation if I have to kill a few guys. 553 00:42:40,914 --> 00:42:41,750 Goodnight Blooey. 554 00:42:41,987 --> 00:42:44,160 Goodnight Ace. See you tomorrow. 555 00:42:45,629 --> 00:42:50,463 Down this way! This way to the casino folks! This way to the casino! 556 00:42:50,957 --> 00:42:53,517 This way people. Leaving right away. 557 00:42:53,966 --> 00:42:55,974 Right over here for the Palace. All aboard for the casino. 558 00:42:56,244 --> 00:42:59,913 Come right this way, folks. Come this way. 559 00:43:00,694 --> 00:43:02,806 Palace taxi leaving right away, folks. 560 00:43:03,782 --> 00:43:04,644 Palace .. 561 00:43:04,908 --> 00:43:07,055 Hey, what are you doing? โ”€ Keep your mouth shut. 562 00:43:10,490 --> 00:43:11,510 What's the big idea? 563 00:43:11,630 --> 00:43:13,750 What you say we take a walk. Come on. 564 00:43:16,455 --> 00:43:20,106 Casino! Folks, tonight you'll have a good time at Casino. 565 00:43:20,933 --> 00:43:22,050 Casino. 566 00:43:22,312 --> 00:43:24,564 All aboard for the casino folks. 567 00:43:25,705 --> 00:43:28,186 This way for the casino. 568 00:43:32,868 --> 00:43:34,597 Manning went on board ten minutes ago. 569 00:43:34,852 --> 00:43:36,954 Yeah, how many taxis is he running? โ”€ Four. 570 00:43:37,074 --> 00:43:38,415 Get them all as fast as they come in. 571 00:43:39,651 --> 00:43:42,894 All aboard for the Casino folks. Leaving immediately. 572 00:43:43,258 --> 00:43:45,097 Leaving right away for the casino folks. 573 00:43:46,244 --> 00:43:48,064 Come on. Lift your feet. 574 00:43:48,363 --> 00:43:50,157 Quiet ... take it easy. โ”€ Come on. 575 00:44:01,065 --> 00:44:02,165 Everything is all-set. 576 00:44:02,745 --> 00:44:03,695 Let's go. 577 00:45:21,156 --> 00:45:22,542 Feels good to be on board again, doesn't it. 578 00:45:22,880 --> 00:45:24,187 Oh, you bet. 579 00:45:24,307 --> 00:45:27,301 I feel lucky tonight Roger. You'll have to buy me lots and lots of chips. 580 00:45:27,587 --> 00:45:30,631 Yes, yes, of course my darling. Anything you want. 581 00:45:31,917 --> 00:45:34,015 Sounds too good to be true. 582 00:45:36,072 --> 00:45:37,101 Can I take your wrap? 583 00:45:37,392 --> 00:45:42,008 Jeanne. Just take a look at this. โ”€ Ohh, look at the mob. 584 00:45:49,462 --> 00:45:50,690 This is going to mean a lot to Joe. 585 00:45:50,957 --> 00:45:53,001 Who's Joe? โ”€ Drinks Roger! 586 00:45:53,121 --> 00:45:54,750 Well, yes, yes, of course. 587 00:46:06,043 --> 00:46:09,765 Bartender ... bartender! 588 00:46:11,480 --> 00:46:13,152 Here ... take a card. 589 00:46:14,274 --> 00:46:16,104 Look at it ... put it back. 590 00:46:23,534 --> 00:46:25,153 Five of hearts. โ”€ No. 591 00:46:26,442 --> 00:46:27,612 Four of spades. โ”€ No. 592 00:46:28,958 --> 00:46:31,510 Great crowd out there Ace. And more coming all the time. 593 00:46:31,654 --> 00:46:34,461 Yeah, how's the take? โ”€ More dough than I've seen in months. 594 00:46:34,584 --> 00:46:36,344 Well, this is only just the beginning. 595 00:46:36,467 --> 00:46:37,567 That's what a new administration does. 596 00:46:37,766 --> 00:46:41,713 Well, If Manning wants customers, he'd better ferry them over in his speedboat. 597 00:46:42,285 --> 00:46:43,613 You get all the taxis? โ”€ Yeah. 598 00:46:43,737 --> 00:46:45,417 Jack of clubs. โ”€ No. 599 00:46:47,616 --> 00:46:48,568 Three of diamonds. 600 00:46:48,688 --> 00:46:50,907 Well, what did I tell you? 601 00:46:52,729 --> 00:46:53,899 Now, now listen. 602 00:46:54,019 --> 00:46:56,724 Oh let me see? โ”€ Champagne cocktails! 603 00:46:56,926 --> 00:46:59,735 Oh my dear, โ”€ Champagne cocktails. 604 00:47:30,604 --> 00:47:31,663 Eleanor! 605 00:47:32,082 --> 00:47:33,211 Hello Bruce. 606 00:47:33,510 --> 00:47:34,531 I thought you couldn't get away. 607 00:47:35,118 --> 00:47:37,984 Well, uh ... my uncle suddenly took a turn for the better. 608 00:47:38,107 --> 00:47:39,664 Oh gee why didn't you phone me? 609 00:47:40,033 --> 00:47:41,943 I was going to, but I couldn't. 610 00:47:42,286 --> 00:47:45,695 Well, it doesn't matter. I've found you again. Let's get a table where we can talk. 611 00:47:51,207 --> 00:47:52,421 Who's he? 612 00:47:53,059 --> 00:47:54,528 Does it matter? 613 00:47:55,364 --> 00:47:56,420 No. 614 00:47:56,649 --> 00:48:00,300 But I always wondered what's underneath the ... ? 615 00:48:01,906 --> 00:48:03,401 So I've discovered. 616 00:48:04,677 --> 00:48:05,838 You know, Roger. 617 00:48:06,683 --> 00:48:09,692 Some day your curiosity is going to get you into a lot of trouble. 618 00:48:11,610 --> 00:48:13,088 Well? 619 00:48:13,642 --> 00:48:16,203 Well? โ”€ How'd you happen to find this place? 620 00:48:17,287 --> 00:48:19,653 Well, we thought we'd go sight-seeing. 621 00:48:20,058 --> 00:48:21,870 Give me a cigarette. 622 00:48:23,093 --> 00:48:25,733 Eleanor, this is no place for a nice girl like you. 623 00:48:25,953 --> 00:48:28,390 You're far above this kind of thing. 624 00:48:28,836 --> 00:48:30,608 Do you think so? โ”€Sure. 625 00:48:31,519 --> 00:48:35,156 A few nice people come here. But there's a tough crowd behind the scenes. 626 00:48:35,649 --> 00:48:37,285 There's always the danger of trouble. 627 00:48:37,826 --> 00:48:39,331 How do you know? 628 00:48:41,932 --> 00:48:44,733 Well I've, I've seen the gambling racket in New York. 629 00:48:46,054 --> 00:48:48,470 Well, if it's as bad as all that, what are you doing here? 630 00:48:48,948 --> 00:48:50,585 Well, I had to find some excitement. 631 00:48:51,288 --> 00:48:53,294 I'd have gone crazy in that hotel alone. 632 00:48:54,142 --> 00:48:56,500 Or died an unnatural death. 633 00:48:58,752 --> 00:49:00,011 Here, cash that check. 634 00:49:00,182 --> 00:49:01,836 Mr Watson. 635 00:49:05,003 --> 00:49:06,182 Sorry, but I can't take care of you. 636 00:49:06,573 --> 00:49:09,261 What do you mean, you can't take care of me? You can't stall me like that! 637 00:49:09,468 --> 00:49:11,597 We don't cash personal checks during gambling hours. 638 00:49:11,717 --> 00:49:15,850 Don't give me that "personal check" stuff. Your partner gave me this check for the $6,200. 639 00:49:16,034 --> 00:49:17,363 Bruce. 640 00:49:18,889 --> 00:49:20,349 Did you ever stop to think that .. 641 00:49:20,921 --> 00:49:24,027 .. I might have invented an excuse for not seeing you? 642 00:49:25,263 --> 00:49:28,166 Because I was afraid of falling too much in love with you? 643 00:49:29,846 --> 00:49:31,139 Did you? 644 00:49:34,171 --> 00:49:35,763 I guess it wasn't much use. 645 00:49:36,484 --> 00:49:38,420 Mr Corbin? Ben wants you. 646 00:49:43,931 --> 00:49:45,057 Corbin? 647 00:49:46,091 --> 00:49:47,727 Yeah, yeah. 648 00:49:48,827 --> 00:49:50,648 Corbin, not Graham. 649 00:49:56,856 --> 00:49:58,162 Excuse me. 650 00:50:05,920 --> 00:50:07,932 You haven't got enough money to pay off! โ”€ Pardon me. 651 00:50:08,436 --> 00:50:10,956 You have a check to be cashed? โ”€ Yes, you bet your life I want the money. 652 00:50:11,076 --> 00:50:12,055 May I see it? 653 00:50:12,866 --> 00:50:15,558 Well, sixty-two hundred, eh? โ”€ Right. 654 00:50:16,526 --> 00:50:17,986 Here we are. 655 00:50:22,940 --> 00:50:24,154 There. 656 00:50:24,928 --> 00:50:26,415 Now, let me make a few remarks. 657 00:50:27,005 --> 00:50:28,945 I'd like you all to know that all these tables are on the square .. 658 00:50:29,065 --> 00:50:30,629 .. and we always pay our obligations. 659 00:50:32,094 --> 00:50:34,109 We enjoy the patronage of ladies and gentlemen. 660 00:50:34,320 --> 00:50:38,059 Naturally, we object to people coming aboard and telling us that we're thieves and crooks. 661 00:50:38,736 --> 00:50:41,525 If you don't mind, now that you have your money, I'd like to leave the ship. 662 00:50:41,685 --> 00:50:43,515 It's alright with me. 663 00:50:55,784 --> 00:50:59,259 Come on. Just a minute Jockey, the boys want to make you feel at home. 664 00:51:00,711 --> 00:51:03,751 All aboard. ... you made it. 665 00:51:08,607 --> 00:51:10,206 Well, it's a good thing you had that money. 666 00:51:10,326 --> 00:51:12,018 Oh that's quite alright. I'm glad to do it. Goodnight. 667 00:51:12,265 --> 00:51:13,241 Goodnight. 668 00:51:13,544 --> 00:51:16,039 Hey! Look out. โ”€ Shut up if you know what's good for you. 669 00:51:16,667 --> 00:51:18,981 You know a little fellow like you shouldn't carry so much money around. 670 00:51:19,104 --> 00:51:20,303 It's mighty dangerous. 671 00:51:20,638 --> 00:51:23,617 Now go back and tell Manning to keep his rats off my ship. 672 00:51:23,819 --> 00:51:25,016 Hey boys. 673 00:51:27,140 --> 00:51:30,079 Take this mug and throw him in the water over by the palace. His ears are dirty. 674 00:51:31,741 --> 00:51:33,791 Goodbye. Goodbye. 675 00:51:34,085 --> 00:51:37,252 Hey, you'd better count it. That guy is crooked. 676 00:51:53,913 --> 00:51:55,541 Well, I guess there isn't much to say, is there. 677 00:51:57,030 --> 00:51:59,755 You see, my name is Ace Corbin. I'm running this ship. 678 00:52:01,928 --> 00:52:04,990 I met a lady on the train. First one I've ever known. 679 00:52:05,874 --> 00:52:07,070 So I changed my name. 680 00:52:08,015 --> 00:52:10,167 Well, I guess I was a fool to shoot at the stars. 681 00:52:11,449 --> 00:52:13,252 You'd have found out sooner or later. 682 00:52:14,721 --> 00:52:15,763 I'm sorry. 683 00:52:16,696 --> 00:52:17,629 Ace .. 684 00:52:19,674 --> 00:52:20,941 It wouldn't make any difference. 685 00:52:41,823 --> 00:52:43,622 Hey, what's wrong around here? 686 00:52:44,458 --> 00:52:45,848 Nobody in there! 687 00:52:47,005 --> 00:52:48,386 Where's all the taxis? 688 00:52:48,729 --> 00:52:50,771 I don't know, bu the casino is doing plenty of business. 689 00:52:57,427 --> 00:52:59,054 Give me those glasses. 690 00:53:03,338 --> 00:53:06,083 There's one of our taxis. Two of em! 691 00:53:06,892 --> 00:53:08,185 What are they doing? 692 00:53:08,555 --> 00:53:10,068 Going out to the casino. 693 00:53:10,640 --> 00:53:12,722 Harry! Get some of the boys up here. โ”€ Okay. 694 00:53:13,197 --> 00:53:14,059 Okay. 695 00:53:26,910 --> 00:53:27,939 Where'd you come from? 696 00:53:28,177 --> 00:53:29,725 Out of the water. โ”€ What? 697 00:53:29,875 --> 00:53:32,218 Yeah, Corbin's men threw me in! 698 00:53:32,338 --> 00:53:34,009 Oh, they did, did they? 699 00:53:34,129 --> 00:53:37,014 Yes. He said for you to your rats off of his ship. 700 00:53:37,507 --> 00:53:41,378 Yeah ... get the speedboat around here. 701 00:53:41,866 --> 00:53:44,127 I'll put something better on board for them. 702 00:53:46,133 --> 00:53:47,405 Open the gangway! 703 00:53:47,634 --> 00:53:49,006 โ”€ Come on boys, let's beat it. 704 00:53:58,248 --> 00:54:01,424 Eleanor ... you know that vacation stuff was straight. 705 00:54:02,810 --> 00:54:04,956 I didn't intend to get mixed up in any more rackets. 706 00:54:06,477 --> 00:54:08,436 I've going to quit for good. We'll get out of here. 707 00:54:08,805 --> 00:54:09,940 Where to? 708 00:54:10,609 --> 00:54:12,545 Any place ... I don't care. Do you? 709 00:54:13,381 --> 00:54:14,084 No. 710 00:54:30,196 --> 00:54:31,560 Where do you want me to plant it? 711 00:54:33,222 --> 00:54:35,677 Swing across the bow and toss it on the forward deck. 712 00:55:00,567 --> 00:55:02,379 Are you hurt? โ”€ No. 713 00:55:02,529 --> 00:55:04,666 Good. Get off the boat and call me tomorrow. 714 00:55:08,729 --> 00:55:10,031 Call the boys. 715 00:55:17,611 --> 00:55:19,361 Eleanor, for heaven sakes, come on! 716 00:55:19,652 --> 00:55:21,099 I'm staying. โ”€ Oh shut up. 717 00:55:21,398 --> 00:55:24,017 You're crazy. What will Joe say? โ”€ I don't care. I'm not going back to him. 718 00:55:24,185 --> 00:55:25,856 This Bruce. Is he? โ”€ Yeah. 719 00:55:26,706 --> 00:55:28,817 Well, it's getting too hot for me. 720 00:55:29,301 --> 00:55:32,908 Don't get burned darling. Come on warhorse. 721 00:55:41,584 --> 00:55:44,197 Well, I guess it's all over. โ”€ Yeah. 722 00:55:44,571 --> 00:55:46,876 And I came out here to get away from all this. 723 00:55:48,160 --> 00:55:50,624 Well boys, you'd better go ashore and get some sleep. 724 00:56:16,160 --> 00:56:18,342 Head hurt? โ”€ No. 725 00:56:20,400 --> 00:56:21,702 You shouldn't have stayed. 726 00:56:24,508 --> 00:56:25,942 I couldn't leave. 727 00:56:43,711 --> 00:56:45,823 Good morning, and thanks. 728 00:56:48,191 --> 00:56:50,347 Well, well. Breakfast is served. 729 00:56:51,939 --> 00:56:53,461 Looks like there's a storm blowing up. 730 00:56:53,581 --> 00:56:57,050 Oh that's a mere trifle. Just say the word, and I'll have it stopped and sent away .. 731 00:56:57,170 --> 00:56:58,378 Whoa! 732 00:56:59,280 --> 00:57:01,805 Well, we'll have the sun up in about fifteen minutes. 733 00:57:02,324 --> 00:57:03,635 I think you'd better eat while it's still on the table. 734 00:57:03,755 --> 00:57:04,436 Yes, sir. 735 00:57:04,744 --> 00:57:06,477 Anything else? โ”€ Yes, sir. 736 00:57:11,092 --> 00:57:12,429 Put it back in there. 737 00:57:20,207 --> 00:57:21,280 Seven of spades? 738 00:57:21,659 --> 00:57:28,037 [ Chinese talk ] 739 00:57:28,579 --> 00:57:29,643 Did you say yes or no? 740 00:57:29,763 --> 00:57:33,672 [ Chinese talk ] 741 00:57:34,350 --> 00:57:37,323 Oh ... two of hearts. 742 00:57:38,584 --> 00:57:40,519 No ... four of diamonds. 743 00:57:43,475 --> 00:57:46,035 Are you going to marry me as soon as we get ashore? 744 00:57:47,223 --> 00:57:49,229 Marry you? โ”€ Sure. 745 00:57:49,986 --> 00:57:53,117 We'll take the first train out and look for that "some place" we talked about. 746 00:57:55,005 --> 00:57:56,272 [ door knocks ] 747 00:57:56,857 --> 00:57:57,675 Come in. 748 00:58:02,311 --> 00:58:03,367 Ace Corbin? 749 00:58:04,680 --> 00:58:05,349 Yeah. 750 00:58:05,665 --> 00:58:07,319 The District Attorney wants to see you. 751 00:58:08,516 --> 00:58:09,299 What about? 752 00:58:09,492 --> 00:58:11,138 The bombing on board last night. 753 00:58:11,428 --> 00:58:12,853 Okay, tell him I'll be down later. 754 00:58:12,973 --> 00:58:14,305 He's waiting for you now. 755 00:58:14,824 --> 00:58:17,481 Oh, I suppose it wouldn't do to keep the district attorney waiting. 756 00:58:20,797 --> 00:58:23,269 You mind staying here until I get back, dear? โ”€ No, of course not. 757 00:58:23,471 --> 00:58:25,271 Sir, she'll have to come too. 758 00:58:25,781 --> 00:58:26,573 Why? 759 00:58:26,766 --> 00:58:29,187 Our instructions are to bring along anyone found with you. 760 00:58:29,424 --> 00:58:31,140 But she isn't mixed up in this. 761 00:58:31,870 --> 00:58:32,935 Those are our orders. 762 00:58:35,240 --> 00:58:36,067 Okay. 763 00:58:38,138 --> 00:58:40,303 Well dear, I guess we'd better go along. 764 00:58:43,039 --> 00:58:44,279 Alright. 765 00:59:07,340 --> 00:59:09,099 I tell you I didn't know anything about it. 766 00:59:09,654 --> 00:59:11,361 I wasn't on board last night. 767 00:59:12,522 --> 00:59:13,402 I stayed at home. 768 00:59:13,522 --> 00:59:15,107 But you have a pretty fair idea who did it, haven't you? 769 00:59:15,406 --> 00:59:16,233 No. 770 00:59:17,498 --> 00:59:20,559 You don't think for one instant that Pete Manning would do a thing like that? 771 00:59:23,665 --> 00:59:26,542 Why should he? We're the best of friends. 772 00:59:30,276 --> 00:59:31,869 Who was in charge of the boat last night? 773 00:59:33,623 --> 00:59:34,670 Ace Corbin. 774 00:59:36,016 --> 00:59:37,477 You imported him here from Chicago, didn't you? 775 00:59:37,688 --> 00:59:38,172 No! 776 00:59:38,374 --> 00:59:40,565 Did you bring him out here to start trouble? โ”€ No. 777 00:59:44,057 --> 00:59:45,851 He came out here on a vacation. 778 00:59:46,766 --> 00:59:50,461 Oh ... on a vacation ... I see. 779 00:59:51,417 --> 00:59:53,123 [ buzzer ] 780 00:59:54,689 --> 00:59:57,381 Yeah? ... yeah, send him in. 781 01:00:17,121 --> 01:00:18,880 This is Ace Corbin Mr. Travers. 782 01:00:19,443 --> 01:00:20,701 How do you do. โ”€ How do you do 783 01:00:21,247 --> 01:00:22,496 Sorry to trouble you. 784 01:00:23,103 --> 01:00:25,918 Mr. Burke tells me you're out here on a little vacation. 785 01:00:26,218 --> 01:00:27,494 Yes, I thought I was. 786 01:00:28,162 --> 01:00:30,523 From what I gather it's been rather exciting? โ”€ Rather. 787 01:00:30,828 --> 01:00:33,740 Mr. Travers. I wish to protest against bringing this young lady down here. 788 01:00:34,127 --> 01:00:35,402 We found her on the boat with him. 789 01:00:35,978 --> 01:00:36,515 Oh? 790 01:00:36,635 --> 01:00:39,119 She's never been in contact with the police before. There's no reason why she .. 791 01:00:39,239 --> 01:00:40,236 Sit down. 792 01:00:42,506 --> 01:00:44,838 You sit down young lady. โ”€ Thanks. 793 01:00:57,007 --> 01:00:59,039 I needn't caution you about your legal rights. 794 01:01:00,015 --> 01:01:01,476 I presume you're thoroughly familiar with them. 795 01:01:02,382 --> 01:01:03,851 Are you willing to answer a few questions? 796 01:01:04,823 --> 01:01:05,923 No, I'm afraid not. 797 01:01:06,195 --> 01:01:07,929 Of course, you needn't answer if you don't wish to. 798 01:01:08,712 --> 01:01:10,717 For that event I shall have to take you before the Grand Jury. 799 01:01:11,712 --> 01:01:12,987 Well, that's your privilege. 800 01:01:14,606 --> 01:01:17,629 Are you, young lady, willing to voluntarily answer a few questions? 801 01:01:19,389 --> 01:01:20,911 I don't mind. 802 01:01:22,485 --> 01:01:23,477 What is your name? 803 01:01:24,031 --> 01:01:26,319 Eleanor ... Kenniston. 804 01:01:27,913 --> 01:01:29,101 Since when? 805 01:01:30,324 --> 01:01:31,907 We know you as Eleanor La Velle. 806 01:01:33,112 --> 01:01:34,608 Which name do you prefer today? 807 01:01:37,764 --> 01:01:38,609 La Velle. 808 01:01:40,016 --> 01:01:41,081 Where do you live? 809 01:01:41,433 --> 01:01:43,227 832 North Bronx. 810 01:01:43,430 --> 01:01:45,189 Well, that's the same address as Mr. Burke. 811 01:01:45,791 --> 01:01:46,442 Yes. 812 01:01:46,645 --> 01:01:48,272 Then you know Mr. Burke? โ”€ Yes. 813 01:01:48,650 --> 01:01:49,996 How long have you known him? 814 01:01:51,166 --> 01:01:52,345 Now, about two years. 815 01:01:54,215 --> 01:01:57,628 Would it be impertinent to ask, what were your relations with Mr. Burke? 816 01:02:01,446 --> 01:02:03,153 You needn't answer if you don't wish to. 817 01:02:05,695 --> 01:02:08,167 I understand ... were you on the boat last night? 818 01:02:08,783 --> 01:02:10,551 Yes. โ”€ Did you remain there? 819 01:02:11,475 --> 01:02:12,610 Yes. 820 01:02:13,700 --> 01:02:15,055 There was a bomb thrown aboard. 821 01:02:16,427 --> 01:02:18,345 Did you see the person or persons who did it? 822 01:02:19,005 --> 01:02:20,254 No. 823 01:02:21,635 --> 01:02:23,448 Do you know Mr. Peter Manning? 824 01:02:23,911 --> 01:02:25,207 By sight only. 825 01:02:25,998 --> 01:02:27,837 Could you testify whether he or his crowd did it? 826 01:02:28,092 --> 01:02:28,936 No. 827 01:02:31,259 --> 01:02:34,241 You're following the code of not snitching on one another. Is that it? 828 01:02:40,022 --> 01:02:42,538 I see ... we're not getting anywhere. 829 01:02:43,972 --> 01:02:45,168 But I know what's in your minds. 830 01:02:46,059 --> 01:02:48,065 You're going to even up your own scores in your own way. 831 01:02:48,980 --> 01:02:51,312 Unfortunately, we can't stop gambling operations on your ship. 832 01:02:51,881 --> 01:02:53,476 But you are dealing now with the Federal Government. 833 01:02:54,030 --> 01:02:56,403 And we do not like gambling wars on the high seas. 834 01:02:58,632 --> 01:03:01,561 However ... if you persist Mr. Corbin. 835 01:03:02,063 --> 01:03:03,963 In carrying on your operations. 836 01:03:04,456 --> 01:03:07,218 I shall see to it that you get a nice long vacation. 837 01:03:08,607 --> 01:03:09,874 That's all. 838 01:03:30,134 --> 01:03:32,202 [ buzzer ] 839 01:04:05,460 --> 01:04:08,706 Manning's outfit ... looking for a chance at us. 840 01:04:08,943 --> 01:04:09,893 Yeah. 841 01:04:10,681 --> 01:04:13,276 Well, let's meet later on the boat and talk it over. 842 01:04:13,927 --> 01:04:15,440 That's alright with me. 843 01:04:21,120 --> 01:04:23,504 Quick! Come on! Everybody! 844 01:04:24,568 --> 01:04:26,469 Come on, get in here quick. 845 01:04:28,624 --> 01:04:29,733 Come on will you! 846 01:04:31,504 --> 01:04:34,302 Straight for the casino ship. Quick. โ”€ Fine. 847 01:04:51,579 --> 01:04:54,725 That's the real reason you didn't want me to meet you at the train. 848 01:04:55,600 --> 01:04:56,594 Yes. 849 01:04:56,972 --> 01:04:58,995 And I thought you were bringing home a sucker. 850 01:04:59,902 --> 01:05:01,292 Looks like I am the sap. 851 01:05:01,873 --> 01:05:03,813 You've made a sap of me all the way across the country. 852 01:05:04,019 --> 01:05:05,625 Everybody's crook at you. 853 01:05:05,977 --> 01:05:07,965 Nobody's got any decency. Least of all, me. 854 01:05:08,652 --> 01:05:09,655 So listen. 855 01:05:10,099 --> 01:05:13,495 I was all set to leave you, when you yourself gave me the way out. 856 01:05:13,762 --> 01:05:17,234 But I didn't take it ... because I couldn't leave you while you were in a fix. 857 01:05:18,170 --> 01:05:19,872 But I was only waiting until you were on your feet again. 858 01:05:19,992 --> 01:05:21,975 You mean, until you were sure of your new nest! 859 01:05:22,177 --> 01:05:23,004 Ace! 860 01:05:24,702 --> 01:05:26,233 You believe me, don't you? 861 01:05:27,407 --> 01:05:29,536 Miss "Eleanor Kenniston". 862 01:05:30,398 --> 01:05:32,369 And I thought you were the real thing. 863 01:05:32,809 --> 01:05:34,217 Well, I thought you were too. 864 01:05:34,795 --> 01:05:36,203 Mister "Bruce Graham". 865 01:05:36,642 --> 01:05:38,553 Miss "Eleanor Kenniston". โ”€ Oh, shut up. 866 01:05:38,764 --> 01:05:40,128 Oh shut up. 867 01:05:40,742 --> 01:05:44,447 "Bruce Graham". Haha. Haha. 868 01:05:44,685 --> 01:05:46,172 Oh alright, go ahead and laugh. 869 01:05:46,292 --> 01:05:50,292 Hey. All my life, I've laughed too at suckers when dames took them for a ride. 870 01:05:51,072 --> 01:05:52,955 But I was on the level about loving you. 871 01:05:53,778 --> 01:05:55,018 Love me? 872 01:05:55,675 --> 01:05:59,584 Why, you two-timing little chiseler! You couldn't even shoot straight with Burke, let alone me. 873 01:05:59,704 --> 01:06:01,986 Do you think I'm a guy that would double-cross a partner for a dame? 874 01:06:02,106 --> 01:06:03,957 When there's a thousand like her running around loose? 875 01:06:11,993 --> 01:06:15,944 I think you're just a pair of rotten heels. 876 01:06:18,710 --> 01:06:20,118 [ gunshot ] 877 01:06:20,523 --> 01:06:22,423 [ gunshot ] 878 01:06:29,421 --> 01:06:30,864 Get it badly boy? โ”€ Yeah, got me. 879 01:06:31,066 --> 01:06:31,867 Come on. 880 01:06:32,550 --> 01:06:35,194 [ 2x gunshots ] 881 01:06:35,634 --> 01:06:38,221 Watch him. โ”€ Come on boy. 882 01:06:45,229 --> 01:06:48,102 Manning's crowd! โ”€ I know. Get in there and watch the door! 883 01:06:51,841 --> 01:06:53,935 Ace! Ace, come here quick! 884 01:06:56,552 --> 01:06:57,722 What is it? โ”€ Look! 885 01:06:59,807 --> 01:07:01,149 They'll mow us down. 886 01:07:03,432 --> 01:07:06,238 Blooey? Do you know how to slip that anchor chain? 887 01:07:06,714 --> 01:07:08,297 You mean, set this tub adrift? โ”€ That's it. 888 01:07:09,186 --> 01:07:12,467 The waves will sweep the deck. โ”€ Yeah, that will be too bad for Manning. 889 01:07:16,079 --> 01:07:17,953 And get the life-preservers too. 890 01:07:21,148 --> 01:07:22,705 Ace, what happened? 891 01:07:40,784 --> 01:07:43,392 Wolf! If the anchor chain snaps, we're adrift! 892 01:07:44,180 --> 01:07:45,359 What about Burke? 893 01:07:55,514 --> 01:07:56,649 He's almost done for. 894 01:08:01,885 --> 01:08:03,688 Hold on! Get into these life-belts. 895 01:08:05,202 --> 01:08:06,231 Come on. 896 01:08:08,703 --> 01:08:11,206 Here ... she hid them. That's her part. 897 01:08:12,218 --> 01:08:13,423 Pick up that arm. 898 01:08:16,036 --> 01:08:17,144 There you are. 899 01:08:19,363 --> 01:08:21,212 Hey, what's the matter with you? Why don't you put it on? 900 01:08:21,432 --> 01:08:23,042 I'd just as soon go out this way as any other. 901 01:08:23,162 --> 01:08:25,760 Oh, shut up and get this on. Come on. Turn around! 902 01:08:26,139 --> 01:08:27,397 Come on. 903 01:09:06,243 --> 01:09:10,536 Hey, hey, hey. Them newly-weds, they're all the same. 904 01:09:10,941 --> 01:09:14,284 He tries to hide it, but it sticks out on him like a light. 905 01:09:14,495 --> 01:09:16,492 Ain't that right, mister? โ”€ Haha. 906 01:09:16,862 --> 01:09:19,800 You sound like a good guesser. Here, take a card. 907 01:09:25,265 --> 01:09:27,007 Having fun? 908 01:09:28,010 --> 01:09:29,523 Am I .. 909 01:09:30,676 --> 01:09:33,377 So am I. โ”€ Why? 910 01:09:36,249 --> 01:09:37,974 Shall I tell you? 911 01:09:40,758 --> 01:09:41,937 Uhuh. 912 01:10:17,888 --> 01:10:20,571 Subs for KG by "Targa". 69552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.