All language subtitles for Futurama.S05E09.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:33,481 [ siren wailing] 2 00:00:36,826 --> 00:00:38,619 A hush comes over the crowd. 3 00:00:38,689 --> 00:00:41,551 The only sound is Bender calling everyone else 4 00:00:41,619 --> 00:00:42,930 a jerk as he swings! 5 00:00:44,517 --> 00:00:47,206 Aw, he slices into the water! 6 00:00:47,274 --> 00:00:48,310 Oh, man! 7 00:00:48,378 --> 00:00:50,965 [ angry muttering] 8 00:00:51,033 --> 00:00:54,000 Boy, I'll tell you, man... 9 00:00:55,930 --> 00:00:58,171 Bad news, everyone. 10 00:00:58,240 --> 00:01:01,067 You're not good enough to go on your next mission. 11 00:01:01,137 --> 00:01:03,448 Hooray!Not good enough! 12 00:01:03,517 --> 00:01:04,757 Why? Says who? 13 00:01:04,826 --> 00:01:06,412 Because. And says me. 14 00:01:06,481 --> 00:01:09,034 It's an extremely dangerous mission 15 00:01:09,102 --> 00:01:10,896 that killed my last crew 16 00:01:10,965 --> 00:01:12,965 and you're not nearly as good as them. 17 00:01:13,034 --> 00:01:14,137 Whoo-hoo! 18 00:01:14,206 --> 00:01:15,793 We live to suck another day. 19 00:01:15,861 --> 00:01:17,103 [ both humming tune] 20 00:01:19,793 --> 00:01:20,930 We are just as good 21 00:01:21,000 --> 00:01:22,585 as any of those other crews 22 00:01:22,655 --> 00:01:24,067 you sent to their deaths. 23 00:01:24,137 --> 00:01:25,206 What's the mission? 24 00:01:25,275 --> 00:01:26,585 Collecting honey. 25 00:01:26,655 --> 00:01:27,861 Ordinary honey. 26 00:01:27,930 --> 00:01:29,481 That doesn't sound so dangerous. 27 00:01:29,551 --> 00:01:31,551 This is no ordinary honey. 28 00:01:31,620 --> 00:01:33,861 It's produced by vicious space bees. 29 00:01:33,930 --> 00:01:36,481 A single sting of their hideous neurotoxin 30 00:01:36,551 --> 00:01:38,723 can cause instant death. 31 00:01:38,793 --> 00:01:40,412 And that's if you're not allergic. 32 00:01:40,481 --> 00:01:42,516 You don't want to know what happens then. 33 00:01:42,585 --> 00:01:43,758 No, no, no, God no. 34 00:01:43,826 --> 00:01:46,448 Your insides will boil out of your eye sockets 35 00:01:46,516 --> 00:01:48,343 like a science fair volcano. 36 00:01:48,412 --> 00:01:50,033 I didn't want to know. 37 00:01:50,103 --> 00:01:51,412 [ sobbing] 38 00:01:51,481 --> 00:01:54,343 These bees are larger than most Buicks. 39 00:01:54,412 --> 00:01:55,723 And twice as ugly. 40 00:01:55,793 --> 00:01:57,688 Larger than an American sedan? 41 00:01:57,758 --> 00:01:59,793 Whoo, how big is the honeycomb? 42 00:01:59,861 --> 00:02:02,412 Honeycomb's big... yeah, yeah, yeah. 43 00:02:02,481 --> 00:02:03,620 It's not small? 44 00:02:03,688 --> 00:02:05,000 No, no, no. 45 00:02:05,067 --> 00:02:07,412 It'll take more than deadly, deadly bees 46 00:02:07,481 --> 00:02:09,205 to keep us from doing our job. 47 00:02:09,275 --> 00:02:10,413 Come on, boys. 48 00:02:10,481 --> 00:02:11,793 But, Leela, we're no good. 49 00:02:11,861 --> 00:02:13,378 Listen, I'm scared too 50 00:02:13,448 --> 00:02:16,275 but I'm more scared of disappointing myself. 51 00:02:16,343 --> 00:02:18,137 I'm not scared of that at all. 52 00:02:24,137 --> 00:02:26,171 [ buzzing] 53 00:02:40,103 --> 00:02:43,240 Now, bees communicate by dancing. 54 00:02:43,310 --> 00:02:44,343 Like my parents. 55 00:02:44,413 --> 00:02:46,137 Oh wait, that was hitting. 56 00:02:46,206 --> 00:02:48,965 LEELA: So this language cartridge will let you distract them. 57 00:02:49,033 --> 00:02:50,137 Ah, good. 58 00:02:50,206 --> 00:02:51,861 I often have thoughts and feelings 59 00:02:51,930 --> 00:02:54,206 that can only be expressed through dance. 60 00:02:56,688 --> 00:02:58,343 [ chuckling] 61 00:02:58,413 --> 00:03:00,516 [ all whimpering] 62 00:03:06,033 --> 00:03:07,275 [ all gasping] 63 00:03:07,343 --> 00:03:09,688 Bender, quick, waggle something. 64 00:03:09,758 --> 00:03:10,826 Uh... 65 00:03:21,896 --> 00:03:23,137 Leela, let's turn back. 66 00:03:23,205 --> 00:03:25,413 There's absolutely no shame in wussing out. 67 00:03:25,481 --> 00:03:27,516 Relax. Everything will be fine. 68 00:03:27,586 --> 00:03:29,310 [ gasping] 69 00:03:29,378 --> 00:03:31,137 Oh, my God. 70 00:03:31,205 --> 00:03:33,586 The old Planet Express ship. 71 00:03:33,655 --> 00:03:35,378 There's the black box. 72 00:03:35,448 --> 00:03:37,758 MAN 1: Captain, the bees have us surrounded! 73 00:03:37,826 --> 00:03:39,343 Oh, the Professor was right. 74 00:03:39,413 --> 00:03:41,206 We're not as good as his old crew. 75 00:03:41,275 --> 00:03:43,240 MAN 2: Well, I aim to prove him wrong. 76 00:03:43,310 --> 00:03:45,826 It'll take more than a few deadly, deadly bees to... 77 00:03:45,896 --> 00:03:47,481 [ screaming] Oh, Lord! 78 00:03:47,550 --> 00:03:49,550 [ screaming] 79 00:03:49,620 --> 00:03:51,826 Uh, I couldn't make that out. 80 00:03:51,896 --> 00:03:53,171 Too much static. 81 00:04:02,861 --> 00:04:04,550 Ew. 82 00:04:06,550 --> 00:04:08,413 [ all gasping] 83 00:04:10,000 --> 00:04:11,688 LEELA: We found it-- 84 00:04:11,758 --> 00:04:13,481 the honeycomb hideout. 85 00:04:18,274 --> 00:04:19,862 Hey, what's this goo? 86 00:04:19,930 --> 00:04:20,964 Royal jelly. 87 00:04:21,033 --> 00:04:22,240 They feed it to the queen. 88 00:04:22,310 --> 00:04:24,826 Bees make honey and jelly? 89 00:04:24,896 --> 00:04:27,689 Huh, how come nothing humans make tastes good? 90 00:04:27,757 --> 00:04:28,757 [ yelling] 91 00:04:29,757 --> 00:04:31,206 [ sputtering] 92 00:04:31,274 --> 00:04:35,516 Help! I can't swim in jelly, as far as I know! 93 00:04:37,067 --> 00:04:38,000 Look. 94 00:04:38,067 --> 00:04:40,965 It's a baby queen. 95 00:04:41,033 --> 00:04:43,000 Ah, she's so cute. 96 00:04:43,067 --> 00:04:47,965 You adorable wittle, itty-bitty, fuzzy-wuzzy... 97 00:04:48,033 --> 00:04:50,033 Leela, stop bonding and let's go. 98 00:04:50,103 --> 00:04:51,793 I got jelly in my underpants. 99 00:04:51,862 --> 00:04:53,550 I'm taking this bee with us. 100 00:04:53,620 --> 00:04:55,447 With a queen, we can build a hive 101 00:04:55,516 --> 00:04:57,137 and make more honey ourselves. 102 00:04:57,206 --> 00:04:59,723 Let me just pack her a lunch and we'll go. 103 00:04:59,793 --> 00:05:01,103 Pick up the pace, lady. 104 00:05:04,137 --> 00:05:06,067 [ angry buzzing] 105 00:05:06,137 --> 00:05:08,447 Uh, I didn't mean you're all fat. 106 00:05:17,620 --> 00:05:19,240 [ yelling] 107 00:05:23,964 --> 00:05:26,206 [ blubbering] 108 00:05:26,274 --> 00:05:29,516 This is where we distinguish ourselves from the last crew. 109 00:05:29,586 --> 00:05:31,964 Activate emergency high-speed self-contained 110 00:05:32,033 --> 00:05:33,896 escape pack crisis response units. 111 00:05:33,965 --> 00:05:35,310 Quick. 112 00:05:38,965 --> 00:05:41,757 [ yelling] 113 00:05:47,379 --> 00:05:48,826 Ow! Ow! 114 00:05:59,965 --> 00:06:02,654 LEELA: Good luck, Bender. 115 00:06:17,103 --> 00:06:18,516 I'm back, baby! 116 00:06:22,137 --> 00:06:23,413 [ loud clanking] 117 00:06:28,413 --> 00:06:29,930 We made it! We're alive! 118 00:06:30,000 --> 00:06:31,379 Burn on that old crew. 119 00:06:31,447 --> 00:06:33,379 The only things they did better than us 120 00:06:33,447 --> 00:06:34,343 were suck and die. 121 00:06:34,413 --> 00:06:35,930 Leela, we got lucky this time. 122 00:06:36,000 --> 00:06:37,481 But you should be more careful. 123 00:06:37,550 --> 00:06:39,413 I don't want anything to happen to you. 124 00:06:39,481 --> 00:06:41,930 Thanks, but I can look out for myself. 125 00:06:42,000 --> 00:06:44,447 Frankly, I can smell danger a mile away. 126 00:06:44,516 --> 00:06:45,379 Look out! 127 00:06:45,447 --> 00:06:47,033 [ screams] 128 00:06:47,103 --> 00:06:50,240 If you want her, you're going to have to go through me. 129 00:06:59,757 --> 00:07:02,240 [ truck horn honking] 130 00:07:04,103 --> 00:07:05,550 You call that a wound? 131 00:07:05,620 --> 00:07:07,240 That's a boo-boo, tops. 132 00:07:07,310 --> 00:07:09,586 But thanks for trying to save me, Fry. 133 00:07:09,654 --> 00:07:11,000 Fry? 134 00:07:11,067 --> 00:07:12,654 [ gasps] 135 00:07:12,723 --> 00:07:15,481 He's... he's dead. 136 00:07:18,137 --> 00:07:20,930 Oh, who will make Bender waffles 137 00:07:21,000 --> 00:07:23,896 just the way he likes them now? 138 00:07:43,447 --> 00:07:45,379 [ sobbing] 139 00:07:45,447 --> 00:07:47,550 It was all my fault. 140 00:07:47,620 --> 00:07:49,481 He died because of me. 141 00:07:49,550 --> 00:07:53,379 No, no, no, no, no, no, no, no. 142 00:07:53,447 --> 00:07:55,896 I'm lying to make her feel better. 143 00:07:55,965 --> 00:07:58,550 [ loud sobs] 144 00:07:59,930 --> 00:08:01,620 Husband, can't you go anywhere 145 00:08:01,689 --> 00:08:03,310 without lighting something up? 146 00:08:03,379 --> 00:08:05,723 It's an old Jamaican accounting tradition. 147 00:08:05,793 --> 00:08:07,103 We burn his time card. 148 00:08:07,172 --> 00:08:09,413 That way, his zombie doesn't come back 149 00:08:09,481 --> 00:08:11,310 looking for his final paycheck. 150 00:08:11,379 --> 00:08:13,343 He looks so natural. 151 00:08:13,413 --> 00:08:16,000 It's funny to think he's crammed full of sawdust 152 00:08:16,067 --> 00:08:17,240 and preservatives. 153 00:08:17,310 --> 00:08:19,550 I only wish I could have removed the stinger. 154 00:08:19,620 --> 00:08:21,310 [ gong sounding] 155 00:08:21,379 --> 00:08:24,137 I barely knew Philip 156 00:08:24,206 --> 00:08:26,274 but as a clergyman, I have no problem 157 00:08:26,343 --> 00:08:29,103 telling his most intimate friends all about him. 158 00:08:29,172 --> 00:08:30,172 [ sobbing] 159 00:08:30,240 --> 00:08:32,758 Soothe us with sweet lies. 160 00:08:32,826 --> 00:08:34,551 It may comfort you to know 161 00:08:34,620 --> 00:08:36,861 Fry's death took only 15 seconds. 162 00:08:36,931 --> 00:08:39,136 Yet the pain was so intense 163 00:08:39,206 --> 00:08:41,965 that it felt to him like 15 years 164 00:08:42,033 --> 00:08:43,931 and it goes without saying 165 00:08:44,000 --> 00:08:46,481 it caused him to empty his bowels. 166 00:08:46,551 --> 00:08:48,413 ALL: Aw! 167 00:08:48,481 --> 00:08:51,895 We now commend Fry's body to the ages. 168 00:08:51,965 --> 00:08:57,586 [ bagpipe plays "Walking on Sunshine"] 169 00:09:01,206 --> 00:09:03,931 He's walking on sunshine now. 170 00:09:04,000 --> 00:09:08,309 This make me the oldest member of my family. 171 00:09:08,379 --> 00:09:11,172 [ sobbing] 172 00:09:11,240 --> 00:09:14,000 Him do good snu-snu. 173 00:09:14,067 --> 00:09:15,136 Eh. 174 00:09:15,206 --> 00:09:16,826 [ clanking] 175 00:09:16,895 --> 00:09:19,931 All those times I said, "Kill all humans" 176 00:09:20,000 --> 00:09:22,620 I'd always whisper, "Except one." 177 00:09:22,688 --> 00:09:24,758 Fry was that one. 178 00:09:24,826 --> 00:09:27,688 And I never told him so. 179 00:09:27,758 --> 00:09:30,000 [ sobbing] 180 00:09:30,067 --> 00:09:33,826 Farewell from the world of tomorrow! 181 00:09:33,895 --> 00:09:36,172 [ sniffling] 182 00:09:42,654 --> 00:09:43,620 [ sniffling] 183 00:09:46,136 --> 00:09:51,309 They say a spoonful of space honey helps ease the pain. 184 00:10:02,033 --> 00:10:05,033 Mm, it's good. 185 00:10:06,517 --> 00:10:07,793 I feel funny. 186 00:10:07,861 --> 00:10:09,551 "Ha-ha" funny. 187 00:10:09,620 --> 00:10:12,688 [ giggling] 188 00:10:12,758 --> 00:10:13,758 Huh? 189 00:10:25,895 --> 00:10:26,895 Leela? 190 00:10:26,965 --> 00:10:27,895 Fry? 191 00:10:27,965 --> 00:10:29,274 I thought you were dead. 192 00:10:29,344 --> 00:10:30,826 Nope, I'm better than ever. 193 00:10:30,895 --> 00:10:32,724 Before the accident, I couldn't do this-- 194 00:10:33,758 --> 00:10:35,206 Impressive. 195 00:10:35,274 --> 00:10:37,931 But it does sort of support my "You are dead" theory. 196 00:10:38,000 --> 00:10:39,309 Then I'll prove I'm alive 197 00:10:39,379 --> 00:10:41,551 by telling you something only I could know. 198 00:10:41,620 --> 00:10:43,586 There's a surprise for you in my locker. 199 00:10:43,654 --> 00:10:46,344 I got it at a Swedish novelty shop before we left. 200 00:10:49,688 --> 00:10:50,758 [gasps ] 201 00:10:50,826 --> 00:10:52,758 It's too beautiful to open. 202 00:10:52,826 --> 00:10:53,895 Can I open it? 203 00:10:53,965 --> 00:10:55,206 Sure. 204 00:10:55,274 --> 00:10:56,344 There's just one thing I want you to do. 205 00:10:56,413 --> 00:10:57,413 What? 206 00:10:57,481 --> 00:10:58,688 I want you to wake up. 207 00:10:58,758 --> 00:11:00,240 Wake up? But I'm not... 208 00:11:00,309 --> 00:11:02,309 [ Nibbler yelps] 209 00:11:02,379 --> 00:11:04,309 LEELA: In my dream 210 00:11:04,379 --> 00:11:07,379 Fry said he hid a gift for me in his locker. 211 00:11:07,447 --> 00:11:10,620 If it's true, then he must still exist in some form. 212 00:11:10,688 --> 00:11:12,344 Of course he still exists... 213 00:11:12,413 --> 00:11:14,861 as a frozen corpse in outer space. 214 00:11:14,931 --> 00:11:16,379 [ chuckles] 215 00:11:16,447 --> 00:11:17,517 [ moans] 216 00:11:17,586 --> 00:11:19,551 I made myself sad. 217 00:11:19,620 --> 00:11:21,344 Well, here it goes. 218 00:11:21,413 --> 00:11:22,586 [ takes breath] 219 00:11:27,895 --> 00:11:28,826 ALL: Oh... 220 00:11:28,895 --> 00:11:29,826 Bupkes. 221 00:11:29,895 --> 00:11:32,551 [ whistling] 222 00:11:32,620 --> 00:11:34,033 Well, I feel better now. 223 00:11:34,102 --> 00:11:36,102 Pawning all the stuff in Fry's locker 224 00:11:36,172 --> 00:11:37,586 helped give me closure. 225 00:11:37,654 --> 00:11:39,895 Was there anything in there that might have been a gift for me? 226 00:11:39,965 --> 00:11:41,172 Nope, nothing. 227 00:11:41,240 --> 00:11:42,206 Not at all. 228 00:11:42,274 --> 00:11:43,826 No way, Jose. 229 00:11:43,895 --> 00:11:45,688 Here it is. 230 00:11:47,172 --> 00:11:48,551 You took this from Fry's locker? 231 00:11:48,620 --> 00:11:49,793 Hey, the guy's dead. 232 00:11:49,861 --> 00:11:51,481 There's no law against grave robbing. 233 00:11:53,517 --> 00:11:54,620 [ gasps] 234 00:11:54,688 --> 00:11:56,206 [ squeaks] 235 00:11:56,274 --> 00:11:57,447 That proves it. 236 00:11:57,517 --> 00:11:59,172 Fry is alive somewhere 237 00:11:59,240 --> 00:12:01,344 and he's reaching me in my dreams. 238 00:12:01,413 --> 00:12:02,551 Bull pies! 239 00:12:04,172 --> 00:12:06,826 Lay down here, and we'll do some tests. 240 00:12:06,895 --> 00:12:08,861 If Fry is out there somewhere 241 00:12:08,931 --> 00:12:12,586 Leela's brain could be acting as a five-pound Ouija board. 242 00:12:12,654 --> 00:12:15,102 Is this some sort of brain scanner? 243 00:12:15,172 --> 00:12:16,413 Some sort, yes. 244 00:12:16,481 --> 00:12:18,688 In France, it's called a guillotine. 245 00:12:18,758 --> 00:12:20,413 [ gasps] 246 00:12:20,481 --> 00:12:21,724 Professor! 247 00:12:21,793 --> 00:12:23,654 Can't you examine my brain without removing it? 248 00:12:23,724 --> 00:12:25,379 Yes, easily. 249 00:12:25,447 --> 00:12:27,136 [ beeping] 250 00:12:27,206 --> 00:12:30,206 Hey, what if Fry wasn't actually dead when we buried him? 251 00:12:30,274 --> 00:12:31,793 You know, like Julia Roberts? 252 00:12:31,861 --> 00:12:33,379 Well, I suppose there's a slim... 253 00:12:33,447 --> 00:12:34,517 [ bell ringing] 254 00:12:34,586 --> 00:12:35,758 [ gasps] 255 00:12:35,826 --> 00:12:37,517 I don't believe it! 256 00:12:37,586 --> 00:12:38,861 What is it? 257 00:12:38,931 --> 00:12:40,758 Is Fry alive in some other dimension or something? 258 00:12:40,826 --> 00:12:42,931 No! According to this gizmometer 259 00:12:43,000 --> 00:12:45,931 Fry is dead, and nothing can bring him back. 260 00:12:46,000 --> 00:12:47,688 Remarkable. 261 00:12:47,758 --> 00:12:48,965 But... my dream. 262 00:12:49,033 --> 00:12:51,654 Your science can't unprove that. 263 00:12:51,724 --> 00:12:54,379 How could I have known the gift was in Fry's locker? 264 00:12:54,447 --> 00:12:55,688 Easy. 265 00:12:55,758 --> 00:12:57,379 He told you about it before he died 266 00:12:57,447 --> 00:12:59,517 and your grief-roasted mind blocked it out. 267 00:12:59,586 --> 00:13:01,240 Are you saying... 268 00:13:01,309 --> 00:13:02,724 I'm going crazy? 269 00:13:02,793 --> 00:13:04,000 No, no. 270 00:13:04,067 --> 00:13:05,447 No one's saying that 271 00:13:05,517 --> 00:13:08,000 but I'm certainly thinking it loudly. 272 00:13:10,067 --> 00:13:12,067 [ mumbling] 273 00:13:12,136 --> 00:13:15,033 [ whistling snore] 274 00:13:18,586 --> 00:13:20,102 Hi, Leela. 275 00:13:20,172 --> 00:13:22,517 I'm just going to keep talking even if you can't hear me. 276 00:13:22,586 --> 00:13:24,309 Blah, blah, blah; blah, blah, blah, blah. 277 00:13:24,379 --> 00:13:25,758 Shut up, I can hear you. 278 00:13:25,826 --> 00:13:27,965 The Professor says you're just a dream. 279 00:13:28,033 --> 00:13:29,688 Oh, yeah? 280 00:13:29,758 --> 00:13:31,861 Could a dream take you dancing 281 00:13:31,931 --> 00:13:33,481 in a Venusian garden? 282 00:13:33,551 --> 00:13:35,240 Well, yes, technically 283 00:13:35,309 --> 00:13:37,861 but it's still very sweet of you. 284 00:13:37,931 --> 00:13:40,206 Then what if we shared a midnight sleigh ride 285 00:13:40,274 --> 00:13:42,000 across the ice fields of Hyperion? 286 00:13:50,172 --> 00:13:53,309 Oh, Fry, you must be alive. 287 00:13:53,379 --> 00:13:55,620 I've never been treated so romantically 288 00:13:55,688 --> 00:13:57,172 by my own imagination before. 289 00:13:57,240 --> 00:13:58,688 Here, take my jacket. 290 00:13:58,758 --> 00:14:00,344 You look a little cold. 291 00:14:00,413 --> 00:14:02,172 Thank you. 292 00:14:02,240 --> 00:14:04,000 It's all so beautiful. 293 00:14:04,067 --> 00:14:07,102 I forgot how many hundreds of degrees below zero it must be. 294 00:14:07,172 --> 00:14:09,895 I just wish I could convince the others you're alive. 295 00:14:09,965 --> 00:14:12,240 You can. All you have to do is wake up. 296 00:14:12,309 --> 00:14:14,206 No, no, don't say that! 297 00:14:14,274 --> 00:14:15,240 This is real! 298 00:14:15,309 --> 00:14:16,654 [ snoring, yelling] 299 00:14:16,724 --> 00:14:18,067 Not another dream! 300 00:14:18,136 --> 00:14:19,206 [ gasping] 301 00:14:19,274 --> 00:14:21,447 Fry's jacket-- 302 00:14:21,517 --> 00:14:23,826 the one he was buried in. 303 00:14:23,895 --> 00:14:25,551 My dream was real. 304 00:14:25,620 --> 00:14:26,654 He's alive! 305 00:14:26,724 --> 00:14:27,826 [ pounding on wall] 306 00:14:27,895 --> 00:14:29,172 WOMAN: Quit your bragging. 307 00:14:29,240 --> 00:14:30,413 My boyfriend's alive, too. 308 00:14:30,481 --> 00:14:31,413 [ body falling] 309 00:14:31,481 --> 00:14:33,688 Uh... not anymore. 310 00:14:37,136 --> 00:14:39,413 [ screaming] 311 00:14:42,447 --> 00:14:44,413 That's better. 312 00:14:47,895 --> 00:14:50,000 Fry's alive! I have proof! 313 00:14:50,067 --> 00:14:51,793 What?You do not. 314 00:14:51,861 --> 00:14:54,000 I'm from Jamaica-- the "Show Me" island. 315 00:14:54,067 --> 00:14:56,172 So show me you blowing it out your fanny. 316 00:14:56,240 --> 00:14:59,758 But he gave me his jacket. Look. 317 00:14:59,826 --> 00:15:01,551 That's not Fry's jacket. 318 00:15:01,620 --> 00:15:03,033 Fry's jacket is red. 319 00:15:03,102 --> 00:15:04,481 That's your jacket-- 320 00:15:04,551 --> 00:15:06,895 an off-the-rack lime-green affair. 321 00:15:06,965 --> 00:15:08,102 But Fry... 322 00:15:08,172 --> 00:15:09,274 His jacket... 323 00:15:09,344 --> 00:15:11,447 And when I woke up, it was on me. 324 00:15:11,517 --> 00:15:13,724 You're under a lot of guilt stress, Leela. 325 00:15:13,793 --> 00:15:14,861 Here, work it out. 326 00:15:14,931 --> 00:15:16,895 I am not under stress, damn it! 327 00:15:16,965 --> 00:15:18,344 [ squeaking] 328 00:15:18,413 --> 00:15:19,861 [ Professor's voice]: Everything's going 329 00:15:19,931 --> 00:15:20,931 to be all right, Leela. 330 00:15:21,000 --> 00:15:21,931 What? 331 00:15:22,000 --> 00:15:23,033 [ her voice]: I said 332 00:15:23,102 --> 00:15:24,240 everything's going to be all right. 333 00:15:24,309 --> 00:15:27,172 Maybe I am freaking out a little. 334 00:15:27,240 --> 00:15:29,931 A little? You're screwier than my Aunt Rita. 335 00:15:30,000 --> 00:15:31,172 And she's a screw. 336 00:15:31,240 --> 00:15:32,344 I need to calm down. 337 00:15:32,413 --> 00:15:34,551 I better take some more of that space honey. 338 00:15:34,620 --> 00:15:36,793 You've been taking space honey? 339 00:15:36,861 --> 00:15:38,931 Be careful, you purple-haired imbecile. 340 00:15:39,000 --> 00:15:40,826 One spoonful calms you down. 341 00:15:40,895 --> 00:15:42,931 Two spoonfuls helps you sleep. 342 00:15:43,000 --> 00:15:44,309 But three spoonfuls 343 00:15:44,379 --> 00:15:46,688 and you'll go into a sleep so deep 344 00:15:46,758 --> 00:15:48,240 you'll never wake up! 345 00:15:48,309 --> 00:15:49,447 Never! 346 00:15:49,517 --> 00:15:50,586 [ Professor's voice]: Never! 347 00:15:50,654 --> 00:15:51,826 [ Amy's voice]: Never! 348 00:15:51,895 --> 00:15:53,136 [ gasps] 349 00:15:53,206 --> 00:15:56,965 One spoonful to calm me down. 350 00:15:57,033 --> 00:16:00,688 [ gulps] 351 00:16:02,000 --> 00:16:04,931 Okay, I got a pretty good calm going. 352 00:16:05,000 --> 00:16:08,206 Two spoonfuls to help me sleep. 353 00:16:08,274 --> 00:16:10,172 [ gulping] 354 00:16:10,240 --> 00:16:11,895 Uh-oh-- still awake. 355 00:16:11,965 --> 00:16:14,517 I guess one more spoonful couldn't hurt. 356 00:16:14,586 --> 00:16:16,551 Ugh! 357 00:16:16,620 --> 00:16:17,551 Oh, my gosh! 358 00:16:17,620 --> 00:16:18,826 I better get a sponge. 359 00:16:21,379 --> 00:16:22,620 [ gasps] 360 00:16:22,688 --> 00:16:23,895 Fry? 361 00:16:23,965 --> 00:16:25,102 Is that you? 362 00:16:25,172 --> 00:16:26,274 I don't need a sponge. 363 00:16:26,344 --> 00:16:28,274 [ mumbling] 364 00:16:28,344 --> 00:16:29,965 Why am I sticky and naked? 365 00:16:30,033 --> 00:16:31,861 Did I miss something fun? 366 00:16:31,931 --> 00:16:33,724 [ whirring] 367 00:16:33,793 --> 00:16:35,344 Incredible. 368 00:16:35,413 --> 00:16:37,000 According to the gizmometer 369 00:16:37,067 --> 00:16:39,793 Fry touched the royal jelly in the space hive 370 00:16:39,861 --> 00:16:41,102 leaving an imprint 371 00:16:41,172 --> 00:16:43,136 of his DNA and brain waves. 372 00:16:43,206 --> 00:16:45,172 Then, when it spilled on the couch 373 00:16:45,240 --> 00:16:47,172 it recombined with trace amounts 374 00:16:47,240 --> 00:16:48,654 of Fry's hair and skin... 375 00:16:48,724 --> 00:16:49,826 And blood. 376 00:16:49,895 --> 00:16:51,620 Don't forget about Fry's blood. 377 00:16:51,688 --> 00:16:53,206 Yes, Bender, thank you. 378 00:16:53,274 --> 00:16:56,517 In short, the various fluids Fry left in the couch 379 00:16:56,586 --> 00:17:00,102 caused the royal jelly to regenerate his entire being. 380 00:17:00,172 --> 00:17:01,172 Neat. 381 00:17:01,240 --> 00:17:02,206 This is great. 382 00:17:02,274 --> 00:17:03,274 My buddy's alive 383 00:17:03,344 --> 00:17:05,240 and his credit cards are valid again. 384 00:17:05,309 --> 00:17:06,550 Let's go get hammered! 385 00:17:06,619 --> 00:17:08,240 [ cheering] 386 00:17:08,309 --> 00:17:09,413 I should warn you-- 387 00:17:09,481 --> 00:17:11,413 I'm a mean drunk. 388 00:17:11,481 --> 00:17:14,448 Fry, I'm so glad I didn't kill you. 389 00:17:14,517 --> 00:17:15,275 Me, too. 390 00:17:15,344 --> 00:17:16,448 Feeling responsible 391 00:17:16,517 --> 00:17:18,136 for your death was driving me mad 392 00:17:18,205 --> 00:17:20,275 but now everything is all right. 393 00:17:20,344 --> 00:17:21,826 Uh, not everything. 394 00:17:21,895 --> 00:17:23,758 What? What do you mean? 395 00:17:23,826 --> 00:17:25,136 You have to wake up. 396 00:17:25,205 --> 00:17:26,275 Wake up? 397 00:17:26,344 --> 00:17:27,931 Oh, no... no! 398 00:17:28,000 --> 00:17:29,240 It can't be! 399 00:17:29,309 --> 00:17:31,103 [ gasping] 400 00:17:31,172 --> 00:17:33,067 Poo. 401 00:17:33,136 --> 00:17:34,448 I'm cracking up. 402 00:17:34,517 --> 00:17:36,931 In my dreams, I'm happy because Fry is alive 403 00:17:37,000 --> 00:17:39,619 but when I'm awake, my mind plays tricks on me. 404 00:17:39,689 --> 00:17:41,550 Aw, take it easy, Leela. 405 00:17:41,619 --> 00:17:44,136 In every life, we have some trouble. 406 00:17:44,205 --> 00:17:46,931 But when you worry, you make it double. 407 00:17:47,000 --> 00:17:48,550 ♪ Don't worry ♪ 408 00:17:48,619 --> 00:17:50,034 ♪ Be happy. ♪ 409 00:17:50,103 --> 00:17:51,413 [ humming] 410 00:17:51,481 --> 00:17:54,275 ♪ The landlord say your rent is late ♪ 411 00:17:54,344 --> 00:17:56,723 ♪ He may have to litigate ♪ 412 00:17:56,792 --> 00:17:59,689 ♪ Don't worry ♪ 413 00:17:59,758 --> 00:18:03,413 ♪ Be... happy ♪ 414 00:18:03,481 --> 00:18:06,550 ♪ Ain't got no cash, ain't got no style ♪ 415 00:18:06,619 --> 00:18:08,723 ♪ Ladies vomit when I smile ♪ 416 00:18:08,792 --> 00:18:10,103 ♪ But does Zoidberg worry? ♪ 417 00:18:10,172 --> 00:18:11,136 ♪ Feh! ♪ 418 00:18:11,205 --> 00:18:12,136 ♪ You wish ♪ 419 00:18:12,205 --> 00:18:13,895 ♪ Be... happy ♪ 420 00:18:13,964 --> 00:18:16,067 ♪ Don't worry now, Amy ♪ 421 00:18:16,136 --> 00:18:17,448 ♪ Okay ♪ 422 00:18:17,517 --> 00:18:18,895 ♪ I'm happy ♪ 423 00:18:18,964 --> 00:18:20,931 Takes us home, Bender! 424 00:18:21,000 --> 00:18:22,550 ♪ Don't worry ♪ 425 00:18:22,619 --> 00:18:27,448 ♪ Be... happy. ♪ 426 00:18:30,723 --> 00:18:32,586 Uh... were you just singing? 427 00:18:32,654 --> 00:18:34,586 No, I was telling you not to worry. 428 00:18:34,654 --> 00:18:35,792 I'm not allowed to sing. 429 00:18:35,862 --> 00:18:37,378 Court order. 430 00:18:37,448 --> 00:18:40,758 [ engines racing] 431 00:18:42,240 --> 00:18:44,067 I'll find Fry's coffin, get his corpse 432 00:18:44,136 --> 00:18:45,619 and keep it under my mattress 433 00:18:45,689 --> 00:18:47,481 to remind me that he's really dead. 434 00:18:47,550 --> 00:18:49,034 That'll prove I'm not insane. 435 00:18:49,103 --> 00:18:55,931 [ 2001: A Space Odyssey theme playing] 436 00:19:01,067 --> 00:19:03,723 Okay, it's just an ordinary coffin 437 00:19:03,792 --> 00:19:08,723 containing my ordinary dead friend who I killed. 438 00:19:08,792 --> 00:19:12,723 [ theme continues] 439 00:19:21,931 --> 00:19:23,034 What happened? 440 00:19:23,103 --> 00:19:25,172 Why am I in my apartment? 441 00:19:25,240 --> 00:19:27,103 ALL: You killed Fry! 442 00:19:27,172 --> 00:19:28,826 You killed Fry! 443 00:19:28,895 --> 00:19:29,964 You killed Fry! 444 00:19:30,034 --> 00:19:30,964 Stop it! 445 00:19:31,034 --> 00:19:32,550 Stop it!You killed Fry. 446 00:19:32,619 --> 00:19:33,758 [ yelling] 447 00:19:33,826 --> 00:19:36,448 You killed Fry. 448 00:19:36,517 --> 00:19:38,689 [ yelling] 449 00:19:38,758 --> 00:19:40,895 Okay, I'm insane 450 00:19:40,964 --> 00:19:43,448 but I'm still sane enough to know it. 451 00:19:43,517 --> 00:19:45,205 The only time I feel all right 452 00:19:45,275 --> 00:19:48,481 is in my dreams... with you. 453 00:19:48,550 --> 00:19:52,792 Three spoonfuls... then I can dream forever. 454 00:19:54,136 --> 00:19:55,344 [ gulping] 455 00:19:55,413 --> 00:19:57,517 One. 456 00:19:57,586 --> 00:19:59,172 [ gulping] 457 00:19:59,240 --> 00:20:00,723 Two. 458 00:20:00,792 --> 00:20:02,378 Here goes. 459 00:20:02,448 --> 00:20:04,654 Good-bye, waking world. 460 00:20:07,172 --> 00:20:08,136 Leela, no! 461 00:20:08,205 --> 00:20:09,413 Listen to me. 462 00:20:09,481 --> 00:20:11,275 You don't want to lie in bed like a vegetable 463 00:20:11,344 --> 00:20:12,862 and do nothing the rest of your life. 464 00:20:12,931 --> 00:20:14,000 I've tried it. 465 00:20:14,067 --> 00:20:15,172 Bedsores hurt! 466 00:20:15,240 --> 00:20:17,067 Then what am I supposed to do? 467 00:20:17,136 --> 00:20:17,654 Fight it! 468 00:20:17,723 --> 00:20:19,067 I can't! 469 00:20:19,136 --> 00:20:21,550 You can! The Leela I know doesn't give up this easily. 470 00:20:21,619 --> 00:20:23,964 Okay, I'll try. 471 00:20:24,034 --> 00:20:26,964 [ buzzing] 472 00:20:27,034 --> 00:20:28,723 Go away! 473 00:20:28,792 --> 00:20:31,619 [ buzzing continues] 474 00:20:33,619 --> 00:20:35,895 I don't know if you can hear me, Leela 475 00:20:35,964 --> 00:20:38,067 but there's something I want to tell you. 476 00:20:38,136 --> 00:20:39,275 I love you. 477 00:20:39,344 --> 00:20:40,619 I'm so scared, Fry. 478 00:20:40,689 --> 00:20:42,448 I don't know what to do. 479 00:20:42,517 --> 00:20:44,067 Just wake up, Leela. 480 00:20:44,136 --> 00:20:45,826 Please, just wake up. 481 00:20:45,895 --> 00:20:48,309 I don't understand what you mean. 482 00:20:48,378 --> 00:20:50,275 [ Fry crying]: Just wake up. 483 00:20:50,344 --> 00:20:53,481 Please. Just wake up, Leela. 484 00:20:53,550 --> 00:20:54,723 [ sniffling] 485 00:20:56,862 --> 00:20:59,723 Fry... you're alive. 486 00:20:59,792 --> 00:21:01,378 Leela, you're awake! 487 00:21:01,448 --> 00:21:02,517 Of course I'm awake. 488 00:21:02,586 --> 00:21:04,034 You wouldn't stop waking me. 489 00:21:04,103 --> 00:21:05,826 Where am I? 490 00:21:05,895 --> 00:21:06,862 In the hospital. 491 00:21:06,931 --> 00:21:07,964 The ambulance took you here 492 00:21:08,034 --> 00:21:09,205 right after the bee stung you. 493 00:21:09,275 --> 00:21:10,619 But the bee stung you. 494 00:21:10,689 --> 00:21:12,000 It barely touched me. 495 00:21:12,067 --> 00:21:13,654 The stinger went right through me 496 00:21:13,723 --> 00:21:15,103 and you got all the poison. 497 00:21:15,172 --> 00:21:17,792 My new spleen came from a guy who liked to motorcycle. 498 00:21:17,862 --> 00:21:20,275 Vroom-vroom! 499 00:21:20,344 --> 00:21:22,275 Sweet three-toed sloth 500 00:21:22,344 --> 00:21:23,689 of ice planet Hoth! 501 00:21:23,758 --> 00:21:24,654 She's awake! 502 00:21:24,723 --> 00:21:26,205 [ all cheering] 503 00:21:26,275 --> 00:21:28,517 You were in the best coma I've ever seen. 504 00:21:28,586 --> 00:21:30,689 The doctors said you'd never wake up. 505 00:21:30,758 --> 00:21:33,000 Really? How long was I out? 506 00:21:33,067 --> 00:21:34,103 Two weeks. 507 00:21:34,172 --> 00:21:36,550 Fry never left your side for a minute. 508 00:21:36,619 --> 00:21:37,758 And he talked nonstop. 509 00:21:37,826 --> 00:21:39,550 Like a parrot of the sea, he was. 510 00:21:39,619 --> 00:21:41,931 I thought maybe if you heard a familiar voice 511 00:21:42,000 --> 00:21:44,136 it might help keep your mind together 512 00:21:44,205 --> 00:21:46,550 but who knows if it really got through. 513 00:21:46,619 --> 00:21:49,067 It got through, Fry. 514 00:21:49,136 --> 00:21:51,895 It got through. 515 00:21:51,964 --> 00:21:53,517 FRY: You could really use a shower. 516 00:21:53,586 --> 00:21:54,931 LEELA: You, too. 31335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.