All language subtitles for Dark.Room.1983.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,588 --> 00:00:08,342 Produced by nikkatsu inc. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:13,847 --> 00:00:17,601 Nikkatsu's 70th anniversary 5 00:00:19,061 --> 00:00:23,315 black chamber 6 00:00:33,283 --> 00:00:36,620 Based on the novel by junnosuke yoshiyuki 7 00:00:36,995 --> 00:00:40,832 screenplay: Toshiro ishido 8 00:00:41,500 --> 00:00:43,168 camera: Shohei Ando 9 00:00:43,418 --> 00:00:45,003 music: Teizo matsumura 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,091 editing: Nobutaka saya 11 00:00:54,221 --> 00:00:55,931 Starring: 12 00:00:56,807 --> 00:00:59,518 Koji shimizu author 13 00:01:00,185 --> 00:01:02,938 rie kimura natsue 14 00:01:03,772 --> 00:01:06,441 mayumi miura takako 15 00:01:07,234 --> 00:01:09,861 yoshimi ashikawa maki 16 00:01:10,696 --> 00:01:14,032 minoru terada yamanoi 17 00:01:34,928 --> 00:01:38,807 Yuki kazamatsuri Keiko 18 00:01:51,403 --> 00:01:59,244 Director: Kirio urayama 19 00:02:00,579 --> 00:02:04,374 hotel yamanoue 20 00:02:04,583 --> 00:02:08,587 "past story" of shuichi nakada 21 00:02:10,422 --> 00:02:12,966 I got married at a young age. 22 00:02:14,509 --> 00:02:17,387 At 23 years old, I was already married. 23 00:02:20,974 --> 00:02:22,351 One night, 24 00:02:22,726 --> 00:02:24,936 I got home early, 25 00:02:25,187 --> 00:02:29,566 I noticed a weird box on the table. 26 00:02:34,946 --> 00:02:39,034 A golden box with flower designs. 27 00:02:40,702 --> 00:02:43,330 What could it be? 28 00:02:45,290 --> 00:02:46,875 What is this? 29 00:02:47,584 --> 00:02:49,294 It's from yamanoi. 30 00:02:49,544 --> 00:02:51,129 Yamanoi? 31 00:02:56,093 --> 00:02:57,803 When did he get here? 32 00:02:58,095 --> 00:02:59,930 Not too long ago. 33 00:03:05,435 --> 00:03:07,437 -It's you? 34 00:03:07,771 --> 00:03:10,148 What brings you here? 35 00:03:10,399 --> 00:03:13,276 Your wife said you were coming home early. 36 00:03:13,527 --> 00:03:15,862 So, I waited for you. 37 00:03:19,741 --> 00:03:24,079 Your last novel is a hit. 38 00:03:24,788 --> 00:03:26,415 Speaking of which, 39 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 I want to hear your opinion. 40 00:03:28,709 --> 00:03:31,795 They asked you to write for a magazine? 41 00:03:33,755 --> 00:03:35,090 Exactly. 42 00:03:35,340 --> 00:03:37,801 It's for a literary magazine. 43 00:03:38,176 --> 00:03:39,928 You didn't hesitate. 44 00:03:42,389 --> 00:03:44,850 But what would our colleagues say? 45 00:03:46,101 --> 00:03:47,477 It doesn't matter. 46 00:03:47,728 --> 00:03:51,148 If one of us becomes famous, 47 00:03:51,398 --> 00:03:52,441 we would all be proud. 48 00:03:53,775 --> 00:03:55,277 You think? 49 00:03:58,155 --> 00:04:00,741 I assume your article is ready. 50 00:04:01,783 --> 00:04:04,453 Indeed, it is. 51 00:04:10,834 --> 00:04:13,670 What time did yamanoi really pass by? 52 00:04:16,840 --> 00:04:19,509 Around 3:30. 53 00:04:20,677 --> 00:04:24,389 He knows that I never come home that early. 54 00:04:26,892 --> 00:04:28,643 That's right. 55 00:04:31,146 --> 00:04:34,107 Did he try to seduce you? 56 00:04:41,782 --> 00:04:43,784 Answer me. 57 00:05:05,430 --> 00:05:07,098 I see. 58 00:05:07,849 --> 00:05:10,018 He seduced you. 59 00:05:11,853 --> 00:05:14,397 You have the worst imagination. 60 00:05:17,234 --> 00:05:20,237 Of course, I rejected his advances. 61 00:05:20,487 --> 00:05:22,030 Really? 62 00:05:24,115 --> 00:05:27,452 - I understand better now. - What do you mean? 63 00:05:28,578 --> 00:05:30,664 I know the reason why 64 00:05:31,206 --> 00:05:33,792 you were so aggressive in bed tonight. 65 00:05:38,338 --> 00:05:40,131 A box of candies... 66 00:05:41,132 --> 00:05:42,217 How unusual. 67 00:05:43,760 --> 00:05:46,930 If I insist on this box, 68 00:05:47,806 --> 00:05:51,309 it's because yamanoi is known for 69 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 both his lustfulness and greediness. 70 00:05:58,900 --> 00:06:00,443 In such a short time, 71 00:06:01,319 --> 00:06:03,363 yamanoi... 72 00:06:03,613 --> 00:06:08,577 Made a name for himself in the literature world. He was 23 years old, like me. 73 00:06:10,662 --> 00:06:12,956 The critique glorifies his style. 74 00:06:13,206 --> 00:06:16,167 The esthete yamanoi was soon called 75 00:06:16,418 --> 00:06:18,753 "genius" and "prodigy". 76 00:06:21,673 --> 00:06:23,925 As for me, 77 00:06:25,051 --> 00:06:27,846 I was a simple journalist 78 00:06:28,096 --> 00:06:30,765 for a second rate magazine. 79 00:06:32,100 --> 00:06:34,352 One month after yamanoi's visit, 80 00:06:34,936 --> 00:06:37,814 Keiko told me she was pregnant. 81 00:06:39,524 --> 00:06:41,109 I can't deny that 82 00:06:41,651 --> 00:06:44,070 when I first heard the news 83 00:06:44,404 --> 00:06:48,408 I thought there was a possibility that yamanoi was the culprit. 84 00:06:49,034 --> 00:06:50,994 You need to get an abortion. 85 00:06:52,412 --> 00:06:55,206 I'm not making enough money with my current job. 86 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 Our situation is uncertain. 87 00:07:01,421 --> 00:07:03,340 Very uncertain. 88 00:07:07,802 --> 00:07:09,346 You're right. 89 00:07:17,437 --> 00:07:20,649 This will be the third time. 90 00:07:20,899 --> 00:07:22,859 What is? 91 00:07:23,109 --> 00:07:24,819 You know it. 92 00:07:25,070 --> 00:07:27,238 Don't try to reopen an old wound. 93 00:07:28,490 --> 00:07:30,408 Ah, I see. 94 00:07:30,784 --> 00:07:32,619 This will be the third time. 95 00:07:35,538 --> 00:07:37,332 You are indifferent. 96 00:07:47,550 --> 00:07:49,928 Five years have passed. 97 00:07:51,012 --> 00:07:54,182 Keiko died in an accident. 98 00:07:56,434 --> 00:08:01,022 She crossed the road outside the crosswalk. 99 00:08:04,609 --> 00:08:08,863 I'm almost certain that it was not a suicide. 100 00:08:10,156 --> 00:08:12,784 For me it was an accident. 101 00:08:13,410 --> 00:08:15,412 That way I feel less guilty. 102 00:08:24,212 --> 00:08:27,716 I envy yamanoi's success 103 00:08:28,675 --> 00:08:31,720 and wondered for five years if my wife cheated on me 104 00:08:32,804 --> 00:08:36,599 which has deeply affected me. 105 00:08:38,351 --> 00:08:40,395 By dying, 106 00:08:40,937 --> 00:08:43,314 Keiko freed herself from the pain 107 00:08:43,565 --> 00:08:45,325 that she was the mere shadow of her husband. 108 00:08:47,986 --> 00:08:51,531 I felt relieved too. 109 00:08:54,784 --> 00:08:56,578 However, 110 00:08:56,828 --> 00:09:01,583 I still have doubts sticking to me like old wounds. 111 00:10:59,784 --> 00:11:02,370 It's nakada, the writer. 112 00:11:02,620 --> 00:11:04,539 Really? 113 00:11:15,800 --> 00:11:17,010 I didn't recognize him. 114 00:11:17,260 --> 00:11:19,929 He is seeing of our teacher Mrs. Ikebana. 115 00:11:20,180 --> 00:11:21,472 Really? 116 00:11:23,349 --> 00:11:25,101 It's you, reiko? 117 00:11:43,494 --> 00:11:44,746 Wait. 118 00:11:44,996 --> 00:11:46,206 We can't do this. 119 00:11:48,291 --> 00:11:50,668 Not now. 120 00:11:50,919 --> 00:11:52,253 Stop. 121 00:11:52,503 --> 00:11:54,797 I still have a student. 122 00:11:57,008 --> 00:11:59,928 - Excuse me. - I'm sorry. 123 00:13:04,742 --> 00:13:07,120 You are extremely wet! 124 00:13:07,620 --> 00:13:09,163 It's normal. 125 00:13:09,414 --> 00:13:11,833 You made me wait for two weeks. 126 00:13:12,083 --> 00:13:15,086 You didn't have anyone else during that time? 127 00:13:24,053 --> 00:13:26,597 You always have negative thoughts. 128 00:13:27,223 --> 00:13:29,183 You know it well. 129 00:13:31,686 --> 00:13:34,647 My body only recognizes yours. 130 00:13:35,440 --> 00:13:38,568 After 168 times, it's normal. 131 00:13:40,069 --> 00:13:43,531 168 times? 132 00:13:44,824 --> 00:13:47,035 That much? 133 00:13:47,577 --> 00:13:48,661 Yes, 134 00:13:49,245 --> 00:13:51,539 in three years. 135 00:14:03,885 --> 00:14:07,764 With today, it will be 169. 136 00:14:35,583 --> 00:14:38,795 Spend the night here for once. 137 00:14:39,045 --> 00:14:40,671 I'd like to, but... 138 00:14:40,922 --> 00:14:43,508 I spent two weeks at the hotel to write. 139 00:14:43,800 --> 00:14:45,968 I have to go back home to check my mails. 140 00:14:46,219 --> 00:14:49,639 Don't you have someone to take care of it? 141 00:14:52,850 --> 00:14:55,645 The other day, I phoned your home. 142 00:14:55,895 --> 00:14:58,648 I know, I've promised not to but... 143 00:14:59,565 --> 00:15:02,318 It was a woman who answered. 144 00:15:05,405 --> 00:15:07,073 It's my secretary. 145 00:15:08,116 --> 00:15:10,743 I hired her last year. 146 00:15:17,500 --> 00:15:19,252 Nakada, 147 00:15:19,669 --> 00:15:21,963 you are single right? 148 00:15:23,464 --> 00:15:26,801 I didn't tell you about her? 149 00:15:29,554 --> 00:15:31,889 Who is this secretary? 150 00:15:33,599 --> 00:15:35,601 You know... 151 00:15:36,436 --> 00:15:38,104 At home, 152 00:15:38,354 --> 00:15:41,441 I never play with fire. 153 00:16:33,034 --> 00:16:36,746 - Do you still need me? - No, that would be fine. 154 00:16:36,996 --> 00:16:39,665 - Go to sleep. - Yes. 155 00:16:39,916 --> 00:16:41,375 Good night. 156 00:16:48,966 --> 00:16:51,260 When I try to talk to you, 157 00:16:51,511 --> 00:16:53,012 you're always busy with work. 158 00:16:53,471 --> 00:16:55,765 It's not for pleasure. 159 00:16:56,599 --> 00:17:00,603 I have to finish this report for tomorrow. 160 00:17:06,317 --> 00:17:07,818 What's more important to you? 161 00:17:08,069 --> 00:17:10,029 Me or your work? 162 00:17:16,536 --> 00:17:20,373 Of course it's work. She doesn't know anything about men. 163 00:18:07,753 --> 00:18:09,630 New literature 164 00:18:09,880 --> 00:18:12,049 "past story" of shuichi nakada 165 00:18:48,044 --> 00:18:51,464 He insisted that I wake you up. 166 00:18:51,714 --> 00:18:54,383 - Is it yamanoi? - Yes. 167 00:18:55,176 --> 00:18:56,886 What a surprise. 168 00:19:03,017 --> 00:19:03,809 It's me. 169 00:19:03,976 --> 00:19:05,436 It's been awhile. 170 00:19:07,938 --> 00:19:09,315 That's true. 171 00:19:09,565 --> 00:19:11,651 About 10 years. 172 00:19:12,485 --> 00:19:15,613 Did you read my last novel? Thank you. 173 00:19:19,283 --> 00:19:20,951 If you inspired me? 174 00:19:22,328 --> 00:19:24,497 You must be kidding. 175 00:19:25,206 --> 00:19:28,709 There's a difference between reality and fiction. 176 00:19:28,959 --> 00:19:31,003 You should know it well. 177 00:19:31,921 --> 00:19:34,674 Of course, I do know it. 178 00:19:35,049 --> 00:19:36,050 However, 179 00:19:37,009 --> 00:19:41,180 I didn't know you were into old stories. 180 00:19:41,639 --> 00:19:43,683 You should of thought of me. 181 00:19:46,560 --> 00:19:49,480 How about we get together for a drink? 182 00:19:50,189 --> 00:19:53,567 I have something that I want to ask you. 183 00:19:55,319 --> 00:19:58,280 If you propose a bar, 184 00:19:58,531 --> 00:20:02,493 it's probably because there are beautiful and cheap women there. 185 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Don't take it the wrong way. 186 00:20:08,582 --> 00:20:10,459 Sure. 187 00:20:10,710 --> 00:20:12,837 See you tonight. 188 00:20:17,216 --> 00:20:18,676 The man on the phone 189 00:20:18,926 --> 00:20:22,221 was tsunoki. 190 00:20:22,471 --> 00:20:23,471 Noted. 191 00:20:23,597 --> 00:20:25,641 Does he still write novels? 192 00:20:25,891 --> 00:20:29,937 No, he failed an interview. 193 00:20:34,233 --> 00:20:36,235 Did you read my novel? 194 00:20:38,404 --> 00:20:39,739 Do you think 195 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 the woman committed suicide 196 00:20:43,117 --> 00:20:45,035 or died in an accident? 197 00:20:48,414 --> 00:20:50,249 I don't know. 198 00:20:54,128 --> 00:20:57,590 You're not going to die anytime soon. Don't worry. 199 00:21:37,421 --> 00:21:38,756 Come with me. 200 00:21:43,260 --> 00:21:44,970 I can't today. 201 00:21:46,555 --> 00:21:48,933 - Next time. - Next time? 202 00:21:49,350 --> 00:21:51,310 There's a possibility that it might never happen. 203 00:21:51,560 --> 00:21:52,686 Then, let's go. 204 00:21:54,480 --> 00:21:56,816 We're meant for each other. 205 00:22:29,390 --> 00:22:31,225 We're meant for each other? 206 00:22:40,860 --> 00:22:42,570 One recognizes immediately 207 00:22:42,820 --> 00:22:45,489 someone with whom we have affinities. 208 00:22:48,868 --> 00:22:51,245 We are alike. 209 00:22:51,829 --> 00:22:53,080 That's what we call 210 00:22:53,330 --> 00:22:56,333 selective affinities. 211 00:22:58,419 --> 00:23:00,045 In that case, 212 00:23:00,296 --> 00:23:02,590 why did you make me wait? 213 00:23:02,840 --> 00:23:04,300 Why? 214 00:23:05,759 --> 00:23:07,887 Because I, 215 00:23:08,554 --> 00:23:10,115 was waiting for you in front of my house. 216 00:23:10,139 --> 00:23:11,139 Calm down. 217 00:23:13,434 --> 00:23:14,894 What's the matter? 218 00:23:15,853 --> 00:23:17,187 Can you hear me? 219 00:23:37,708 --> 00:23:39,501 Come. 220 00:23:42,546 --> 00:23:43,964 Come quick. 221 00:24:58,539 --> 00:24:59,957 You see? 222 00:25:01,875 --> 00:25:03,919 We are similar. 223 00:25:06,505 --> 00:25:08,090 That's right. 224 00:25:14,513 --> 00:25:16,932 Chief editor toru tsunoki 225 00:25:17,182 --> 00:25:19,226 it's a commercial magazine. 226 00:25:20,978 --> 00:25:22,688 I see. 227 00:25:22,938 --> 00:25:26,442 I want you to write serial novels. 228 00:25:27,568 --> 00:25:30,237 Serial novels... 229 00:25:30,487 --> 00:25:32,781 I don't do serial novels... 230 00:25:33,032 --> 00:25:34,533 I knew you would refuse. 231 00:25:34,783 --> 00:25:37,369 It's not about novels or articles. 232 00:25:37,619 --> 00:25:39,413 Then, what is it about? 233 00:25:39,663 --> 00:25:41,290 A journal. 234 00:25:43,625 --> 00:25:45,419 I see. 235 00:25:51,842 --> 00:25:54,678 You have ideas. 236 00:25:55,179 --> 00:25:56,430 But, 237 00:25:56,680 --> 00:25:59,725 I have nothing to write about my private life. 238 00:25:59,975 --> 00:26:04,772 I sleep a lot and write a bit then call it a day. 239 00:26:05,022 --> 00:26:06,982 That's my daily routine. 240 00:26:07,232 --> 00:26:08,776 That is not going to work. 241 00:26:09,026 --> 00:26:11,612 You write erotic novels 242 00:26:11,862 --> 00:26:14,698 or should I say "ero". 243 00:26:15,157 --> 00:26:17,993 What is the difference between "ero" and "erotism"? 244 00:26:18,660 --> 00:26:20,913 "Erotism" is an English word. 245 00:26:21,413 --> 00:26:23,332 Whereas, "ero" is Japanese. 246 00:26:23,791 --> 00:26:26,001 There's a big difference. 247 00:26:27,961 --> 00:26:29,338 I see. 248 00:26:29,588 --> 00:26:32,341 It's true that you're an expert. 249 00:26:33,092 --> 00:26:36,512 You have been single for the last 10 years. 250 00:26:36,762 --> 00:26:37,888 Is that right? 251 00:26:38,138 --> 00:26:40,724 You probably dated a few women during those years. 252 00:26:41,058 --> 00:26:44,269 - You want me to write about them? - Yes. 253 00:26:45,395 --> 00:26:47,898 I'm not interested. 254 00:26:52,444 --> 00:26:55,864 Those two women are inviting the both of you for drinks. 255 00:26:57,825 --> 00:27:00,202 It's hard to turn them down. 256 00:27:00,452 --> 00:27:02,704 Let's go. 257 00:27:07,835 --> 00:27:09,211 - Good evening. - Good evening. 258 00:27:09,461 --> 00:27:11,588 Nice to meet you. 259 00:27:12,464 --> 00:27:14,424 I'm sitting down. 260 00:27:15,134 --> 00:27:19,012 Is this the first time you meet this man? 261 00:27:19,763 --> 00:27:20,806 Yes. 262 00:27:21,098 --> 00:27:24,601 You have guts! Aren't you afraid? 263 00:27:25,644 --> 00:27:28,188 No, because we know him well. 264 00:27:29,606 --> 00:27:30,606 Did you hear that? 265 00:27:30,858 --> 00:27:34,194 They said they know you. 266 00:27:34,444 --> 00:27:36,363 Tell us about you. 267 00:27:36,613 --> 00:27:38,991 Who am I? 268 00:27:39,241 --> 00:27:40,868 There's not much to say. 269 00:27:41,118 --> 00:27:43,620 I write novels. 270 00:27:43,871 --> 00:27:46,165 That's about it. 271 00:27:47,207 --> 00:27:50,502 Younger girls feel more comfortable with a writer. 272 00:27:50,752 --> 00:27:54,047 This world has become that simple! 273 00:27:54,298 --> 00:27:57,134 Why the irony? 274 00:27:58,635 --> 00:28:02,639 I see him from time to time here. Who is this man? 275 00:28:02,931 --> 00:28:06,059 Do you mind if she switches place? 276 00:28:09,396 --> 00:28:12,941 He was never a chick magnet. 277 00:28:13,192 --> 00:28:15,569 Women never paid any attention to him. 278 00:28:17,237 --> 00:28:19,239 How old are you? 279 00:28:19,656 --> 00:28:21,074 22 years old. 280 00:28:25,579 --> 00:28:27,706 You are my type. 281 00:28:29,750 --> 00:28:31,919 Now, he's very bold. 282 00:28:32,336 --> 00:28:35,672 And you, are you still chasing girls like before? 283 00:28:35,923 --> 00:28:37,549 Not that much. 284 00:28:37,799 --> 00:28:41,261 I used to attract a lot of women. 285 00:28:41,637 --> 00:28:44,056 Should we keep in touch? 286 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 Sure. 287 00:28:46,183 --> 00:28:48,227 I will give you my phone number later. 288 00:28:48,477 --> 00:28:49,603 You're doing well. 289 00:28:49,895 --> 00:28:52,856 This is what we should of done at a younger age. 290 00:28:54,524 --> 00:28:56,360 I was aware. 291 00:28:56,610 --> 00:29:00,822 But young people are shy. 292 00:29:01,073 --> 00:29:03,659 But I was doing it. 293 00:29:05,535 --> 00:29:07,579 With Keiko, my wife? 294 00:29:10,082 --> 00:29:11,375 What are you talking about? 295 00:29:11,625 --> 00:29:13,418 Did you sleep with Keiko? 296 00:29:13,669 --> 00:29:17,297 Of course! You wrote it in your novel. 297 00:29:20,008 --> 00:29:21,008 Is it true? 298 00:29:23,679 --> 00:29:25,222 Are you mad? 299 00:29:25,931 --> 00:29:26,932 Of course not. 300 00:29:27,766 --> 00:29:28,766 You're lying. 301 00:29:36,608 --> 00:29:39,653 If only the dead could talk... 302 00:30:35,292 --> 00:30:37,586 Mitaka hospital 303 00:30:48,930 --> 00:30:50,557 It's over. 304 00:30:51,433 --> 00:30:55,479 It's a common oppressive feeling. 305 00:30:55,729 --> 00:30:58,440 Soseki the novelist talks about it 306 00:30:58,815 --> 00:31:01,068 in his novel "through the window". 307 00:31:01,318 --> 00:31:05,238 The thumb keeps swelling under pressure. 308 00:31:05,489 --> 00:31:08,075 Or the ceiling keeps coming down. 309 00:31:09,659 --> 00:31:12,788 - Some kind of allergy? - I don't know. 310 00:31:13,038 --> 00:31:15,749 I don't think soseki had an allergy. 311 00:31:15,999 --> 00:31:20,712 Will they find a cure for the allergy before I die? 312 00:31:21,505 --> 00:31:24,174 No, they'll find it the next day after my death. 313 00:31:24,424 --> 00:31:27,302 It will make the headlines on the news. 314 00:31:28,553 --> 00:31:32,015 You should go on a trip? 315 00:31:32,265 --> 00:31:34,142 - A trip? - Yes. 316 00:31:34,393 --> 00:31:36,853 Let yourself float across the landscapes. 317 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Today I'm a bit tired. 318 00:31:40,565 --> 00:31:42,859 I stayed in bed. 319 00:31:44,236 --> 00:31:45,779 Yes, 320 00:31:46,029 --> 00:31:47,489 probably a flu. 321 00:31:47,948 --> 00:31:49,658 You have the flu? 322 00:31:50,158 --> 00:31:52,119 Too bad. 323 00:31:52,369 --> 00:31:53,537 Take care of yourself. 324 00:31:53,787 --> 00:31:54,955 Thank you. 325 00:31:58,458 --> 00:31:59,543 Wait. 326 00:32:00,877 --> 00:32:02,629 I can make an effort. 327 00:32:02,879 --> 00:32:06,633 I always had a weak health. 328 00:32:07,384 --> 00:32:08,802 I can go. 329 00:32:09,761 --> 00:32:11,471 I want you. 330 00:32:11,721 --> 00:32:12,889 Say... 331 00:32:45,964 --> 00:32:48,008 Hello? 332 00:32:50,218 --> 00:32:51,218 Yes, it's me. 333 00:32:51,511 --> 00:32:54,389 Can you go out tonight? 334 00:32:54,890 --> 00:32:56,349 That is... 335 00:32:57,142 --> 00:32:59,060 I'm sick. 336 00:33:03,899 --> 00:33:05,817 It seems that you are. 337 00:33:07,486 --> 00:33:09,738 Stop! 338 00:34:01,206 --> 00:34:02,791 Natsue. 339 00:34:04,709 --> 00:34:07,879 You're seeing someone else. 340 00:34:23,520 --> 00:34:24,771 Who is it? 341 00:34:26,147 --> 00:34:27,274 Answer me! 342 00:34:34,573 --> 00:34:36,074 Stop! 343 00:34:54,968 --> 00:34:58,847 Maki came several times enquiring about you. 344 00:35:00,890 --> 00:35:03,143 They were lesbians? 345 00:35:04,227 --> 00:35:04,894 Yes. 346 00:35:05,145 --> 00:35:08,189 So, why does she come by herself? 347 00:35:15,447 --> 00:35:16,447 Good evening. 348 00:35:16,489 --> 00:35:18,325 You finally came. 349 00:35:19,618 --> 00:35:21,161 Long time no see. 350 00:35:21,411 --> 00:35:23,788 You're not scare on your own? 351 00:35:24,247 --> 00:35:25,624 Why? 352 00:35:28,418 --> 00:35:30,462 How about your friend? 353 00:35:30,920 --> 00:35:32,464 You mean tsunoki? 354 00:35:32,756 --> 00:35:34,841 It doesn't matter. 355 00:35:35,925 --> 00:35:39,220 So don't ask me why I'm by myself. 356 00:35:40,680 --> 00:35:43,016 Could you keep an eye on the bar for 5 minutes? 357 00:35:43,266 --> 00:35:45,310 I'll go and fetch some olives. 358 00:35:51,691 --> 00:35:54,778 What are you going to do with olive oil? 359 00:35:55,195 --> 00:35:59,824 What are you talking about? Olives, not olive oil! 360 00:36:01,409 --> 00:36:03,161 Ah, I get it. 361 00:36:03,411 --> 00:36:05,246 You think too much. 362 00:36:09,167 --> 00:36:13,171 You're not in good terms with tsunoki. 363 00:36:13,421 --> 00:36:15,590 You could tell that easily? 364 00:36:16,716 --> 00:36:19,302 You guys were constantly fighting. 365 00:36:20,220 --> 00:36:23,264 He gets on my nerves. 366 00:36:24,182 --> 00:36:26,226 In the past, he used to dominate you. 367 00:36:26,935 --> 00:36:28,770 But now the tables have turned around. 368 00:36:30,230 --> 00:36:32,607 At least, that's my opinion. 369 00:36:33,233 --> 00:36:35,944 That is exactly right. 370 00:36:47,706 --> 00:36:50,542 You're pretty quiet tonight. 371 00:36:50,792 --> 00:36:52,419 You are right. 372 00:36:53,294 --> 00:36:56,005 The other night you groped my breasts. 373 00:36:56,715 --> 00:36:58,800 I was drunk. 374 00:36:59,926 --> 00:37:01,594 Not that drunk. 375 00:37:02,178 --> 00:37:04,723 So, I'll do it again. 376 00:37:07,809 --> 00:37:09,561 Be careful, 377 00:37:09,853 --> 00:37:11,980 I'm might throw up. 378 00:37:13,273 --> 00:37:15,942 Sometimes men touch me. 379 00:37:19,028 --> 00:37:22,157 But you're the only one who touched me 380 00:37:22,657 --> 00:37:24,492 on the first date. 381 00:37:26,578 --> 00:37:30,999 And up until now I had nausea every time. 382 00:37:31,332 --> 00:37:34,127 But with me you weren't feeling sick. 383 00:37:35,295 --> 00:37:36,921 You're right. 384 00:37:38,131 --> 00:37:42,427 It usually happens when I sit 385 00:37:43,928 --> 00:37:46,431 next to a man. 386 00:37:47,348 --> 00:37:48,808 How about now? 387 00:37:49,934 --> 00:37:53,521 Nothing. That is strange. 388 00:37:55,398 --> 00:37:58,234 That's why I wanted to see you, 389 00:37:58,485 --> 00:38:00,445 to understand what's happening to me. 390 00:38:11,706 --> 00:38:13,917 When was the last time you saw her? 391 00:38:14,167 --> 00:38:15,710 You mean, maki? 392 00:38:16,294 --> 00:38:19,547 You know everything. 393 00:38:20,340 --> 00:38:22,759 Do you know why she became a lesbian? 394 00:38:24,928 --> 00:38:27,555 She was at the hotel with her lover. 395 00:38:31,267 --> 00:38:34,103 But he didn't do anything. 396 00:38:34,854 --> 00:38:37,190 In fact, he was gay. 397 00:38:37,774 --> 00:38:39,776 I see. 398 00:38:40,026 --> 00:38:44,739 One should not underestimate that terrible tragedy "the rape of a virgin" 399 00:38:44,989 --> 00:38:48,243 to make a big deal out of that dull love. 400 00:38:49,410 --> 00:38:51,746 The world is upside down. 401 00:38:51,996 --> 00:38:54,415 Boredom overcoming tragedy. 402 00:38:54,666 --> 00:38:57,544 That would be a good story for a novel. 403 00:38:57,836 --> 00:39:00,964 You should mention it in your interview today. 404 00:39:11,057 --> 00:39:12,809 So, you're not single. 405 00:39:13,768 --> 00:39:15,603 It's not like that. 406 00:39:15,937 --> 00:39:17,397 Too bad, she's beautiful. 407 00:39:17,647 --> 00:39:20,900 I don't want to make my life more difficult as it is. 408 00:39:21,192 --> 00:39:22,318 Let me explain. 409 00:39:22,569 --> 00:39:24,529 One day that girl came 410 00:39:24,779 --> 00:39:28,908 and questioned me about masturbation. 411 00:39:30,952 --> 00:39:34,747 She was working for a cinema magazine. 412 00:39:34,998 --> 00:39:38,293 But she quit to become a fashion journalist. 413 00:39:38,543 --> 00:39:40,503 Women always have such experiences. 414 00:39:40,753 --> 00:39:43,256 She's from a high income household. 415 00:39:43,506 --> 00:39:47,510 I felt hurt when she asked that question. 416 00:39:47,760 --> 00:39:51,306 So I hired her as my secretary a year ago. 417 00:39:51,973 --> 00:39:54,809 You're such a kind person. 418 00:39:55,602 --> 00:39:59,480 It is obvious that she is waiting for you every night. 419 00:39:59,731 --> 00:40:00,899 You know... 420 00:40:01,149 --> 00:40:05,945 Concubinage is not my thing. 421 00:40:09,532 --> 00:40:11,576 It's a sensible topic. 422 00:40:11,826 --> 00:40:13,202 To be honest, 423 00:40:13,453 --> 00:40:15,997 sometimes writers can 424 00:40:16,247 --> 00:40:19,834 have anxiety fits. 425 00:40:20,168 --> 00:40:21,711 For example, 426 00:40:22,337 --> 00:40:26,007 if you find a fly in your drink, 427 00:40:26,257 --> 00:40:28,259 what would you do? 428 00:40:28,509 --> 00:40:30,887 I wouldn't drink it. 429 00:40:31,179 --> 00:40:33,181 It would be great if the waiter noticed it. 430 00:40:33,431 --> 00:40:35,642 Otherwise, it's ok. 431 00:40:35,892 --> 00:40:39,646 I would show the fly around 432 00:40:39,938 --> 00:40:42,523 then finish my drink. 433 00:40:42,899 --> 00:40:46,736 I'm not refined enough to finish my drink discreetly. 434 00:40:46,986 --> 00:40:50,698 As a writer you lack finesse. 435 00:40:52,951 --> 00:40:53,951 By the way, 436 00:40:54,035 --> 00:40:57,246 since your sleep is restless 437 00:40:57,497 --> 00:41:00,959 you take sleeping pills every night? 438 00:41:01,209 --> 00:41:04,212 It's because I don't have a strong will. 439 00:41:04,712 --> 00:41:07,590 I can live without women, but not without sleeping pills. 440 00:41:07,840 --> 00:41:08,967 Why? 441 00:41:09,258 --> 00:41:13,096 Sleeping pills have no awareness. 442 00:41:13,388 --> 00:41:17,558 You wouldn't mind if all women were alike? 443 00:41:17,809 --> 00:41:20,561 With a body and no brains? 444 00:41:20,812 --> 00:41:22,105 Exactly. 445 00:41:22,814 --> 00:41:26,317 Sleeping pills bring satisfaction, 446 00:41:27,193 --> 00:41:28,736 without asking for anything in return. 447 00:41:29,278 --> 00:41:32,657 You should date an airhead, 448 00:41:32,907 --> 00:41:34,200 for a lasting relationship. 449 00:41:34,450 --> 00:41:38,204 So there's still hope in my life. 450 00:41:38,496 --> 00:41:40,123 You saved me. 451 00:41:41,541 --> 00:41:44,335 Men do not seek 452 00:41:45,211 --> 00:41:46,921 intelligence in women. 453 00:41:47,171 --> 00:41:49,257 The ideal woman would be one without a brain. 454 00:41:49,757 --> 00:41:51,968 Yes, that would be great. 455 00:41:52,218 --> 00:41:55,179 A woman with a body, but brainless. 456 00:41:59,183 --> 00:42:00,560 What's the matter with you? 457 00:42:00,810 --> 00:42:02,186 Where are you going? 458 00:42:04,022 --> 00:42:05,815 Enough with those crazies! 459 00:42:06,065 --> 00:42:07,316 Wait! 460 00:42:07,567 --> 00:42:10,278 What got into you? 461 00:42:12,155 --> 00:42:14,198 We're getting old. 462 00:42:14,824 --> 00:42:17,410 We should be careful. 463 00:42:17,660 --> 00:42:19,996 Shall we die on top of a woman? 464 00:42:20,246 --> 00:42:22,915 - What are you talking about? - You don't know? 465 00:42:23,458 --> 00:42:25,918 Watanabe died this morning. 466 00:42:27,295 --> 00:42:28,504 Watanabe died? 467 00:42:28,755 --> 00:42:31,174 Yes, at his mistress' place. 468 00:42:31,466 --> 00:42:33,342 He died while having sex. 469 00:42:36,763 --> 00:42:38,973 I packed the funeral clothes. 470 00:42:39,223 --> 00:42:40,683 Thank you. 471 00:42:40,933 --> 00:42:43,519 - I'll be back the day after tomorrow. - Understood. 472 00:42:48,316 --> 00:42:52,153 You can tag along if you want. 473 00:42:55,323 --> 00:42:56,866 In fact, 474 00:42:57,909 --> 00:43:00,995 I wanted to tell you, but... 475 00:43:04,874 --> 00:43:07,043 I'm considering marriage. 476 00:43:09,337 --> 00:43:11,422 No, I meant only... 477 00:43:11,672 --> 00:43:15,301 I was only asking if you wanted to come with me. 478 00:43:17,053 --> 00:43:18,888 I'm surprised. 479 00:43:20,139 --> 00:43:24,393 You want to get married. 480 00:43:24,644 --> 00:43:28,731 - Yes, but... - It's all right like that. 481 00:43:28,981 --> 00:43:32,777 It's a woman's dream. 482 00:43:55,216 --> 00:43:57,260 Nice weather. 483 00:44:00,721 --> 00:44:01,721 Tell me. 484 00:44:01,848 --> 00:44:04,684 Are you really single? 485 00:44:07,019 --> 00:44:10,898 It's like going on a honey moon. 486 00:44:12,150 --> 00:44:15,528 Does it scare you to hear this? 487 00:44:15,778 --> 00:44:17,321 Don't be silly. 488 00:44:17,738 --> 00:44:19,615 I read your last novel. 489 00:44:20,783 --> 00:44:23,161 The cause of your worries, 490 00:44:23,786 --> 00:44:25,830 is your wife's death? 491 00:44:27,456 --> 00:44:29,208 Am I right? 492 00:44:38,217 --> 00:44:39,760 The story is about 493 00:44:40,011 --> 00:44:42,096 a woman accepting marriage 494 00:44:42,346 --> 00:44:45,725 without having sex with her husband. 495 00:44:47,143 --> 00:44:50,730 - You know why? - I do. 496 00:44:52,148 --> 00:44:54,317 In her youth, 497 00:44:54,692 --> 00:44:57,945 she had a bad experience with her sex partner. 498 00:44:58,196 --> 00:45:00,406 She's traumatized. 499 00:45:01,324 --> 00:45:02,783 It's a Hitchcock movie. 500 00:45:03,034 --> 00:45:05,870 - So... - It was a boring movie. 501 00:45:07,705 --> 00:45:11,083 But in your case the trauma is less serious. 502 00:45:11,334 --> 00:45:13,878 You were already grown up. 503 00:45:17,465 --> 00:45:19,300 You heard about me? 504 00:45:19,550 --> 00:45:21,636 You'll get better. 505 00:45:22,762 --> 00:45:24,639 Heal from what? 506 00:45:27,600 --> 00:45:28,976 Because in my case, 507 00:45:29,977 --> 00:45:32,313 it's not a disease. 508 00:45:33,439 --> 00:45:36,692 What triggers your nausea? 509 00:45:41,656 --> 00:45:45,618 I'm pretty sure I have nothing against lesbians. 510 00:45:46,077 --> 00:45:49,872 A woman can have an orgasm 511 00:45:50,122 --> 00:45:53,542 while pleasuring her partner. 512 00:45:53,793 --> 00:45:56,003 Their hair entwined 513 00:45:56,254 --> 00:45:58,464 to become one. 514 00:45:59,298 --> 00:46:01,342 In a purple flow, 515 00:46:01,592 --> 00:46:04,887 they become a peach color liquid. 516 00:46:06,138 --> 00:46:08,057 Like a lake, 517 00:46:08,307 --> 00:46:10,810 it's a quiet world. 518 00:46:12,770 --> 00:46:14,647 Yes, that's it. 519 00:46:15,564 --> 00:46:19,902 Finally, you're as I imagined. 520 00:46:21,404 --> 00:46:25,074 One can't say it's not a disease. 521 00:46:25,324 --> 00:46:29,412 Still, admit you had side-effects. 522 00:46:29,704 --> 00:46:30,746 But... 523 00:46:30,997 --> 00:46:33,624 It's like a lake where water would not come. 524 00:46:33,874 --> 00:46:37,503 Thus the lake retains its original state. 525 00:46:37,753 --> 00:46:39,046 I understand. 526 00:46:54,812 --> 00:46:56,188 - Say. - What? 527 00:46:57,064 --> 00:46:59,525 That pure lake in your world, 528 00:46:59,775 --> 00:47:02,236 is it forbidden to men? 529 00:47:02,987 --> 00:47:04,447 Let's say... 530 00:47:04,697 --> 00:47:07,033 They can't swim in it. 531 00:47:07,491 --> 00:47:09,076 But they can watch. 532 00:47:09,327 --> 00:47:11,078 I see. 533 00:47:11,329 --> 00:47:13,873 It's off limits. 534 00:47:15,124 --> 00:47:17,835 But they can observe it. 535 00:47:18,586 --> 00:47:22,131 You don't mind being ogled at? 536 00:47:23,299 --> 00:47:25,384 It depends on 537 00:47:25,634 --> 00:47:27,636 my partner's opinion. 538 00:47:32,224 --> 00:47:34,435 The bell is ringing 539 00:47:34,685 --> 00:47:37,688 the bell is ringing 540 00:47:37,938 --> 00:47:39,774 the path with 541 00:47:40,024 --> 00:47:42,693 a Chestnut hedge 542 00:47:52,953 --> 00:47:55,956 The secret garden of lesbian love 543 00:47:56,624 --> 00:47:59,168 violated by a man... 544 00:48:00,878 --> 00:48:04,048 What is he more guilty of? 545 00:48:05,091 --> 00:48:08,511 Touching her mouth or her sex? 546 00:48:10,513 --> 00:48:12,598 That, is not a crime. 547 00:48:13,891 --> 00:48:16,936 - How about your lips? - One year in jail. 548 00:48:18,604 --> 00:48:20,981 A suspended sentence I hope! 549 00:48:23,818 --> 00:48:25,361 Good. 550 00:48:27,071 --> 00:48:28,531 I like the sex 551 00:48:29,490 --> 00:48:31,492 better. 552 00:48:58,644 --> 00:49:00,646 You know... 553 00:49:00,896 --> 00:49:03,607 I'm going to the United States soon. 554 00:49:05,860 --> 00:49:10,531 Now faster, easier to go on trips overseas. 555 00:49:11,157 --> 00:49:13,242 It's not a trip. 556 00:49:15,077 --> 00:49:17,037 I'm going to stay for 4 years. 557 00:49:17,580 --> 00:49:20,499 I'm going to study interior design. 558 00:49:20,749 --> 00:49:22,251 Really? 559 00:49:23,544 --> 00:49:24,753 Tell me... 560 00:49:27,006 --> 00:49:29,675 You really don't feel a thing? 561 00:49:32,887 --> 00:49:34,930 For a lesbian, 562 00:49:35,764 --> 00:49:40,019 a relationship with a man is not sexual. 563 00:49:41,979 --> 00:49:46,150 But you are all wet. 564 00:50:05,127 --> 00:50:07,004 Isn't it a risk? 565 00:50:08,422 --> 00:50:10,007 What? 566 00:50:10,257 --> 00:50:12,593 I mean... 567 00:50:12,843 --> 00:50:15,095 You could get pregnant. 568 00:50:17,973 --> 00:50:19,892 Don't worry. 569 00:50:21,018 --> 00:50:23,187 There's no risk today. 570 00:50:24,605 --> 00:50:26,774 I don't want children, 571 00:50:27,024 --> 00:50:30,861 I'd look silly if I got a lesbian pregnant? 572 00:50:32,071 --> 00:50:34,698 You'd be the hero of a comedy. 573 00:50:34,949 --> 00:50:38,035 Shut up now. 574 00:50:50,839 --> 00:50:52,258 You don't regret? 575 00:50:55,094 --> 00:50:56,428 Why? 576 00:50:57,846 --> 00:50:59,431 I don't know. 577 00:51:53,611 --> 00:51:55,487 Mr. Nakada. 578 00:51:56,697 --> 00:52:00,159 Hi, I'm watanabe's uncle. 579 00:52:00,576 --> 00:52:03,037 My condolences. 580 00:52:05,372 --> 00:52:09,335 My nephew had a lot of respect for you. 581 00:52:09,585 --> 00:52:12,921 His dream was to be a writer like you. 582 00:52:13,172 --> 00:52:14,172 Well... 583 00:52:18,010 --> 00:52:19,470 However, 584 00:52:19,720 --> 00:52:22,222 I must tell you that 585 00:52:22,473 --> 00:52:25,768 his wife blames you 586 00:52:26,018 --> 00:52:30,230 for a bad influence on him. 587 00:52:30,481 --> 00:52:32,524 I'm sorry. 588 00:52:58,926 --> 00:53:00,469 Nakada... 589 00:53:01,387 --> 00:53:03,889 You never wanted a child? 590 00:53:05,057 --> 00:53:07,017 No, never. 591 00:53:07,267 --> 00:53:09,144 Really. 592 00:53:10,604 --> 00:53:14,858 If you want kids, you must believe that this world is beautiful. 593 00:53:16,402 --> 00:53:20,948 Otherwise it is recklessness or cruelty. 594 00:53:24,034 --> 00:53:25,744 If I understand correctly, 595 00:53:25,994 --> 00:53:28,580 you have no hope for the twenty-first century? 596 00:53:29,415 --> 00:53:31,458 None. 597 00:53:34,878 --> 00:53:38,382 Did you ever think about suicide? 598 00:53:39,842 --> 00:53:40,884 Truth be told, 599 00:53:41,176 --> 00:53:44,179 I've never thought about it. 600 00:55:10,057 --> 00:55:12,726 I should perhaps think about it... 601 00:55:13,685 --> 00:55:17,564 With you, a lesbian, I watch the sea. 602 00:55:18,232 --> 00:55:20,859 And I missed the funeral of my friend. 603 00:55:22,611 --> 00:55:25,322 Between words and deeds, what an abyss! 604 00:55:38,877 --> 00:55:40,420 It does not matter. 605 00:55:40,671 --> 00:55:43,799 Even schopenhauer, was in favor of suicide. 606 00:55:44,049 --> 00:55:47,010 He traveled throughout Europe to escape cholera. 607 00:55:49,221 --> 00:55:50,389 You know... 608 00:55:51,265 --> 00:55:55,602 I think I live to an old age. 609 00:56:04,862 --> 00:56:06,446 Maki! 610 00:56:15,205 --> 00:56:19,042 I was afraid I'd miss you. 611 00:58:32,801 --> 00:58:35,721 So, this is the lake? 612 00:59:30,734 --> 00:59:32,986 Turn off the light! I am ashamed. 613 01:00:07,729 --> 01:00:10,065 What's wrong with you? 614 01:00:10,440 --> 01:00:11,983 Nothing. 615 01:00:12,692 --> 01:00:14,528 Nothing at all. 616 01:00:31,044 --> 01:00:32,671 It's good... 617 01:00:34,339 --> 01:00:35,632 It's good... 618 01:00:36,508 --> 01:00:38,093 It's good. 619 01:00:52,399 --> 01:00:54,985 And if I got married? 620 01:00:56,945 --> 01:00:57,945 Excuse me? 621 01:00:58,989 --> 01:01:01,992 This is really unexpected. 622 01:01:02,242 --> 01:01:04,327 Really? 623 01:01:05,078 --> 01:01:07,372 I waited for three years. 624 01:01:08,331 --> 01:01:09,541 Waited? 625 01:01:10,584 --> 01:01:14,296 But you knew it was impossible. 626 01:01:18,925 --> 01:01:19,968 Yes. 627 01:01:20,218 --> 01:01:22,304 You are right. 628 01:01:22,888 --> 01:01:25,765 I learned a few things about you. 629 01:01:26,057 --> 01:01:28,518 You're a cold person. 630 01:01:29,769 --> 01:01:32,063 A cold person... 631 01:01:36,610 --> 01:01:40,655 I was 26 when we met. 632 01:01:41,239 --> 01:01:43,366 I'm turning 30 this year. 633 01:01:44,492 --> 01:01:45,952 No, not yet. 634 01:01:46,203 --> 01:01:48,830 You still have 18 months before you turn 30. 635 01:01:50,707 --> 01:01:53,627 18 months, it's almost tomorrow. 636 01:01:54,169 --> 01:01:58,048 A single 30 year old, this is frowned upon. 637 01:01:58,298 --> 01:01:59,549 By whom? 638 01:02:00,592 --> 01:02:01,927 By whom? 639 01:02:02,177 --> 01:02:04,638 By everyone. 640 01:02:16,274 --> 01:02:17,651 And you... 641 01:02:17,901 --> 01:02:20,028 Are you going to judge me? 642 01:02:25,659 --> 01:02:28,870 People always judged me. 643 01:02:30,872 --> 01:02:32,791 I get it. 644 01:02:33,291 --> 01:02:35,835 So you love someone. 645 01:02:38,213 --> 01:02:41,258 I have been proposed on numerous occasions. 646 01:02:41,508 --> 01:02:43,510 These last three years. 647 01:02:44,010 --> 01:02:46,388 But I refused each time. 648 01:02:46,638 --> 01:02:49,933 - I have to get married. - You have a someone in mind? 649 01:02:50,183 --> 01:02:52,811 Yes, and he's expecting my answer. 650 01:03:07,325 --> 01:03:09,327 You already slept with him? 651 01:03:11,246 --> 01:03:12,872 I saw her. 652 01:03:13,123 --> 01:03:14,165 Who? 653 01:03:15,000 --> 01:03:16,459 Your secretary. 654 01:03:17,794 --> 01:03:20,463 - A real beauty. - My secretary? 655 01:03:21,131 --> 01:03:23,008 You spoke to her? 656 01:03:23,883 --> 01:03:27,053 Of course, she told me everything. 657 01:03:27,304 --> 01:03:28,847 Everything? 658 01:03:29,681 --> 01:03:32,267 Did she tell you that we slept together? 659 01:03:33,768 --> 01:03:35,603 But of course. 660 01:03:43,486 --> 01:03:45,447 I have to go. 661 01:03:52,829 --> 01:03:55,206 Do as you wish. 662 01:04:00,420 --> 01:04:02,213 Listen to me. 663 01:04:02,756 --> 01:04:06,176 My high school boyfriend 664 01:04:07,677 --> 01:04:09,596 got married to kayo 665 01:04:09,846 --> 01:04:12,140 at the village hall. 666 01:04:12,390 --> 01:04:13,391 Really? 667 01:04:17,020 --> 01:04:18,855 - Sir. - Yes? 668 01:04:19,105 --> 01:04:23,860 Why don't you marry yumi? 669 01:04:24,444 --> 01:04:26,404 You're doing it on purpose? 670 01:04:26,654 --> 01:04:29,699 You're right, I should. Such a beautiful girl. 671 01:04:30,784 --> 01:04:34,704 Is it because of your age gap? 672 01:04:35,538 --> 01:04:37,749 If she did not live at home, 673 01:04:37,999 --> 01:04:39,918 perhaps I would have flirted with her. 674 01:04:40,168 --> 01:04:42,420 Really? 675 01:04:44,130 --> 01:04:46,049 - Yoshiko. - Yes? 676 01:04:46,800 --> 01:04:49,969 I beg you, don't get married. 677 01:04:50,220 --> 01:04:52,472 One day I might get married. 678 01:04:52,764 --> 01:04:53,764 I warned you. 679 01:05:24,045 --> 01:05:27,257 Get ready for the photograph. 680 01:06:37,827 --> 01:06:39,204 What's the matter? 681 01:06:42,665 --> 01:06:44,667 I didn't think I'd see you again. 682 01:06:44,918 --> 01:06:46,127 Why? 683 01:06:46,377 --> 01:06:48,004 Because... 684 01:06:54,552 --> 01:06:56,262 Should we go out? 685 01:06:57,639 --> 01:06:58,765 I don't want to. 686 01:06:59,682 --> 01:07:02,644 Stay here with me, please. 687 01:07:05,355 --> 01:07:08,066 Is he really in hokkaido? 688 01:07:11,069 --> 01:07:13,905 Your "sugar daddy"... 689 01:07:14,155 --> 01:07:15,990 What is he doing in life? 690 01:07:18,076 --> 01:07:21,371 - Commercial. - What does he sell? 691 01:07:21,996 --> 01:07:23,122 Medical devices. 692 01:07:23,373 --> 01:07:26,334 Medical devices... 693 01:07:27,293 --> 01:07:29,754 Don't worry. He is far from here. 694 01:07:30,004 --> 01:07:34,133 But I must stay here because I'm expecting his call. 695 01:07:43,184 --> 01:07:44,352 What's new? 696 01:07:44,852 --> 01:07:46,896 What do you do every day? 697 01:07:49,774 --> 01:07:51,150 Nothing. 698 01:07:52,068 --> 01:07:55,613 - I'm rolling on the floor. - Really? 699 01:07:59,075 --> 01:08:01,411 As if! Had no legs and no arms. 700 01:08:02,579 --> 01:08:05,915 Without legs or arms, what are you doing? 701 01:08:10,253 --> 01:08:11,838 Well... 702 01:08:13,840 --> 01:08:15,800 I stay locked in. 703 01:08:17,135 --> 01:08:19,637 I'm alone and I inflate a bag. 704 01:08:19,887 --> 01:08:21,598 A bag? 705 01:08:22,432 --> 01:08:24,934 You mean a part of your body? 706 01:08:29,564 --> 01:08:31,149 Yes, my body. 707 01:08:32,317 --> 01:08:33,943 But I don't know which. 708 01:08:34,193 --> 01:08:36,321 It's not very clear. 709 01:08:38,906 --> 01:08:41,075 It's a bag of purple color. 710 01:08:59,677 --> 01:09:00,970 That's right. 711 01:09:01,220 --> 01:09:02,847 I am quiet. 712 01:09:06,225 --> 01:09:07,977 The weather is good? 713 01:09:08,728 --> 01:09:09,854 It's not possible? 714 01:09:12,690 --> 01:09:14,484 No, I don't go out. 715 01:09:15,610 --> 01:09:17,236 You know... 716 01:09:17,695 --> 01:09:21,366 I don't like eating out. 717 01:09:22,742 --> 01:09:23,785 Okay. 718 01:09:26,663 --> 01:09:28,164 See you. 719 01:09:31,376 --> 01:09:34,170 You used to have a more animal-like voice on the phone. 720 01:09:37,006 --> 01:09:38,758 Forgive me. 721 01:11:12,268 --> 01:11:15,062 Would you mind getting pregnant? 722 01:11:17,273 --> 01:11:18,775 If I'd mind? 723 01:11:19,734 --> 01:11:23,237 It is true that I would get in trouble 724 01:11:23,571 --> 01:11:25,114 but don't worry. 725 01:11:25,364 --> 01:11:26,449 Why? 726 01:11:26,699 --> 01:11:28,034 Because... 727 01:11:29,368 --> 01:11:31,954 I will go to the gynecologist. 728 01:11:33,498 --> 01:11:35,249 You know... 729 01:11:35,750 --> 01:11:37,460 When I get pregnant, 730 01:11:39,420 --> 01:11:43,216 I love it when... they snatched the fetus. 731 01:11:43,466 --> 01:11:45,468 I love this! 732 01:12:36,644 --> 01:12:37,895 I love it... 733 01:12:38,563 --> 01:12:39,939 I love it... 734 01:12:55,580 --> 01:13:00,001 You never considered marriage? 735 01:13:01,252 --> 01:13:02,879 No, never. 736 01:13:04,297 --> 01:13:07,925 I love sex too much. 737 01:13:09,552 --> 01:13:11,012 That's why 738 01:13:11,262 --> 01:13:15,182 I will never be considered normal by society. 739 01:13:15,683 --> 01:13:17,435 I understand. 740 01:13:17,810 --> 01:13:19,520 Once people get married, 741 01:13:19,770 --> 01:13:22,648 they can't do foolish things. 742 01:13:34,368 --> 01:13:35,578 You work in design? 743 01:13:38,581 --> 01:13:40,958 It's not really work. 744 01:13:42,001 --> 01:13:43,878 In fact, 745 01:13:44,128 --> 01:13:46,213 I don't like working. 746 01:13:47,506 --> 01:13:49,717 And I have no talent. 747 01:13:51,218 --> 01:13:53,137 To lie all day, 748 01:13:53,387 --> 01:13:55,681 suits me perfectly. 749 01:13:57,642 --> 01:13:59,143 You always lie 750 01:13:59,518 --> 01:14:01,938 in this cozy atmosphere? 751 01:14:08,653 --> 01:14:10,404 The candlelight 752 01:14:10,655 --> 01:14:13,157 give a quiet tone to the room. 753 01:14:16,702 --> 01:14:20,581 I perceive noises usually imperceptible. 754 01:14:27,505 --> 01:14:29,966 Maybe because I'm a country girl. 755 01:15:57,511 --> 01:16:00,806 "The darkroom", shuichi nakada 756 01:16:21,494 --> 01:16:22,745 Yes? 757 01:16:22,995 --> 01:16:24,371 Excuse me. 758 01:16:25,289 --> 01:16:27,666 - I have brought you a drink. - Thank you. 759 01:16:29,335 --> 01:16:32,296 My successor is now ready. 760 01:16:32,546 --> 01:16:35,007 I'm giving you the day off. 761 01:16:35,674 --> 01:16:37,635 Ah, right? 762 01:16:38,385 --> 01:16:41,639 - It's okay? - Yes, of course. 763 01:16:41,889 --> 01:16:43,390 That's good. 764 01:16:43,641 --> 01:16:46,685 Thank you for everything. 765 01:16:47,436 --> 01:16:49,355 Thank you. 766 01:16:51,232 --> 01:16:52,358 See you later. 767 01:16:55,486 --> 01:16:57,613 - Yumi! - Yes? 768 01:17:00,950 --> 01:17:02,910 It's your wedding present. 769 01:17:03,160 --> 01:17:05,204 Take it, it makes me happy. 770 01:17:05,871 --> 01:17:08,290 It's not much, but... 771 01:17:12,670 --> 01:17:14,630 Thank you very much. 772 01:17:14,880 --> 01:17:16,257 You know... 773 01:17:16,715 --> 01:17:18,676 I will not go to the ceremony. 774 01:17:18,926 --> 01:17:20,261 I understand. 775 01:17:24,515 --> 01:17:26,851 I must ask your forgiveness. 776 01:17:29,145 --> 01:17:32,231 I lied to your friend, the ikebana master... 777 01:17:35,234 --> 01:17:36,777 This is the past. 778 01:17:38,279 --> 01:17:41,532 Moreover, she ended up getting married. 779 01:17:45,161 --> 01:17:47,246 I'm sorry. 780 01:18:01,135 --> 01:18:03,637 This is the moriya's residence. 781 01:18:06,015 --> 01:18:07,766 Nakada... 782 01:18:09,935 --> 01:18:11,103 Yes. 783 01:18:11,937 --> 01:18:16,150 I'm idling all day. 784 01:18:23,449 --> 01:18:24,449 I did not understand. 785 01:18:24,700 --> 01:18:26,452 These last three years, 786 01:18:26,702 --> 01:18:30,581 how many men did you sleep with excluding me? 787 01:18:31,707 --> 01:18:33,125 Maybe three? 788 01:18:34,877 --> 01:18:37,338 Don't say you don't have someone. 789 01:18:38,255 --> 01:18:41,759 You once used the excuse of "being tired" for not seeing me. 790 01:18:45,429 --> 01:18:47,598 You were with your future husband? 791 01:18:50,434 --> 01:18:52,061 No, it was not him. 792 01:18:54,647 --> 01:18:56,732 You ask me why? 793 01:18:57,900 --> 01:18:59,526 As expected... 794 01:19:00,027 --> 01:19:02,613 We were not made for each other. 795 01:19:06,408 --> 01:19:07,910 My voice? 796 01:19:11,872 --> 01:19:13,707 You understand me. 797 01:19:15,084 --> 01:19:18,254 I want to hear your voice one last time. 798 01:19:19,964 --> 01:19:22,925 Don't talk like that. 799 01:19:25,511 --> 01:19:28,138 No... I can't stand it... 800 01:19:35,688 --> 01:19:37,648 On the table, 801 01:19:38,357 --> 01:19:40,651 there is a vase. 802 01:19:41,819 --> 01:19:43,404 And inside... 803 01:19:43,654 --> 01:19:47,032 There are poppy flowers. 804 01:19:48,659 --> 01:19:50,661 And these flowers... 805 01:19:52,663 --> 01:19:56,125 Have begun to fade as soon as I heard your voice. 806 01:19:58,794 --> 01:20:01,171 This is very troubling. 807 01:20:08,971 --> 01:20:10,472 Please. 808 01:20:15,227 --> 01:20:17,730 I want you to hang up. 809 01:20:52,473 --> 01:20:54,516 Nakada speaking. 810 01:20:55,309 --> 01:20:57,311 Hi, maki! 811 01:20:58,896 --> 01:21:01,732 Air France? You're going to the airport? 812 01:21:01,982 --> 01:21:03,901 I see. 813 01:21:04,777 --> 01:21:05,819 What? 814 01:21:06,487 --> 01:21:08,238 I misunderstood. 815 01:21:09,865 --> 01:21:11,909 You're pregnant? 816 01:21:12,159 --> 01:21:15,329 What does that mean? Hello! 817 01:21:15,871 --> 01:21:17,790 I want to keep the child. 818 01:21:19,541 --> 01:21:20,793 Yes. 819 01:21:24,380 --> 01:21:26,632 What if I betray my lesbians friends? 820 01:21:27,299 --> 01:21:29,176 I don't think so. 821 01:21:33,097 --> 01:21:36,308 I'll make friends in New York as well. 822 01:21:36,975 --> 01:21:39,311 They'll take care of my baby. 823 01:21:39,812 --> 01:21:43,482 I want you to get an abortion. 824 01:21:43,774 --> 01:21:46,652 I have my say, too. 825 01:21:46,902 --> 01:21:48,821 Delay childbirth. 826 01:21:49,071 --> 01:21:51,407 No, delay your departure. 827 01:21:51,657 --> 01:21:53,534 Delay it, if you can. You get it? 828 01:21:53,784 --> 01:21:55,661 Don't go! 829 01:22:27,526 --> 01:22:29,820 - Still stuck in traffic. - Sir... 830 01:22:30,070 --> 01:22:32,239 It would of been faster by train. 831 01:23:04,521 --> 01:23:09,860 The train for narita airport will depart soon. 832 01:23:12,321 --> 01:23:18,327 The train for narita airport will depart soon. Please be ready for departure. 833 01:23:20,037 --> 01:23:24,041 The train for narita airport will depart soon. 834 01:23:59,076 --> 01:24:03,079 Japan airline final call to flight 65 departure 835 01:24:03,080 --> 01:24:09,086 for Los Angeles departing from gate 28. 836 01:24:10,087 --> 01:24:14,090 All customers please go to gate 28. 837 01:24:14,091 --> 01:24:16,093 The flight will depart soon. 838 01:24:22,391 --> 01:24:23,725 It's time. 839 01:24:55,549 --> 01:24:57,843 Don't keep the child. 840 01:25:00,512 --> 01:25:02,764 I will introduce the child to you in a few years. 841 01:25:03,515 --> 01:25:06,435 Wait quietly until that day. 842 01:25:09,646 --> 01:25:11,106 I don't want to see it. 843 01:25:13,358 --> 01:25:14,651 Too bad for you. 844 01:25:19,531 --> 01:25:20,891 I'm asking you to get an abortion. 845 01:25:21,283 --> 01:25:25,245 I've made up my mind and nobody can stop me. 846 01:25:26,788 --> 01:25:28,206 Plus... 847 01:25:28,707 --> 01:25:33,462 I'm not asking for child support. 848 01:25:36,590 --> 01:25:38,967 I'll take care of it on my own. 849 01:25:39,217 --> 01:25:41,011 Don't worry. 850 01:25:43,680 --> 01:25:45,974 Take care. 851 01:25:52,064 --> 01:25:53,690 Maki... 852 01:25:57,361 --> 01:26:00,364 Ah, women... 853 01:26:01,573 --> 01:26:03,367 Women! 854 01:26:04,451 --> 01:26:06,244 You are so cute. 855 01:26:08,330 --> 01:26:09,331 But can be troublesome! 856 01:26:48,495 --> 01:26:49,913 Bastard! 857 01:26:51,248 --> 01:26:53,417 It's your fault! 858 01:27:07,055 --> 01:27:10,308 - Stop it! - I'll kill you! 859 01:27:11,351 --> 01:27:13,687 You're a bastard! 860 01:27:16,148 --> 01:27:17,148 Stop it! 861 01:27:17,315 --> 01:27:19,359 Let's talk calmly. 862 01:28:16,416 --> 01:28:18,251 What happened to you? 863 01:28:19,544 --> 01:28:22,005 He knew that I wanted to leave him. 864 01:28:23,757 --> 01:28:26,009 So, he hit me. 865 01:28:26,259 --> 01:28:28,637 I thought he would kill me. 866 01:28:31,848 --> 01:28:34,059 As I ran away, I risked my life. 867 01:28:37,354 --> 01:28:39,648 You are hurt? 868 01:28:40,857 --> 01:28:43,318 No, it's just bad luck. 869 01:28:51,618 --> 01:28:53,620 It's small, here. 870 01:28:54,913 --> 01:28:56,748 Shall we go out? 871 01:29:03,129 --> 01:29:04,881 I'd rather stay. 872 01:29:08,844 --> 01:29:13,056 You took the doll and the candles when you left. 873 01:29:13,807 --> 01:29:15,016 Yes. 874 01:32:28,376 --> 01:32:30,086 Tell me. 875 01:32:31,588 --> 01:32:34,257 You don't make love like before. 876 01:32:37,385 --> 01:32:39,512 I felt a gentle, little arm 877 01:32:40,138 --> 01:32:43,016 pulling me towards the bottom of the uterus. 878 01:32:49,981 --> 01:32:51,733 It was good? 879 01:32:54,069 --> 01:32:55,820 It's the first time. 880 01:33:00,575 --> 01:33:02,368 You know... 881 01:33:03,787 --> 01:33:05,663 This means that... 882 01:33:07,749 --> 01:33:10,502 I became entirely yours. 883 01:33:10,752 --> 01:33:12,629 I'm sure. 884 01:33:22,555 --> 01:33:27,018 I plan to give you money regularly. 885 01:33:33,525 --> 01:33:35,276 I don't want it. 886 01:33:36,402 --> 01:33:38,238 The moving was expensive. 887 01:33:38,822 --> 01:33:41,449 And then you have no "sugar daddy". 888 01:33:42,200 --> 01:33:43,701 "Sugar daddy"? 889 01:33:45,036 --> 01:33:47,914 I never used the word "sugar daddy". 890 01:33:48,164 --> 01:33:50,500 Yes, you did. 891 01:33:51,876 --> 01:33:53,419 Really? 892 01:33:56,631 --> 01:33:58,299 With him, 893 01:33:58,550 --> 01:34:01,344 it was not about money. 894 01:34:02,929 --> 01:34:05,390 So he was your lover. 895 01:34:07,392 --> 01:34:09,060 Not even. 896 01:34:12,522 --> 01:34:13,940 He was a tool. 897 01:34:15,024 --> 01:34:17,026 A tool for sex. 898 01:34:19,946 --> 01:34:21,823 For him, too? 899 01:34:23,658 --> 01:34:25,535 For the both of us. 900 01:34:34,669 --> 01:34:36,546 How did you meet him? 901 01:34:42,385 --> 01:34:44,304 He raped me. 902 01:34:47,891 --> 01:34:51,269 I rejected his advances. 903 01:34:52,645 --> 01:34:55,231 But he took me by force at the hotel. 904 01:34:56,149 --> 01:34:59,736 He did it because he thought it was consensual sex. 905 01:34:59,986 --> 01:35:01,613 Not at all. 906 01:35:02,071 --> 01:35:04,782 I only misunderstood his intentions. 907 01:35:09,996 --> 01:35:12,582 At the hotel, I struggled. 908 01:35:15,293 --> 01:35:17,503 But he was so brutal... 909 01:35:28,014 --> 01:35:30,725 - Like that? - No! 910 01:35:39,234 --> 01:35:40,610 This "no", 911 01:35:40,860 --> 01:35:43,696 has a similar meaning as the one at the hotel? 912 01:35:45,907 --> 01:35:47,951 And after a time, 913 01:35:48,910 --> 01:35:50,620 the "no" became "it's good". 914 01:35:52,705 --> 01:35:54,165 Yes. 915 01:35:56,209 --> 01:35:57,877 It's good, it's good! 916 01:35:58,753 --> 01:36:01,047 My buttocks wriggled with pleasure. 917 01:36:22,402 --> 01:36:24,028 Sir! 918 01:36:25,071 --> 01:36:27,782 Yes? What is it? 919 01:36:28,533 --> 01:36:31,202 It's fine, if you're still sleeping. 920 01:36:34,330 --> 01:36:36,165 I'm awake. 921 01:36:37,125 --> 01:36:39,127 I worked all night. 922 01:36:42,088 --> 01:36:44,632 You must be tired. 923 01:36:45,008 --> 01:36:46,634 Get out a little. 924 01:36:46,884 --> 01:36:49,679 Fresh air will do you good. 925 01:36:50,346 --> 01:36:52,098 Fresh air? 926 01:36:55,518 --> 01:36:58,896 I will not move from here until you finish your novel. 927 01:36:59,647 --> 01:37:01,649 It is an order from the publisher. 928 01:37:20,001 --> 01:37:26,924 "Fables of a prostitute" shuichi nakada 929 01:37:36,476 --> 01:37:37,727 Shoofl 930 01:37:57,663 --> 01:38:02,543 Ninomiya printing 931 01:38:08,383 --> 01:38:09,759 Sir. 932 01:38:10,635 --> 01:38:12,512 - Sir. - Yes! 933 01:38:12,762 --> 01:38:14,698 Make sure the tests are alright by three o'clock. 934 01:38:14,722 --> 01:38:16,224 It will be done. 935 01:38:16,933 --> 01:38:21,270 I feel that my heart is beating at an irregular rate. 936 01:38:21,729 --> 01:38:24,065 Stand still and breathe deeply. 937 01:38:24,315 --> 01:38:26,359 You will get better. 938 01:38:28,528 --> 01:38:30,530 It's all here? 939 01:38:43,626 --> 01:38:46,921 I'm sick of this guy "baby sitting" me. 940 01:39:30,798 --> 01:39:32,425 Ihavent 941 01:39:33,968 --> 01:39:36,137 seen you in ten days. 942 01:39:37,263 --> 01:39:38,890 You were horny? 943 01:39:41,559 --> 01:39:43,561 How come? 944 01:39:45,062 --> 01:39:47,482 You know what I mean. 945 01:39:47,732 --> 01:39:50,067 You masturbated? 946 01:39:50,318 --> 01:39:52,778 I never do that. 947 01:39:53,863 --> 01:39:55,198 Really? 948 01:39:56,324 --> 01:39:58,784 But a nympho like you 949 01:39:59,035 --> 01:40:00,953 can really wait? 950 01:40:02,455 --> 01:40:04,332 You really think I can't? 951 01:40:05,917 --> 01:40:08,336 This is not a clear answer. 952 01:40:51,254 --> 01:40:53,297 You have changed. 953 01:40:57,635 --> 01:41:00,638 What did you do during these ten days? 954 01:41:03,224 --> 01:41:04,892 Why? 955 01:41:07,895 --> 01:41:09,455 This time I did not feel the small arms 956 01:41:11,065 --> 01:41:14,151 pulling me towards the bottom of the uterus.. 957 01:41:20,825 --> 01:41:22,785 I had sex once. 958 01:41:26,205 --> 01:41:27,707 With whom? 959 01:41:28,374 --> 01:41:29,792 Your ex? 960 01:41:32,336 --> 01:41:34,505 With a student. 961 01:41:40,720 --> 01:41:41,971 I see. 962 01:41:53,816 --> 01:41:54,856 You're not happy about it? 963 01:42:06,579 --> 01:42:08,039 Let's see... 964 01:42:08,414 --> 01:42:11,000 You read strange things. 965 01:42:12,001 --> 01:42:14,670 "Story of o". 966 01:42:20,092 --> 01:42:23,929 "In 1838, on the peaceful island of Barbados, 967 01:42:24,180 --> 01:42:27,058 a bloody riot broke out 968 01:42:28,225 --> 01:42:31,270 about 200 former black slaves men and women 969 01:42:32,229 --> 01:42:34,440 who had acquired their freedom 970 01:42:34,690 --> 01:42:37,985 were ordered by a law in march, 971 01:42:38,235 --> 01:42:41,322 to go beg their former master, 972 01:42:41,572 --> 01:42:44,533 a man named glenelg, 973 01:42:45,368 --> 01:42:48,996 to take them back 974 01:42:49,246 --> 01:42:51,540 as a slaves." 975 01:42:59,715 --> 01:43:01,884 I'll be your sex slave. 976 01:43:04,595 --> 01:43:06,138 You will be my master, 977 01:43:08,766 --> 01:43:11,394 and I will always obey you. 978 01:43:15,773 --> 01:43:16,816 Fine. 979 01:43:17,274 --> 01:43:18,693 We will play master and slave. 980 01:43:19,985 --> 01:43:20,985 How do we proceed? 981 01:43:22,905 --> 01:43:24,740 I'll whip you. 982 01:43:26,784 --> 01:43:28,786 Lie on your back. 983 01:44:32,975 --> 01:44:35,019 Stop. 984 01:44:52,828 --> 01:44:54,455 Did it hurt? 985 01:44:56,540 --> 01:44:58,083 Yes, it hurts. 986 01:44:59,794 --> 01:45:01,045 They say 987 01:45:01,295 --> 01:45:04,840 the whip brings pleasure to the victim. 988 01:45:07,051 --> 01:45:08,636 Yes, a little bit. 989 01:45:10,805 --> 01:45:13,098 Did you enjoy it? 990 01:45:14,725 --> 01:45:16,185 I don't know. 991 01:45:16,435 --> 01:45:18,604 Since this is the first time 992 01:45:19,730 --> 01:45:21,774 I did not feel anything. 993 01:45:23,943 --> 01:45:25,236 But me... 994 01:45:27,696 --> 01:45:29,448 I am your slave. 995 01:45:31,951 --> 01:45:34,411 Do as you please with me. 996 01:45:38,541 --> 01:45:40,543 I'll be your faithful slave. 997 01:45:41,961 --> 01:45:43,754 I'll be your bitch. 998 01:45:49,134 --> 01:45:50,719 Very well. 999 01:45:54,098 --> 01:45:55,933 More importantly, don't forget 1000 01:45:57,184 --> 01:45:59,937 to reward your slave. 1001 01:46:01,689 --> 01:46:02,898 Do you understand? 1002 01:46:04,900 --> 01:46:06,527 The reward... 1003 01:46:09,738 --> 01:46:11,490 Yes. 1004 01:46:34,930 --> 01:46:37,182 If one day you're tired of me, 1005 01:46:38,309 --> 01:46:40,144 don't hesitate to tell me. 1006 01:46:43,981 --> 01:46:46,692 And I'll go away. 1007 01:48:45,769 --> 01:48:49,481 "The dark room", shuichi nakada 1008 01:51:15,377 --> 01:51:17,004 Is that you? 1009 01:51:23,051 --> 01:51:25,762 You look familiar. 1010 01:51:28,098 --> 01:51:31,268 Yes! You're nakada the novelist. 1011 01:51:31,810 --> 01:51:33,187 It's me. 1012 01:51:33,437 --> 01:51:34,855 Why? 1013 01:51:35,105 --> 01:51:36,732 "Why"? 1014 01:51:40,152 --> 01:51:42,112 "Why"? 1015 01:51:53,582 --> 01:51:56,752 Novelists are also burglars? 1016 01:51:57,002 --> 01:51:58,337 Yep. 1017 01:52:04,509 --> 01:52:07,429 Bastard! 1018 01:52:30,327 --> 01:52:32,204 Next time, 1019 01:52:32,454 --> 01:52:34,665 I will kill you! 1020 01:53:21,420 --> 01:53:23,422 Who are you? 1021 01:53:26,967 --> 01:53:31,596 Yasuomi, don't bother our host. 1022 01:53:43,400 --> 01:53:45,610 Do not hold grudges against him. 1023 01:53:45,861 --> 01:53:48,864 My son is mentally handicapped. 1024 01:53:49,114 --> 01:53:51,408 Please forgive us. 1025 01:53:58,832 --> 01:54:00,417 Are you awake? 1026 01:54:04,796 --> 01:54:05,881 Where am I? 1027 01:54:06,715 --> 01:54:09,926 At my home, in the countryside. 1028 01:54:38,080 --> 01:54:41,458 This is my little brother. 1029 01:54:43,085 --> 01:54:47,089 He's 17, but acts like a child. 1030 01:54:50,425 --> 01:54:52,677 When our mother dies, 1031 01:54:53,678 --> 01:54:56,390 I will come back here 1032 01:54:57,224 --> 01:54:59,351 and look after him. 1033 01:55:01,144 --> 01:55:03,105 This boy, 1034 01:55:04,147 --> 01:55:06,066 is a bit like my child. 1035 01:55:11,321 --> 01:55:12,823 I see. 1036 01:55:25,794 --> 01:55:30,924 I've never imagined that one day I would bring you here. 1037 01:55:34,052 --> 01:55:36,096 When you fainted, 1038 01:55:38,306 --> 01:55:42,144 I called a cab to bring you home. 1039 01:55:46,148 --> 01:55:47,941 But in the cab, 1040 01:55:50,360 --> 01:55:53,155 I changed my mind. 1041 01:55:56,992 --> 01:55:59,995 I'm glad that you're here. 1042 01:56:02,289 --> 01:56:04,458 My mother is still healthy, 1043 01:56:04,916 --> 01:56:06,418 but me... 1044 01:56:08,003 --> 01:56:10,172 I don't want to go back to Tokyo. 1045 01:56:11,089 --> 01:56:12,632 I'll stay here. 1046 01:56:15,635 --> 01:56:17,304 You'll stay? 1047 01:56:19,890 --> 01:56:21,683 Farewell. 1048 01:56:33,195 --> 01:56:37,449 There is a bus stop not too far away. 1049 01:56:37,699 --> 01:56:39,910 You still have time. 1050 01:56:43,497 --> 01:56:44,915 Please go. 1051 01:57:00,764 --> 01:57:02,182 Go away! 1052 01:57:39,928 --> 01:57:41,846 Ok, yasuomi? 1053 01:59:05,889 --> 01:59:07,599 Farewell! 1054 01:59:26,660 --> 01:59:28,411 Forgive me. 1055 02:01:23,568 --> 02:01:27,697 Adaptation: Keiko tsuboi and fabrice arduini 1056 02:01:27,947 --> 02:01:30,617 translation: Eric paroissien 1057 02:01:31,659 --> 02:01:34,871 the end 62416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.