All language subtitles for Cry wolf (1947).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,571 --> 00:02:05,004 Good evening, senator. 2 00:02:05,072 --> 00:02:06,606 Good evening, Becket. 3 00:02:22,189 --> 00:02:24,557 I will not be dictated to! 4 00:02:24,624 --> 00:02:26,993 If I want to ride beyond the estate, 5 00:02:27,061 --> 00:02:28,527 I shall do so! 6 00:02:28,595 --> 00:02:29,896 I won't! I won't! 7 00:02:35,869 --> 00:02:38,805 If you don't mind waiting here for just a moment, 8 00:02:38,872 --> 00:02:40,707 I'll tell my brother you're here. 9 00:02:40,774 --> 00:02:42,241 Thank you, senator. 10 00:03:15,275 --> 00:03:16,308 Miss Marshall, 11 00:03:16,376 --> 00:03:18,210 my brother will see you now. 12 00:03:18,278 --> 00:03:19,345 Thank you, 13 00:03:19,412 --> 00:03:22,180 and thanks for the lift from the station. 14 00:03:45,638 --> 00:03:46,604 Miss Marshall. 15 00:03:46,672 --> 00:03:49,173 Good evening. 16 00:03:49,241 --> 00:03:52,009 I believe my brother the senator has told you 17 00:03:52,077 --> 00:03:53,544 we're in mourning here. 18 00:03:53,612 --> 00:03:55,045 My nephew died recently. 19 00:03:55,113 --> 00:03:56,681 Yes, I know. 20 00:03:56,749 --> 00:03:59,516 So I presume your business must be very important. 21 00:03:59,584 --> 00:04:01,051 Won't you sit down? 22 00:04:01,119 --> 00:04:02,452 Thank you. 23 00:04:02,520 --> 00:04:05,990 I came here because I happened to read of his death. 24 00:04:06,057 --> 00:04:09,260 Then you noticed that services were limited only to family. 25 00:04:09,327 --> 00:04:12,930 Isn't a man's widow a member of the family? 26 00:04:12,998 --> 00:04:14,932 If there is a widow, miss Marshall. 27 00:04:15,000 --> 00:04:16,967 My maiden name was Sandra Marshall. 28 00:04:17,035 --> 00:04:19,603 My married name is Mrs. James Caldwell Demarest. 29 00:04:19,671 --> 00:04:21,571 I am your nephew's widow. 30 00:04:28,914 --> 00:04:30,881 Perhaps I'd better postpone my condolences 31 00:04:30,949 --> 00:04:33,917 until I learn a few more of the facts. 32 00:04:33,984 --> 00:04:36,019 This is my marriage license. 33 00:04:40,124 --> 00:04:42,525 Jim's papers include no copy of this. 34 00:04:42,592 --> 00:04:45,962 Perhaps he had a hidden safe deposit box. 35 00:04:46,030 --> 00:04:47,596 We'll check on it. 36 00:04:47,664 --> 00:04:49,598 If I hadn't seen that notice, 37 00:04:49,666 --> 00:04:52,168 I would've known nothing of my husband's death. 38 00:04:52,236 --> 00:04:55,905 He would have been safely buried before I discovered it. 39 00:04:55,973 --> 00:04:58,674 Safely buried-that's a strange expression, miss Marshall. 40 00:04:58,742 --> 00:04:59,709 Mrs. Demarest. 41 00:04:59,776 --> 00:05:02,245 I should prefer to be called that. 42 00:05:02,313 --> 00:05:03,279 Of course, 43 00:05:03,347 --> 00:05:05,348 but I'm afraid I must insist 44 00:05:05,449 --> 00:05:08,818 upon a little more proof than this copy of a license, 45 00:05:08,885 --> 00:05:11,787 which I'm by no means sure is genuine. 46 00:05:11,855 --> 00:05:14,590 May I ask the reason for this... 47 00:05:14,658 --> 00:05:16,024 Secret marriage? 48 00:05:16,092 --> 00:05:17,993 I'm not sure it was secret to you. 49 00:05:18,061 --> 00:05:19,662 Oh, come now, Mrs. Demarest. 50 00:05:19,730 --> 00:05:22,665 If I am to believe you, you must believe me. 51 00:05:22,733 --> 00:05:24,734 But he must have told you. 52 00:05:24,801 --> 00:05:27,737 He had to be married in order to get his inheritance. 53 00:05:27,804 --> 00:05:30,373 What would have been the use of the marriage otherwise? 54 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 I don't follow you. 55 00:05:31,508 --> 00:05:32,408 The will. 56 00:05:32,476 --> 00:05:33,642 What will? 57 00:05:33,710 --> 00:05:36,612 The will you encouraged Jim's mother to draw up. 58 00:05:36,680 --> 00:05:38,180 Surely you remember the clause. 59 00:05:38,248 --> 00:05:40,249 I suppose you refer to the one 60 00:05:40,316 --> 00:05:43,151 which keeps Jim and his sister's money in trust 61 00:05:43,219 --> 00:05:44,552 until they reach 30. 62 00:05:44,620 --> 00:05:46,188 It always annoyed Jim. 63 00:05:46,256 --> 00:05:48,656 You made yourself guardian of his fortune. 64 00:05:48,724 --> 00:05:50,592 It must have been extremely difficult 65 00:05:50,659 --> 00:05:52,594 to ask his uncle for money 66 00:05:52,661 --> 00:05:55,130 when he had the right to millions. 67 00:05:55,198 --> 00:05:56,131 Difficult, but not insupportable. 68 00:05:56,199 --> 00:05:57,732 That might be forgivable, 69 00:05:57,800 --> 00:06:00,568 but certainly not passing control over to the wife 70 00:06:00,636 --> 00:06:02,137 if he married. 71 00:06:02,205 --> 00:06:04,572 No doubt you intended to choose that wife. 72 00:06:04,640 --> 00:06:07,542 Some placid girl who would do what you told her, 73 00:06:07,610 --> 00:06:09,945 but Jim was smarter than you thought. 74 00:06:10,013 --> 00:06:11,313 He married me. 75 00:06:11,381 --> 00:06:13,781 And I am not a placid girl. 76 00:06:13,848 --> 00:06:16,784 No... you're not. 77 00:06:20,122 --> 00:06:23,090 Um... might I ask where he found you? 78 00:06:23,158 --> 00:06:25,126 We knew one another at college. 79 00:06:25,193 --> 00:06:28,062 I was working for my doctor's degree in geology. 80 00:06:28,130 --> 00:06:30,497 Hmm. Do your parents know of this marriage? 81 00:06:30,565 --> 00:06:31,432 No. 82 00:06:31,566 --> 00:06:32,499 No? 83 00:06:32,567 --> 00:06:34,101 They're both dead. 84 00:06:34,169 --> 00:06:36,503 Were you in love with him? 85 00:06:36,571 --> 00:06:37,638 No. 86 00:06:37,705 --> 00:06:41,075 He came to me as a friend, and I helped him. 87 00:06:41,143 --> 00:06:43,344 Ohh... you helped him. 88 00:06:43,412 --> 00:06:47,647 And exactly what did you get out of helping him? 89 00:06:47,781 --> 00:06:49,316 I needed money. 90 00:06:49,383 --> 00:06:51,751 He gave me $2,000 to complete my studies. 91 00:06:51,819 --> 00:06:54,254 I was to divorce him after six months. 92 00:06:54,322 --> 00:06:56,089 There were no other strings. 93 00:06:57,992 --> 00:06:58,858 I see. 94 00:07:03,630 --> 00:07:05,531 You were married five months. 95 00:07:07,268 --> 00:07:10,136 Jim's death was quite convenient, wasn't it? 96 00:07:10,204 --> 00:07:13,139 $2,000 has now become 2 million. 97 00:07:13,207 --> 00:07:16,109 Well, what do you intend to do? 98 00:07:16,177 --> 00:07:19,044 I shall claim the rights left me in his will. 99 00:07:19,112 --> 00:07:21,113 But he left no will. 100 00:07:21,181 --> 00:07:23,648 I don't know where the original is, 101 00:07:23,716 --> 00:07:24,950 but here's a copy. 102 00:07:29,022 --> 00:07:29,989 No signatures. 103 00:07:30,056 --> 00:07:31,590 It's completely worthless. 104 00:07:31,657 --> 00:07:34,426 I happen to know there is an original, completely attested. 105 00:07:34,494 --> 00:07:36,528 If you don't find it, 106 00:07:36,596 --> 00:07:39,198 I shall be forced to claim my entire rights. 107 00:07:39,265 --> 00:07:41,600 If I were to bring this... battle of wits 108 00:07:41,667 --> 00:07:43,168 down to direct insults, 109 00:07:43,236 --> 00:07:45,770 I'd say you were one of the most 110 00:07:45,838 --> 00:07:48,874 cold-blooded, scheming women I've ever met in my life. 111 00:07:48,941 --> 00:07:51,175 You've already said that. 112 00:07:51,243 --> 00:07:53,678 For the moment, we'll let it rest there. 113 00:07:53,746 --> 00:07:56,681 For Jim's sake and the rest of the family, 114 00:07:56,749 --> 00:07:58,517 I'd prefer no unpleasantness tonight. 115 00:07:58,584 --> 00:08:01,019 I suppose you'll have to stay the night, 116 00:08:01,086 --> 00:08:03,488 but I'd prefer you left in the morning. 117 00:08:03,556 --> 00:08:05,423 Would it be possible to see... 118 00:08:05,491 --> 00:08:06,457 Your husband? 119 00:08:06,526 --> 00:08:08,560 No. The casket is closed. 120 00:08:08,628 --> 00:08:12,964 You will, however, allow me to pay my last respects. 121 00:08:14,834 --> 00:08:16,067 This way. 122 00:08:47,866 --> 00:08:48,899 Charles... 123 00:08:58,943 --> 00:09:01,311 Well, Mark, before you say a word, 124 00:09:01,379 --> 00:09:03,346 I can't go through with it. 125 00:09:03,414 --> 00:09:05,915 I'm going back to Washington at once. 126 00:09:05,983 --> 00:09:08,751 You're not. You're in this as deeply as I am. 127 00:09:08,819 --> 00:09:10,220 No, I'm not! 128 00:09:10,288 --> 00:09:12,689 Keep your voice down. The girl's in there. 129 00:09:12,756 --> 00:09:14,624 Well, who is she, anyway? 130 00:09:14,692 --> 00:09:16,059 I'll tell you later. 131 00:09:31,108 --> 00:09:34,611 Uh, my housekeeper Marta will show you to your room. 132 00:09:34,678 --> 00:09:35,578 Thank you. 133 00:09:41,485 --> 00:09:43,987 Get this straight. I'm leaving here tomorrow. 134 00:09:44,054 --> 00:09:46,956 How would it look if you weren't at the funeral? 135 00:09:47,024 --> 00:09:48,357 I should have never consented... 136 00:09:52,295 --> 00:09:53,630 This way, madam. 137 00:10:06,776 --> 00:10:09,578 I'm sorry. I hope I haven't kept you waiting. 138 00:10:09,646 --> 00:10:10,513 No. 139 00:10:23,059 --> 00:10:25,761 Uncle Mark, how dare you open my letters! 140 00:10:25,828 --> 00:10:26,995 Julie... 141 00:10:27,063 --> 00:10:30,432 Allow me to introduce you to Sandra Demarest, 142 00:10:30,500 --> 00:10:31,833 your sister-in-law. 143 00:10:33,537 --> 00:10:34,936 My sister-in-law? 144 00:10:35,004 --> 00:10:36,737 Yes. Jim's widow. 145 00:10:36,805 --> 00:10:39,840 I'm very glad to know you, Julie. 146 00:10:39,908 --> 00:10:42,443 I'm stunned... 147 00:10:42,511 --> 00:10:43,911 But completely, absolutely stunned. 148 00:10:43,979 --> 00:10:46,514 You're not a bit Jim's type. 149 00:10:46,582 --> 00:10:48,916 Oh, I don't mean you're not awfully attractive, 150 00:10:48,984 --> 00:10:50,918 because you are, but... 151 00:10:50,986 --> 00:10:52,320 Why, it's stupendous. 152 00:10:52,388 --> 00:10:54,222 Will Amy Daniels be mad. 153 00:10:54,290 --> 00:10:55,890 It serves her right. 154 00:10:55,957 --> 00:10:58,259 Sandra, tell me all about it. Please, please? 155 00:10:58,327 --> 00:11:00,761 We will, Julie, if you'll control yourself. 156 00:11:00,829 --> 00:11:02,763 It was a secret marriage. 157 00:11:02,831 --> 00:11:04,332 Oh, how exciting, Sandra. 158 00:11:04,400 --> 00:11:06,668 I'm going to call you Sandra right off. 159 00:11:06,735 --> 00:11:08,702 Anyway, I'm awfully glad you're here. 160 00:11:08,769 --> 00:11:11,104 You'll stay for a long time, won't you? 161 00:11:11,172 --> 00:11:13,540 Mrs. Demarest is not prepared to stay. 162 00:11:13,608 --> 00:11:14,675 Why not? 163 00:11:14,742 --> 00:11:17,211 I have a suitcase checked at the station. 164 00:11:17,278 --> 00:11:19,479 Well, Becket can bring it in the morning. 165 00:11:19,547 --> 00:11:20,514 Thank you. 166 00:11:20,582 --> 00:11:21,548 Good. 167 00:11:21,616 --> 00:11:22,616 That's settled. 168 00:11:27,755 --> 00:11:29,690 How about this letter, Mark? 169 00:11:29,757 --> 00:11:32,726 May I ask what right you had to read it? 170 00:11:32,793 --> 00:11:36,263 I didn't. I wanted the address. It wasn't on the envelope. 171 00:11:36,331 --> 00:11:39,232 If you think you're busting up this romance, you're mistaken. 172 00:11:39,299 --> 00:11:41,667 I hardly think this is the proper time 173 00:11:41,736 --> 00:11:43,203 to discuss marriage proposals. 174 00:11:43,270 --> 00:11:45,271 Oh, who said anything about proposals? 175 00:11:45,339 --> 00:11:48,208 You want me stuck in this mausoleum all my life? 176 00:11:48,275 --> 00:11:50,110 We'll discuss it later, Julie. 177 00:11:50,177 --> 00:11:51,611 No, we won't! 178 00:11:51,678 --> 00:11:52,745 Sit down. 179 00:12:03,457 --> 00:12:04,991 Good night, Julie. 180 00:12:43,963 --> 00:12:45,430 Yes? 181 00:12:45,498 --> 00:12:46,931 May I come in? 182 00:12:46,999 --> 00:12:48,533 Yes, of course, Julie. 183 00:12:48,601 --> 00:12:51,936 I'd have come before, but Marta was hanging around. 184 00:12:52,004 --> 00:12:54,038 She's always spying on me. 185 00:12:54,106 --> 00:12:58,476 And that wasn't very nice of me to talk about Amy Daniels. 186 00:12:58,544 --> 00:13:00,945 But Jim was always mad about her until- 187 00:13:01,013 --> 00:13:04,416 well, I suppose after she let him down flat. 188 00:13:04,483 --> 00:13:06,184 Um... 189 00:13:06,251 --> 00:13:08,653 Did she really turn him down? 190 00:13:08,721 --> 00:13:10,555 Oh, she turned him down all right. 191 00:13:10,656 --> 00:13:12,123 It was so strange. 192 00:13:12,191 --> 00:13:13,725 They were engaged. 193 00:13:13,793 --> 00:13:16,728 I know they both were crazy about each other. 194 00:13:16,796 --> 00:13:20,197 She'd been here playing tennis the day before it happened. 195 00:13:20,264 --> 00:13:22,199 They were spooning about something fierce. 196 00:13:22,266 --> 00:13:25,202 And then the very next day, it went poof! 197 00:13:25,269 --> 00:13:26,637 Don't you think that's strange? 198 00:13:26,705 --> 00:13:28,038 Yes, I do. 199 00:13:30,442 --> 00:13:33,844 Did Jim say anything about Mark to you? 200 00:13:33,911 --> 00:13:35,479 A few things. Why? 201 00:13:35,547 --> 00:13:38,549 I think Mark was the one who broke it off. 202 00:13:38,616 --> 00:13:41,985 He's always managed to stop Jim from doing anything he wanted. 203 00:13:42,053 --> 00:13:46,423 Jim could've done so many good, fine things with his money. 204 00:13:46,491 --> 00:13:49,326 But I guess you know about the money. 205 00:13:49,394 --> 00:13:50,894 Yes, I know. 206 00:13:50,962 --> 00:13:52,862 But Mark didn't think so. 207 00:13:52,929 --> 00:13:55,931 He said Jim was a dreamer, an idealist. 208 00:13:55,999 --> 00:13:59,268 So now he's using the money for his laboratory, 209 00:13:59,336 --> 00:14:01,270 his plans, his ideas. 210 00:14:01,338 --> 00:14:03,873 Julie, those are dangerous accusations. 211 00:14:03,940 --> 00:14:05,808 That money's in trust. 212 00:14:05,876 --> 00:14:07,410 That won't stop Mark. 213 00:14:07,478 --> 00:14:09,412 I know him for what he is. 214 00:14:09,480 --> 00:14:10,880 He'll twist you around his finger 215 00:14:10,947 --> 00:14:12,281 like he does everybody else. 216 00:14:12,349 --> 00:14:14,884 Believe me, Julie... 217 00:14:14,951 --> 00:14:16,819 That won't happen. 218 00:14:23,527 --> 00:14:25,227 You're imagining things, aren't you? 219 00:14:28,798 --> 00:14:30,632 That's what Mark says. 220 00:14:31,868 --> 00:14:34,336 He says I'm always imagining things. 221 00:14:34,404 --> 00:14:37,773 You won't let on to him about what we've been saying, 222 00:14:37,840 --> 00:14:41,176 no matter how he tries to pry it out of you? 223 00:14:41,244 --> 00:14:42,711 You know I won't. 224 00:14:42,779 --> 00:14:44,613 I knew you were regular. 225 00:14:47,517 --> 00:14:49,985 My, this is attractive. 226 00:14:50,053 --> 00:14:52,487 It's very old. It came from Florence. 227 00:14:52,555 --> 00:14:54,556 It belonged to my mother. 228 00:15:01,997 --> 00:15:05,300 It's late. I suppose you want to go to bed. 229 00:15:05,367 --> 00:15:06,867 I am tired. 230 00:15:06,936 --> 00:15:09,470 Then I'm off. 231 00:15:09,538 --> 00:15:12,340 I don't want Marta to start snooping. 232 00:15:12,408 --> 00:15:13,707 Julie... 233 00:15:15,677 --> 00:15:17,678 What did Jim die of? 234 00:15:17,746 --> 00:15:19,580 Of pneumonia. 235 00:15:20,916 --> 00:15:22,850 Didn't Mark tell you? 236 00:15:22,918 --> 00:15:24,986 No, he didn't. 237 00:15:26,956 --> 00:15:28,456 He'd been in Canada. 238 00:15:28,523 --> 00:15:30,958 He came home late at night. 239 00:15:31,025 --> 00:15:33,360 I heard his voice in the library, 240 00:15:33,428 --> 00:15:34,995 I'm sure I did. 241 00:15:35,063 --> 00:15:37,464 The next morning Mark said he was ill. 242 00:15:37,531 --> 00:15:40,200 And you never saw him again? 243 00:15:40,268 --> 00:15:43,003 They put him in the laboratory. 244 00:15:43,071 --> 00:15:44,804 I'm never allowed in there. 245 00:15:46,507 --> 00:15:48,641 Oh, Sandra, please stay here. 246 00:15:48,709 --> 00:15:51,044 I'm so terribly lonely in this house. 247 00:15:51,112 --> 00:15:52,579 Nobody to talk to, 248 00:15:52,646 --> 00:15:55,182 people looking at me all the time. 249 00:15:55,249 --> 00:15:56,749 Promise me you'll stay. 250 00:15:56,817 --> 00:15:59,152 I'll stay as long as I can. 251 00:15:59,220 --> 00:16:00,354 Thank you. 252 00:16:00,421 --> 00:16:01,888 Good night, Sandra. 253 00:16:01,956 --> 00:16:03,422 Good night, Julie. 254 00:16:03,490 --> 00:16:06,625 I think I'm going to like having a sister. 255 00:16:06,693 --> 00:16:07,693 Same here. 256 00:17:11,990 --> 00:17:13,891 We all go into the library. 257 00:17:13,959 --> 00:17:16,361 I'm sorry, I must get back to Washington. 258 00:17:16,429 --> 00:17:18,029 One moment, Charles. 259 00:17:18,097 --> 00:17:20,465 Davenport, go in with the others, will you? 260 00:17:20,533 --> 00:17:22,267 I'll join you in a moment. 261 00:17:33,512 --> 00:17:35,980 I put in an appearance at the funeral. 262 00:17:36,048 --> 00:17:38,014 You can't ask for anything more. 263 00:17:38,083 --> 00:17:41,351 It's a question of Jim's will. You should be here. 264 00:17:41,419 --> 00:17:44,354 No. I don't want anything to do with it. 265 00:17:44,422 --> 00:17:46,290 I hope you won't regret this. 266 00:17:46,357 --> 00:17:47,724 I hope you won't, Mark. 267 00:17:51,529 --> 00:17:52,896 You realize this whole thing 268 00:17:52,964 --> 00:17:55,532 has been a great shock to us. 269 00:17:55,600 --> 00:17:58,502 So it will take a certain amount of time- 270 00:17:58,570 --> 00:18:00,504 Mark, I've been explaining to Mrs. Demarest 271 00:18:00,572 --> 00:18:03,340 we're making every effort to locate Jim's deposit box. 272 00:18:03,408 --> 00:18:04,874 How long will it take? 273 00:18:04,942 --> 00:18:06,410 Two weeks, I should say. 274 00:18:06,478 --> 00:18:08,979 Oh, then Sandra can stay. I'm so glad. 275 00:18:09,046 --> 00:18:10,980 Of course Mrs. Demarest can stay. 276 00:18:11,047 --> 00:18:13,416 We want her entirely satisfied about everything. 277 00:18:13,484 --> 00:18:14,917 I think you should keep 278 00:18:14,985 --> 00:18:16,352 this death certificate. 279 00:18:16,420 --> 00:18:17,920 May I look at it? 280 00:18:17,988 --> 00:18:18,954 Certainly. 281 00:18:19,022 --> 00:18:22,091 I think you'll find it quite in order. 282 00:18:22,159 --> 00:18:24,393 Signed by the local doctor and undertaker. 283 00:18:24,461 --> 00:18:25,995 May I keep it? 284 00:18:26,062 --> 00:18:27,530 Of course. You're Jim's widow. 285 00:18:27,598 --> 00:18:29,565 Can't we skip these gruesome details? 286 00:18:29,633 --> 00:18:31,534 It's going to be a nice day. 287 00:18:31,602 --> 00:18:33,536 Can't we go riding, Sandra and I? 288 00:18:33,604 --> 00:18:35,037 Mrs. Demarest may not care to. 289 00:18:35,105 --> 00:18:37,373 It'd be pleasant to get some sunshine. 290 00:18:37,441 --> 00:18:39,041 But I haven't any- 291 00:18:39,109 --> 00:18:42,245 riding habit? Don't worry. I can find something for you. 292 00:18:44,447 --> 00:18:46,314 Mrs. Demarest... 293 00:18:46,382 --> 00:18:48,883 I've no objection to your going riding, 294 00:18:48,951 --> 00:18:53,321 but I wish you wouldn't let Julie take you off the estate. 295 00:18:53,389 --> 00:18:56,658 Don't you think you're holding too tight a leash on her? 296 00:18:56,725 --> 00:18:57,725 No. 297 00:18:57,793 --> 00:19:00,195 I saw her yesterday jumping fences, 298 00:19:00,263 --> 00:19:01,763 dashing across country. 299 00:19:01,830 --> 00:19:04,599 You can't bottle up all that energy very long. 300 00:19:04,667 --> 00:19:07,269 No? I must still insist. 301 00:19:07,336 --> 00:19:09,237 But if she doesn't get around 302 00:19:09,305 --> 00:19:11,239 and meet people her own age, 303 00:19:11,307 --> 00:19:13,175 how will she learn discrimination? 304 00:19:13,242 --> 00:19:14,842 Discrimination? 305 00:19:14,910 --> 00:19:18,412 If Julie exercises as much discrimination as you did about men, 306 00:19:18,480 --> 00:19:20,848 she might not find it resulted so profitably, 307 00:19:20,916 --> 00:19:22,183 or would she? 308 00:19:24,019 --> 00:19:26,253 I rather asked for that one, didn't I? 309 00:19:44,907 --> 00:19:46,473 Oh, that was wonderful. 310 00:19:46,541 --> 00:19:48,475 It's beautiful here in the woods. 311 00:19:48,543 --> 00:19:51,178 Sandra, you're going to think me an awful heel. 312 00:19:51,246 --> 00:19:53,647 I brought you riding under false pretenses. 313 00:19:53,715 --> 00:19:55,649 Julie, we haven't left the estate? 314 00:19:55,717 --> 00:19:57,084 Oh, no. I'm meeting Ronnie. 315 00:19:57,151 --> 00:19:58,118 Ronnie? 316 00:19:58,186 --> 00:19:59,486 Yes, Ronnie Manning. 317 00:19:59,554 --> 00:20:01,422 He wrote the letter Mark opened. 318 00:20:01,489 --> 00:20:02,989 Until the sun came out, 319 00:20:03,057 --> 00:20:05,392 I was afraid we wouldn't make it. 320 00:20:05,460 --> 00:20:06,993 Do you think you should? 321 00:20:07,061 --> 00:20:09,463 Why not? I don't know how much longer 322 00:20:09,531 --> 00:20:13,534 Mark will let me leave the house, let alone ride. 323 00:20:13,602 --> 00:20:15,102 Why do you say such things? 324 00:20:15,169 --> 00:20:17,003 You'll find out. 325 00:20:29,117 --> 00:20:30,951 There he is, Sandra. 326 00:20:33,254 --> 00:20:34,788 Come and meet him. 327 00:20:34,856 --> 00:20:37,023 No. You go ahead. I'll wait here. 328 00:21:00,947 --> 00:21:01,947 Where's Julie? 329 00:21:02,015 --> 00:21:03,983 Well, she was right behind me. 330 00:21:04,050 --> 00:21:07,119 I'll ride back and see what's happened to her. 331 00:21:07,187 --> 00:21:08,754 She's meeting Manning, isn't she? 332 00:21:11,124 --> 00:21:13,993 I was hoping you'd be more sensible about Julie. 333 00:21:14,060 --> 00:21:15,995 But I'm afraid you're incurably romantic. 334 00:21:16,062 --> 00:21:19,031 I'm no chaperone. Don't ask me to be one again. 335 00:21:19,099 --> 00:21:21,499 It's very important for Julie to be straightforward. 336 00:21:21,566 --> 00:21:23,001 Things like this don't help. 337 00:21:23,068 --> 00:21:25,003 Do you think the atmosphere here 338 00:21:25,070 --> 00:21:26,570 is conducive to being straightforward? 339 00:21:26,638 --> 00:21:28,506 Please accept my handling of Julie. 340 00:21:28,573 --> 00:21:30,041 I've asked you once, 341 00:21:30,109 --> 00:21:31,776 now I'm asking you again. 342 00:21:31,844 --> 00:21:32,743 Sandra! 343 00:21:40,619 --> 00:21:42,520 How long have you been here? 344 00:21:42,587 --> 00:21:44,522 I wish you hadn't done this, 345 00:21:44,589 --> 00:21:46,024 especially after promising me. 346 00:21:46,091 --> 00:21:47,525 I'm afraid Mr. Manning won't like 347 00:21:47,592 --> 00:21:48,960 what I have to tell him either. 348 00:21:49,028 --> 00:21:51,495 How dare you spy on me! 349 00:21:51,563 --> 00:21:53,964 I won't stand it. I won't! 350 00:22:00,972 --> 00:22:02,440 Now... 351 00:22:02,507 --> 00:22:04,442 If Mrs. Demarest will please excuse us, 352 00:22:04,509 --> 00:22:06,276 I'd like a word with you. 353 00:22:08,913 --> 00:22:10,314 Get down, please. 354 00:22:10,382 --> 00:22:11,515 Get down! 355 00:22:21,993 --> 00:22:23,460 Where's miss Julie? 356 00:22:23,527 --> 00:22:25,996 She'll be along. Mr. Mark is with her. 357 00:22:26,064 --> 00:22:28,398 She rides so wild, I get scared. 358 00:22:28,466 --> 00:22:29,933 I watched you riding in. 359 00:22:30,001 --> 00:22:31,434 You sit a horse well. 360 00:22:31,502 --> 00:22:32,236 Thanks. 361 00:22:35,473 --> 00:22:37,007 Tell me, Roberts, 362 00:22:37,075 --> 00:22:40,043 do they use the rear wing of the house? 363 00:22:40,111 --> 00:22:43,280 Oh, yes, ma'am. That's Mr. Caldwell's laboratory. 364 00:22:43,348 --> 00:22:44,147 Thank you. 365 00:23:27,624 --> 00:23:28,557 Julie? 366 00:23:28,625 --> 00:23:30,058 Did you hear it, Sandra? 367 00:23:30,126 --> 00:23:31,527 You did, didn't you? 368 00:23:31,594 --> 00:23:33,128 Julie, what is it? 369 00:23:33,195 --> 00:23:35,497 You heard it. I didn't imagine it. 370 00:23:35,565 --> 00:23:37,599 Julie, shh. Quiet. You'll wake everybody. 371 00:23:37,667 --> 00:23:39,701 I've heard it before, a week ago. 372 00:23:39,769 --> 00:23:41,269 Mark says I have nightmares. 373 00:23:41,337 --> 00:23:43,672 That isn't true. I do hear it. 374 00:23:43,740 --> 00:23:44,673 Hear what? 375 00:23:44,741 --> 00:23:46,174 Voices. People scuffling. 376 00:23:46,242 --> 00:23:48,276 A man crying out in agony. 377 00:23:48,344 --> 00:23:50,011 You heard that tonight? 378 00:23:50,079 --> 00:23:52,714 Yes. And it sounded like Jim's voice. 379 00:23:52,782 --> 00:23:54,450 Jim's voice? 380 00:23:54,517 --> 00:23:56,351 Oh, no, Julie. It couldn't be. 381 00:23:56,419 --> 00:23:59,488 Aah! 382 00:23:59,556 --> 00:24:00,556 It is! I tell you- 383 00:24:39,595 --> 00:24:43,464 which is the door into the other wing of the house? 384 00:24:43,532 --> 00:24:44,966 The laboratory? Up there. 385 00:24:45,033 --> 00:24:46,934 But it's locked. It's always locked. 386 00:24:47,002 --> 00:24:49,303 That's where it must have come from. 387 00:25:20,135 --> 00:25:22,336 Get into bed. Pretend you're asleep. 388 00:26:06,013 --> 00:26:08,414 Julie, I don't know what's going on here, 389 00:26:08,482 --> 00:26:09,950 but I'm going to find out. 390 00:26:10,017 --> 00:26:11,350 Please stay with me tonight. 391 00:26:11,418 --> 00:26:12,919 No. You'll be all right. 392 00:26:12,987 --> 00:26:14,921 When I leave, lock the door. 393 00:26:14,989 --> 00:26:17,389 In the morning, tell Mark what you heard. 394 00:26:17,457 --> 00:26:19,391 If he finds I left my room, 395 00:26:19,459 --> 00:26:21,159 they'll lock me in like before. 396 00:26:21,227 --> 00:26:23,195 Don't say you left the room. 397 00:26:23,262 --> 00:26:24,964 Remember, I wasn't with you. Understand? 398 00:26:25,031 --> 00:26:25,831 Yes. 399 00:26:28,534 --> 00:26:30,836 Remember, Julie, I wasn't with you. 400 00:26:30,937 --> 00:26:31,804 Yes. 401 00:26:51,824 --> 00:26:53,891 Good morning. 402 00:26:53,959 --> 00:26:55,327 You slept well, I hope. 403 00:26:55,394 --> 00:26:56,828 Soundly, thank you. 404 00:26:56,895 --> 00:26:57,895 Good. 405 00:26:57,963 --> 00:26:59,264 Good morning, Mrs. Demarest. 406 00:26:59,332 --> 00:27:00,932 Good morning, Angela. 407 00:27:01,000 --> 00:27:03,868 I'll just have fruit juice, toast, and coffee. 408 00:27:03,936 --> 00:27:06,904 I see my brother is having his troubles. 409 00:27:06,972 --> 00:27:10,775 His political opponents are after him like a pack of wolves. 410 00:27:10,843 --> 00:27:11,843 Really? 411 00:27:11,910 --> 00:27:13,378 They'd like nothing better 412 00:27:13,446 --> 00:27:15,880 than to find some chink in his armor. 413 00:27:15,948 --> 00:27:19,383 If would be a great thing for the Caldwell family 414 00:27:19,451 --> 00:27:21,786 if the senator landed such an important position. 415 00:27:21,854 --> 00:27:23,387 You'd be world famous, 416 00:27:23,455 --> 00:27:25,623 not that your scientific reputation isn't enough. 417 00:27:25,691 --> 00:27:26,524 Hello, everybody. 418 00:27:26,591 --> 00:27:28,126 Good morning, Julie. 419 00:27:28,193 --> 00:27:29,560 Good morning, Julie. 420 00:27:29,628 --> 00:27:31,362 You slept well? 421 00:27:31,429 --> 00:27:32,964 I did not. 422 00:27:33,032 --> 00:27:35,933 You didn't? Why not? 423 00:27:36,001 --> 00:27:38,536 It happened again last night. 424 00:27:38,603 --> 00:27:40,471 What happened? 425 00:27:40,539 --> 00:27:42,373 Something woke me up. 426 00:27:42,440 --> 00:27:44,208 A sound of scuffling, 427 00:27:44,276 --> 00:27:47,111 and it seemed to come from the laboratory. 428 00:27:47,179 --> 00:27:49,213 Somebody cried out. 429 00:27:49,281 --> 00:27:51,247 Really, Julie, these nightmares of yours. 430 00:27:51,315 --> 00:27:54,117 You know perfectly well no one's in that wing. 431 00:27:54,185 --> 00:27:55,585 It wasn't a nightmare. 432 00:27:55,653 --> 00:27:56,853 I heard it. 433 00:27:56,921 --> 00:27:58,321 You couldn't have. 434 00:27:58,389 --> 00:27:59,756 Didn't you hear it, Sandra? 435 00:27:59,824 --> 00:28:01,558 No. I'm afraid I didn't. 436 00:28:01,625 --> 00:28:03,927 Julie forgets she's had dreams about my lab 437 00:28:04,028 --> 00:28:06,063 since she was a child. 438 00:28:06,130 --> 00:28:07,430 Why? 439 00:28:07,498 --> 00:28:10,366 I used to take her in there quite often 440 00:28:10,434 --> 00:28:11,968 when she was little. 441 00:28:12,036 --> 00:28:14,905 Then she'd start sneaking in when I wasn't there 442 00:28:14,972 --> 00:28:16,840 and playing around with the apparatus. 443 00:28:16,908 --> 00:28:18,141 That was dangerous, 444 00:28:18,209 --> 00:28:19,676 so we put a lock on it. 445 00:28:19,744 --> 00:28:21,344 I wasn't asleep. 446 00:28:21,412 --> 00:28:23,580 If there had been some such noise, 447 00:28:23,647 --> 00:28:25,448 wouldn't someone else have heard it? 448 00:28:25,516 --> 00:28:26,749 Becket's room is- 449 00:28:26,817 --> 00:28:28,951 Becket. He'd say anything you asked him to. 450 00:28:29,019 --> 00:28:31,887 That's unnecessary. 451 00:28:34,525 --> 00:28:36,426 You're overly excited, my dear. 452 00:28:36,493 --> 00:28:39,329 You have a tendency that way, haven't you? 453 00:28:39,430 --> 00:28:41,831 May I make a suggestion? 454 00:28:41,898 --> 00:28:42,998 What? 455 00:28:43,066 --> 00:28:46,436 Next time you hear some odd noise in the night, 456 00:28:46,537 --> 00:28:48,971 just follow the custom of your sex 457 00:28:49,039 --> 00:28:51,374 and stick your head under the bed clothes. 458 00:28:51,442 --> 00:28:52,541 Excuse me. 459 00:28:57,947 --> 00:28:59,281 You see? He was lying. 460 00:28:59,349 --> 00:29:00,882 Yes, he was. 461 00:29:00,950 --> 00:29:02,884 What are we going to do? 462 00:29:02,952 --> 00:29:04,819 Do nothing to make him suspicious. 463 00:29:04,920 --> 00:29:06,388 I want to see Jim's room. 464 00:29:06,456 --> 00:29:07,822 What's the day's schedule here? 465 00:29:07,890 --> 00:29:09,824 Who is where at what time? 466 00:29:09,892 --> 00:29:12,394 In the afternoon, Marta has her nap. 467 00:29:12,462 --> 00:29:13,862 Becket watches me then, 468 00:29:13,929 --> 00:29:16,365 but he has a lot to do. 469 00:29:16,432 --> 00:29:18,933 You won't keep things from me, will you? 470 00:29:19,001 --> 00:29:20,235 Of course not, Julie, I- 471 00:29:22,472 --> 00:29:23,872 Good morning, Mrs. Demarest. 472 00:29:23,939 --> 00:29:24,839 Good morning. 473 00:29:24,907 --> 00:29:25,840 Miss Julie. 474 00:29:25,908 --> 00:29:26,707 Good morning. 475 00:29:35,017 --> 00:29:37,718 Sandra, let's go out to the garden. 476 00:29:46,228 --> 00:29:48,029 This is Jim's room. 477 00:30:32,973 --> 00:30:34,073 Look, Sandra. 478 00:30:37,577 --> 00:30:40,313 These were all taken last summer. 479 00:30:41,548 --> 00:30:44,116 The girl there with him is Amy Daniels. 480 00:30:48,555 --> 00:30:50,823 That was about two years ago. 481 00:30:55,062 --> 00:30:57,330 Jim was awfully attractive, wasn't he? 482 00:30:57,397 --> 00:30:58,764 Yes. 483 00:31:00,500 --> 00:31:02,468 You know, there's something curious 484 00:31:02,535 --> 00:31:04,837 about this picture of Jim and Mark. 485 00:31:04,904 --> 00:31:06,372 What do you mean? 486 00:31:06,439 --> 00:31:08,006 It's a friendly-looking picture... 487 00:31:08,074 --> 00:31:10,676 Not at all what I was led to believe 488 00:31:10,744 --> 00:31:13,211 about the way Jim and Mark got along. 489 00:31:13,279 --> 00:31:15,414 Mark used to be sweet to us... 490 00:31:15,482 --> 00:31:16,849 Perhaps because we were younger, 491 00:31:16,916 --> 00:31:18,484 more under his influence. 492 00:31:18,551 --> 00:31:21,387 It's only when we want to have our own way 493 00:31:21,488 --> 00:31:22,554 that he's mean. 494 00:31:29,962 --> 00:31:31,463 That was my mother. 495 00:31:31,531 --> 00:31:34,465 She died when I was 4 years old. 496 00:31:34,533 --> 00:31:37,001 Haven't you any pictures of your father? 497 00:31:37,068 --> 00:31:39,404 I can't even remember what he looked like. 498 00:31:39,471 --> 00:31:41,506 He died in a hospital. 499 00:31:41,573 --> 00:31:44,776 They say it broke my mother's heart. 500 00:31:55,454 --> 00:31:56,954 This money you're to inherit 501 00:31:57,022 --> 00:31:59,089 belonged to your mother, didn't it? 502 00:31:59,157 --> 00:32:00,491 Yes. 503 00:32:00,559 --> 00:32:03,828 She must've been very devoted to your uncle Mark. 504 00:32:03,896 --> 00:32:06,196 I know why you say that. 505 00:32:06,264 --> 00:32:07,864 On account of the will. 506 00:32:07,933 --> 00:32:10,334 Who's to know how devoted she was? 507 00:32:10,402 --> 00:32:13,470 I was 3 when she and Mark drew it up. 508 00:32:13,538 --> 00:32:15,105 Jim was away at school. 509 00:32:15,173 --> 00:32:18,675 All I know is that father was taken to a hospital, 510 00:32:18,743 --> 00:32:19,743 died there. 511 00:32:19,811 --> 00:32:22,913 From then on, mother was never the same. 512 00:32:25,050 --> 00:32:30,421 Julie, is this the way Jim always kept his room? 513 00:32:30,488 --> 00:32:31,989 Yes. 514 00:32:32,057 --> 00:32:34,524 Nothing's been changed or taken away? 515 00:32:34,592 --> 00:32:38,462 No. It's exactly the way it was when he was alive. 516 00:32:38,529 --> 00:32:41,297 I wonder why all his pipes are gone. 517 00:32:41,365 --> 00:32:42,933 Jim was always smoking. 518 00:32:45,803 --> 00:32:46,970 Yes. 519 00:32:47,037 --> 00:32:49,038 He had lots of pipes. 520 00:32:53,945 --> 00:32:55,745 Are these all his clothes? 521 00:32:57,949 --> 00:33:00,917 Oh, no. His sport clothes are all gone. 522 00:33:00,985 --> 00:33:04,955 The things he wore for riding, for tennis. 523 00:33:13,997 --> 00:33:17,967 Sandra, what does all this mean? 524 00:33:20,036 --> 00:33:21,737 What are you thinking, Sandra? 525 00:33:23,540 --> 00:33:25,941 You think it really was Jim last night. 526 00:33:26,009 --> 00:33:28,477 Then what are they doing to him? 527 00:33:28,545 --> 00:33:30,412 What's going on in the laboratory? 528 00:33:30,480 --> 00:33:31,514 Julie. 529 00:33:31,581 --> 00:33:33,782 Sandra, tell me what's happening in there. 530 00:33:33,950 --> 00:33:35,017 Something horrible. 531 00:33:35,084 --> 00:33:37,452 That's why Mark wouldn't let anybody in there. 532 00:33:37,521 --> 00:33:38,888 They'll take me next. 533 00:33:38,955 --> 00:33:41,824 That's why they won't let me off the estate. 534 00:33:41,892 --> 00:33:43,325 I've got to run away. 535 00:33:43,426 --> 00:33:45,427 I won't stay in this awful place. 536 00:33:45,495 --> 00:33:48,363 I'll run away. They'll never find me! Never! Never! 537 00:33:48,431 --> 00:33:50,399 Julie, they won't do anything. 538 00:33:50,466 --> 00:33:52,167 Please be sensible and calm down. 539 00:33:59,575 --> 00:34:04,246 Mrs. Demarest, Mr. Caldwell would like to see you in the library. 540 00:34:04,313 --> 00:34:05,813 Thank you. I'll be right down. 541 00:34:07,550 --> 00:34:10,218 Come on, Julie. I'll take you to your room. 542 00:34:25,467 --> 00:34:26,868 Sandra, I'm afraid. 543 00:34:26,936 --> 00:34:28,402 I'm sorry I upset you. 544 00:34:28,470 --> 00:34:30,972 Please lie down and get some rest. 545 00:34:31,040 --> 00:34:33,407 I'll go see what your uncle Mark wants. 546 00:34:33,475 --> 00:34:34,976 You'll be all right? 547 00:34:35,044 --> 00:34:37,378 In this room it isn't so bad... 548 00:34:37,446 --> 00:34:38,980 When the door's closed 549 00:34:39,048 --> 00:34:42,717 and I know that no one's looking at me. 550 00:34:42,785 --> 00:34:45,653 I don't like eyes looking at me. 551 00:34:45,721 --> 00:34:47,955 That's when I get frightened. 552 00:34:48,022 --> 00:34:51,992 Then- I can't explain. 553 00:34:52,060 --> 00:34:55,429 It's as if everything went dark. 554 00:34:55,497 --> 00:34:58,332 As if something were closing in on me, 555 00:34:58,400 --> 00:35:00,067 a dark cloud. 556 00:35:00,135 --> 00:35:03,003 And I want to run and run and run, 557 00:35:03,071 --> 00:35:04,572 but it keeps following me. 558 00:35:04,639 --> 00:35:06,006 Then you mustn't run away. 559 00:35:06,074 --> 00:35:09,143 Turn and face it. That's what I always do. 560 00:35:09,211 --> 00:35:11,312 But aren't you ever afraid? 561 00:35:11,379 --> 00:35:13,314 Everyone's afraid once in a while. 562 00:35:13,381 --> 00:35:15,749 For instance, a minute ago I was afraid 563 00:35:15,817 --> 00:35:17,718 when I thought Jim was alive. 564 00:35:17,785 --> 00:35:19,686 I thought the way you did, 565 00:35:19,754 --> 00:35:22,089 that they were doing something awful to him. 566 00:35:22,156 --> 00:35:23,456 And you see what happened? 567 00:35:23,524 --> 00:35:24,758 I made you afraid. 568 00:35:24,826 --> 00:35:26,093 And that was stupid. 569 00:35:26,160 --> 00:35:27,527 Fear is stupid. 570 00:35:28,930 --> 00:35:30,897 Get some rest. 571 00:35:30,965 --> 00:35:32,065 I'll try. 572 00:35:53,120 --> 00:35:54,887 You wanted to see me? 573 00:35:56,290 --> 00:35:57,123 Yes. 574 00:35:58,392 --> 00:36:00,426 I know Julie likes you. 575 00:36:00,494 --> 00:36:02,395 I thought it would be nice 576 00:36:02,463 --> 00:36:04,397 for her to have a companion, 577 00:36:04,465 --> 00:36:06,899 but I thought I'd also made it clear 578 00:36:06,967 --> 00:36:08,934 she cannot have her head. 579 00:36:09,002 --> 00:36:11,404 I'm told you were both in Jim's room 580 00:36:11,472 --> 00:36:13,373 and that Julie was greatly upset. 581 00:36:13,440 --> 00:36:15,941 Can't you see that dwelling on Jim 582 00:36:16,009 --> 00:36:18,844 is the worst possible thing you could do to Julie? 583 00:36:18,912 --> 00:36:21,381 I don't know what plans you have 584 00:36:21,448 --> 00:36:23,449 in that devious feminine mind. 585 00:36:23,517 --> 00:36:25,951 If you're trying to enlist Julie's sympathy, 586 00:36:26,019 --> 00:36:27,519 don't do it. 587 00:36:27,587 --> 00:36:29,955 And if I ignore your advice? 588 00:36:30,023 --> 00:36:31,356 I'll kick you out. 589 00:36:31,424 --> 00:36:33,325 That wouldn't do any good. 590 00:36:33,393 --> 00:36:35,527 Julie's very fond of me. 591 00:36:35,595 --> 00:36:38,397 That's exactly why I've been so forbearing. 592 00:36:38,464 --> 00:36:40,933 So long as you're in this house, 593 00:36:41,001 --> 00:36:43,502 I'd like her to keep her illusions about you. 594 00:36:43,570 --> 00:36:46,505 She wouldn't have any if she knew why you're here. 595 00:36:46,573 --> 00:36:49,508 If I'm to believe you're acting in Julie's best interests, 596 00:36:49,576 --> 00:36:53,345 then you must believe I'm here because I have a right to be. 597 00:36:53,413 --> 00:36:54,914 Of course, Mrs. Demarest. 598 00:36:54,981 --> 00:36:57,883 You're here because you're a member of the family, 599 00:36:57,951 --> 00:36:59,551 an unhappy bride of five months. 600 00:36:59,619 --> 00:37:01,052 You're wasting your time. 601 00:37:01,120 --> 00:37:04,623 Don't forget, Mr. Caldwell, I have a card up my sleeve- 602 00:37:04,691 --> 00:37:09,194 a little matter of a will which your lawyer is attempting to find. 603 00:37:09,262 --> 00:37:13,599 I can assure you that if Davenport does find the will, 604 00:37:13,666 --> 00:37:16,167 I, for one, shall be vastly relieved. 605 00:37:16,236 --> 00:37:19,204 The Caldwells have always been very proud of their women. 606 00:37:19,272 --> 00:37:22,140 No doubt you've noticed their portraits around the walls. 607 00:37:22,208 --> 00:37:24,676 All of them beautiful. Some of them clever. 608 00:37:24,744 --> 00:37:27,112 My grandfather, for instance, married a dancer. 609 00:37:27,179 --> 00:37:29,147 She was the toast of Paris. 610 00:37:29,215 --> 00:37:31,116 Doesn't sound like a Caldwell. 611 00:37:31,183 --> 00:37:33,118 He was a venturesome fellow. 612 00:37:33,185 --> 00:37:35,586 Sailed around the horn as a lad. 613 00:37:35,654 --> 00:37:37,622 Captain of a sailing ship. 614 00:37:37,689 --> 00:37:39,390 Care for a drink? 615 00:37:39,458 --> 00:37:41,726 Unfortunately, his romance with the dancer 616 00:37:41,794 --> 00:37:43,728 came to a bad end. 617 00:37:43,796 --> 00:37:44,896 Really? 618 00:37:44,964 --> 00:37:47,331 She died two months after they were married. 619 00:37:47,399 --> 00:37:48,933 What a pity. 620 00:37:49,001 --> 00:37:50,434 He poisoned her. 621 00:37:51,804 --> 00:37:53,337 Something wrong? 622 00:37:57,542 --> 00:38:00,011 Quite an interesting liqueur, isn't it? 623 00:38:00,079 --> 00:38:03,013 Made from a recipe belonging to our family 624 00:38:03,081 --> 00:38:05,482 and only used on special occasions. 625 00:38:05,549 --> 00:38:07,417 You consider this a special occasion? 626 00:38:07,485 --> 00:38:08,986 I certainly do. 627 00:38:09,053 --> 00:38:10,921 Lovely color, too, isn't it? 628 00:38:10,989 --> 00:38:12,522 And a fascinating name- 629 00:38:12,590 --> 00:38:13,423 lagrima sangue. 630 00:38:13,491 --> 00:38:15,058 Do you know Italian? 631 00:38:15,126 --> 00:38:17,928 Enough to know that it means tears of blood. 632 00:38:17,996 --> 00:38:19,596 I forgot. Of course. 633 00:38:19,664 --> 00:38:21,531 You're a college graduate, aren't you? 634 00:38:21,599 --> 00:38:24,234 Well, to the will. Bless its little heart. 635 00:38:27,338 --> 00:38:28,839 It's very good. 636 00:38:28,907 --> 00:38:30,340 Thank you. 637 00:38:30,408 --> 00:38:34,811 I'm glad to see you have an appreciation of good things. 638 00:38:34,878 --> 00:38:38,714 In fact, I'm beginning to realize it more and more. 639 00:38:38,782 --> 00:38:41,550 You're altogether a very charming person. 640 00:38:43,086 --> 00:38:43,953 Thank you. 641 00:38:44,021 --> 00:38:45,087 Attractive. 642 00:38:45,155 --> 00:38:47,356 I like women with steady eyes, 643 00:38:47,424 --> 00:38:48,424 firm chin. 644 00:38:48,491 --> 00:38:50,392 My teeth are also very good. 645 00:38:50,460 --> 00:38:52,929 And, of course, a sense of humor. 646 00:38:52,996 --> 00:38:55,865 Am I to turn this into a mutual admiration society? 647 00:38:55,933 --> 00:38:57,934 I think it's a little late 648 00:38:58,001 --> 00:39:01,370 for you to change your first impression of me. 649 00:39:01,438 --> 00:39:03,239 You don't like me, do you? 650 00:39:03,307 --> 00:39:04,273 Hmm... 651 00:39:04,341 --> 00:39:05,774 Silence is revealing. 652 00:39:05,843 --> 00:39:07,276 I'm the silent type. 653 00:39:07,344 --> 00:39:08,311 Are you? 654 00:39:08,378 --> 00:39:11,347 I wonder what type you really are. 655 00:39:11,414 --> 00:39:14,416 Surely your scientific mind has figured that out by now. 656 00:39:14,484 --> 00:39:17,686 It would be interesting to know into which category I fall. 657 00:39:17,754 --> 00:39:18,721 Category? 658 00:39:18,788 --> 00:39:20,756 Don't you catalog all women 659 00:39:20,824 --> 00:39:22,758 and keep them neatly filed 660 00:39:22,826 --> 00:39:25,193 in a sort of mental card index? 661 00:39:25,261 --> 00:39:28,129 In my human relations, I'm quite open-minded. 662 00:39:28,197 --> 00:39:29,197 You surprise me. 663 00:39:29,265 --> 00:39:31,767 Then I am progressing. 664 00:39:33,536 --> 00:39:34,803 Yes. 665 00:39:34,871 --> 00:39:38,440 I think it's time I got dressed for dinner. 666 00:39:38,508 --> 00:39:41,376 By dinnertime, we'll be right back where we started. 667 00:39:41,443 --> 00:39:42,943 You underestimate yourself. 668 00:39:43,011 --> 00:39:46,447 Then I have made an impression. A good one, I hope. 669 00:39:46,515 --> 00:39:49,316 Don't answer. Just let me use my imagination. 670 00:39:49,385 --> 00:39:50,317 Can I trust it? 671 00:39:50,386 --> 00:39:52,854 Not to carry me too far? 672 00:39:52,921 --> 00:39:54,856 I'd sooner not commit myself. 673 00:39:54,923 --> 00:39:57,958 I prefer to give it free rein. 674 00:39:58,026 --> 00:40:01,863 I'd like to probe behind that sphinxlike exterior of yours, 675 00:40:01,930 --> 00:40:05,299 find out what goes on behind those eyes... 676 00:40:06,835 --> 00:40:09,404 Those very lovely eyes. 677 00:40:24,452 --> 00:40:26,653 Why did you do that? 678 00:40:26,721 --> 00:40:29,123 The scientist in me came uppermost. 679 00:40:30,358 --> 00:40:31,425 The scientist? 680 00:40:31,492 --> 00:40:34,828 Yes. Purely research. 681 00:40:34,896 --> 00:40:38,198 I wanted to confirm my first impression of you. 682 00:40:38,266 --> 00:40:40,634 And did you? 683 00:40:40,701 --> 00:40:41,701 I did. 684 00:40:58,419 --> 00:40:59,920 Mrs. Demarest! Mrs. Demarest! 685 00:40:59,987 --> 00:41:01,888 Miss Julie would like to know 686 00:41:01,956 --> 00:41:04,324 if she could borrow your cold cream. 687 00:41:04,391 --> 00:41:05,625 Certainly, Angela. 688 00:41:16,503 --> 00:41:18,938 Did miss Julie have a rest? 689 00:41:19,006 --> 00:41:20,773 Oh, yes, ma'am. Thank you. 690 00:41:43,697 --> 00:41:46,265 No! Don't! Don't! 691 00:41:46,333 --> 00:41:48,467 Please don't! 692 00:41:52,506 --> 00:41:55,708 I'm just doing what I'm told, miss Julie. 693 00:42:13,894 --> 00:42:16,028 Miss Julie is asleep. 694 00:42:30,509 --> 00:42:32,911 Mrs. Demarest, I've been meaning to ask you. 695 00:42:32,978 --> 00:42:35,379 Would you like some hot chocolate before bed? 696 00:42:35,447 --> 00:42:38,416 Now that you've mentioned it, it sounds very nice. 697 00:42:38,483 --> 00:42:40,919 Sorry. You could have had it last night. 698 00:42:40,986 --> 00:42:44,288 I'm new. It takes a while to get used to things. 699 00:42:44,356 --> 00:42:46,424 It's not too much trouble? 700 00:42:46,525 --> 00:42:48,927 Oh, no. Miss Julie always has hot chocolate. 701 00:42:48,994 --> 00:42:50,828 Mr. Caldwell has sandwiches and scotch 702 00:42:50,896 --> 00:42:52,462 in the laboratory. 703 00:42:52,530 --> 00:42:55,766 Must be a problem to get anything to Mr. Caldwell 704 00:42:55,833 --> 00:42:57,801 sealed up in his lab. 705 00:42:57,869 --> 00:42:59,770 Becket always fixes his tray. 706 00:42:59,837 --> 00:43:01,838 It goes up in the dumbwaiter. 707 00:43:01,906 --> 00:43:04,374 Of course nobody else does it. 708 00:43:04,442 --> 00:43:07,377 Mr. Mark is so particular about the laboratory. 709 00:43:07,445 --> 00:43:10,380 I guess he does need something working so late. 710 00:43:10,448 --> 00:43:12,849 Sometimes he works as late as 2:00. 711 00:43:12,917 --> 00:43:14,818 Sometimes all night, I wager. 712 00:43:14,886 --> 00:43:17,854 No, ma'am. He has very regular habits. 713 00:43:17,922 --> 00:43:19,856 It's never later than 2:00. 714 00:43:19,924 --> 00:43:21,858 He's sort of particular about that. 715 00:43:21,926 --> 00:43:24,393 He likes us to be regular, too. 716 00:43:24,461 --> 00:43:27,396 For instance, Becket always sends the tray up at 12:00. 717 00:43:27,464 --> 00:43:30,432 Once it was 12:30, and Mr. Mark didn't like it. 718 00:43:30,500 --> 00:43:33,268 I'll bring your hot chocolate in just a few minutes. 719 00:43:33,336 --> 00:43:34,604 Thank you, Angela. 720 00:45:35,522 --> 00:45:38,691 You mustn't come here again unless I tell you. 721 00:45:38,759 --> 00:45:39,792 You understand? 722 00:45:39,860 --> 00:45:42,995 Is everything all right at three hills? 723 00:45:43,063 --> 00:45:45,364 I wish you could come out sometime. 724 00:45:45,432 --> 00:45:46,665 That's impossible. 725 00:45:46,734 --> 00:45:49,635 You mean on account of that girl? 726 00:45:49,703 --> 00:45:51,204 Who is she? 727 00:45:51,271 --> 00:45:53,840 She claims to be Jim's wife. 728 00:45:53,907 --> 00:45:54,874 Jim's wife? 729 00:45:54,942 --> 00:45:56,342 We're checking her story. 730 00:45:56,409 --> 00:45:59,178 In the meantime, if she should find out anything- 731 00:45:59,246 --> 00:46:00,780 that's my problem. 732 00:46:00,848 --> 00:46:02,281 That prescription you wanted 733 00:46:02,349 --> 00:46:04,717 is in the filing cabinet. 734 00:46:04,785 --> 00:46:07,386 I'll get it while you're here. 735 00:46:09,021 --> 00:46:12,057 I'm getting kind of worried about the prescriptions. 736 00:46:12,125 --> 00:46:14,993 I don't like the idea of filling it around here. 737 00:46:15,061 --> 00:46:17,929 You know how the gossips are at the drugstore. 738 00:46:17,997 --> 00:46:20,098 Everybody knows everybody else's business. 739 00:46:20,166 --> 00:46:22,134 Have it filled in Salem. 740 00:46:22,201 --> 00:46:24,136 Don't bother me with details. 741 00:46:24,203 --> 00:46:27,139 You sure Doc Reynolds is all right? 742 00:46:27,206 --> 00:46:29,074 Reynolds is a old family friend. 743 00:46:29,142 --> 00:46:31,243 I'll take care of him. 744 00:46:31,310 --> 00:46:33,444 I'm not suggesting you're not doing your part. 745 00:46:33,512 --> 00:46:34,345 Stop talking nonsense. 746 00:46:36,715 --> 00:46:40,218 I don't remember sending that tray down. 747 00:47:42,980 --> 00:47:46,415 Aah! 748 00:48:49,344 --> 00:48:52,414 Where is she? 749 00:48:52,481 --> 00:48:53,448 Don't look. 750 00:48:53,516 --> 00:48:54,549 Julie! Julie! 751 00:48:57,085 --> 00:48:59,253 Oh, no. 752 00:48:59,321 --> 00:49:01,756 No. 753 00:49:04,860 --> 00:49:06,360 It was an accident. 754 00:49:06,429 --> 00:49:08,296 She was trying to run away- 755 00:49:08,363 --> 00:49:09,764 that's a lie. 756 00:49:09,832 --> 00:49:11,265 It was an accident. 757 00:49:11,333 --> 00:49:12,366 That's a lie! 758 00:49:34,856 --> 00:49:36,190 This way, doctor. 759 00:49:47,469 --> 00:49:49,971 I'll have to notify the coroner. 760 00:49:50,038 --> 00:49:52,773 That's the law in case of violent death. 761 00:49:55,477 --> 00:49:58,011 If she was trying to run away, 762 00:49:58,079 --> 00:50:00,280 she wouldn't have taken this. It's mine. 763 00:50:00,348 --> 00:50:01,949 Someone else packed it. 764 00:50:02,016 --> 00:50:05,085 Someone who does what you tell her to do. 765 00:50:14,395 --> 00:50:17,464 Stop that, Angela. 766 00:50:17,532 --> 00:50:21,167 I'll never forgive myself, never... 767 00:50:21,235 --> 00:50:24,371 Being asleep last night when it happened. 768 00:50:24,438 --> 00:50:28,274 Maybe if I'd been awake, I might have heard something 769 00:50:28,342 --> 00:50:30,443 and stopped her some way. 770 00:50:30,511 --> 00:50:33,346 Nobody could have done anything last night. 771 00:50:33,414 --> 00:50:34,981 It happened too quickly. 772 00:50:35,049 --> 00:50:36,749 Come. We're finished in here. 773 00:51:59,865 --> 00:52:02,066 Three hills. 774 00:54:01,718 --> 00:54:04,186 Have you any explanation for your remarkable behavior? 775 00:54:04,253 --> 00:54:07,022 What is this insane desire to get into my lab? 776 00:54:07,090 --> 00:54:09,157 I want to find Jim. 777 00:54:09,225 --> 00:54:12,960 And what makes you think Jim has risen from the dead? 778 00:54:13,028 --> 00:54:15,629 I don't think he is dead. 779 00:54:15,731 --> 00:54:17,732 You really are a remarkable woman. 780 00:54:17,799 --> 00:54:20,134 You fling the most amazing accusations at me 781 00:54:20,202 --> 00:54:22,169 without proof of any kind... 782 00:54:22,237 --> 00:54:24,571 Or do you think you have some proof? 783 00:54:24,639 --> 00:54:25,840 Maybe. 784 00:54:25,907 --> 00:54:27,742 Don't try my patience too far. 785 00:54:27,809 --> 00:54:29,276 What do you know? 786 00:54:29,344 --> 00:54:31,678 I don't know what you've done to Jim 787 00:54:31,747 --> 00:54:33,280 or where he is, 788 00:54:33,348 --> 00:54:35,783 but I do know what happened to Julie. 789 00:54:35,851 --> 00:54:38,185 You drove her to her death. 790 00:54:38,253 --> 00:54:39,686 It was an accident. 791 00:54:39,755 --> 00:54:41,222 I don't believe it. 792 00:54:41,289 --> 00:54:43,857 I don't give a hoot in Hades. 793 00:54:43,924 --> 00:54:46,659 I warned you about Julie. You ignored my advice. 794 00:54:46,727 --> 00:54:49,028 Filling her head with stupid ideas about me. 795 00:54:49,096 --> 00:54:50,596 You made her afraid. 796 00:54:50,664 --> 00:54:53,133 The poor kid tried to run away 797 00:54:53,200 --> 00:54:55,568 from the home where she was loved. 798 00:54:55,636 --> 00:54:58,471 Why did you keep her a prisoner? 799 00:54:58,538 --> 00:55:01,407 I thought it best for her. 800 00:55:01,475 --> 00:55:04,811 The night I arrived, she talked about your treatment of Jim. 801 00:55:04,879 --> 00:55:07,046 There's something else you should know. 802 00:55:07,114 --> 00:55:09,983 Everything she said about hearing a man's voice scream 803 00:55:10,050 --> 00:55:11,517 was all true. 804 00:55:11,585 --> 00:55:14,520 I know because I heard it, too. 805 00:55:14,588 --> 00:55:17,456 She was with me. We heard it together. 806 00:55:17,524 --> 00:55:19,358 She was with you? 807 00:55:19,426 --> 00:55:22,995 In my room. We knew you were lying. 808 00:55:23,062 --> 00:55:24,463 I see. 809 00:55:24,531 --> 00:55:27,667 And to what use do you intend putting this knowledge? 810 00:55:27,734 --> 00:55:31,170 Well, what are you going to do? 811 00:55:31,237 --> 00:55:32,971 Answer me! 812 00:55:36,443 --> 00:55:39,345 I think you'd better leave. 813 00:55:41,815 --> 00:55:43,449 Wait. 814 00:55:46,119 --> 00:55:48,553 You seem to prefer that way. 815 00:55:48,621 --> 00:55:51,589 Here's something else you may need. 816 00:55:57,096 --> 00:55:58,864 "Earth to earth, 817 00:55:58,932 --> 00:56:01,366 "ashes to ashes, 818 00:56:01,434 --> 00:56:03,468 "dust to dust. 819 00:56:03,536 --> 00:56:06,538 "In sure and certain hope of the resurrection 820 00:56:06,605 --> 00:56:09,808 "unto eternal life through Our Lord Jesus Christ, 821 00:56:09,876 --> 00:56:13,912 "at whose coming in glorious majesty to judge the world, 822 00:56:13,980 --> 00:56:17,049 "the earth and the sea shall give up their dead, 823 00:56:17,116 --> 00:56:20,218 "and the corruptible bodies of those who sleep in him 824 00:56:20,285 --> 00:56:24,889 shall be changed and made like unto his own glorious body." 825 00:56:34,667 --> 00:56:37,902 Oh, Marta, you'll all be leaving on tonight's train. 826 00:56:37,970 --> 00:56:39,270 Yes, sir. 827 00:56:39,338 --> 00:56:42,273 I'll be driving. You can take my things with you. 828 00:56:42,341 --> 00:56:44,576 Pack me an overnight bag, will you? 829 00:56:44,677 --> 00:56:45,477 Yes, sir. 830 00:57:01,593 --> 00:57:04,528 The last time of anything is sad, 831 00:57:04,596 --> 00:57:05,829 but sometimes 832 00:57:05,898 --> 00:57:09,833 not knowing it is the last time is even worse. 833 00:57:09,902 --> 00:57:13,204 I was thinking of that ride Julie and I took together. 834 00:57:13,272 --> 00:57:15,339 If she had known, 835 00:57:15,407 --> 00:57:17,674 how she would have drained every last moment 836 00:57:17,742 --> 00:57:19,076 of its happiness. 837 00:57:26,651 --> 00:57:29,953 They could at least have left this room alive 838 00:57:30,021 --> 00:57:31,688 until we left. 839 00:57:38,463 --> 00:57:40,464 You may not believe it, 840 00:57:40,532 --> 00:57:43,467 but this was once a very happy house... 841 00:57:44,803 --> 00:57:47,137 When Jim and Julie were kids. 842 00:57:49,707 --> 00:57:53,076 I remember one summer- 4th of July, I think it was- 843 00:57:53,144 --> 00:57:55,078 we invited everybody from Miles around 844 00:57:55,146 --> 00:57:58,581 to come and celebrate and bring their kids. 845 00:57:58,649 --> 00:58:01,084 Julie had a small pony then. 846 00:58:01,152 --> 00:58:04,587 She must have been about 5 or 6, I guess. 847 00:58:04,655 --> 00:58:07,190 She was giving the other kids rides. 848 00:58:07,258 --> 00:58:10,327 One little guy got bucked off into the fish pond. 849 00:58:10,394 --> 00:58:11,894 She laughed so hard 850 00:58:11,963 --> 00:58:14,864 at that kid standing there shivering in his wet things, 851 00:58:14,932 --> 00:58:17,834 all the other kids started jumping in, too, 852 00:58:17,901 --> 00:58:20,370 just to hear her laugh some more. 853 00:58:20,438 --> 00:58:22,872 That's the effect her laughter had on you. 854 00:58:22,940 --> 00:58:24,841 You wanted to hear it again and again. 855 00:58:24,908 --> 00:58:27,610 There's something I'd like to show you. 856 00:58:41,625 --> 00:58:45,027 Most people don't appreciate fine old pieces like this. 857 00:58:45,095 --> 00:58:47,029 I thought perhaps you might. 858 00:58:47,097 --> 00:58:50,733 This was my father's wedding present to my mother... 859 00:58:52,302 --> 00:58:55,705 And this was given to my sister when Jim was born. 860 00:58:55,772 --> 00:58:58,140 No jewel is quite like a pearl. 861 00:58:58,241 --> 00:59:00,642 Just like the ocean they come from- 862 00:59:00,710 --> 00:59:02,677 the same depth, the same coldness. 863 00:59:02,745 --> 00:59:05,147 The same subtle cruelty just beneath the surface. 864 00:59:05,215 --> 00:59:08,650 This my brother and I gave her when Julie was born. 865 00:59:08,718 --> 00:59:11,653 That was a great event for a us, a girl. 866 00:59:11,721 --> 00:59:13,655 The Caldwells generally run to boys. 867 00:59:13,723 --> 00:59:15,690 These were all meant for Julie 868 00:59:15,758 --> 00:59:18,793 when she grew old enough to appreciate them. 869 00:59:18,861 --> 00:59:20,262 Take what you want. 870 00:59:20,330 --> 00:59:21,796 Why me? 871 00:59:21,864 --> 00:59:23,532 You're Jim's widow. 872 00:59:27,670 --> 00:59:30,572 You've changed your mind about me, haven't you? 873 00:59:30,640 --> 00:59:34,009 I spoke to Davenport on the telephone this morning. 874 00:59:34,076 --> 00:59:36,912 Jim's safety deposit box has been found. 875 00:59:36,979 --> 00:59:38,013 I see. 876 00:59:38,080 --> 00:59:40,015 It was opened by court order. 877 00:59:40,082 --> 00:59:42,517 The will was in it completely attested. 878 00:59:42,585 --> 00:59:44,519 It's a little late for apologies. 879 00:59:44,587 --> 00:59:47,055 Things have gone too far for that. 880 00:59:47,122 --> 00:59:48,456 I'm leaving for Washington. 881 00:59:48,524 --> 00:59:50,058 You're welcome to stay 882 00:59:50,125 --> 00:59:53,028 in the Boston house as long as you want. 883 00:59:53,095 --> 00:59:55,463 I can't understand why you want me around 884 00:59:55,531 --> 00:59:57,032 after what's happened. 885 00:59:57,099 --> 00:59:59,000 When tragedy strikes a house, 886 00:59:59,101 --> 01:00:01,469 the lives of everyone in it 887 01:00:01,537 --> 01:00:03,038 become tangled up. 888 01:00:03,105 --> 01:00:05,540 What are you going to do? 889 01:00:05,607 --> 01:00:07,075 I haven't decided yet. 890 01:00:07,142 --> 01:00:09,577 You know, I- I really am very sorry 891 01:00:09,644 --> 01:00:12,480 for having treated you the way I have. 892 01:00:12,548 --> 01:00:14,048 Thank you. 893 01:00:14,116 --> 01:00:15,550 And there's something else. 894 01:00:15,617 --> 01:00:17,952 Come with me, will you? 895 01:00:26,595 --> 01:00:27,995 Where are we going? 896 01:00:28,063 --> 01:00:29,564 To my lab. 897 01:00:29,631 --> 01:00:32,967 You always wanted to get in there, didn't you? 898 01:00:33,034 --> 01:00:35,102 Well, I did, but now- 899 01:00:35,169 --> 01:00:38,905 at least give me a chance to change your opinion of me. 900 01:00:38,973 --> 01:00:40,207 Why bother? 901 01:00:40,274 --> 01:00:43,510 I wouldn't want you leaving thinking badly of me. 902 01:00:43,578 --> 01:00:46,513 What makes you think showing me an empty room 903 01:00:46,581 --> 01:00:48,448 will change my opinion of you? 904 01:00:48,516 --> 01:00:49,882 It'll be a beginning. 905 01:00:49,950 --> 01:00:51,017 Of what? 906 01:00:51,085 --> 01:00:54,521 We seem to have built a wall between us. 907 01:00:54,589 --> 01:00:57,424 I'd like to try to break it down. 908 01:00:57,492 --> 01:00:59,058 You see, Sandra, 909 01:00:59,127 --> 01:01:01,661 I find I like you very much, 910 01:01:01,729 --> 01:01:03,029 very much indeed. 911 01:01:03,097 --> 01:01:06,633 What is this? More scientific research? 912 01:01:08,102 --> 01:01:10,469 You don't forget very easily, do you? 913 01:01:10,537 --> 01:01:11,570 No. 914 01:01:11,639 --> 01:01:13,106 No, I don't forget. 915 01:01:25,653 --> 01:01:27,920 This room I think you know. 916 01:01:58,017 --> 01:01:59,051 You see? 917 01:02:00,853 --> 01:02:02,054 Simple workroom. 918 01:02:03,557 --> 01:02:06,559 No hidden secrets, no mysterious strangers. 919 01:02:11,731 --> 01:02:13,264 Who is Laidell? 920 01:02:13,332 --> 01:02:15,333 Laidell? 921 01:02:15,401 --> 01:02:18,970 He's a sort of gamekeeper. 922 01:02:19,038 --> 01:02:21,339 Been with you a long time? 923 01:02:21,407 --> 01:02:22,708 Quite long. 924 01:02:22,775 --> 01:02:25,610 Like doctor Reynolds, an old and trusted friend 925 01:02:25,678 --> 01:02:28,513 as well as a servant? 926 01:02:28,581 --> 01:02:30,182 That's right. 927 01:02:30,249 --> 01:02:33,151 Must be wonderful to command such loyalty. 928 01:02:33,219 --> 01:02:34,385 It is. 929 01:02:37,090 --> 01:02:39,624 How can you give it all up, 930 01:02:39,692 --> 01:02:42,094 go and live in an apartment in Washington, 931 01:02:42,161 --> 01:02:44,062 leave this house, this estate? 932 01:02:44,130 --> 01:02:46,030 I couldn't work here anymore. 933 01:02:46,098 --> 01:02:48,433 There's too many unhappy memories. 934 01:02:50,135 --> 01:02:53,070 What are you doing about the horses? 935 01:02:53,138 --> 01:02:55,039 Horses? Selling them. 936 01:02:55,107 --> 01:02:57,408 Have they gone yet? 937 01:02:57,476 --> 01:02:58,976 No. Why? 938 01:02:59,044 --> 01:03:01,279 I should like to ride. Do you mind? 939 01:03:01,347 --> 01:03:02,647 Of course not. 940 01:03:04,182 --> 01:03:07,084 There's nothing to do until we leave tonight. 941 01:03:07,152 --> 01:03:09,387 I'll call down to the stables. 942 01:03:26,671 --> 01:03:29,437 Roberts, Mrs. Demarest is going riding. 943 01:03:29,540 --> 01:03:30,540 Yes. 944 01:03:30,608 --> 01:03:33,009 Let her have Colonel, will you? 945 01:03:40,084 --> 01:03:41,585 Good afternoon, Mrs. Demarest. 946 01:03:41,653 --> 01:03:43,553 Well, there he is all ready. 947 01:03:43,621 --> 01:03:46,022 Thanks, Roberts. I shan't be long. 948 01:03:46,090 --> 01:03:49,492 What will you do now that the house is being closed? 949 01:03:49,559 --> 01:03:51,861 I got a job at the mannings', ma'am. 950 01:03:51,962 --> 01:03:54,097 Have you been here long? 951 01:03:54,165 --> 01:03:56,532 About five years before the war. 952 01:03:56,600 --> 01:03:58,601 Were you in the service? 953 01:03:58,669 --> 01:04:01,137 Yes, ma'am. Canadian air force. 954 01:04:01,238 --> 01:04:02,738 Two years overseas. 955 01:04:02,807 --> 01:04:05,741 Well, there he is. He needs some exercise. 956 01:04:05,810 --> 01:04:09,245 A good horse, he is. I'll miss him. 957 01:04:11,148 --> 01:04:14,117 I don't want to ride off the estate. 958 01:04:14,185 --> 01:04:16,619 How far does it extend exactly? 959 01:04:16,687 --> 01:04:20,656 Go down the road as far as that other gate 960 01:04:20,724 --> 01:04:25,027 and back into the woods as far as them three hills. 961 01:04:25,094 --> 01:04:26,796 The three hills? 962 01:04:26,863 --> 01:04:29,198 That's the game preserve. It's a lonely place. 963 01:04:29,265 --> 01:04:31,133 Nobody goes there no more. 964 01:04:31,201 --> 01:04:33,168 Is there a lodge there? 965 01:04:33,269 --> 01:04:35,237 Yes, ma'am. Never used no more. 966 01:04:35,305 --> 01:04:37,707 If you're thinking of riding over that way, 967 01:04:37,774 --> 01:04:39,141 I shouldn't. It's overgrown. 968 01:04:39,209 --> 01:04:40,543 Don't worry. I won't. 969 01:04:41,812 --> 01:04:42,978 Have a good ride, ma'am. 970 01:08:07,546 --> 01:08:10,047 Jim! Jim! 971 01:08:10,114 --> 01:08:11,849 All right! I'm coming! 972 01:08:31,970 --> 01:08:32,803 Jim. 973 01:08:34,539 --> 01:08:35,539 Jim. 974 01:08:42,613 --> 01:08:44,481 I've been searching for you everywhere, 975 01:08:44,549 --> 01:08:47,250 ever since I came to Willow Miles. 976 01:08:47,318 --> 01:08:48,285 Willow Miles? 977 01:08:48,352 --> 01:08:49,852 Don't you remember me? 978 01:08:49,920 --> 01:08:51,854 It's so difficult to remember. 979 01:08:51,922 --> 01:08:54,724 It's been difficult ever since the accident. 980 01:08:54,792 --> 01:08:56,159 What accident? 981 01:08:56,227 --> 01:08:59,396 I'll be all right. I'll stay here until I'm well. 982 01:08:59,464 --> 01:09:01,864 The Laidells take care of me. 983 01:09:01,932 --> 01:09:04,634 What do you mean, take care of you? 984 01:09:04,702 --> 01:09:07,036 They give me things to make me sleep. 985 01:09:07,105 --> 01:09:09,472 If they didn't, I wouldn't be able to. 986 01:09:09,539 --> 01:09:11,107 Jim, listen to me. 987 01:09:11,174 --> 01:09:13,642 Don't you remember the things you told me 988 01:09:13,710 --> 01:09:16,044 about Mark trying to get your money? 989 01:09:16,113 --> 01:09:17,613 That's why we married- 990 01:09:17,680 --> 01:09:19,482 to stop him from getting it. 991 01:09:19,616 --> 01:09:20,949 Surely, you remember that. 992 01:09:21,017 --> 01:09:23,652 Mark sent me here. 993 01:09:23,720 --> 01:09:28,056 You told me you thought he was planning to murder you. 994 01:09:28,125 --> 01:09:29,992 Sandra, I remember you. 995 01:09:30,059 --> 01:09:32,428 Jim, last week there was a funeral. 996 01:09:32,496 --> 01:09:34,430 It was a mock funeral. 997 01:09:34,498 --> 01:09:35,964 People think you're dead. 998 01:09:36,032 --> 01:09:37,399 Mark arranged it. 999 01:09:37,467 --> 01:09:39,535 Why do you lie to me? 1000 01:09:39,603 --> 01:09:42,103 Why should Mark do a thing like that? 1001 01:09:42,171 --> 01:09:45,039 He has control of your money and Julie's, too. 1002 01:09:45,107 --> 01:09:47,442 Julie's too young to give him his way. 1003 01:09:47,510 --> 01:09:48,976 He won't hurt her. 1004 01:09:49,044 --> 01:09:50,678 Jim... Julie is dead. 1005 01:09:50,746 --> 01:09:54,048 She was driven to her death. Mark did it. 1006 01:09:54,116 --> 01:09:56,184 You say Mark did it? 1007 01:09:56,252 --> 01:09:59,754 He has all the money, just as you were afraid of. 1008 01:09:59,821 --> 01:10:01,589 I was afraid of that. 1009 01:10:01,657 --> 01:10:03,558 He's closing the house, going away. 1010 01:10:03,659 --> 01:10:05,560 No one must know you're alive. 1011 01:10:05,628 --> 01:10:07,695 Don't you understand, Jim? 1012 01:10:07,763 --> 01:10:09,230 But you know, Sandra. 1013 01:10:09,298 --> 01:10:11,832 He can't close my mouth with money 1014 01:10:11,900 --> 01:10:14,701 the way he did the undertaker and the doctor. 1015 01:10:14,769 --> 01:10:16,637 But he can close your mouth. 1016 01:10:16,704 --> 01:10:18,172 He wouldn't dare. 1017 01:10:19,740 --> 01:10:20,707 What's that? 1018 01:10:20,775 --> 01:10:21,708 Laidell. 1019 01:10:21,776 --> 01:10:22,776 Supper's ready! 1020 01:10:22,843 --> 01:10:23,710 Coming! 1021 01:10:26,514 --> 01:10:27,981 Now listen to me. 1022 01:10:28,049 --> 01:10:30,083 Go back to the house. 1023 01:10:30,151 --> 01:10:32,519 I'll have to wait till they think I'm asleep. 1024 01:10:32,587 --> 01:10:35,455 When they give me my sleeping pills, I'll fool them. 1025 01:10:35,523 --> 01:10:37,291 After they're asleep, I'll leave. 1026 01:10:37,358 --> 01:10:38,458 Jim! 1027 01:10:38,526 --> 01:10:40,827 Take it easy, Laidell. I'm coming. 1028 01:10:45,532 --> 01:10:47,000 Take this path here. 1029 01:10:47,068 --> 01:10:49,002 It leads around behind the shed 1030 01:10:49,070 --> 01:10:51,104 where they keep the truck. 1031 01:10:51,172 --> 01:10:53,506 Mrs. Laidell will be coming back with it. 1032 01:10:53,574 --> 01:10:56,042 Slip through the gate before she locks it. 1033 01:10:56,110 --> 01:10:59,012 How are you going to get out? 1034 01:10:59,080 --> 01:11:01,581 I'll meet you at the house. 1035 01:11:01,648 --> 01:11:04,450 Don't worry. They both sleep like logs. 1036 01:11:04,518 --> 01:11:05,484 Watch yourself. 1037 01:11:05,552 --> 01:11:07,520 Jim. Jim, what's going on? 1038 01:11:07,588 --> 01:11:10,523 You're like an old hen, Laidell. Here I am. 1039 01:11:12,093 --> 01:11:14,594 How about some cards after dinner? 1040 01:11:14,661 --> 01:11:18,431 Why, sure. Sure, Jim. Anything you say. 1041 01:13:14,079 --> 01:13:15,146 What happened? 1042 01:13:15,214 --> 01:13:16,547 I was thrown. 1043 01:13:16,614 --> 01:13:19,250 I thought so when the horse came back without you. 1044 01:13:19,318 --> 01:13:20,351 We've searched for hours. 1045 01:13:20,418 --> 01:13:21,785 I'm sorry. 1046 01:13:21,854 --> 01:13:24,755 Oh, that's all right. It's lucky you weren't hurt. 1047 01:13:24,823 --> 01:13:28,425 I kept a fire going in the library. Come on in. 1048 01:13:30,094 --> 01:13:32,929 You must have ridden quite a long way. 1049 01:13:33,030 --> 01:13:33,964 Yes. 1050 01:13:34,031 --> 01:13:35,031 How far? 1051 01:13:35,099 --> 01:13:37,501 I don't know. Through the woods. 1052 01:13:37,569 --> 01:13:38,836 I can't tell exactly. 1053 01:13:49,046 --> 01:13:50,080 Roberts. 1054 01:13:50,147 --> 01:13:52,983 It's all right. Mrs. Demarest is back. 1055 01:13:53,050 --> 01:13:54,518 Yes. 1056 01:13:54,586 --> 01:13:56,987 Well, I won't see you again, 1057 01:13:57,054 --> 01:13:59,589 so goodbye, and thank you. 1058 01:13:59,656 --> 01:14:02,057 Well, it's too late for the train, 1059 01:14:02,125 --> 01:14:04,527 so you'll have to drive in with me. 1060 01:14:04,595 --> 01:14:07,530 Marta left you a tray. Won't you eat something? 1061 01:14:07,598 --> 01:14:09,565 No, thank you. I'm not hungry. 1062 01:14:09,633 --> 01:14:11,567 The sooner we go, the better. 1063 01:14:11,635 --> 01:14:14,169 Would you mind if I stayed here tonight? 1064 01:14:14,237 --> 01:14:17,106 I'll take a taxi to the station in the morning. 1065 01:14:17,173 --> 01:14:19,542 The house is closed. There's no one here. 1066 01:14:19,610 --> 01:14:21,010 I can manage. 1067 01:14:21,111 --> 01:14:22,645 Then I'll stay on, too. 1068 01:14:22,713 --> 01:14:25,581 I wouldn't want you to change your plans on my account. 1069 01:14:25,649 --> 01:14:27,583 That's all right. I prefer it. 1070 01:14:27,651 --> 01:14:30,052 I don't like driving at night either. 1071 01:14:30,120 --> 01:14:32,821 I'll be all right, really. Won't you please- 1072 01:14:32,889 --> 01:14:36,292 you're not trying to drive me out of my own house, are you? 1073 01:14:36,359 --> 01:14:37,659 No, of course not. 1074 01:14:45,535 --> 01:14:46,601 Look... 1075 01:14:48,004 --> 01:14:49,171 Sandra... 1076 01:14:49,239 --> 01:14:52,274 You and I may never see each other again, 1077 01:14:52,342 --> 01:14:54,810 so there's something I should tell you. 1078 01:14:54,877 --> 01:14:57,246 I think I will have something to eat. 1079 01:14:57,314 --> 01:14:59,248 I'll take it to my room. 1080 01:15:05,620 --> 01:15:09,123 Why don't you just have it by the fire? 1081 01:15:09,191 --> 01:15:11,826 I'll see you in the morning. Good night. 1082 01:15:53,368 --> 01:15:55,002 Jim. 1083 01:15:57,772 --> 01:15:58,973 Jim. 1084 01:15:59,040 --> 01:16:00,340 Jim, I- 1085 01:16:01,543 --> 01:16:02,910 what are you doing? 1086 01:16:02,978 --> 01:16:04,778 Let me go. 1087 01:16:04,846 --> 01:16:07,214 What made you think I was Jim? 1088 01:16:07,281 --> 01:16:10,116 You still think he's alive, don't you? 1089 01:16:10,183 --> 01:16:11,283 Yes. 1090 01:16:11,351 --> 01:16:14,220 I don't know who or what was in the coffin, 1091 01:16:14,287 --> 01:16:15,688 but Jim is alive. 1092 01:16:15,756 --> 01:16:18,658 I've seen him. I've spoken to him. 1093 01:16:18,726 --> 01:16:19,726 All right. 1094 01:16:19,793 --> 01:16:22,829 You want the truth, you'll have it. 1095 01:16:22,897 --> 01:16:26,232 I tried to tell you inside, but you wouldn't listen. 1096 01:16:26,299 --> 01:16:28,735 You're not going to like it. 1097 01:16:28,802 --> 01:16:31,671 There was a very good reason for the will 1098 01:16:31,739 --> 01:16:34,507 that made me trustee for Jim and Julie. 1099 01:16:34,575 --> 01:16:36,943 Their father died in a sanitarium, 1100 01:16:37,011 --> 01:16:38,210 violently insane. 1101 01:16:41,181 --> 01:16:43,281 Their father was in... 1102 01:16:45,184 --> 01:16:46,585 Oh, no. 1103 01:16:48,021 --> 01:16:49,021 No. 1104 01:16:49,088 --> 01:16:50,989 There's proof in my safe. 1105 01:16:52,391 --> 01:16:55,894 I wonder if you... If you have any idea 1106 01:16:55,962 --> 01:16:59,831 what it is to live in the shadow of insanity. 1107 01:16:59,899 --> 01:17:01,900 The terror of it. The... 1108 01:17:01,968 --> 01:17:05,370 Well, if you had, you could understand a lot of things. 1109 01:17:05,438 --> 01:17:07,372 Ever since they were children, 1110 01:17:07,440 --> 01:17:09,841 I had to take care of them, watch them, 1111 01:17:09,909 --> 01:17:12,377 for any sign of that terrible thing 1112 01:17:12,445 --> 01:17:14,445 I knew was in their blood. 1113 01:17:14,512 --> 01:17:16,714 I took them to the finest psychiatrists, 1114 01:17:16,848 --> 01:17:18,348 the finest doctors. 1115 01:17:18,416 --> 01:17:21,285 They could do nothing except tell me to... 1116 01:17:21,352 --> 01:17:22,286 Watch them. 1117 01:17:22,353 --> 01:17:23,788 Watch them carefully. 1118 01:17:23,855 --> 01:17:25,355 I did my best. 1119 01:17:25,423 --> 01:17:27,858 If you are telling the truth, 1120 01:17:27,926 --> 01:17:29,827 what really happened to Julie? 1121 01:17:29,895 --> 01:17:32,797 I can only give you an opinion. 1122 01:17:32,864 --> 01:17:35,733 No one was in the room with her. 1123 01:17:35,801 --> 01:17:37,802 No one spoke to her. 1124 01:17:37,869 --> 01:17:40,905 I think Julie knew about herself. 1125 01:17:40,973 --> 01:17:42,974 I believe she committed suicide. 1126 01:17:43,041 --> 01:17:46,343 Then why did you try to make it look like an accident? 1127 01:17:46,411 --> 01:17:49,879 I had to because of... Because of my brother. 1128 01:17:49,947 --> 01:17:52,849 If his enemies, and he has plenty of them, 1129 01:17:52,917 --> 01:17:55,319 ever knew that a Caldwell had committed suicide, 1130 01:17:55,386 --> 01:17:58,122 that there was insanity in the family- 1131 01:17:58,189 --> 01:18:01,125 you said the insanity is in the Demarest blood. 1132 01:18:01,192 --> 01:18:02,726 That wouldn't have stopped them. 1133 01:18:02,793 --> 01:18:05,529 They would have crucified him. I had to protect him. 1134 01:18:05,597 --> 01:18:07,797 Why do you keep Jim a prisoner? 1135 01:18:07,865 --> 01:18:08,999 Jim killed a man. 1136 01:18:12,570 --> 01:18:14,571 I don't believe it. 1137 01:18:14,639 --> 01:18:16,973 Don't you? You're going to listen anyway. 1138 01:18:17,041 --> 01:18:19,109 He was on vacation in Canada, 1139 01:18:19,177 --> 01:18:21,678 shortly after you were married, I imagine. 1140 01:18:21,746 --> 01:18:24,247 His car skidded, there was an accident. 1141 01:18:24,314 --> 01:18:27,583 He got into an argument with a gas station attendant, 1142 01:18:27,652 --> 01:18:29,052 hit him with a wrench. 1143 01:18:29,120 --> 01:18:30,754 He died the next day. 1144 01:18:30,821 --> 01:18:34,190 I used every bit of influence my brother and I had 1145 01:18:34,258 --> 01:18:36,592 to keep it out of the American papers. 1146 01:18:36,661 --> 01:18:38,528 The upshot of it was... 1147 01:18:38,595 --> 01:18:40,897 The court committed him to my care. 1148 01:18:40,965 --> 01:18:44,567 Rigid confinement for the rest of his life. 1149 01:18:44,635 --> 01:18:47,137 Most of the time he's quite normal. 1150 01:18:47,204 --> 01:18:50,006 Then something happens that upsets him, and he goes berserk. 1151 01:18:50,074 --> 01:18:51,641 Like the other night. 1152 01:18:51,709 --> 01:18:55,077 I had to keep him in that wing until the compound was ready. 1153 01:18:55,145 --> 01:18:57,613 Now perhaps you can imagine how I felt 1154 01:18:57,681 --> 01:19:00,749 when you suddenly appeared and claimed to be his wife. 1155 01:19:00,817 --> 01:19:03,819 I had been warned that under no circumstances 1156 01:19:03,887 --> 01:19:06,855 could either Jim or Julie ever marry, have children. 1157 01:19:10,694 --> 01:19:12,728 But it can't be true. 1158 01:19:12,796 --> 01:19:16,031 I've seen Jim. I've talked with him. 1159 01:19:16,099 --> 01:19:19,302 He's as normal as you or I. He- 1160 01:19:26,175 --> 01:19:27,475 Jim! 1161 01:19:32,147 --> 01:19:35,383 He was telling you a lot of lies, and you believed him. 1162 01:19:35,451 --> 01:19:36,984 No, I didn't. 1163 01:19:37,052 --> 01:19:38,986 But you might have killed him. 1164 01:19:39,054 --> 01:19:40,788 Would it make any difference? 1165 01:19:40,856 --> 01:19:42,724 Are you in love with him? 1166 01:19:42,791 --> 01:19:45,860 No, Jim, of course not, but I... 1167 01:19:51,066 --> 01:19:52,900 You are in love with him. 1168 01:19:52,968 --> 01:19:54,302 Let me go. 1169 01:19:54,403 --> 01:19:56,137 You're going away with me. 1170 01:19:56,205 --> 01:19:58,873 But first I want to destroy those papers. 1171 01:19:58,941 --> 01:20:00,041 The papers? 1172 01:20:00,109 --> 01:20:01,542 I heard Mark. 1173 01:20:01,610 --> 01:20:03,211 I can open the safe. 1174 01:20:03,278 --> 01:20:06,047 I don't want any proof... Proof of anything. 1175 01:20:06,115 --> 01:20:09,083 We'll get in a car and go away. 1176 01:20:09,151 --> 01:20:12,519 You do want to go away with me, don't you, Sandra? 1177 01:20:12,587 --> 01:20:13,721 Don't you? 1178 01:20:15,624 --> 01:20:17,191 Sandra! 1179 01:20:27,102 --> 01:20:29,202 Why are you afraid of me, Sandra? 1180 01:20:34,108 --> 01:20:35,643 I've never hurt anybody. 1181 01:20:47,121 --> 01:20:49,523 You and Mark think you'll put me away again, 1182 01:20:49,591 --> 01:20:51,392 but you won't get the chance. 1183 01:20:51,459 --> 01:20:53,327 I don't want you to go back there. 1184 01:20:53,395 --> 01:20:54,795 I begged you to come with me. 1185 01:20:54,862 --> 01:20:57,264 You think I'm crazy. I'm not. 1186 01:20:57,332 --> 01:20:59,332 I won't hurt you, Sandra. 1187 01:20:59,400 --> 01:21:01,401 I know, Jim. I know. 1188 01:21:01,468 --> 01:21:03,035 Jim! 1189 01:21:03,103 --> 01:21:04,036 Don't move. 1190 01:21:04,104 --> 01:21:05,538 If you do, I'll... 1191 01:21:08,509 --> 01:21:11,043 I'm not going back in that pen for the rest of my life. 1192 01:21:11,111 --> 01:21:12,378 You hate me. 1193 01:21:12,446 --> 01:21:14,314 No, Jim. No. 1194 01:21:14,381 --> 01:21:16,783 Yes, you do. So does Sandra. 1195 01:21:16,850 --> 01:21:18,818 I heard enough just now. 1196 01:21:18,885 --> 01:21:21,354 I don't like people to hate me. 1197 01:21:21,422 --> 01:21:22,855 Nobody hates you, Jim. 1198 01:21:22,923 --> 01:21:24,290 Let's talk about this... 1199 01:21:24,358 --> 01:21:25,425 Quietly. 1200 01:21:25,492 --> 01:21:28,761 This could only make trouble for all of us. 1201 01:21:28,829 --> 01:21:29,862 No. No! 1202 01:21:29,930 --> 01:21:31,931 I'm going my own way. 1203 01:21:31,998 --> 01:21:34,533 I warn you, don't try to stop me. 1204 01:21:54,287 --> 01:21:56,288 Aah! 1205 01:22:36,961 --> 01:22:38,462 It's... 1206 01:22:38,530 --> 01:22:40,297 It's better this way. 1207 01:22:41,733 --> 01:22:43,734 It was all my fault. 1208 01:22:43,802 --> 01:22:46,504 No. No, you shouldn't blame yourself. 1209 01:22:46,571 --> 01:22:48,972 I was so stubborn. 1210 01:22:49,040 --> 01:22:50,474 So suspicious. 1211 01:22:50,542 --> 01:22:52,710 So hard to convince. 1212 01:22:55,714 --> 01:22:57,548 Why not? 1213 01:22:57,616 --> 01:22:59,483 I didn't trust you either. 85269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.