All language subtitles for Crayon.Shinchan.the.Storm.Called.Me.and.the.Space.Princess.2012.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.5_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,107 --> 00:00:24,668 This is bad. This is terrible. 2 00:00:25,199 --> 00:00:28,433 We, the people of this planet, are in dire straights. 3 00:00:30,872 --> 00:00:32,772 And it's not just us. 4 00:00:33,007 --> 00:00:35,908 The Earth is also in trouble... 5 00:00:37,545 --> 00:00:39,843 Hurry! We must hurry! 6 00:00:40,815 --> 00:00:42,715 Quickly find the Princess. 7 00:00:42,817 --> 00:00:46,583 We must guide her here! 8 00:00:47,021 --> 00:00:49,512 The Princess of Legend! 9 00:00:57,131 --> 00:00:58,689 ♫Alright, come on!♫ 10 00:00:58,800 --> 00:01:00,665 ♫Everybody!♫ 11 00:01:00,768 --> 00:01:04,363 ♫Clap your hands!♫ 12 00:01:04,472 --> 00:01:05,837 ♫Sing with us!♫ 13 00:01:05,940 --> 00:01:09,341 ♫Living life is like♫ 14 00:01:09,444 --> 00:01:12,277 ♫Mountain climbing♫ 15 00:01:12,447 --> 00:01:16,281 ♫Up and over, up and over♫ 16 00:01:16,384 --> 00:01:17,976 ♫No end in site you'll be finding♫ 17 00:01:19,887 --> 00:01:23,254 ♫Going up is hard♫ 18 00:01:23,358 --> 00:01:26,088 ♫Coming down is sad♫ 19 00:01:26,427 --> 00:01:30,158 ♫Sweat and tears. Sweat and tears.♫ 20 00:01:30,264 --> 00:01:33,495 ♫Life is such a drag♫ 21 00:01:33,801 --> 00:01:37,168 ♫If you get depressed♫ 22 00:01:37,271 --> 00:01:40,104 ♫You'll just be distressed♫ 23 00:01:40,208 --> 00:01:42,438 ♫Instead just face your fears♫ 24 00:01:42,543 --> 00:01:47,105 ♫Fortune will dry your tears♫ 25 00:01:47,682 --> 00:01:51,049 ♫Onward, onward, onward! Forever press onward!♫ 26 00:01:51,152 --> 00:01:54,485 ♫Never let go of your dreams♫ 27 00:01:54,589 --> 00:01:57,649 ♫Onward, onward, onward! Forever press onward!♫ 28 00:01:57,759 --> 00:02:03,925 ♫Because these mountains are filled with hope!♫ 29 00:02:05,600 --> 00:02:08,160 Mmom! Mmmom! Mom! 30 00:02:08,903 --> 00:02:10,700 What do you want, Shin-chan? 31 00:02:10,938 --> 00:02:12,405 I want to eat some of that. 32 00:02:12,507 --> 00:02:13,667 What do you mean, "that?" 33 00:02:13,775 --> 00:02:14,742 Oh... 34 00:02:14,842 --> 00:02:16,935 Don't make me spell it out for you. 35 00:02:17,045 --> 00:02:19,605 What? Why are you talking to your mother like that? 36 00:02:19,714 --> 00:02:21,443 What is it you want to eat? 37 00:02:21,783 --> 00:02:24,479 THAT. The dirt. 38 00:02:25,186 --> 00:02:26,483 The dirt?! 39 00:02:26,587 --> 00:02:28,680 I think he wants DE-SSERT, honey. 40 00:02:28,790 --> 00:02:29,916 Yeah, yeah! THAT! 41 00:02:30,024 --> 00:02:33,016 Mine is left over from yesterday, right? 42 00:02:33,127 --> 00:02:34,560 Oh, the custard! 43 00:02:34,662 --> 00:02:36,892 Sure, you can have some. You ate all your lunch like a good boy. 44 00:02:36,998 --> 00:02:38,522 Sweet! 45 00:02:40,468 --> 00:02:43,767 Oh, my little custard... where you lonely? 46 00:02:43,871 --> 00:02:48,171 I was too busy. Sorry to keep you waiting for so long! 47 00:02:52,580 --> 00:02:55,515 Oh, the sweetness! 48 00:03:03,724 --> 00:03:06,249 Shake, shake. Shake, shake, a-shake it. 49 00:03:06,360 --> 00:03:08,692 Shake, shake. Shake, shake, a-shake it. 50 00:03:08,796 --> 00:03:11,230 Shake, shake. Shake, shake, a-shake it. 51 00:03:11,532 --> 00:03:14,990 Shake, shake. Shake, shake, a-shake it. 52 00:03:15,136 --> 00:03:15,893 Shake, shake... 53 00:03:16,215 --> 00:03:17,182 What the?! 54 00:03:17,305 --> 00:03:19,102 No, no! 55 00:03:20,775 --> 00:03:21,537 Mine! 56 00:03:21,776 --> 00:03:23,368 No way, this is all mine! 57 00:03:24,145 --> 00:03:25,237 Mine. Mine! 58 00:03:27,782 --> 00:03:29,113 Mine? 59 00:03:29,617 --> 00:03:30,777 Mine! 60 00:03:30,952 --> 00:03:32,852 You ate yours yesterday, now, didn't you? 61 00:03:33,688 --> 00:03:35,883 Shin-chan, don't be selfish. 62 00:03:35,990 --> 00:03:38,185 You can share a little with your sister. 63 00:03:38,426 --> 00:03:40,087 No way! 64 00:03:40,194 --> 00:03:42,189 This custard has been waiting for me... ...and me alone! 65 00:03:42,206 --> 00:03:43,926 This is courageous custard! 66 00:03:43,931 --> 00:03:45,091 Shinosuke! 67 00:03:45,099 --> 00:03:47,897 You're the older one, right? You don't need all of that. 68 00:03:48,002 --> 00:03:50,205 Give Himawari some, too. You can give her a bite. 69 00:03:50,452 --> 00:03:51,214 Jeeez... 70 00:03:51,839 --> 00:03:53,329 Fine. 71 00:03:54,075 --> 00:03:55,906 Sis, you are hopeless! You know that? 72 00:03:59,380 --> 00:04:01,974 OK. Open wide... 73 00:04:03,885 --> 00:04:05,147 OK, that's enough. 74 00:04:05,286 --> 00:04:07,049 Yummy. Yummy. 75 00:04:07,288 --> 00:04:08,687 Mmmm. It is yummy. 76 00:04:08,823 --> 00:04:10,120 More. More. 77 00:04:11,325 --> 00:04:13,384 Mmmmm. This is so good.... 78 00:04:13,528 --> 00:04:14,790 Mmmmm.... 79 00:04:14,896 --> 00:04:15,885 MINE!! 80 00:04:22,970 --> 00:04:25,962 Hey! Where's my... Where... Where...? 81 00:04:26,741 --> 00:04:29,073 Uh, I can't breath! 82 00:04:29,177 --> 00:04:30,405 Can't... breath... 83 00:04:30,745 --> 00:04:32,713 Dying.... 84 00:04:34,549 --> 00:04:37,575 Shinosuke! Did you give your sister some? 85 00:04:45,993 --> 00:04:48,962 Hey! What are you doing?! 86 00:04:50,531 --> 00:04:52,158 Lookie here! 87 00:04:52,366 --> 00:04:54,664 Look what I have! 88 00:04:55,102 --> 00:04:56,535 It's your little baby snacks! 89 00:04:56,671 --> 00:04:58,070 Snacks! 90 00:04:58,172 --> 00:05:00,231 Mine! Mine! 91 00:05:02,009 --> 00:05:03,101 My snacks! 92 00:05:05,713 --> 00:05:06,680 Snacks! 93 00:05:11,452 --> 00:05:12,180 Snack! 94 00:05:13,454 --> 00:05:15,354 Mine! Mine! 95 00:05:15,456 --> 00:05:17,822 You want this? 96 00:05:18,492 --> 00:05:19,550 Delicious! 97 00:05:19,794 --> 00:05:21,352 Snacks... 98 00:05:24,532 --> 00:05:26,466 Shinosuke! What are you doing to your sister! 99 00:05:26,567 --> 00:05:27,693 Hey, that's mine! 100 00:05:27,868 --> 00:05:29,699 Why are you taking your sister's baby snacks?! 101 00:05:29,804 --> 00:05:32,339 Is that how a big brother is supposed to act? 102 00:05:32,440 --> 00:05:35,561 But she took my stuff first! 103 00:05:35,815 --> 00:05:37,678 That doesn't matter! 104 00:05:38,021 --> 00:05:39,921 You're not having any more sweets until you apologize! 105 00:05:40,047 --> 00:05:41,014 What? 106 00:05:41,449 --> 00:05:44,179 But she.. My... 107 00:05:44,552 --> 00:05:45,712 Shinosuke! 108 00:05:46,053 --> 00:05:48,647 A big brother shouldn't make their sister cry! 109 00:05:49,090 --> 00:05:51,991 Big brother?!! 110 00:05:52,360 --> 00:05:54,543 I don't want to be her big brother any more! 111 00:05:54,621 --> 00:05:55,696 I quit! 112 00:06:00,701 --> 00:06:01,895 Hey, Nohara. 113 00:06:02,203 --> 00:06:04,763 This has to be the place. This is it! 114 00:06:04,872 --> 00:06:07,807 I can't believe we found it in time. 115 00:06:08,109 --> 00:06:10,407 Getsu, thanks for showing me the way. 116 00:06:10,745 --> 00:06:14,647 I can't believe that she was living right here in my district. 117 00:06:14,749 --> 00:06:15,579 I've been here ten years. 118 00:06:15,683 --> 00:06:18,447 I never even dreamt of it. 119 00:06:20,154 --> 00:06:21,883 I don't need a little sister!!! 120 00:06:22,189 --> 00:06:24,350 I don't need Himawari! 121 00:06:24,558 --> 00:06:28,255 Did he just say... Himawari, the princess? 122 00:06:28,729 --> 00:06:31,493 Did you just say, "little sister?" 123 00:06:31,599 --> 00:06:34,227 Hey. Who are you old dudes? 124 00:06:34,635 --> 00:06:36,728 You're Princess Himawari's older brother, right? 125 00:06:36,837 --> 00:06:38,031 Older brother? 126 00:06:38,139 --> 00:06:40,630 Yeah, I am. But... 127 00:06:40,741 --> 00:06:43,710 But she's more of a royal pain than a princess! 128 00:06:43,844 --> 00:06:44,868 Well, I... 129 00:06:45,012 --> 00:06:47,242 I actually came to take her off your hands. 130 00:06:47,748 --> 00:06:48,646 Wha? 131 00:06:50,084 --> 00:06:52,109 Hello! 132 00:06:54,522 --> 00:06:55,955 Princess Himawari! 133 00:06:56,123 --> 00:06:57,954 Would it be all right if we took her with us? 134 00:06:58,059 --> 00:07:00,073 No worries. Go right ahead. Take her away. 135 00:07:00,127 --> 00:07:01,458 Is it the delivery service? 136 00:07:01,562 --> 00:07:03,257 I haven't ordered anything... 137 00:07:03,531 --> 00:07:05,897 Where is the Princess? 138 00:07:06,434 --> 00:07:07,731 Ah! Here she is! 139 00:07:10,871 --> 00:07:12,099 Snacks? 140 00:07:12,340 --> 00:07:13,864 How cute! 141 00:07:13,974 --> 00:07:15,942 She is the Princess of Legend! 142 00:07:16,310 --> 00:07:19,040 Wait a minute. We have to do this right. 143 00:07:19,447 --> 00:07:21,312 This could be another mistake. 144 00:07:21,449 --> 00:07:23,440 OK, you can do it. Calm down. Calm down. 145 00:07:25,486 --> 00:07:27,750 Excuse me but, who are you? 146 00:07:27,855 --> 00:07:29,823 What do you want with our daughter Himawari? 147 00:07:29,924 --> 00:07:32,188 We have to do a finger analysis! This is Kasukabe! 148 00:07:32,326 --> 00:07:33,088 Kasukabe! 149 00:07:33,194 --> 00:07:33,990 Kasukabe! 150 00:07:34,462 --> 00:07:36,054 Is your baby a girl? 151 00:07:36,163 --> 00:07:36,959 A girl? 152 00:07:37,264 --> 00:07:38,993 Yeah, but I don't understand wh... 153 00:07:39,100 --> 00:07:40,328 Is her name Himawari? 154 00:07:40,434 --> 00:07:41,230 Himawari? 155 00:07:41,469 --> 00:07:42,959 What on Earth do you two want?! 156 00:07:44,739 --> 00:07:45,603 Snacks. 157 00:07:47,537 --> 00:07:49,090 OK, and lastly... 158 00:07:49,158 --> 00:07:49,802 Lastly... 159 00:07:51,512 --> 00:07:53,070 'scuze me little gal. 160 00:08:00,035 --> 00:08:00,913 "Hi" 161 00:08:00,987 --> 00:08:02,420 "Hi-Ma" 162 00:08:02,757 --> 00:08:03,724 It's true! 163 00:08:03,958 --> 00:08:06,392 It is! The stars lined up! 164 00:08:06,494 --> 00:08:08,359 When she was born, the constellation spelled Japanese "hi" and "ma"... 165 00:08:08,462 --> 00:08:10,396 This is Hi-ma... 166 00:08:10,531 --> 00:08:13,364 This is Himawari... Princess of Legend! 167 00:08:16,036 --> 00:08:19,028 Wait just a darn minute! What do you want with Himawari?! 168 00:08:19,140 --> 00:08:21,233 I'm warning you! I'll call the police! 169 00:08:21,409 --> 00:08:23,001 You're her birth father, right? 170 00:08:23,110 --> 00:08:25,374 Oh, I want to congratulate you! 171 00:08:25,479 --> 00:08:26,844 Wha.. Why are are you crying? 172 00:08:27,314 --> 00:08:28,838 You don't understand. Princess Himawari... 173 00:08:28,949 --> 00:08:31,383 The person who chose this beautiful name... 174 00:08:31,485 --> 00:08:32,782 Which one of you was it? 175 00:08:33,220 --> 00:08:35,654 Yeah, that's right. It was me. Oh, yeah. Uh huh. 176 00:08:35,790 --> 00:08:36,757 Oh, my! 177 00:08:36,857 --> 00:08:37,949 It was you? 178 00:08:38,058 --> 00:08:41,459 Wow, you are quite the big brother! 179 00:08:41,562 --> 00:08:43,003 Well, since you are the one who gave her the name... 180 00:08:43,140 --> 00:08:44,039 Can you sign here? 181 00:08:44,098 --> 00:08:45,725 You want me to sign? 182 00:08:45,833 --> 00:08:47,733 Oh, stop. You just embarrass me. 183 00:08:50,204 --> 00:08:51,501 That's what I'm talkin' 'bout. 184 00:08:51,839 --> 00:08:52,806 Yep. Here you go. 185 00:08:55,576 --> 00:08:56,941 Wonderful. 186 00:08:57,445 --> 00:08:59,310 The contract is in effect. 187 00:09:01,982 --> 00:09:03,950 Here's your copy. 188 00:09:04,051 --> 00:09:06,019 What? What is this contract? 189 00:09:06,120 --> 00:09:07,314 Give me that! 190 00:09:08,556 --> 00:09:11,821 "I hereby give Earthling Himawari Nohara" 191 00:09:11,926 --> 00:09:13,985 "as Princess of the stars." 192 00:09:14,094 --> 00:09:17,655 "and give my permission for you to take her." 193 00:09:17,832 --> 00:09:18,696 What is this? 194 00:09:18,799 --> 00:09:19,925 What is that supposed to mean? 195 00:09:20,067 --> 00:09:21,364 I demand to know what is going on here! 196 00:09:21,702 --> 00:09:24,728 OK, Getsu. Thanks for everything. You were a big help. 197 00:09:24,839 --> 00:09:27,399 If you come back, please send lot's of free time my way. 198 00:09:27,508 --> 00:09:28,975 I just don't have any strength left. 199 00:09:29,109 --> 00:09:30,440 You bet, buddy! 200 00:09:30,544 --> 00:09:33,308 OK, everybody. Let's take you all to the celebration! 201 00:09:33,747 --> 00:09:34,771 Celebration? 202 00:09:41,388 --> 00:09:43,447 I wonder if Shin-chan is home? 203 00:09:43,557 --> 00:09:47,152 He better be there because he promised he would play "real wives" with me today. 204 00:09:47,261 --> 00:09:49,092 Well, who's he gonna be? 205 00:09:49,363 --> 00:09:50,523 Don't you know? 206 00:09:50,631 --> 00:09:52,223 I'll have Shin-chan be... 207 00:09:52,333 --> 00:09:53,718 An old man who is brokenhearted 208 00:09:53,914 --> 00:09:56,140 By the loss his moon princess 209 00:09:56,316 --> 00:09:57,933 And then does a hula dance 210 00:09:58,031 --> 00:09:59,496 Until his body gives out. 211 00:09:59,707 --> 00:10:00,867 What? 212 00:10:01,108 --> 00:10:02,006 Wooah! 213 00:10:02,109 --> 00:10:02,905 What? 214 00:10:03,177 --> 00:10:04,166 L-look! 215 00:10:21,161 --> 00:10:23,459 A-a-abduction. 216 00:10:31,472 --> 00:10:33,872 What is this? Where are we? 217 00:10:34,275 --> 00:10:35,833 Welcome, welcome! 218 00:10:35,943 --> 00:10:37,570 Sit down and make yourselves comfortable. 219 00:10:37,811 --> 00:10:39,506 We'll be there in under an hour. 220 00:10:39,914 --> 00:10:41,609 Until then, maybe you'll enjoy this. 221 00:10:41,949 --> 00:10:43,246 Where are we going to? 222 00:10:43,350 --> 00:10:44,977 Who the hell are you?! 223 00:10:45,386 --> 00:10:48,116 Oh, I almost completely forgot. 224 00:10:48,289 --> 00:10:51,452 I'm absent-minded Minister Uranusbeen of the planet Himawari. 225 00:10:51,559 --> 00:10:54,289 I'll lead you to Planet Himawari! 226 00:10:54,395 --> 00:10:55,225 Hima? 227 00:10:55,329 --> 00:10:56,591 Himawari? 228 00:10:56,697 --> 00:10:59,461 What do you mean, "absent-minded Minister?" This isn't funny! 229 00:10:59,867 --> 00:11:02,199 You just scoop us up and take us against our will with some weird power... 230 00:11:02,303 --> 00:11:03,770 What do you intend to do with us? 231 00:11:03,871 --> 00:11:05,600 Dad! Dad! Look! Look! 232 00:11:05,706 --> 00:11:06,400 What do you want?! 233 00:11:13,414 --> 00:11:15,245 Shinosuke! 234 00:11:15,349 --> 00:11:16,281 Oh, no! Hima! 235 00:11:16,550 --> 00:11:19,018 Oh, I forgot about this, too! 236 00:11:19,353 --> 00:11:22,254 Let's put you in here little darling, where you'll be safe. 237 00:11:23,924 --> 00:11:25,391 Himawari! 238 00:11:25,492 --> 00:11:26,550 Grab my foot. 239 00:11:26,718 --> 00:11:27,742 Oh, it stinks! 240 00:11:32,099 --> 00:11:34,158 Hey old dude. Are you an alien? 241 00:11:34,268 --> 00:11:36,361 Well, sort of... 242 00:11:36,503 --> 00:11:39,529 I'm a person of Planet Himawari. 243 00:11:41,041 --> 00:11:43,509 Well I'm 5-year-old Shinosuke Nohara of Planet Earth. 244 00:11:43,744 --> 00:11:46,235 Yes, I'm aware. Nice to meet you. 245 00:11:48,782 --> 00:11:50,079 Hey, what are you laughing at? 246 00:11:50,184 --> 00:11:51,515 I'm crying! 247 00:11:51,919 --> 00:11:53,910 I went through hard times, but here I am. 248 00:11:54,188 --> 00:11:56,918 You know, I've been looking for Princess Himawari... 249 00:11:57,024 --> 00:11:58,958 All over the world! 250 00:12:00,194 --> 00:12:02,025 "By the grace of the stars will 251 00:12:02,129 --> 00:12:04,427 a princess be born in the land of Kasukabe" 252 00:12:04,531 --> 00:12:06,863 That was the legend's only clue. 253 00:12:07,101 --> 00:12:09,035 I looked up every place on Earth named "Kasukabe." 254 00:12:09,136 --> 00:12:10,728 Every single place. 255 00:12:11,571 --> 00:12:13,539 It took years and years. 256 00:12:13,640 --> 00:12:17,386 Too bad you didn't start with our place... 257 00:12:17,497 --> 00:12:20,193 But at last I've found Princess Himawari. 258 00:12:20,280 --> 00:12:23,977 And free time will be restored to both Himawari Star and the Earth. Lot's of Free Time Matter! 259 00:12:24,151 --> 00:12:25,448 We're saved! 260 00:12:25,653 --> 00:12:27,280 Pee time? 261 00:12:27,488 --> 00:12:29,979 Princess Himawari is the hope of our solar system! 262 00:12:30,257 --> 00:12:32,418 Thank you so much... 263 00:12:32,526 --> 00:12:33,891 For signing the contract! 264 00:12:35,295 --> 00:12:36,956 Well, I'm really nothing but a humble boy... 265 00:12:37,064 --> 00:12:39,225 And my little sister isn't good for much... 266 00:12:39,333 --> 00:12:43,040 But I'm glad we could be of some small service. 267 00:12:43,170 --> 00:12:44,159 Great! 268 00:12:54,148 --> 00:12:56,480 No one is every going to believe us. 269 00:12:56,583 --> 00:12:57,515 No way at all. 270 00:12:57,618 --> 00:12:58,380 Sure... In the middle of the day, 271 00:12:58,485 --> 00:13:01,454 This UFO came down and... 272 00:13:01,689 --> 00:13:03,520 Why didn't anyone else see it? 273 00:13:03,857 --> 00:13:06,189 If we just sit here talking... 274 00:13:06,293 --> 00:13:08,056 Someone else is going to get taken! 275 00:13:08,195 --> 00:13:11,322 Don't say that! What if someone from my house gets taken?! 276 00:13:11,532 --> 00:13:12,829 We just have to do it. 277 00:13:13,667 --> 00:13:17,694 We'll make our little Kasukabe Protection Brigade into the Earth Protection Brigade! 278 00:13:19,139 --> 00:13:22,233 Earth Protection Brigade, Go! 279 00:13:27,548 --> 00:13:29,015 That jerk. 280 00:13:29,316 --> 00:13:32,342 Does he think he's fooling us? 281 00:13:32,519 --> 00:13:35,511 Yeah, this is probably just some kind of amusement park ride. 282 00:13:35,622 --> 00:13:37,613 Are they taking us somewhere? 283 00:13:37,625 --> 00:13:39,722 We're probably just inside some remodeled cargo van. 284 00:13:39,727 --> 00:13:41,786 But there's no vibration, at all. 285 00:13:42,029 --> 00:13:43,621 We'll arrive momentarily. 286 00:13:43,831 --> 00:13:45,389 Dad, Mom, look! Look! 287 00:13:56,970 --> 00:13:59,624 Planet Himawari 288 00:14:22,536 --> 00:14:25,168 Honey, we aren't in Japan anymore! 289 00:14:25,305 --> 00:14:27,967 Special effects... It's CG. 290 00:14:28,075 --> 00:14:30,270 This is stupid. I'd guess... 291 00:14:30,377 --> 00:14:32,937 We're probably in Kawasaki or Yokohama by now. 292 00:14:33,280 --> 00:14:37,076 Dad, Dad! UFOs! 293 00:14:37,184 --> 00:14:39,345 But they are using 3D... 294 00:14:39,453 --> 00:14:40,977 But it looks a little flat. 295 00:15:01,942 --> 00:15:03,705 Please, right this way. 296 00:15:04,578 --> 00:15:05,806 Welcome! 297 00:15:05,913 --> 00:15:06,470 Shin-chan! 298 00:15:06,580 --> 00:15:07,740 Hey-- wait! 299 00:15:09,082 --> 00:15:09,878 Shin-chan! 300 00:15:10,851 --> 00:15:12,682 Dad, Dad! Aliens! 301 00:15:14,254 --> 00:15:16,688 It's a hologram. 302 00:15:19,960 --> 00:15:21,757 Princess Himawari. Shinosuke-kun. 303 00:15:21,862 --> 00:15:24,092 And everyone else. Welcome to Planet Himawari. 304 00:15:24,198 --> 00:15:26,291 Welcome everyone! 305 00:15:26,533 --> 00:15:28,831 I think this is real. 306 00:15:29,670 --> 00:15:31,297 Take a look here. 307 00:15:31,471 --> 00:15:34,235 The hope of our solar system: Himawari Princess. 308 00:15:34,341 --> 00:15:36,275 She just landed! 309 00:15:36,376 --> 00:15:37,570 Am I on TV? 310 00:15:37,711 --> 00:15:43,077 Hey, beautiful! What kind of bowl do you like your yakisoba in? Round? Square? 311 00:15:43,750 --> 00:15:48,011 Shinosuke-kun, I presume. Glad to meet you. - You know who I am? 312 00:15:48,188 --> 00:15:51,316 Of course. You're the one who bestowed the Princess her name. 313 00:15:51,592 --> 00:15:53,492 I do not have bees on my toes. 314 00:15:53,794 --> 00:15:54,988 Bestowed. 315 00:15:55,162 --> 00:15:57,687 You're the one who gave Princess Himawari her name. 316 00:15:57,965 --> 00:15:59,023 Great job, kid! 317 00:15:59,132 --> 00:16:00,258 Whoot, whoot! 318 00:16:00,367 --> 00:16:03,200 Well, it's not really that great a name... 319 00:16:04,605 --> 00:16:08,434 Do you know what Himawari means? It means to go around the sun. 320 00:16:08,542 --> 00:16:10,510 That's a really powerful name! 321 00:16:13,447 --> 00:16:16,746 I'll take your bags. Don't you have some? 322 00:16:16,884 --> 00:16:19,649 We were abducted! We have no bags! 323 00:16:19,953 --> 00:16:21,011 Abducted? 324 00:16:22,055 --> 00:16:24,546 I think not. 325 00:16:24,725 --> 00:16:28,627 There hasn't been a crime on this planet for the last 300 years. 326 00:16:28,996 --> 00:16:31,897 You think not? You think not?! 327 00:16:32,032 --> 00:16:33,590 No crime?! 328 00:16:33,767 --> 00:16:34,791 None! 329 00:16:34,881 --> 00:16:37,440 You took my family and there's no crime? 330 00:16:37,475 --> 00:16:39,545 What are you thinking? What do you want? 331 00:16:39,606 --> 00:16:41,164 What are you doing with us?! 332 00:16:41,275 --> 00:16:41,934 Yeah!! 333 00:16:42,042 --> 00:16:43,976 Take us home! 334 00:16:44,077 --> 00:16:45,567 Are we going already? 335 00:16:45,746 --> 00:16:46,770 Shinosuke! 336 00:16:47,347 --> 00:16:51,078 These people just don't get it, do they? 337 00:16:51,551 --> 00:16:55,019 Absent-minded Minister... You did explain things to them, right? 338 00:16:55,122 --> 00:16:58,148 Oh, that. I didn't really have time on Earth and... 339 00:16:58,258 --> 00:16:59,225 I forgot. 340 00:16:59,493 --> 00:17:01,723 No worries. 341 00:17:01,828 --> 00:17:04,228 Our kind will explain it all to them there. 342 00:17:04,932 --> 00:17:05,899 King? 343 00:17:06,300 --> 00:17:10,233 King... Boss... I don't care. As long as someone explains what is going on. 344 00:17:10,671 --> 00:17:14,302 OK, follow me. Don't be shy. 345 00:17:14,541 --> 00:17:17,237 Don't be shy? He's forcing us to go! 346 00:17:17,811 --> 00:17:19,039 Something smells good! 347 00:17:19,146 --> 00:17:20,545 Let's jet! 348 00:17:29,589 --> 00:17:32,956 We have arrived! 349 00:17:40,200 --> 00:17:41,565 Sorry to keep you waiting. 350 00:17:41,668 --> 00:17:45,069 King Who Likes Sunday Napping is about to appear. 351 00:17:53,780 --> 00:17:55,907 What is this napping? 352 00:18:14,468 --> 00:18:15,560 Princess Himawari 353 00:18:15,669 --> 00:18:17,864 Thank you for coming. 354 00:18:18,305 --> 00:18:20,569 We have been waiting. 355 00:18:22,976 --> 00:18:25,103 Welcome Nohara Family. 356 00:18:25,212 --> 00:18:28,113 I am King Who Likes Sunday Napping. 357 00:18:28,248 --> 00:18:30,375 It seems as if the Minister has not told you much. 358 00:18:30,484 --> 00:18:31,917 My apologies. 359 00:18:32,252 --> 00:18:34,812 I've had enough of this. 360 00:18:35,088 --> 00:18:37,386 Take us back to our house! Now! 361 00:18:37,491 --> 00:18:40,551 Don't get your panties in a bundle. We still have time. 362 00:18:40,894 --> 00:18:43,226 I'll explain everything. 363 00:18:53,073 --> 00:18:53,971 Hey, hey, Nappy King. 364 00:18:54,074 --> 00:18:56,804 Do you roll these yourself every morning? 365 00:18:56,977 --> 00:18:57,671 Stop it! 366 00:18:57,778 --> 00:18:58,506 Shinosuke! 367 00:19:00,414 --> 00:19:03,315 You're the one who gave the Princess her name? 368 00:19:03,417 --> 00:19:05,408 Oh, so you've heard. 369 00:19:05,519 --> 00:19:06,918 I respect you. 370 00:19:07,020 --> 00:19:08,817 Are you hungry? 371 00:19:08,922 --> 00:19:09,786 Of course. 372 00:19:11,992 --> 00:19:13,721 Ready the feast! 373 00:19:16,630 --> 00:19:18,120 Nikuman! 374 00:19:19,399 --> 00:19:20,866 This looks good. 375 00:19:28,675 --> 00:19:29,733 Power failure? 376 00:19:30,277 --> 00:19:32,802 Princess Himawari and other guests... 377 00:19:32,946 --> 00:19:34,311 Perfect nutrition. 378 00:19:34,414 --> 00:19:37,815 The meal is perfectly balanced for your health. 379 00:19:38,185 --> 00:19:41,882 First, let me introduce my Ministers. 380 00:19:45,692 --> 00:19:49,458 ♪Princess Himawari welcome here you've come so far♪ 381 00:19:49,696 --> 00:19:53,496 ♪We give you a warm welcome into our hearts♪ 382 00:19:53,633 --> 00:19:57,569 ♪We live on Planet Himawari so you know♪ 383 00:19:57,671 --> 00:19:59,161 ♪We're the best Ministers on the whole♪ 384 00:19:59,272 --> 00:20:01,672 ♪We're the best Ministers on the whole♪ 385 00:20:01,775 --> 00:20:05,472 ♪I'm the absent-minded Minister Uranusbeen.♪ 386 00:20:05,579 --> 00:20:09,572 ♪I'm the handsome Minister Mazumazu.♪ 387 00:20:09,716 --> 00:20:12,651 ♪I'm the mover Minister Mookun.♪ 388 00:20:13,653 --> 00:20:17,680 ♪I'm the snack Minister Makyun.♪ 389 00:20:17,791 --> 00:20:21,522 ♪I'm the Gossip Minister Kinkin.♪ 390 00:20:21,628 --> 00:20:25,655 ♪I'm the Sleep Minister Boinda.♪ 391 00:20:25,765 --> 00:20:29,531 ♪We live on Planet Himawari so you know♪ 392 00:20:29,703 --> 00:20:33,366 ♪We're the best Ministers on the whole♪ 393 00:20:33,707 --> 00:20:37,507 ♪We live on Planet Himawari so you know♪ 394 00:20:37,711 --> 00:20:41,511 ♪We love hima hima hima la la!♪ 395 00:20:43,583 --> 00:20:44,413 I don't get it. 396 00:20:44,551 --> 00:20:46,451 Was that supposed to be an introduction? 397 00:20:49,256 --> 00:20:51,952 Now, I'll explain everything. 398 00:20:56,696 --> 00:20:58,994 This is our solar system. 399 00:20:59,432 --> 00:21:02,060 This is your planet. 400 00:21:02,369 --> 00:21:03,233 And... 401 00:21:03,370 --> 00:21:05,702 Here is our planet, on the other side of the sun. 402 00:21:05,805 --> 00:21:07,272 Your sister planet. 403 00:21:07,674 --> 00:21:11,269 Planet Himawari. 404 00:21:11,611 --> 00:21:12,635 Planet? 405 00:21:12,812 --> 00:21:13,836 Himawari? 406 00:21:14,181 --> 00:21:15,671 Plain head Himawari? 407 00:21:17,017 --> 00:21:19,815 We have lived here for many eons. 408 00:21:19,920 --> 00:21:21,353 Himawarians. 409 00:21:21,488 --> 00:21:22,750 For short, Hima-jin. 410 00:21:23,990 --> 00:21:27,016 He said Himawarians. 411 00:21:27,127 --> 00:21:31,722 Believe it or not, there are innumerable aliens in space. 412 00:21:31,898 --> 00:21:35,768 The stars are connected, and balance is maintained. 413 00:21:36,203 --> 00:21:38,933 I've never heard of Planet Himawari. 414 00:21:39,139 --> 00:21:42,902 Our planet is not visible to Earth's telescopes. 415 00:21:43,076 --> 00:21:46,011 It's in a different dimension. 416 00:21:46,146 --> 00:21:49,673 A different dimension? We can't be friends. 417 00:21:50,450 --> 00:21:57,254 Right now, our planets have a big problem. 418 00:21:57,691 --> 00:22:02,411 Everyone, don't you think that lately there has been unrest all around you? 419 00:22:03,530 --> 00:22:04,155 What? 420 00:22:04,631 --> 00:22:06,531 Please, look. 421 00:22:08,668 --> 00:22:09,794 Wow. 422 00:22:10,070 --> 00:22:12,800 Those are our neighbors! 423 00:22:12,906 --> 00:22:15,340 What the? Is this some kind of peeping Tom video? 424 00:22:20,313 --> 00:22:21,837 Now that you mention it... 425 00:22:21,948 --> 00:22:23,779 I guess maybe... 426 00:22:23,883 --> 00:22:25,282 That's how it always is. 427 00:22:25,552 --> 00:22:29,681 Even in your house haven't you had more fighting than usual? 428 00:22:29,789 --> 00:22:33,617 Yeah, Shinosuke was fighting just today with Himawari. 429 00:22:35,028 --> 00:22:37,258 There is only one explanation for it. 430 00:22:37,397 --> 00:22:40,730 We are lacking in Free Time Matter. 431 00:22:40,867 --> 00:22:42,129 Free Time Matter? 432 00:22:42,269 --> 00:22:43,429 Pee Time? 433 00:22:43,536 --> 00:22:44,833 "Hima" Matter. 434 00:22:44,938 --> 00:22:47,907 Hima Matter is produced by the planet. 435 00:22:48,208 --> 00:22:51,177 It helps the body and mind to relax. 436 00:22:51,544 --> 00:22:54,672 Oh, Free Time is "Hima" in Japanese. 437 00:22:54,914 --> 00:22:57,849 Exactly. "Hima" -- when you have nothing to do. 438 00:22:58,084 --> 00:23:01,315 Hima charges and replenishes. 439 00:23:01,554 --> 00:23:03,249 Hima is time. 440 00:23:03,356 --> 00:23:04,525 Hima is matter. 441 00:23:04,620 --> 00:23:06,378 Hima is energy. 442 00:23:06,947 --> 00:23:10,892 It's like mother's milk. 443 00:23:11,264 --> 00:23:14,427 It is peace. It is life. It is love. 444 00:23:14,701 --> 00:23:15,963 The solar system originally 445 00:23:16,069 --> 00:23:18,629 Was filled with this Hima. 446 00:23:18,938 --> 00:23:20,030 Do you get it?! 447 00:23:23,476 --> 00:23:26,536 Shinosuke gets it. 448 00:23:26,880 --> 00:23:27,972 Space... 449 00:23:28,081 --> 00:23:29,981 It is a place of balance. 450 00:23:30,450 --> 00:23:36,016 The Earth and Planet Himawawari share Hima Matter with each other. 451 00:23:36,222 --> 00:23:39,248 But Hima Matter has been disappearing. 452 00:23:39,426 --> 00:23:44,056 Earthlings have nearly used it all up! 453 00:23:44,698 --> 00:23:50,292 The Hima Matter we make isn't enough to reach the earth. 454 00:23:51,271 --> 00:23:55,905 So we sent our people To the farthest reaches of your planet. 455 00:23:56,209 --> 00:23:58,643 Always careful not to interfere. 456 00:23:58,812 --> 00:24:01,110 But even this was not enough. 457 00:24:01,247 --> 00:24:03,807 We were making a lot of Hima Matte. 458 00:24:07,420 --> 00:24:10,821 But it was no use. 459 00:24:11,224 --> 00:24:14,921 It just isn't enough! 460 00:24:15,161 --> 00:24:17,925 So what happens if there isn't enough Hima Matter? 461 00:24:18,498 --> 00:24:20,898 Good, question boy. 462 00:24:21,234 --> 00:24:24,692 Look. This is the Earth in two years. 463 00:24:28,975 --> 00:24:32,172 Look at these wrinkles. 464 00:24:32,712 --> 00:24:35,112 I'm looking so old. 465 00:24:35,582 --> 00:24:38,176 Hey! Are you drinking at this hour? 466 00:24:38,451 --> 00:24:40,282 Go to work! 467 00:24:40,387 --> 00:24:42,252 I can't work! 468 00:24:42,389 --> 00:24:45,717 You pull this crap and look! Shinosuke turned into an idiot! 469 00:24:45,825 --> 00:24:47,122 What did you say?! 470 00:24:49,028 --> 00:24:53,760 A world without Hima Matter is utter chaos! 471 00:25:00,740 --> 00:25:03,709 Die! Die! 472 00:25:07,080 --> 00:25:09,674 You squashed my veggies, didn't you! 473 00:25:09,783 --> 00:25:11,341 You permed haired idiot! 474 00:25:11,451 --> 00:25:13,646 Your short hair is about as long as your short.... 475 00:25:13,787 --> 00:25:14,446 What?! 476 00:25:14,554 --> 00:25:15,384 Bring it! 477 00:25:16,756 --> 00:25:18,417 You threw away my doll! 478 00:25:18,525 --> 00:25:20,356 That thing was garbage anyway! 479 00:25:20,460 --> 00:25:22,928 People build up stress as they work. 480 00:25:23,029 --> 00:25:27,193 And little fights, lead to even bigger ones. Even wars. 481 00:25:27,867 --> 00:25:28,891 You got a problem, jack? 482 00:25:29,002 --> 00:25:31,266 You're sideburns are driving me insane! 483 00:25:31,371 --> 00:25:32,338 What?! 484 00:25:44,751 --> 00:25:51,017 Our planet, tied to yours, must suffer the same fate. 485 00:25:51,124 --> 00:25:52,250 The Earth... 486 00:25:53,526 --> 00:25:54,823 And Himawari... 487 00:25:57,597 --> 00:25:59,861 Will both be destroyed! 488 00:26:03,603 --> 00:26:04,535 Oh, my! 489 00:26:04,804 --> 00:26:07,466 Destruction... 490 00:26:07,674 --> 00:26:12,042 If the calculations of our ancient astronomers are correct, 491 00:26:12,043 --> 00:26:16,546 the extinction of mankind will happen after 200 years and 202 seconds. 492 00:26:17,851 --> 00:26:22,799 What a relief! I was scared you guys were saying everyone is going to die. 493 00:26:23,389 --> 00:26:25,152 That is what we were saying. 494 00:26:25,425 --> 00:26:25,982 Really? 495 00:26:26,226 --> 00:26:29,855 Extinction. Extinction! 496 00:26:33,800 --> 00:26:37,133 What's so funny! That would be horrible! 497 00:26:37,437 --> 00:26:39,999 We need to act. And fast. 498 00:26:40,173 --> 00:26:42,004 Think of the children. 499 00:26:42,175 --> 00:26:45,440 Yeah, think of the children! 500 00:26:46,312 --> 00:26:49,076 Exactly! 501 00:26:49,282 --> 00:26:51,011 Why are you laughing?! What should we do? 502 00:26:51,251 --> 00:26:53,082 Is there a way we can help? 503 00:26:56,155 --> 00:26:57,319 Well, there is one thing... 504 00:26:57,390 --> 00:26:58,652 Just say it already! 505 00:26:58,791 --> 00:27:00,418 Yeah, spit it out! 506 00:27:00,593 --> 00:27:01,617 What are we going to do?! 507 00:27:03,730 --> 00:27:08,599 Our ancestors have given us the answer, handed down through generations. 508 00:27:12,572 --> 00:27:16,303 ♪If our sister planet is in trouble♪ 509 00:27:16,543 --> 00:27:20,639 ♪Find the Princess on the double♪ 510 00:27:26,319 --> 00:27:27,513 Come on. Sing faster. 511 00:27:28,488 --> 00:27:32,254 ♪Listen to us, grand and great-grandchildren.♪ 512 00:27:32,525 --> 00:27:36,256 ♪Our grandfathers said.♪ 513 00:27:36,529 --> 00:27:40,329 ♪If our sister planet is in trouble♪ 514 00:27:40,500 --> 00:27:43,867 ♪Find the Princess on the double♪ 515 00:27:52,579 --> 00:27:56,310 ♪In the great land of Kasukabe♪ 516 00:27:56,583 --> 00:28:00,485 ♪An older brother will bestow the name.♪ 517 00:28:00,587 --> 00:28:04,489 ♪The stars will align on the day of "Hi-Ma."♪ 518 00:28:04,591 --> 00:28:08,493 ♪A Princess will be born.♪ 519 00:28:21,474 --> 00:28:23,704 When the stars align to make "Hi-Ma." 520 00:28:23,843 --> 00:28:28,236 A child will be born in Kasukabe who will bare the name of our planet, Himawari 521 00:28:28,881 --> 00:28:34,835 By her very presence here, these sister planets will regain balance. 522 00:28:35,088 --> 00:28:37,818 Hima Matter will be restored. 523 00:28:38,591 --> 00:28:41,321 Our solar system will be saved. 524 00:28:41,728 --> 00:28:43,491 Word wars. Energy problems. 525 00:28:43,596 --> 00:28:45,621 Social problems. Economic woes. 526 00:28:45,732 --> 00:28:47,290 Everything will be fixed. 527 00:28:47,400 --> 00:28:49,061 And that's not all... 528 00:28:49,302 --> 00:28:51,133 Headaches. Tight shoulders. 529 00:28:51,237 --> 00:28:53,933 Menstrual cramps. Knee pain. 530 00:28:54,040 --> 00:28:56,404 Heart burn. Upset stomachs. Palpitations. Getting winded. 531 00:28:56,409 --> 00:28:58,877 Dizziness. All will be cured. 532 00:28:59,512 --> 00:29:01,707 Sons who are shut up in their rooms 533 00:29:01,848 --> 00:29:03,748 Will go out into the city. 534 00:29:03,850 --> 00:29:06,410 Your sad daughters who hand their heads in shame... 535 00:29:06,552 --> 00:29:08,179 Will light up with laughter and joy. 536 00:29:08,554 --> 00:29:11,853 Family discord. Bankruptcy. Dept problems. 537 00:29:11,991 --> 00:29:13,219 All will be fixed! 538 00:29:13,359 --> 00:29:16,726 All will be fixed! 539 00:29:20,633 --> 00:29:24,330 ♪If our sister planet is in trouble♪ 540 00:29:24,504 --> 00:29:28,406 ♪Find the Princess on the double♪ 541 00:29:28,574 --> 00:29:32,340 ♪If she comes all your problems with be gone.♪ 542 00:29:32,445 --> 00:29:36,381 ♪She'll fix whatever's been wrong.♪ 543 00:29:45,858 --> 00:29:47,621 What does that mean? 544 00:29:49,996 --> 00:29:56,026 We've been looking for the Princess of Legend for a long time. 545 00:29:56,602 --> 00:29:59,435 We love Princess Himawari. 546 00:29:59,672 --> 00:30:02,368 Well, it's great that you love her, but... 547 00:30:02,608 --> 00:30:04,098 Hey, Nappy King. 548 00:30:04,210 --> 00:30:06,303 What does that thing they were saying mean? 549 00:30:08,214 --> 00:30:11,274 Well, actually the legend continues. 550 00:30:12,251 --> 00:30:14,310 "If the Princess' heart is won." 551 00:30:14,454 --> 00:30:16,422 "And the laid back wise man returns." 552 00:30:16,656 --> 00:30:17,987 "And he is in harmony with the Princess." 553 00:30:18,091 --> 00:30:20,184 "The bubble will burst, causing calamity." 554 00:30:20,426 --> 00:30:22,519 "The moon will turn gold." 555 00:30:23,262 --> 00:30:25,628 "And if in space a sunflower blooms." 556 00:30:25,732 --> 00:30:27,666 "Before the wise man" 557 00:30:27,867 --> 00:30:31,860 "The solar system will be bathed in Hima." 558 00:30:32,405 --> 00:30:34,669 I have no idea what it means. 559 00:30:36,309 --> 00:30:40,269 You have quite a Hima aura about you, oh One Who Named Her. 560 00:30:40,379 --> 00:30:44,007 Don't you know... who the laid back wise man is? 561 00:30:44,117 --> 00:30:47,314 I have no idea. 562 00:30:47,553 --> 00:30:49,987 But I'm laid-back Shin-chan! 563 00:30:50,089 --> 00:30:52,455 Oh, no! Honey, where is Himawari? 564 00:30:52,592 --> 00:30:54,150 What? Isn't she here? 565 00:30:54,460 --> 00:30:55,222 Where is she? 566 00:30:55,394 --> 00:30:56,452 Himawari! 567 00:31:05,505 --> 00:31:06,733 Himawari! 568 00:31:10,109 --> 00:31:12,339 What is this?! 569 00:31:12,445 --> 00:31:15,243 You think you can just put a man's daughter up on stage?! 570 00:31:15,782 --> 00:31:18,615 I'm so glad we had a girl! 571 00:31:18,718 --> 00:31:20,913 Oh, I guess it's OK, then... 572 00:31:21,087 --> 00:31:23,385 Your daughter looks so beautiful. 573 00:31:23,523 --> 00:31:26,583 I thought this kind of dress would look nice on her. 574 00:31:28,861 --> 00:31:30,920 This is a little drab. 575 00:31:31,197 --> 00:31:32,459 What is up with those clothes? 576 00:31:33,332 --> 00:31:35,892 They told me to try it on. 577 00:31:36,302 --> 00:31:38,600 Do you think they are just trying to get us to buy? 578 00:31:39,305 --> 00:31:41,705 It's our gift to you! 579 00:31:41,874 --> 00:31:46,539 We are forever thankful to the Princess and the one who bestowed her name. 580 00:31:46,646 --> 00:31:48,341 Why thankful? 581 00:31:48,548 --> 00:31:53,077 Just by being here, Princess Himawari will save us all! 582 00:31:53,186 --> 00:31:56,952 Earthlings and Himawarians alike can rest assured. 583 00:31:57,323 --> 00:31:58,790 Assured! 584 00:31:59,058 --> 00:32:01,925 I just knew Himawari would do great things. 585 00:32:02,061 --> 00:32:03,756 Uhhh.... I guess so. 586 00:32:03,896 --> 00:32:05,625 OK, time for photos! 587 00:32:06,432 --> 00:32:07,899 Over here! 588 00:32:09,702 --> 00:32:13,468 OK everyone, gather around Himawari. 589 00:32:15,408 --> 00:32:17,706 It's like a theme park or something! 590 00:32:17,810 --> 00:32:20,074 Well, I guess a photo won't hurt. 591 00:32:24,183 --> 00:32:25,582 Ready? 592 00:32:25,718 --> 00:32:26,776 Blueberry, ho! 593 00:32:26,886 --> 00:32:27,910 Ready! 594 00:32:28,020 --> 00:32:30,250 Himawari, look over there! 595 00:32:30,389 --> 00:32:32,448 OK, say cheese! 596 00:32:35,094 --> 00:32:38,996 I wonder if my good side was showing... 597 00:32:39,532 --> 00:32:43,960 Now that you've explained things to us, I guess things make more sense. 598 00:32:44,070 --> 00:32:46,732 If we would have known from the start... 599 00:32:46,873 --> 00:32:52,070 Yeah. We were surprised. If we've been any help at all, we're happy. 600 00:32:55,014 --> 00:32:56,845 Well, we should get going. 601 00:32:56,983 --> 00:32:57,915 Yeah, probably. 602 00:32:58,451 --> 00:33:01,943 So, you'll get the car ready for us to go home, right? 603 00:33:06,259 --> 00:33:09,251 Family time is over. 604 00:33:11,831 --> 00:33:12,991 Himawari?! 605 00:33:13,199 --> 00:33:14,188 Hey! 606 00:33:24,477 --> 00:33:27,742 Your seats are over here. 607 00:33:28,080 --> 00:33:29,877 Oh, no. I've got to hurry. 608 00:33:30,016 --> 00:33:31,779 Hey! - Shinosuke! 609 00:33:43,896 --> 00:33:46,660 There's Hima! 610 00:33:46,766 --> 00:33:48,233 Over there! 611 00:34:01,280 --> 00:34:03,874 People of Himawari. 612 00:34:04,650 --> 00:34:08,552 Thank you for coming to this celebration. 613 00:34:09,121 --> 00:34:12,852 The moment we've been waiting for is here. 614 00:34:16,662 --> 00:34:19,495 The legend is about to become reality. 615 00:34:19,598 --> 00:34:22,692 The One who will save our sister planet from destruction. 616 00:34:23,536 --> 00:34:29,573 I give you Princess Himawari! 617 00:34:31,844 --> 00:34:35,405 A princess is born! 618 00:34:40,553 --> 00:34:42,384 She's now a real princess! 619 00:34:42,722 --> 00:34:44,815 It's Princess Himawari! 620 00:34:45,024 --> 00:34:46,548 This is cool. 621 00:34:46,659 --> 00:34:47,785 Himawari... 622 00:34:48,027 --> 00:34:51,593 What have they done to my little girl?! 623 00:34:52,131 --> 00:34:53,223 Be happy! 624 00:34:53,332 --> 00:34:57,666 Princess Himawari will be with us forever! 625 00:34:57,937 --> 00:34:58,528 Forever? 626 00:34:58,637 --> 00:35:00,332 What is he saying?! 627 00:35:00,473 --> 00:35:02,941 What are you saying? We are going home! 628 00:35:03,075 --> 00:35:04,667 I don't mind staying a little longer. 629 00:35:04,977 --> 00:35:10,437 Princess Himawari, please let us hear your beautiful voice. 630 00:35:24,330 --> 00:35:25,490 Princess Himawari! 631 00:35:27,500 --> 00:35:29,468 Oh, it's the pretty boy brigade! 632 00:35:29,568 --> 00:35:30,830 Himawari... 633 00:35:31,270 --> 00:35:38,801 Princess Himawari. Now more than ever we need the power of that sacred name poured over us. 634 00:35:40,980 --> 00:35:41,878 Look! 635 00:35:42,948 --> 00:35:44,540 It's Hima!! 636 00:35:44,717 --> 00:35:45,376 Hima! 637 00:35:45,484 --> 00:35:46,314 It is Hima! 638 00:35:46,419 --> 00:35:47,317 Hima, hima! 639 00:35:49,088 --> 00:35:51,648 What power! 640 00:35:52,158 --> 00:35:55,787 This is the power of the ancients! 641 00:35:56,462 --> 00:36:01,526 This is the real Hima Matter! 642 00:36:06,439 --> 00:36:11,165 Princess Himawari will save our sister planet! 643 00:36:36,435 --> 00:36:42,740 Send some of that Hima to our sister planet! 644 00:36:43,309 --> 00:36:45,641 We wish Hima always to everyone. 645 00:36:45,778 --> 00:36:48,303 Yes, I wish Hima for everyone. 646 00:36:49,482 --> 00:36:50,744 Look. 647 00:36:50,916 --> 00:36:54,408 Everyone is so happy because of Princess Himawari! 648 00:36:55,921 --> 00:36:57,889 Wow, it's Himawari wherever I look! 649 00:36:58,224 --> 00:37:00,886 It's him! 650 00:37:01,327 --> 00:37:02,385 Hi! 651 00:37:04,363 --> 00:37:06,422 That's our Himawari up there... 652 00:37:06,732 --> 00:37:08,962 What is happening to her? 653 00:37:09,101 --> 00:37:10,398 Princess Himawari! 654 00:37:41,300 --> 00:37:46,494 Next up, shall we ask the people living deep within the Moenee Mountains what they think? 655 00:37:46,705 --> 00:37:48,764 Let's hear from the elder. 656 00:37:49,141 --> 00:37:52,710 Elder, how did you find Princess Himawari's parade? 657 00:37:52,845 --> 00:37:58,235 Princess Himawari will bring peace to our planets. 658 00:37:58,391 --> 00:37:59,938 I feel so thankful. 659 00:38:00,052 --> 00:38:01,178 I feel you there. 660 00:38:01,320 --> 00:38:04,756 Everyone on the planet has taken in the Princess. 661 00:38:05,491 --> 00:38:09,659 That's it for this broadcaster, signing off with the Himawari bird sign. 662 00:38:10,362 --> 00:38:13,195 This must all be a dream. 663 00:38:13,365 --> 00:38:16,334 If it was a dream, those people wouldn't be here. 664 00:38:16,535 --> 00:38:20,296 Oh One Who Named Her, do you like this cottage? 665 00:38:21,540 --> 00:38:23,962 Hmmm... Isn't there anything better on TV? 666 00:38:24,080 --> 00:38:26,939 Oh, no! Isn't the "House of Handsome Men" on today? 667 00:38:27,134 --> 00:38:29,038 Hima will cry if she doesn't see it! 668 00:38:29,181 --> 00:38:34,050 If it is for the Princess, she can watch it on a special channel. 669 00:38:36,655 --> 00:38:37,485 Hima! 670 00:38:37,656 --> 00:38:41,726 Even after the parade, Princess Himawari is still full of energy! 671 00:38:41,860 --> 00:38:45,690 She's enjoying her time with the Handsome Men Brigade. 672 00:38:46,799 --> 00:38:48,198 She's not even crying. 673 00:38:48,300 --> 00:38:52,699 Our methods or raising kids are 300 years more advanced than Earth's. 674 00:38:52,905 --> 00:38:59,443 The Handsome Men we've selected are hand picked. Don't you worry about a thing! 675 00:38:59,545 --> 00:39:05,173 Here are some tickets for tomorrow's meet and greet. It is going to be packed! 676 00:39:05,619 --> 00:39:10,002 Tickets?! I have to have tickets to meet my daughter?! What the?! 677 00:39:10,189 --> 00:39:15,338 At first we thought we could go home right away. Then you say we have to stay forever. Now we can't meet our daughter. 678 00:39:15,439 --> 00:39:16,447 This is total bull! 679 00:39:16,542 --> 00:39:18,972 All of this was written in the contract... 680 00:39:19,121 --> 00:39:22,347 We have the signature of the One Who Named Her and everything. 681 00:39:22,410 --> 00:39:26,032 What does that matter? Having children sign stuff is not OK! 682 00:39:26,138 --> 00:39:27,765 We're her parents! 683 00:39:27,873 --> 00:39:29,973 That contract means nothing! 684 00:39:30,509 --> 00:39:31,441 Parents? 685 00:39:32,126 --> 00:39:36,635 The "parent" of which you speak ends at a certain point in a child's life. 686 00:39:36,958 --> 00:39:40,675 After all, we all belong to the universe. 687 00:39:40,743 --> 00:39:41,917 What?! 688 00:39:42,888 --> 00:39:45,448 Everyone is born of the universe. 689 00:39:45,591 --> 00:39:48,526 Isn't your parent the Earth, after all? 690 00:39:48,905 --> 00:39:51,450 That's going too far. 691 00:39:51,539 --> 00:39:53,525 Because one's name dictates how much energy flows through, 692 00:39:53,666 --> 00:39:57,016 The person who names the child is a parent forever. 693 00:39:57,359 --> 00:40:01,056 That is the love that wraps all things and fills the universe. 694 00:40:01,184 --> 00:40:02,116 Agreed. 695 00:40:03,020 --> 00:40:06,324 If that's true, then Shin-chan can just take the name back. 696 00:40:06,544 --> 00:40:10,170 Hey, Shin-chan, isn't it messed up that your sister is a Princess? 697 00:40:10,282 --> 00:40:12,676 You want to go back him with us, right? 698 00:40:12,821 --> 00:40:15,499 Not really. 699 00:40:15,637 --> 00:40:17,197 Shinosuke! 700 00:40:17,298 --> 00:40:18,547 What are you saying! 701 00:40:18,857 --> 00:40:21,792 Well, I like being a loner... 702 00:40:22,027 --> 00:40:24,364 I don't have to share my food... 703 00:40:25,230 --> 00:40:28,196 Himawari seems happy enough with the Handsome Men. 704 00:40:33,038 --> 00:40:38,241 You have made a wise decision for the solar system. 705 00:40:38,544 --> 00:40:40,978 Well, I am an Earthling! 706 00:40:41,469 --> 00:40:43,770 I'll say it clearly, Mr. Nohara. 707 00:40:43,926 --> 00:40:49,847 From our perspective, the Earth is still a ruthless, barbarian planet. 708 00:40:50,089 --> 00:40:52,263 That's going too far! 709 00:40:52,691 --> 00:40:56,650 So, you're saying that there's no problem? 710 00:40:57,796 --> 00:40:58,455 No! 711 00:40:59,598 --> 00:41:01,219 It's exactly as you say. 712 00:41:01,266 --> 00:41:06,933 Instead of thinking of yourselves, shouldn't you be thinking of the good of the universe? 713 00:41:07,806 --> 00:41:12,328 Well, with that, I bid you good Hima. 714 00:41:12,445 --> 00:41:14,310 I wish you good Hima, too! 715 00:41:18,684 --> 00:41:21,420 I, too, bid you farewell. 716 00:41:21,697 --> 00:41:25,292 Those guys rock. 717 00:41:25,524 --> 00:41:28,823 I don't think Earth people know what we've been doing. 718 00:41:33,699 --> 00:41:35,983 You can't even deflect that? 719 00:41:36,061 --> 00:41:36,965 Sorry! 720 00:41:37,179 --> 00:41:39,947 The alien invasion is going to be much worse! 721 00:41:41,440 --> 00:41:44,548 Does this exercise even have any meaning? 722 00:42:01,493 --> 00:42:04,087 Hey, what are you doing? 723 00:42:04,229 --> 00:42:07,198 I'm doing my job. 724 00:42:08,555 --> 00:42:16,757 Inside these bubbles is Hima Matter. When I release it, everyone feels better. 725 00:42:16,942 --> 00:42:18,466 Feels better? 726 00:42:18,811 --> 00:42:25,083 But... Since we found the Princess, lots of Hima Matter is going to be coming. 727 00:42:25,250 --> 00:42:27,980 We'll have peace through Hima energy. 728 00:42:28,387 --> 00:42:29,786 Isn't that swell? 729 00:42:32,291 --> 00:42:37,194 Sorry, I can't say more. It's against the rules of the universe. 730 00:42:37,329 --> 00:42:38,728 Here, this is for you. 731 00:42:41,900 --> 00:42:45,859 I wonder if they'll call me home soon... 732 00:42:51,243 --> 00:42:53,473 It does feel good. 733 00:43:06,158 --> 00:43:10,026 Right this way, those of you who are here to see the Princess. 734 00:43:12,331 --> 00:43:13,195 See? 735 00:43:13,365 --> 00:43:14,730 Can we see Himawari? 736 00:43:15,133 --> 00:43:17,101 If you've got tickets. 737 00:43:17,302 --> 00:43:19,395 Wait a minute... they were somewhere here... 738 00:43:19,505 --> 00:43:22,372 Wake up! We're going to see Himawari! 739 00:43:22,474 --> 00:43:23,463 Here they are! 740 00:43:23,631 --> 00:43:25,292 Not right now. 741 00:43:25,365 --> 00:43:26,491 What? 742 00:43:26,578 --> 00:43:28,376 Wait, wait, wait! 743 00:43:28,498 --> 00:43:29,760 Get up! 744 00:43:29,793 --> 00:43:31,556 One more is coming. 745 00:43:31,583 --> 00:43:32,550 We're leaving. 746 00:43:32,651 --> 00:43:33,777 Listen to me! 747 00:43:33,886 --> 00:43:38,514 Shinosuke! Be a good boy! - Are you listening to me! 748 00:43:48,567 --> 00:43:50,797 It's a great morning, huh? 749 00:43:50,936 --> 00:43:52,961 Wow, it's anus man. 750 00:43:53,105 --> 00:43:54,800 My name is Uranusbeen. 751 00:43:54,940 --> 00:43:56,772 What do you want? 752 00:43:57,009 --> 00:43:59,170 Just seeing how you're doing. 753 00:43:59,578 --> 00:44:04,881 From today onward, I'm in charge of your safety. I'm the Minister of Protection now! 754 00:44:05,017 --> 00:44:06,348 Like prophylactics? 755 00:44:06,563 --> 00:44:08,030 Like a body guard. 756 00:44:08,253 --> 00:44:11,381 In other words, we are going to have lots of fun! 757 00:44:11,590 --> 00:44:14,320 You've sure got a lot of time on your hands. 758 00:44:14,493 --> 00:44:17,607 I hope this pleases you. 759 00:44:17,696 --> 00:44:20,192 This is the first public open house of the Princess! 760 00:44:20,499 --> 00:44:24,061 As the Sleep Minister, I am happy putting Himawari... 761 00:44:24,083 --> 00:44:26,549 As Sleep Minister, Himawari... - I can't take my eyes away. 762 00:44:26,605 --> 00:44:29,005 Princess Himawari is cute! 763 00:44:29,107 --> 00:44:32,406 Boinda-chan has been on here the whole time! 764 00:44:32,544 --> 00:44:34,307 That's what you're looking at... 765 00:44:45,223 --> 00:44:47,783 What? We're just together with the regular people? 766 00:44:47,926 --> 00:44:50,827 Yeah. Don't they care we're the parents? 767 00:44:52,513 --> 00:44:57,160 Viewers of the Himawari Channel, today is a day to remember! 768 00:44:57,469 --> 00:45:00,802 Today marks the beginning of Princess Himawari's service! 769 00:45:01,607 --> 00:45:04,567 Here's the Gossip Minister to tell us... - Himawari! 770 00:45:05,310 --> 00:45:06,004 She's here! 771 00:45:08,080 --> 00:45:09,672 Where is she? - There! 772 00:45:19,458 --> 00:45:20,925 Here she is! 773 00:45:22,894 --> 00:45:24,088 Himawari! 774 00:45:24,196 --> 00:45:26,858 It's mommy. Mommy's here! 775 00:45:33,672 --> 00:45:34,798 Wow, the princess! 776 00:45:35,007 --> 00:45:36,907 She's sure cute! 777 00:45:37,009 --> 00:45:39,000 She is truly a princess! 778 00:45:39,244 --> 00:45:39,835 This is it?! 779 00:45:39,945 --> 00:45:41,435 Just one second?! 780 00:45:55,160 --> 00:45:56,422 Here she comes again! 781 00:45:56,528 --> 00:45:57,460 Where?! 782 00:46:01,400 --> 00:46:02,389 Did you see her? 783 00:46:02,501 --> 00:46:05,197 No, it was too fast. 784 00:46:05,470 --> 00:46:10,197 The Princess will fly by one more time, everyone! 785 00:46:10,375 --> 00:46:12,138 What, just once more? 786 00:46:12,310 --> 00:46:14,801 What the hell is this "tour." 787 00:46:14,980 --> 00:46:15,708 Wait! 788 00:46:22,154 --> 00:46:24,748 What... What are you doing? 789 00:46:33,398 --> 00:46:36,595 It's time to say "hi" to the Princess! 790 00:46:36,702 --> 00:46:39,432 No, don't. You'll die! 791 00:46:43,041 --> 00:46:45,066 Momma's here!!! 792 00:47:01,460 --> 00:47:03,360 Himawari! Himawari! 793 00:47:03,829 --> 00:47:05,228 I bet you've missed us! 794 00:47:05,464 --> 00:47:07,056 It's OK, sweetie! 795 00:47:08,900 --> 00:47:10,162 Princess! 796 00:47:12,304 --> 00:47:16,071 Himawari. - She seems kind of happy. 797 00:47:16,308 --> 00:47:18,003 It's just like Shinosuke said. 798 00:47:27,252 --> 00:47:30,016 Mr. Nohara, we don't like that. 799 00:47:30,188 --> 00:47:32,213 Please, give Himawari back! 800 00:47:32,324 --> 00:47:35,191 The Princess is now not only yours. 801 00:47:35,293 --> 00:47:37,625 She's now everybody's princess. 802 00:47:37,829 --> 00:47:40,923 That's it. I'm not messing around any more. 803 00:47:45,837 --> 00:47:46,997 Honey! 804 00:47:47,439 --> 00:47:54,243 Mr. Nohara, we don't put up with that kind of savagery on this planet. 805 00:47:57,482 --> 00:48:02,553 If you try that again, I'll kick you off the planet by my power as the Snack Minister. 806 00:48:19,304 --> 00:48:20,396 Come back here! 807 00:48:20,772 --> 00:48:23,172 Himawari! 808 00:48:30,715 --> 00:48:34,913 I guess we should walk over that way. 809 00:48:36,121 --> 00:48:39,090 This planet... sucks! 810 00:48:51,570 --> 00:48:53,435 Well, what do you want to eat? 811 00:48:53,538 --> 00:48:55,267 You'll get fatter. 812 00:48:55,540 --> 00:48:59,075 Never mind me. What do you want? 813 00:48:59,177 --> 00:49:00,269 Let's see... 814 00:49:04,282 --> 00:49:06,307 Hey! These are Hima's snacks! 815 00:49:06,451 --> 00:49:12,551 Oh, actually that’s a health food. We took it to the Earth, and it became baby food. 816 00:49:13,258 --> 00:49:17,025 Well, well! If it isn't the Absent-Minded Minister and the One Who Named Her. 817 00:49:17,395 --> 00:49:19,522 Try one of our cakes! 818 00:49:19,631 --> 00:49:20,529 Thanks! 819 00:49:20,632 --> 00:49:25,428 Thank you. She's an awkward one, huh? 820 00:49:25,537 --> 00:49:28,870 Don't you mean she's a generous woman? 821 00:49:38,083 --> 00:49:40,575 We're still so far away. 822 00:49:42,153 --> 00:49:44,144 Are you guys OK? 823 00:49:44,389 --> 00:49:45,549 Tired? 824 00:49:45,690 --> 00:49:47,351 What happened? 825 00:49:47,492 --> 00:49:49,323 Well... 826 00:49:49,527 --> 00:49:50,960 Want one? 827 00:49:51,496 --> 00:49:54,021 Eat, eat. I picked them myself. 828 00:49:54,165 --> 00:49:55,632 Thank you. 829 00:49:55,800 --> 00:49:57,665 This is a big strawberry! 830 00:49:57,869 --> 00:49:59,029 That's not a strawberry. 831 00:49:59,137 --> 00:50:00,297 That's a STAR-berry. 832 00:50:00,538 --> 00:50:02,472 Oh, a starberry. 833 00:50:02,574 --> 00:50:05,304 Star. Star. Thanks! 834 00:50:10,382 --> 00:50:12,179 Yummy! 835 00:50:12,350 --> 00:50:13,612 This is sweet! 836 00:50:13,985 --> 00:50:15,247 Right?! 837 00:50:15,353 --> 00:50:17,218 Where you guys there yesterday? 838 00:50:17,322 --> 00:50:18,346 Did you see on TV? 839 00:50:18,490 --> 00:50:20,151 Himawari? 840 00:50:20,507 --> 00:50:25,197 Yeah, the Princess. She's cute, huh? 841 00:50:26,898 --> 00:50:29,128 Where'd you guys come from? 842 00:50:30,468 --> 00:50:31,662 The Earth... 843 00:50:31,996 --> 00:50:35,297 What? You're from the Earth?! 844 00:50:35,747 --> 00:50:38,477 Our sister planet! 845 00:50:38,510 --> 00:50:41,070 That was a close one with the low Hima Matter! 846 00:50:41,212 --> 00:50:44,872 But it's OK now thanks to the Princess! 847 00:50:44,983 --> 00:50:46,245 Yeah! 848 00:50:48,920 --> 00:50:51,354 Well, we'll see you. 849 00:50:54,159 --> 00:50:57,083 Those guys are nice, huh? - Yeah 850 00:51:07,439 --> 00:51:10,533 This is kind of relaxing. 851 00:51:11,309 --> 00:51:12,241 Yeah. 852 00:51:13,778 --> 00:51:16,975 I didn't make it in to work today. 853 00:51:17,248 --> 00:51:20,809 I guess I should call the office, huh? 854 00:51:21,286 --> 00:51:26,246 Himawari... She seemed fine without us. 855 00:51:26,591 --> 00:51:29,875 They say that relationships with daughters can change... 856 00:51:29,876 --> 00:51:32,525 suddenly so distant. But at such a young age? 857 00:51:32,731 --> 00:51:34,289 Don't say that. 858 00:51:35,133 --> 00:51:39,399 I hate to say it. 859 00:51:39,904 --> 00:51:47,843 The sky is so clear... there is no crime... For Himawari's future... 860 00:51:48,213 --> 00:51:53,714 Don't you think this place is better than Earth and all its problems? 861 00:51:54,185 --> 00:51:56,619 Don't say such things. 862 00:51:57,731 --> 00:52:01,551 Our daughter saving the Earth and this Planet. 863 00:52:01,784 --> 00:52:07,903 It's something to be proud of, huh? 864 00:52:09,167 --> 00:52:11,897 But, why our kid? 865 00:52:12,070 --> 00:52:14,937 Not me. I don't think so. 866 00:52:25,350 --> 00:52:27,414 You guys! 867 00:52:27,619 --> 00:52:32,600 We're taking these starberries to the palace. You want a lift? 868 00:52:35,460 --> 00:52:36,188 Here you go. 869 00:52:36,294 --> 00:52:38,885 This is all mine? 870 00:52:38,997 --> 00:52:41,991 Shake, shake. Shake, shake, a-... 871 00:52:42,100 --> 00:52:46,231 This stuff is famous around here. It's got a ton of nutrition! 872 00:52:46,404 --> 00:52:48,395 Everyone likes what I like! 873 00:52:48,540 --> 00:52:49,370 Enjoy! 874 00:52:56,247 --> 00:52:59,739 It's like a party in my mouth! 875 00:53:00,285 --> 00:53:03,618 Shinosuke, you've got good taste, good Hima! 876 00:53:03,855 --> 00:53:08,654 But in the past, the Earth had a lot of Hima, too. 877 00:53:08,793 --> 00:53:10,021 Really? 878 00:53:10,923 --> 00:53:14,103 "Earth" 879 00:53:14,642 --> 00:53:17,081 "Himawari" 880 00:53:17,148 --> 00:53:18,335 "Sun" 881 00:53:18,429 --> 00:53:23,403 In the past, the Earth and Himawari shared Hima Matter. 882 00:53:23,775 --> 00:53:28,927 But at some point, the Earth's Hima was used up and we had to supply more and more. 883 00:53:29,247 --> 00:53:32,946 Eventually, the Earth only took. 884 00:53:35,854 --> 00:53:38,288 Yeah, so greedy! 885 00:53:38,456 --> 00:53:45,692 We send Hima Matter from that delivery center over there so the Earth doesn't run out! 886 00:53:47,332 --> 00:53:49,664 Wow, the Earth is quite a mooch! 887 00:53:49,801 --> 00:53:54,234 But when the Earth is happy, our planet is happy. 888 00:53:54,339 --> 00:53:56,170 We're sister planets, after all. 889 00:53:59,310 --> 00:54:02,211 The baby snacks have arrived! 890 00:54:02,347 --> 00:54:07,683 These were all special made just for the Princess! 891 00:54:09,254 --> 00:54:10,312 Here! 892 00:54:12,991 --> 00:54:14,332 How about this one? 893 00:54:16,748 --> 00:54:20,493 She won't eat. Maybe she doesn't like it. 894 00:54:20,698 --> 00:54:24,868 I guess not. I wonder what she'd like to eat? 895 00:54:28,106 --> 00:54:29,971 Hima likes custard. 896 00:54:30,208 --> 00:54:31,072 Custard? 897 00:54:31,176 --> 00:54:33,940 I guess I can share a little. 898 00:54:34,045 --> 00:54:36,912 Wait, where are you going with that? 899 00:54:37,248 --> 00:54:38,306 To Hima! 900 00:54:38,616 --> 00:54:39,446 Wait! 901 00:54:39,584 --> 00:54:41,882 They won't let you see her. 902 00:54:41,986 --> 00:54:45,285 She's the most important person in the solar system! 903 00:54:45,390 --> 00:54:47,585 Yeah, but I'm the One Who Named Her! 904 00:54:47,759 --> 00:54:51,728 Who was it who is my protector? 905 00:54:51,896 --> 00:54:53,659 It's me, but... 906 00:54:53,765 --> 00:54:58,296 You say your a protector, but you aren't doing your job. Maybe I'll have to fire you... 907 00:54:58,436 --> 00:54:59,698 Now, now... 908 00:55:04,309 --> 00:55:08,136 Shinosuke is probably worried about us. 909 00:55:14,285 --> 00:55:15,252 Shinosuke! 910 00:55:15,386 --> 00:55:19,392 They've got him because we left him alone! 911 00:55:19,470 --> 00:55:21,954 I'll kill them! 912 00:55:22,393 --> 00:55:23,985 Follow that thing! 913 00:55:24,095 --> 00:55:24,993 What thing? 914 00:55:25,129 --> 00:55:26,289 Hurry! 915 00:55:26,397 --> 00:55:29,926 This is as fast as it goes! 916 00:55:35,719 --> 00:55:36,712 Get to it! 917 00:55:41,312 --> 00:55:43,212 Maybe it's nap time. 918 00:55:43,681 --> 00:55:49,938 Minister Boinda has commanded a going on a walk to calm her. 919 00:55:54,025 --> 00:55:56,858 Shake, shake. Shake, shake, a-shake it! 920 00:55:59,130 --> 00:56:01,690 What is the One Who Named Her doing? 921 00:56:01,933 --> 00:56:04,197 The absent-minded Minister? 922 00:56:04,569 --> 00:56:06,567 Protect the Princess! 923 00:56:06,671 --> 00:56:09,469 Hey, Hima! I got something for you! 924 00:56:09,574 --> 00:56:10,563 Shinosuke! 925 00:56:12,877 --> 00:56:14,071 Shiro, good boy! 926 00:56:15,647 --> 00:56:17,979 Shiro's the detox model! 927 00:56:18,082 --> 00:56:19,777 You mean DELUXE model. 928 00:56:19,884 --> 00:56:21,875 So sorry about that. 929 00:56:21,986 --> 00:56:22,850 You really don't mind? 930 00:56:23,154 --> 00:56:25,349 Not at all. 931 00:56:26,691 --> 00:56:29,125 Thanks for helping. 932 00:56:29,227 --> 00:56:30,489 Our pleasure. 933 00:56:30,728 --> 00:56:33,492 Let's sneak in and find them. 934 00:56:33,631 --> 00:56:34,461 OK. 935 00:56:34,866 --> 00:56:37,391 Here you go! 936 00:56:38,202 --> 00:56:38,896 Thank you. 937 00:56:39,003 --> 00:56:40,061 Look! 938 00:56:41,139 --> 00:56:42,367 Shinosuke? 939 00:56:42,840 --> 00:56:44,239 He's fighting! 940 00:56:44,375 --> 00:56:47,210 Outside the castle? Let's go! 941 00:56:47,578 --> 00:56:49,478 Shinosuke! 942 00:56:49,614 --> 00:56:53,812 Stop, stop! 943 00:56:53,985 --> 00:56:55,953 Why are you after me? 944 00:56:56,054 --> 00:56:57,146 He Who Named Her! 945 00:56:57,255 --> 00:56:58,916 You can't be here! 946 00:56:59,190 --> 00:57:02,387 I brought this for Hima! 947 00:57:02,760 --> 00:57:04,785 Stop following me! 948 00:57:04,896 --> 00:57:06,523 Here, Hima! 949 00:57:07,598 --> 00:57:09,429 I brought you something! 950 00:57:10,435 --> 00:57:12,335 Shake, shake. Shake, shake. 951 00:57:12,537 --> 00:57:14,164 Ooops! 952 00:57:22,280 --> 00:57:24,805 Uh, oh. 953 00:57:40,131 --> 00:57:41,496 Himawari! 954 00:57:44,836 --> 00:57:47,100 Look out, Himawarians! 955 00:57:57,081 --> 00:57:58,275 What are you going to me? 956 00:57:58,383 --> 00:57:59,975 We'll protect the Princess! 957 00:58:00,084 --> 00:58:01,813 I wasn't being mean! 958 00:58:10,928 --> 00:58:13,726 Hima! 959 00:58:14,065 --> 00:58:16,056 Stop, He Who Named Her! 960 00:58:16,167 --> 00:58:18,863 Let me go! Let go of me! 961 00:58:18,970 --> 00:58:20,562 Shinosuke! 962 00:58:21,239 --> 00:58:23,002 What are you doing to my kid?! 963 00:58:23,107 --> 00:58:24,972 Let go of him! 964 00:58:26,836 --> 00:58:29,027 What the?! 965 00:58:30,798 --> 00:58:35,443 I will "move" you! 966 00:58:35,753 --> 00:58:36,879 Pain. 967 00:58:37,021 --> 00:58:38,750 Dad, Mom! 968 00:58:38,856 --> 00:58:40,414 Shinosuke! 969 00:58:41,759 --> 00:58:44,319 Stay back! I have plant power! 970 00:58:44,729 --> 00:58:47,926 I thought they were going to take you, too! 971 00:58:48,065 --> 00:58:50,863 I was just bringing something to Hima. 972 00:58:51,002 --> 00:58:53,766 This is totally messed up! 973 00:58:54,205 --> 00:58:56,799 You guys need some real help. 974 00:58:56,974 --> 00:59:02,403 If you guys would just behave, you could meet Himawari in 3 years at her public tour! 975 00:59:03,481 --> 00:59:04,175 Tour? 976 00:59:04,315 --> 00:59:05,805 After 3 years? 977 00:59:07,718 --> 00:59:09,618 That's the last straw! 978 00:59:09,754 --> 00:59:13,281 You think we can wait 3 years? 979 00:59:13,391 --> 00:59:16,155 Give Himawari back now! 980 00:59:16,861 --> 00:59:18,123 Oh, no. 981 00:59:21,132 --> 00:59:24,499 Sumo Stomp! 982 00:59:30,608 --> 00:59:32,940 You're out! 983 00:59:33,845 --> 00:59:36,871 It's OK, it's OK. 984 00:59:36,981 --> 00:59:40,314 There, there. 985 00:59:43,354 --> 00:59:50,084 It's just as history would have it. They aren't welcome on our planet. 986 00:59:50,194 --> 00:59:55,532 I sent them all back to Earth. 987 00:59:55,766 --> 00:59:58,291 Ah, well. 988 00:59:58,936 --> 01:00:00,267 Thank you. 989 01:00:00,838 --> 01:00:03,671 I do understand their feeling. 990 01:00:04,308 --> 01:00:09,177 But we have to think of our planet. 991 01:00:21,058 --> 01:00:23,925 Hey, jerks! Give Himawari back! 992 01:00:26,163 --> 01:00:28,563 Wait! Take us back! 993 01:00:28,666 --> 01:00:32,295 Give her back! 994 01:00:39,043 --> 01:00:40,704 Good morning! 995 01:00:41,345 --> 01:00:42,835 Mr. Nohara? 996 01:00:48,152 --> 01:00:52,111 I'm going to go to school. 997 01:01:06,137 --> 01:01:07,126 Shin-chan! 998 01:01:07,238 --> 01:01:08,034 Was that real? 999 01:01:08,139 --> 01:01:09,265 You're safe! 1000 01:01:09,407 --> 01:01:10,374 Yeah. 1001 01:01:10,675 --> 01:01:12,734 A UFO got you, right? 1002 01:01:12,843 --> 01:01:14,105 Did you see aliens? 1003 01:01:14,312 --> 01:01:15,108 Yeah. 1004 01:01:15,346 --> 01:01:17,439 What were they like? 1005 01:01:17,548 --> 01:01:21,484 They look like humans, except their ears are really droopy. 1006 01:01:21,619 --> 01:01:23,052 Really? 1007 01:01:23,287 --> 01:01:25,983 Shin-chan. What about your family. 1008 01:01:28,359 --> 01:01:29,485 Shinoske? 1009 01:01:32,630 --> 01:01:35,861 How to get out of a contract? 1010 01:01:36,200 --> 01:01:37,997 You mean a "cooling off" period? 1011 01:01:38,102 --> 01:01:39,899 Yeah, yeah! Having a period. 1012 01:01:40,037 --> 01:01:44,604 I figured you'd know since you suck at shopping and have periods a lot. 1013 01:01:44,842 --> 01:01:48,841 I've definitely bought some beauty products that I never use. 1014 01:01:48,880 --> 01:01:52,040 During the "cooling off" period, you can change your mind. 1015 01:01:52,149 --> 01:01:56,476 But usually within 8 days. You have to say it as soon as possible! 1016 01:01:56,587 --> 01:02:00,282 What exactly did your mom buy? 1017 01:02:00,291 --> 01:02:00,916 Shin-chan! 1018 01:02:01,058 --> 01:02:02,047 Shinosuke! 1019 01:02:05,529 --> 01:02:08,191 Mom, Dad... I'm home! 1020 01:02:17,608 --> 01:02:20,270 Hey, look at this. 1021 01:02:20,645 --> 01:02:24,206 For some reason, we get Himawari Channel. 1022 01:02:24,315 --> 01:02:26,806 That ocean is beautiful. 1023 01:02:26,917 --> 01:02:32,382 Hey, Shin-chan. They say we can meet Himawari after she's retired. 1024 01:02:32,790 --> 01:02:36,123 Then we can all be together again. 1025 01:02:36,227 --> 01:02:37,319 When will that be? 1026 01:02:37,428 --> 01:02:41,330 After 30 years. I can't wait! 1027 01:02:41,365 --> 01:02:42,762 That's too late! 1028 01:02:42,900 --> 01:02:46,903 We have to have our period within 8 days! 1029 01:02:47,004 --> 01:02:48,904 A period? What are you talking about? 1030 01:02:49,006 --> 01:02:52,100 I just don't know what we should do! 1031 01:02:52,209 --> 01:02:56,112 We tried to get help from all kinds of people. 1032 01:02:56,247 --> 01:02:59,544 The police, the city offices, the Prime Minister, 1033 01:02:59,545 --> 01:03:02,643 Japan Aerospace Exploration Agency and NASA... 1034 01:03:02,753 --> 01:03:06,746 No one will help us! 1035 01:03:07,358 --> 01:03:08,325 Dad... 1036 01:03:08,426 --> 01:03:11,759 Hima! 1037 01:03:16,934 --> 01:03:19,198 Shin-chan looked depressed. 1038 01:03:19,303 --> 01:03:20,565 Who can blame him? 1039 01:03:20,671 --> 01:03:23,504 Man, to have your sister left behind in space... 1040 01:03:23,674 --> 01:03:25,642 I couldn't stand it. 1041 01:03:25,743 --> 01:03:28,769 There's no way to get there. 1042 01:03:29,013 --> 01:03:32,005 Kazama, you guys rented a yacht, right? 1043 01:03:32,116 --> 01:03:34,175 What if we rented a rocket? 1044 01:03:34,285 --> 01:03:35,809 Yeah, right. 1045 01:03:43,828 --> 01:03:45,159 That dude's ears... 1046 01:03:45,262 --> 01:03:46,957 They are drooping. 1047 01:04:39,083 --> 01:04:42,524 Maybe I'll just eat some baby snacks... 1048 01:04:49,260 --> 01:04:51,353 These are... Hima's. 1049 01:05:00,237 --> 01:05:02,205 Hima, thank you. 1050 01:05:16,620 --> 01:05:22,755 Hima, it doesn't look like I'll be seeing you... 1051 01:05:26,831 --> 01:05:29,561 It's all because I wrote my name. 1052 01:05:30,968 --> 01:05:33,232 Just this one piece of paper. 1053 01:05:33,737 --> 01:05:36,069 Isn't that crazy? 1054 01:05:37,675 --> 01:05:40,109 Shinosuke, you here? 1055 01:05:42,112 --> 01:05:43,943 Hey, Shinosuke. 1056 01:05:44,048 --> 01:05:45,174 Shinosuke! 1057 01:05:45,316 --> 01:05:46,112 What's up? 1058 01:05:46,217 --> 01:05:50,410 We found him, right under our noses... An alien! 1059 01:05:56,427 --> 01:05:57,519 Over there. 1060 01:05:57,862 --> 01:06:00,262 He's on the top floor in the back. 1061 01:06:00,364 --> 01:06:03,060 He had a ball on top of his head! 1062 01:06:03,167 --> 01:06:04,099 Really? 1063 01:06:04,268 --> 01:06:06,668 That sounds like a man whose going places! 1064 01:06:06,770 --> 01:06:07,998 Shhh! - He's coming out! 1065 01:06:11,709 --> 01:06:14,707 It's the guy from the other day! 1066 01:06:27,892 --> 01:06:29,553 You! 1067 01:06:29,660 --> 01:06:31,321 You're a Himawarian, aren't you! 1068 01:06:31,462 --> 01:06:32,827 Uhmm... 1069 01:06:32,930 --> 01:06:33,919 You came to our place! 1070 01:06:34,031 --> 01:06:35,896 And bad things happened! 1071 01:06:36,066 --> 01:06:37,397 What is this place? 1072 01:06:37,534 --> 01:06:39,126 What is all this bubble wrap? 1073 01:06:41,005 --> 01:06:43,405 Violence isn't allowed! No violence! 1074 01:06:43,774 --> 01:06:46,242 Take us to Planet Himawari! 1075 01:06:47,144 --> 01:06:49,908 Just one round trip. 1076 01:06:50,080 --> 01:06:52,173 I can't. 1077 01:06:52,316 --> 01:06:54,841 Don't say that. It'll be easy. 1078 01:06:54,952 --> 01:06:58,151 The other day you took us even though we didn't want to go! 1079 01:06:58,322 --> 01:07:00,517 I'm telling you I can't. 1080 01:07:00,624 --> 01:07:03,286 You liar! You're a Himawarian. 1081 01:07:03,460 --> 01:07:05,155 You can do it. 1082 01:07:05,262 --> 01:07:09,524 Even I haven't been back for 10 years! 1083 01:07:11,001 --> 01:07:14,027 We're working from here. 1084 01:07:14,138 --> 01:07:21,639 My job is accepting boxes of Hima Matter and such, then sending it out. 1085 01:07:22,546 --> 01:07:26,004 I don't have a ship or anything. 1086 01:07:26,917 --> 01:07:31,115 I guess five years from now another ship will come with our replacements... 1087 01:07:31,255 --> 01:07:32,586 Really? 1088 01:07:32,957 --> 01:07:38,986 And since the Princess was found, all the ships that were here went home yesterday. 1089 01:07:39,229 --> 01:07:41,823 Even if I tried, getting them here is involved. 1090 01:07:41,932 --> 01:07:44,492 It would be nearly impossible to get them back. 1091 01:07:44,935 --> 01:07:50,305 It isn't surprising... It's something the future of the solar system depends on. 1092 01:07:50,441 --> 01:07:51,430 There's no way? 1093 01:07:51,575 --> 01:07:53,065 Unfortunately... 1094 01:07:54,812 --> 01:08:00,076 But if the Princess is on Himawari, the Hima here should replenish quickly. 1095 01:08:00,217 --> 01:08:05,548 I guess in 30 years they are planning to open up travel between our planets. 1096 01:08:06,023 --> 01:08:08,856 You'll be able to freely visit then. 1097 01:08:08,959 --> 01:08:11,519 You'll have to wait. 1098 01:08:12,062 --> 01:08:15,156 Nothing but wait... 1099 01:08:21,772 --> 01:08:23,899 Hey, what's this hole? 1100 01:08:25,175 --> 01:08:26,802 No! No! 1101 01:08:26,944 --> 01:08:29,845 Get away from that! 1102 01:08:34,284 --> 01:08:35,717 Here, old dude. 1103 01:08:35,819 --> 01:08:37,810 Thanks... 1104 01:08:39,056 --> 01:08:42,890 This is a device for sending stuff back and forth. 1105 01:08:43,494 --> 01:08:47,191 But it's dangerous. Sometimes things just disappear on the way. 1106 01:08:47,297 --> 01:08:51,757 If a person were to enter, their mind and body would get scrambled. 1107 01:08:51,935 --> 01:08:54,597 They would probably not make it in one piece. 1108 01:08:55,105 --> 01:08:56,470 Scrambled?! 1109 01:08:56,607 --> 01:08:58,939 They'd be space bits. 1110 01:08:59,143 --> 01:09:01,941 This connects to where Hima is?! 1111 01:09:02,246 --> 01:09:08,263 Yes, but only something tough like a cockroach could make it. 1112 01:09:08,619 --> 01:09:10,917 You'd never make it. 1113 01:09:14,691 --> 01:09:18,627 Shinosuke! 1114 01:09:52,096 --> 01:09:54,564 I'm flying... 1115 01:09:55,566 --> 01:09:57,500 I... I... 1116 01:09:57,835 --> 01:09:59,803 Who am I?... 1117 01:10:00,537 --> 01:10:03,005 Buri-buri Zaimon? 1118 01:10:03,307 --> 01:10:05,639 Action Mask Man? 1119 01:10:11,882 --> 01:10:14,112 Take this! 1120 01:10:14,218 --> 01:10:15,981 Cool! 1121 01:10:16,086 --> 01:10:18,953 The ladies would love me like this! 1122 01:10:19,156 --> 01:10:24,822 Shin-chan! Shinosuke! 1123 01:10:26,463 --> 01:10:29,330 Oh, yeah! I'm 5-year-old Shinosuke Nohara. 1124 01:10:29,466 --> 01:10:31,900 I need to go to those women! 1125 01:10:35,439 --> 01:10:36,497 Shin-chan! 1126 01:10:36,907 --> 01:10:38,204 You're an older brother! 1127 01:10:39,610 --> 01:10:42,306 That's right. 1128 01:10:42,412 --> 01:10:45,775 I need to go to Himawari so I can have a period! 1129 01:10:57,027 --> 01:10:59,086 Where's Himawari?! 1130 01:11:06,703 --> 01:11:08,634 Who are you? 1131 01:11:08,739 --> 01:11:10,172 Isn't this He Who Named Her? 1132 01:11:11,241 --> 01:11:14,568 Now I see what is going on here. 1133 01:11:14,845 --> 01:11:17,279 Shake, shake. Shake, shake, a-shake it! 1134 01:11:17,381 --> 01:11:19,611 Shake, shake. Shake, shake, a-shake it! 1135 01:11:19,716 --> 01:11:21,183 Shake, shake. Shake, shake, a-shake it! 1136 01:11:21,285 --> 01:11:22,582 Shake, shake. Shake, shake, a-shake it! 1137 01:11:23,820 --> 01:11:26,311 Shake, shake. Shake, shake, a-shake it! 1138 01:11:38,468 --> 01:11:40,368 Himawari! 1139 01:11:41,538 --> 01:11:44,006 King, I have some information for you. 1140 01:11:44,107 --> 01:11:47,703 He Who Named Her just showed up at the delivery center. 1141 01:11:47,811 --> 01:11:51,009 What? That means he traveled from Earth. 1142 01:11:51,114 --> 01:11:52,411 That's right. 1143 01:11:52,516 --> 01:11:56,247 Holy... that Shinosuke! 1144 01:11:59,690 --> 01:12:01,920 She's impossible. 1145 01:12:02,192 --> 01:12:02,988 Well... 1146 01:12:03,126 --> 01:12:05,959 We're tired of this, too. 1147 01:12:06,096 --> 01:12:09,031 Shouldn't we rethink this whole thing? 1148 01:12:09,132 --> 01:12:10,861 you mean we should break up? 1149 01:12:10,968 --> 01:12:13,459 It's only 3 days since she came! 1150 01:12:13,570 --> 01:12:16,539 Are we good for only 3 days? 1151 01:12:16,740 --> 01:12:19,368 Don't put us down like that. 1152 01:12:19,476 --> 01:12:23,042 After all, we were chosen to be Handsome Men! 1153 01:12:23,213 --> 01:12:25,238 Hold on a second! 1154 01:12:25,349 --> 01:12:27,510 But who is our leader? 1155 01:12:27,651 --> 01:12:30,017 Well, we should all... 1156 01:12:30,187 --> 01:12:33,749 Honestly, don't you think think the Princess demands too much handsome? 1157 01:12:33,890 --> 01:12:37,491 We've all dropped a few babies before. 1158 01:12:37,594 --> 01:12:40,563 I don't think this point will be a problem for our careers. 1159 01:12:40,731 --> 01:12:42,528 I got it. So... 1160 01:12:43,533 --> 01:12:45,694 Boinda. What's wrong? 1161 01:12:45,969 --> 01:12:48,529 The King has issued a special situation order. 1162 01:12:49,172 --> 01:12:51,470 The Princess is under attack. 1163 01:12:56,079 --> 01:12:57,842 Wait! 1164 01:12:59,383 --> 01:13:00,907 Hey, you're the old sumo dude! 1165 01:13:01,118 --> 01:13:02,676 What? Sumo? 1166 01:13:02,819 --> 01:13:05,811 I'm the Moving Minister, Mookun! 1167 01:13:08,458 --> 01:13:13,627 Shinosuke, if you think you can pass, you've got another think coming. 1168 01:13:17,701 --> 01:13:19,464 You're going to sumo wrestle with me? 1169 01:13:19,569 --> 01:13:21,799 What do you mean, sumo? 1170 01:13:21,905 --> 01:13:22,963 Ready. 1171 01:13:23,057 --> 01:13:25,350 Looks like sumo to me. 1172 01:13:25,401 --> 01:13:28,372 Why don't you pick on someone your own size? 1173 01:13:28,478 --> 01:13:29,502 What?! 1174 01:13:29,680 --> 01:13:33,948 Who's the one always picking on little Himawari? 1175 01:13:34,384 --> 01:13:37,785 All right. Let's settle this man-to-man! 1176 01:13:37,888 --> 01:13:39,048 Ready! 1177 01:14:02,312 --> 01:14:06,411 I'm OK. I'm OooooK.... 1178 01:14:13,323 --> 01:14:16,413 I've got to get that picture out of my mind. 1179 01:14:17,394 --> 01:14:19,089 Let me on! 1180 01:14:23,934 --> 01:14:24,923 Where you headed? 1181 01:14:25,035 --> 01:14:26,059 To Himawari! 1182 01:14:26,169 --> 01:14:29,263 Nothing is headed that way. 1183 01:14:29,439 --> 01:14:32,772 What? Don't say that. Just take me. 1184 01:14:33,076 --> 01:14:36,534 Sorry, can't do that, Shinosuke-kun. 1185 01:14:41,918 --> 01:14:47,420 Yesterday you didn't bother to go see Himawari's debut, did you? 1186 01:14:47,557 --> 01:14:50,653 But stuff like that is boring. 1187 01:14:51,061 --> 01:14:56,626 Kids grow up in the blink of an eye. 1188 01:14:56,733 --> 01:15:01,595 Someone lazy like you can't see Himawari. 1189 01:15:11,548 --> 01:15:14,540 Looks like you can't get out this door. 1190 01:15:14,918 --> 01:15:19,221 You can fit through the other door. Why don't you just give up and go home? 1191 01:15:19,221 --> 01:15:21,915 "Return Home Here. Thank You" 1192 01:15:21,949 --> 01:15:23,191 No thanks! 1193 01:15:28,632 --> 01:15:30,657 You're just going to get hurt. 1194 01:15:31,168 --> 01:15:34,069 Why don't you just give up and go home. 1195 01:15:35,138 --> 01:15:39,766 I'M GOING TO HIMAWARI! 1196 01:15:51,521 --> 01:15:54,183 Himawari! 1197 01:16:02,132 --> 01:16:05,192 Himawari? 1198 01:16:07,003 --> 01:16:10,262 Shinosuke-kun has shown up. 1199 01:16:10,540 --> 01:16:11,973 Kinkin? 1200 01:16:12,275 --> 01:16:15,277 Shinosuke, it is time for a little interview. 1201 01:16:16,813 --> 01:16:21,207 Did you come to take Himawari? 1202 01:16:21,351 --> 01:16:24,787 I just came to see you! 1203 01:16:24,888 --> 01:16:27,618 But you just yelled, "To Himawari!" 1204 01:16:27,991 --> 01:16:31,590 Oh, that? That was nothing. 1205 01:16:31,862 --> 01:16:36,289 What do you mean by coming to get Himawari now, anyhow? 1206 01:16:36,700 --> 01:16:40,501 Didn't you sign her over to us yourself? 1207 01:16:40,737 --> 01:16:43,868 No, that was my mom. 1208 01:16:43,974 --> 01:16:46,602 Liar! Liar! 1209 01:16:46,710 --> 01:16:48,234 Tell the truth! 1210 01:16:48,512 --> 01:16:52,209 Sometimes the wrong guy takes the rap! 1211 01:16:52,349 --> 01:16:57,149 You so glibly say it was all a mistake. 1212 01:16:57,354 --> 01:17:00,881 That was an unexpected event. 1213 01:17:01,258 --> 01:17:04,489 Are you saying you have no blame here? 1214 01:17:04,694 --> 01:17:07,060 This will help with further prevention. 1215 01:17:07,631 --> 01:17:09,599 He's running! - Take some responsibility! 1216 01:17:09,699 --> 01:17:11,997 This will help with further prevention. 1217 01:17:27,751 --> 01:17:30,686 Is this outer space? 1218 01:17:31,755 --> 01:17:33,950 It feels nice. 1219 01:17:35,025 --> 01:17:40,425 I bet it would feel even better to just... disappear. 1220 01:17:40,997 --> 01:17:44,228 I think I'm forgetting something... 1221 01:17:44,968 --> 01:17:49,538 Oh, yeah. I need to go pick up Shinosuke from school. 1222 01:17:49,873 --> 01:17:54,242 But Shinosuke is getting to be a big boy. 1223 01:17:54,578 --> 01:17:56,478 Oh, yeah! 1224 01:17:57,013 --> 01:17:58,878 There's a sale! 1225 01:17:59,115 --> 01:18:01,845 I need to get 5 pairs of pants for Shinosuke. 1226 01:18:02,152 --> 01:18:08,051 And there's a weekend special on meat, I need to get about 1/2 a pound. 1227 01:18:08,224 --> 01:18:11,091 Hey Honey, can you watch Himawari? 1228 01:18:11,394 --> 01:18:12,827 Honey? 1229 01:18:16,266 --> 01:18:19,793 If I just drift off, I'd never have to go to work again... 1230 01:18:19,903 --> 01:18:21,894 Never have to pay off loans... 1231 01:18:22,005 --> 01:18:23,563 I don't care... 1232 01:18:23,707 --> 01:18:25,868 Honey, you day dreaming? 1233 01:18:26,042 --> 01:18:29,808 Here we go again. So annoying. 1234 01:18:30,080 --> 01:18:32,275 Who is that anyway? 1235 01:18:32,382 --> 01:18:35,749 Sleeping in? Watch Himawari for a... 1236 01:18:35,852 --> 01:18:36,819 Himawari? 1237 01:18:36,920 --> 01:18:37,614 I remember! 1238 01:18:37,721 --> 01:18:40,155 We have to help Himawari and Shinosuke! 1239 01:18:40,924 --> 01:18:43,586 Honey! 1240 01:18:55,071 --> 01:18:57,437 What is this? 1241 01:18:57,707 --> 01:19:04,677 The name written on the plane that goes the furthest will be her name. 1242 01:19:05,382 --> 01:19:07,646 Ready? 1243 01:19:08,718 --> 01:19:09,343 Go! 1244 01:19:18,662 --> 01:19:21,062 I did it! 1245 01:19:21,231 --> 01:19:23,472 Mine wins! 1246 01:19:23,645 --> 01:19:24,590 "Himawari Nohara" 1247 01:19:24,701 --> 01:19:26,794 Shinosuke... 1248 01:19:27,337 --> 01:19:30,033 This is a good name you've picked. 1249 01:19:31,274 --> 01:19:36,269 Himawari is going to grow up so fast. She'll be so pretty. 1250 01:19:36,479 --> 01:19:37,537 Daddy! 1251 01:19:37,781 --> 01:19:39,942 What'll I do? 1252 01:19:40,350 --> 01:19:43,376 Then she'll find that special someone. 1253 01:19:44,054 --> 01:19:48,220 I'll want to kill him when she brings him to meet us. 1254 01:19:48,425 --> 01:19:50,154 But I'll just bite my tongue. 1255 01:19:51,895 --> 01:19:55,321 Please, sit down. Drink. 1256 01:19:55,632 --> 01:19:58,897 I'll listen as they break the news. 1257 01:20:01,604 --> 01:20:03,765 Dad. Mom. 1258 01:20:04,474 --> 01:20:08,240 Thank you for everything. - Honey, what is today, anyhow? 1259 01:20:08,445 --> 01:20:13,107 And in the end, I'll walk her down the isle. 1260 01:20:13,616 --> 01:20:19,804 A really good man is taking you from me, Himawari! 1261 01:20:26,395 --> 01:20:29,321 But I'll never forgive the bad men who took you. Never... 1262 01:20:29,466 --> 01:20:32,128 I'll never forgive you! 1263 01:20:47,684 --> 01:20:48,616 Honey! 1264 01:20:48,852 --> 01:20:49,443 We did it! 1265 01:20:49,586 --> 01:20:51,315 We made it! 1266 01:20:52,021 --> 01:20:54,683 You guys are a real handful. 1267 01:20:56,826 --> 01:21:00,523 My job used to be easy, full of Hima. 1268 01:21:00,764 --> 01:21:03,232 Give me back my Hima! 1269 01:21:08,071 --> 01:21:10,039 Give it back! 1270 01:21:13,343 --> 01:21:15,038 Is that all you got? 1271 01:21:17,147 --> 01:21:18,307 Over here, babe! 1272 01:21:19,082 --> 01:21:24,550 We're the ones who want Hima back! 1273 01:21:27,557 --> 01:21:29,525 Don't mess with our family! 1274 01:21:29,626 --> 01:21:31,617 You're one messed up old man. 1275 01:21:32,028 --> 01:21:32,824 Misae, get in! 1276 01:21:32,929 --> 01:21:34,829 Can you fly this thing? 1277 01:21:34,931 --> 01:21:36,899 If I just put my mind to it... 1278 01:21:37,000 --> 01:21:37,796 Fly! 1279 01:21:42,472 --> 01:21:44,440 Not good. 1280 01:22:02,592 --> 01:22:04,059 Boinda! 1281 01:22:04,627 --> 01:22:07,790 I'm the Minister of Sleep, Boinda. 1282 01:22:08,031 --> 01:22:15,962 My bosom has put the countless numbers of babies of this planet to sleep. 1283 01:22:16,306 --> 01:22:20,470 I'm feeling a little sleepy myself. 1284 01:22:20,577 --> 01:22:23,239 Whoa! 1285 01:22:23,813 --> 01:22:27,374 Shinosuke. Leave Himawari here. 1286 01:22:28,785 --> 01:22:34,685 I want to raise Himawari for your planet and our planet. 1287 01:22:35,124 --> 01:22:36,751 Protect her forever. 1288 01:22:36,860 --> 01:22:41,964 But that's what my mom and dad want to do, too. 1289 01:22:42,098 --> 01:22:43,190 Too? 1290 01:22:43,299 --> 01:22:47,466 But you said you didn't want Himawari. 1291 01:22:47,737 --> 01:22:52,405 But I... I... I... 1292 01:22:56,579 --> 01:23:00,809 I get it. I take full responsibility. 1293 01:23:01,818 --> 01:23:03,221 What did you say? 1294 01:23:03,286 --> 01:23:07,512 Instead, I'm going to stay in your bosom forever! 1295 01:23:07,790 --> 01:23:08,984 Shinosuke-kun? 1296 01:23:15,131 --> 01:23:17,361 Shinosuke! 1297 01:23:18,701 --> 01:23:20,575 Don't be stupid. 1298 01:23:20,685 --> 01:23:22,185 What do you mean? 1299 01:23:22,472 --> 01:23:25,641 Look here. 1300 01:23:25,742 --> 01:23:27,539 Mom, Dad. 1301 01:23:30,613 --> 01:23:36,346 Listen here, bitch. You want to raise a family? Then get your own. 1302 01:23:37,220 --> 01:23:39,051 First, find a good partner. 1303 01:23:39,455 --> 01:23:41,389 We're like, totally towering over this woman. 1304 01:23:41,491 --> 01:23:42,150 Totally. 1305 01:23:42,258 --> 01:23:43,816 Get moving. 1306 01:23:43,927 --> 01:23:44,885 Sure thing, boss. 1307 01:23:45,088 --> 01:23:47,424 Boinda-chan, Boinda-chan! 1308 01:23:47,530 --> 01:23:51,566 Don't worry, Shin-chan. I guy like you will have no trouble finding it. 1309 01:23:55,738 --> 01:23:58,332 What is she talking about? 1310 01:23:58,408 --> 01:24:02,741 Just cuz your pretty with big boobs doesn't mean your happy. 1311 01:24:02,812 --> 01:24:06,177 Is that what she meant? - I think she's celebrating her win. 1312 01:24:06,217 --> 01:24:07,002 You got a problem? 1313 01:24:07,056 --> 01:24:08,023 No! 1314 01:24:12,511 --> 01:24:13,413 Himawari. 1315 01:24:14,524 --> 01:24:16,492 It's getting dark. 1316 01:24:17,694 --> 01:24:18,752 What's that? 1317 01:24:25,601 --> 01:24:26,898 Dad? 1318 01:24:27,704 --> 01:24:28,762 Mom? 1319 01:24:29,105 --> 01:24:31,039 Shinosuke-kun. 1320 01:24:32,642 --> 01:24:34,735 Hey, where's Himawari? 1321 01:24:34,944 --> 01:24:37,242 She's upstairs. 1322 01:24:37,347 --> 01:24:38,974 But you shouldn't go up there. 1323 01:24:41,384 --> 01:24:43,352 Are you going no matter what? 1324 01:24:44,087 --> 01:24:47,386 I want you to stop and go back to the Earth. 1325 01:24:47,824 --> 01:24:50,418 For Planet Himawari and the Earth. 1326 01:24:50,860 --> 01:24:54,023 And for yourself. 1327 01:24:56,466 --> 01:25:00,493 I'm going to have a period and take Himawari back home. 1328 01:25:12,157 --> 01:25:14,102 You're not going to stop me? 1329 01:25:14,484 --> 01:25:17,647 I'm not going to say anything else. 1330 01:25:21,157 --> 01:25:23,421 Hurry and go. 1331 01:25:27,630 --> 01:25:28,892 OK. 1332 01:26:17,513 --> 01:26:18,707 Old dude. 1333 01:26:20,917 --> 01:26:22,544 Here you are. - Shin-chan! 1334 01:26:22,652 --> 01:26:23,482 Shinosuke! 1335 01:26:23,653 --> 01:26:26,144 You two finally decide to throw up? 1336 01:26:26,255 --> 01:26:28,587 You mean show up. What is this place? 1337 01:26:28,858 --> 01:26:31,554 This place brings balance to space. 1338 01:26:32,862 --> 01:26:37,697 It is a sacred room that keeps our solar system in balance. 1339 01:26:37,834 --> 01:26:45,797 Welcome to the most sacred place in Princess Himawari's palace. 1340 01:26:46,442 --> 01:26:48,774 Thanks for having us. 1341 01:26:49,045 --> 01:26:52,344 What have you come all the way here for? 1342 01:26:52,448 --> 01:26:53,938 You should know! 1343 01:26:54,050 --> 01:26:55,745 Give us Himawari! 1344 01:26:56,185 --> 01:26:58,676 I came to have a period! 1345 01:26:58,788 --> 01:26:59,755 Not that again. 1346 01:27:00,256 --> 01:27:02,554 Period? What? 1347 01:27:03,359 --> 01:27:07,056 Void our contract! 1348 01:27:07,296 --> 01:27:09,127 Oh, he means a "cooling off" period. 1349 01:27:09,265 --> 01:27:14,024 I'm afraid that's something I can't do. 1350 01:27:20,009 --> 01:27:21,101 Himawari...Shiro... 1351 01:27:21,210 --> 01:27:22,939 Way up there... 1352 01:27:26,649 --> 01:27:27,445 Shin-chan! 1353 01:27:27,583 --> 01:27:29,073 Stay put, Himawari! 1354 01:27:29,218 --> 01:27:30,446 We're coming! 1355 01:27:35,858 --> 01:27:37,553 Shinosuke! 1356 01:27:37,693 --> 01:27:40,628 Leave it to your mother and I! 1357 01:27:40,930 --> 01:27:43,330 It's dangerous... wait below! 1358 01:27:43,432 --> 01:27:46,060 I'm going first! 1359 01:27:47,970 --> 01:27:51,406 Wooah! 1360 01:27:52,942 --> 01:27:53,931 Himawari? 1361 01:27:54,043 --> 01:27:56,409 Go back! 1362 01:27:56,679 --> 01:27:58,943 We have to balance! 1363 01:27:59,048 --> 01:28:02,540 You're risking yourselves by being here. 1364 01:28:02,652 --> 01:28:04,051 Who cares about risk? 1365 01:28:04,287 --> 01:28:06,414 I'd give anything for my kids. 1366 01:28:06,956 --> 01:28:12,356 As I told you, if Hima doesn't stay here, our planets will both be ruined. 1367 01:28:12,762 --> 01:28:14,923 You don't care? 1368 01:28:15,031 --> 01:28:19,930 Honestly, your arguments about the Earth and space... 1369 01:28:20,036 --> 01:28:22,300 They aren't to persuasive. 1370 01:28:23,072 --> 01:28:26,769 It looks like you Earthlings just don't get it. 1371 01:28:26,976 --> 01:28:28,000 Our bad! 1372 01:28:28,010 --> 01:28:31,436 I don't even know what is going to happen a year from now. 1373 01:28:31,437 --> 01:28:34,513 Let alone in a few hundred years! 1374 01:28:34,584 --> 01:28:36,711 So, that's it? 1375 01:28:37,086 --> 01:28:39,020 You're logic is flawed. 1376 01:28:39,155 --> 01:28:42,454 Right now, we don't want to be separated! 1377 01:28:42,792 --> 01:28:46,956 I don't care about your problems. You can't split us up! 1378 01:28:47,363 --> 01:28:54,861 How do you think this balance will work out if you just think of your own family? 1379 01:29:02,044 --> 01:29:04,012 Dad! Mom! 1380 01:29:04,547 --> 01:29:08,381 If you haven't been exercising, you're going to be hating life later! 1381 01:29:08,484 --> 01:29:10,884 Now's not the time! 1382 01:29:13,189 --> 01:29:16,124 Doing let go. You're heavy! 1383 01:29:16,225 --> 01:29:17,988 You're heavier! 1384 01:29:18,461 --> 01:29:21,919 If you lean that way, the air pressure changes. 1385 01:29:24,433 --> 01:29:27,664 If you move that way, the humidity and tides change. 1386 01:29:33,442 --> 01:29:36,900 If you move that way, the molten lava changes. 1387 01:29:51,460 --> 01:29:52,552 Shinosuke! 1388 01:29:57,800 --> 01:30:00,462 Shinosuke! 1389 01:30:00,636 --> 01:30:02,399 I'm dead. 1390 01:30:11,414 --> 01:30:13,939 Dad... Mom... 1391 01:30:16,786 --> 01:30:18,947 What are you doing, tickling me? 1392 01:30:20,389 --> 01:30:22,152 Take your hands off that now! 1393 01:30:23,359 --> 01:30:28,926 Sooner or later, the Hima from Himawari is going to be all used up. 1394 01:30:29,031 --> 01:30:32,432 The Earth is going to have to start making it's own Hima Matter. 1395 01:30:34,203 --> 01:30:37,838 Then you shouldn't need these models! 1396 01:30:38,140 --> 01:30:40,040 These aren't just models. 1397 01:30:40,142 --> 01:30:43,236 This room has the form of our solar system. 1398 01:30:43,446 --> 01:30:48,881 If you were to drop that globe, your Earth would suffer the same fate. 1399 01:30:48,984 --> 01:30:50,315 Is that what you want? 1400 01:30:57,493 --> 01:30:59,586 Shit! 1401 01:30:59,695 --> 01:31:00,821 Hima! 1402 01:31:02,498 --> 01:31:03,430 Shin-chan! 1403 01:31:19,014 --> 01:31:21,005 Where are you going? 1404 01:31:21,117 --> 01:31:22,550 To Himawari! 1405 01:31:22,685 --> 01:31:24,152 And then what? 1406 01:31:24,253 --> 01:31:27,422 I'll figure it out when I get there. 1407 01:31:36,465 --> 01:31:37,796 Hima! 1408 01:32:05,060 --> 01:32:06,186 Hima! 1409 01:32:11,867 --> 01:32:13,232 I can't hold much longer. 1410 01:32:13,335 --> 01:32:15,701 No, don't give up! 1411 01:32:15,805 --> 01:32:17,739 You idiot! Your thumb! Your thumb! 1412 01:32:17,840 --> 01:32:18,499 What? 1413 01:32:18,607 --> 01:32:21,269 Your crushing Kasukabe with your thumb! 1414 01:32:21,377 --> 01:32:22,639 Move it to the ocean or something! 1415 01:32:22,745 --> 01:32:24,007 Here? Here? 1416 01:32:24,113 --> 01:32:25,671 You're so picky! 1417 01:32:25,815 --> 01:32:29,080 It's OK. Nohara power! 1418 01:32:29,185 --> 01:32:31,176 Nohara power! 1419 01:32:31,287 --> 01:32:33,050 Nohara power! 1420 01:32:33,155 --> 01:32:34,144 Nohara power! 1421 01:32:34,256 --> 01:32:35,553 Nohara power! 1422 01:32:35,791 --> 01:32:37,816 What are those two doing?! 1423 01:32:37,927 --> 01:32:40,953 The Earth! Where is the King? 1424 01:32:41,063 --> 01:32:42,724 Look at He Who Named Her! 1425 01:32:42,832 --> 01:32:43,924 Up there! 1426 01:32:48,671 --> 01:32:50,366 Himawari! 1427 01:32:51,240 --> 01:32:52,298 I'll get you! 1428 01:32:55,177 --> 01:32:58,374 Himawari and Shiro, grab my legs! 1429 01:33:00,382 --> 01:33:01,349 Quickly! Quickly! 1430 01:33:07,990 --> 01:33:10,959 Your dog training still needs a little work. 1431 01:33:26,108 --> 01:33:26,938 Himawari! 1432 01:33:32,381 --> 01:33:34,815 Hima! 1433 01:33:35,818 --> 01:33:37,513 Shinosuke! 1434 01:33:56,171 --> 01:34:01,165 This is the center of the solar system, where only the Star King is allowed. 1435 01:34:01,377 --> 01:34:03,345 Where is Hima? 1436 01:34:03,445 --> 01:34:07,245 I can't hear your questions. 1437 01:34:07,650 --> 01:34:09,049 I request that you leave. 1438 01:34:09,685 --> 01:34:13,521 I'm going to leave... with Himawari and Shiro! 1439 01:34:14,256 --> 01:34:15,587 That's not possible. 1440 01:34:15,691 --> 01:34:16,817 It is possible! 1441 01:34:16,926 --> 01:34:19,326 I'm Himawari's older brother! 1442 01:34:19,428 --> 01:34:21,419 Who cares? 1443 01:34:24,266 --> 01:34:28,362 OK, I'll decide what to do. 1444 01:34:28,637 --> 01:34:30,730 I want to decide! 1445 01:34:30,906 --> 01:34:32,999 It's not fair if you decide! 1446 01:34:33,576 --> 01:34:36,602 Then you can decide! 1447 01:34:36,712 --> 01:34:40,648 Do you choose your sister or the future of the Earth? 1448 01:34:44,253 --> 01:34:46,312 They are both important! 1449 01:34:46,555 --> 01:34:47,886 You can't choose both! 1450 01:34:47,990 --> 01:34:50,254 Which would you choose? 1451 01:34:50,392 --> 01:34:52,519 We need both the Earth and Himawari! 1452 01:34:52,628 --> 01:34:55,893 They are both important. Both of them! 1453 01:34:56,031 --> 01:34:59,296 The future of the solar system is in your hands! 1454 01:34:59,401 --> 01:35:01,995 I decide my own future! 1455 01:35:02,171 --> 01:35:04,503 You decide your own future? 1456 01:35:04,807 --> 01:35:05,967 Who are you? 1457 01:35:06,241 --> 01:35:07,708 I'm me! 1458 01:35:07,910 --> 01:35:11,141 I don't know you. Who are you? 1459 01:35:11,347 --> 01:35:13,144 I'm Shinosuke! 1460 01:35:13,248 --> 01:35:14,215 Who?! 1461 01:35:15,751 --> 01:35:18,743 Who are you?! 1462 01:35:19,455 --> 01:35:20,513 Shinosuke Nohara... 1463 01:35:20,956 --> 01:35:22,583 Who? 1464 01:35:22,925 --> 01:35:25,120 I'm Shinosuke! 1465 01:35:25,394 --> 01:35:27,862 Who? 1466 01:35:28,811 --> 01:35:29,811 I'm... 1467 01:35:31,634 --> 01:35:34,000 WHO ARE YOU?! 1468 01:35:35,404 --> 01:35:38,669 I'm... I'm... 1469 01:35:39,808 --> 01:35:44,040 I'm an Earthling, Shinosuke Nohara! 1470 01:35:48,384 --> 01:35:50,079 That's a good answer. 1471 01:36:00,863 --> 01:36:01,852 Hima! 1472 01:36:03,799 --> 01:36:05,391 King! 1473 01:36:05,534 --> 01:36:07,968 Bring back He Who Named Her! 1474 01:36:08,070 --> 01:36:10,300 The balance will be destroyed! 1475 01:36:10,739 --> 01:36:12,502 I know. 1476 01:36:12,775 --> 01:36:15,938 But my hands are tied. 1477 01:36:16,612 --> 01:36:23,943 Princess Himawari can't stop the destruction of our planets forever. 1478 01:36:24,053 --> 01:36:27,614 If that's true, I want to try believing. 1479 01:36:27,723 --> 01:36:29,623 I want to believe in his choice. 1480 01:36:30,325 --> 01:36:33,351 Hima, it's your brother! 1481 01:36:35,297 --> 01:36:38,391 Hima, let's go home. 1482 01:36:41,870 --> 01:36:46,803 I was lying when I said I didn't need you. 1483 01:36:57,686 --> 01:36:59,745 Sorry! Sorry! 1484 01:37:00,055 --> 01:37:01,955 Come to me! 1485 01:37:05,127 --> 01:37:07,823 Good girl. Over here! 1486 01:37:09,264 --> 01:37:11,824 Come on! Come on! 1487 01:37:14,570 --> 01:37:16,731 Come to me! 1488 01:37:18,974 --> 01:37:19,804 Keep going! 1489 01:37:20,642 --> 01:37:22,007 Just a little more! 1490 01:37:27,416 --> 01:37:28,644 I have you. 1491 01:37:35,357 --> 01:37:36,051 Shiro? 1492 01:37:37,793 --> 01:37:39,021 Shiro! 1493 01:37:42,197 --> 01:37:43,528 Don't cry! 1494 01:37:43,632 --> 01:37:45,259 I can't help it. 1495 01:37:45,367 --> 01:37:47,301 It's too soon for crying! 1496 01:37:48,437 --> 01:37:49,404 Shiro! 1497 01:37:58,480 --> 01:38:00,209 Shiro! 1498 01:38:36,451 --> 01:38:37,440 Hima! - Shinosuke! 1499 01:38:48,697 --> 01:38:49,789 Oh, no! 1500 01:38:59,741 --> 01:39:00,969 The planets are aligned! 1501 01:39:01,076 --> 01:39:02,441 Oh my! 1502 01:39:13,055 --> 01:39:14,249 King! 1503 01:39:14,356 --> 01:39:15,653 King! 1504 01:39:17,559 --> 01:39:18,890 King! 1505 01:39:18,994 --> 01:39:21,554 Get out of here. All of you. 1506 01:39:22,264 --> 01:39:24,425 Get the Nohara family out of here, too. 1507 01:39:24,533 --> 01:39:25,795 Yes, sir! 1508 01:39:26,101 --> 01:39:27,728 Let's get down from here. 1509 01:39:28,370 --> 01:39:29,234 What is happening? 1510 01:39:29,338 --> 01:39:30,805 Let's get out of here! 1511 01:39:30,906 --> 01:39:31,531 Hurry! 1512 01:39:31,640 --> 01:39:33,073 Don't touch us! 1513 01:39:36,378 --> 01:39:37,504 The sun... 1514 01:39:38,280 --> 01:39:40,840 Our sun! 1515 01:39:41,116 --> 01:39:42,743 Hurry, King! 1516 01:39:42,851 --> 01:39:44,011 King! 1517 01:39:44,119 --> 01:39:45,484 He's been left behind! 1518 01:39:47,689 --> 01:39:49,452 Feel my power! 1519 01:41:17,412 --> 01:41:21,075 "And he is in harmony with the Princess, the bubble will burst, causing calamity." 1520 01:41:21,283 --> 01:41:23,911 This is the moon of which was spoken. 1521 01:41:28,790 --> 01:41:31,850 "And the laid back wise man returns." 1522 01:41:32,327 --> 01:41:33,817 King... 1523 01:41:33,962 --> 01:41:36,055 What has happened? 1524 01:41:36,231 --> 01:41:39,098 Gossip Minister, prepare a special broadcast. 1525 01:41:39,390 --> 01:41:40,414 As you wish... 1526 01:41:40,469 --> 01:41:42,664 What is going on? 1527 01:41:48,232 --> 01:41:52,067 We interrupt your regularly scheduled program... 1528 01:41:52,123 --> 01:41:54,475 To bring you a special announcement from the King. 1529 01:42:00,655 --> 01:42:06,400 People of Himawari, it is I, your king. Are you full of Hima? 1530 01:42:07,235 --> 01:42:11,003 Just now, through Princess Himawari and the Laid Back Wise Man, 1531 01:42:11,004 --> 01:42:14,981 The legendary restoration of Hima has occurred. 1532 01:42:16,171 --> 01:42:19,629 This restoration was not just to our sister planets. 1533 01:42:19,808 --> 01:42:24,177 But to every planet in the solar system. 1534 01:42:24,513 --> 01:42:29,475 Our planet was already in a bubble of Hima Matter. 1535 01:42:29,985 --> 01:42:36,447 But the days of sharing Hima with the Earth are over. 1536 01:42:37,826 --> 01:42:43,858 From this moment on, all of the planets will basque in Hima. 1537 01:42:44,295 --> 01:42:48,325 We can live in peace and harmony. 1538 01:42:49,137 --> 01:42:52,197 You, me, everyone. 1539 01:42:52,307 --> 01:42:53,740 We all revolve around the same sun. 1540 01:42:53,842 --> 01:42:56,470 We are free to be leisurely! 1541 01:43:09,524 --> 01:43:10,991 Free to be leisurely? 1542 01:43:11,126 --> 01:43:14,027 Explain what is going on?! 1543 01:43:14,396 --> 01:43:19,265 Princess Himawari's presence is no longer needed here. 1544 01:43:19,468 --> 01:43:22,995 You can return together. 1545 01:43:30,378 --> 01:43:32,039 Dad? 1546 01:43:46,495 --> 01:43:49,354 The Nohara Family is going home! 1547 01:43:49,464 --> 01:43:50,931 No way! I don't want to! 1548 01:43:51,066 --> 01:43:52,693 Hurry and go! 1549 01:43:52,868 --> 01:43:54,836 Aren't you worried about Shin-chan? 1550 01:43:54,936 --> 01:43:58,269 You said we needed to stay and protect the Earth! 1551 01:43:58,440 --> 01:44:00,635 Who was it that lost the paper-rock-scissors? 1552 01:44:01,343 --> 01:44:02,401 Masao-kun! 1553 01:44:02,511 --> 01:44:05,241 No, I don't want to! - Hurry and go! 1554 01:44:12,154 --> 01:44:12,848 Old dude... 1555 01:44:12,954 --> 01:44:13,886 Shhhhh! 1556 01:44:15,157 --> 01:44:15,919 Whoa! 1557 01:44:16,024 --> 01:44:18,185 Shin-chan is nothing but bubbles! 1558 01:44:18,293 --> 01:44:19,521 That's impossible! 1559 01:44:19,928 --> 01:44:20,826 This is... 1560 01:44:21,129 --> 01:44:22,790 I see! 1561 01:44:23,331 --> 01:44:25,390 Princess Himawari has done it! 1562 01:44:25,500 --> 01:44:27,559 What did Himawari-chan do? 1563 01:44:27,669 --> 01:44:29,159 What happened? 1564 01:44:30,572 --> 01:44:33,473 Hima is spilling over! 1565 01:44:41,650 --> 01:44:46,417 Our people will miss Princess Himawari. 1566 01:44:46,521 --> 01:44:49,422 Please forgive us for everything. 1567 01:44:49,524 --> 01:44:51,458 If you ever need anything... 1568 01:44:51,560 --> 01:44:53,619 Please come to the Earth. 1569 01:44:53,762 --> 01:44:55,821 We're usually at home. 1570 01:44:55,931 --> 01:44:57,922 OK, thank you. 1571 01:44:58,266 --> 01:45:00,632 Did you have a period? 1572 01:45:01,369 --> 01:45:03,895 Yes, the "cooling off" period. 1573 01:45:13,448 --> 01:45:16,576 There never was a contract. 1574 01:45:19,721 --> 01:45:22,417 King, what have you done? 1575 01:45:22,591 --> 01:45:24,525 You ruined my Buri-buri Zaimon! 1576 01:45:24,693 --> 01:45:25,284 What? 1577 01:45:25,427 --> 01:45:27,224 This was a masterpiece! 1578 01:45:27,329 --> 01:45:29,297 Sorry. 1579 01:45:29,564 --> 01:45:31,532 I'll make it up to you sometime. 1580 01:45:31,800 --> 01:45:33,893 I wish you Hima. 1581 01:45:34,469 --> 01:45:35,800 What do you mean, you'll make out with me? 1582 01:45:37,005 --> 01:45:38,802 Sometime... when? 1583 01:45:41,509 --> 01:45:43,500 When you're an adult. 1584 01:45:43,712 --> 01:45:46,681 I'll send you a present. 1585 01:45:46,781 --> 01:45:49,113 That's a long time from now! 1586 01:45:49,551 --> 01:45:53,783 It'll come faster than you know. 1587 01:46:00,795 --> 01:46:02,558 I wish you good Hima! 1588 01:46:10,472 --> 01:46:12,497 Almost there! 1589 01:46:12,707 --> 01:46:14,436 Thank you. 1590 01:46:14,643 --> 01:46:17,168 Look at all this stuff they gave us. 1591 01:46:17,312 --> 01:46:19,143 I feel kind of bad. 1592 01:46:19,281 --> 01:46:20,646 Yeah, me too. 1593 01:46:20,815 --> 01:46:23,045 You saved the solar system. 1594 01:46:23,151 --> 01:46:24,709 This is nothing. 1595 01:46:33,495 --> 01:46:34,325 Here. 1596 01:46:41,790 --> 01:46:43,563 bro-ther 1597 01:46:43,605 --> 01:46:47,200 You just said "brother!" 1598 01:46:47,475 --> 01:46:50,273 Hey, Dad! Mom! She just said brother! 1599 01:46:50,979 --> 01:46:54,210 Hima just called me brother! 1600 01:46:54,449 --> 01:46:56,076 Say it again! 1601 01:46:56,184 --> 01:46:58,015 Say it again! 1602 01:47:10,999 --> 01:47:13,593 ♪Hey Kids! 1...2...3!♪ 1603 01:47:13,702 --> 01:47:15,499 ♪Lie a bit for me♪ 1604 01:47:15,670 --> 01:47:18,366 ♪4...5...6!♪ ♪Take a little risk!♪ 1605 01:47:18,540 --> 01:47:20,531 ♪Everything is fine!♪ ♪7...8...9♪ 1606 01:47:20,709 --> 01:47:22,267 ♪10...♪ ♪Let's go again!♪ 1607 01:47:22,510 --> 01:47:27,948 ♪A lie is OK.♪ ♪Dreams start out that way.♪ 1608 01:47:28,183 --> 01:47:31,016 ♪La la la la la. Oh Yeah.♪ 1609 01:47:31,119 --> 01:47:34,520 ♪Say lie lie lie lie. ♪ ♪Oh yeah.♪ 1610 01:47:35,256 --> 01:47:38,191 ♪La la la la la. Oh Yeah.♪ 1611 01:47:38,360 --> 01:47:40,351 ♪Say lie lie lie lie.♪ 1612 01:47:40,595 --> 01:47:46,124 ♪Like there's a giraffe in my garden.♪ 1613 01:47:46,234 --> 01:47:53,231 ♪Or yesterday I saw a UFO when I was walkin'.♪ 1614 01:47:54,642 --> 01:48:00,137 ♪If someone makes fun of you for saying those things.♪ 1615 01:48:00,281 --> 01:48:03,842 ♪Don't let it break your little wings!♪ 1616 01:48:03,952 --> 01:48:07,513 ♪Fantasies are part of where the future starts.♪ 1617 01:48:07,722 --> 01:48:11,749 ♪These lies can't be dismissed.♪ 1618 01:48:11,860 --> 01:48:14,522 ♪You may be a giraffe scientist.♪ 1619 01:48:14,829 --> 01:48:18,822 ♪Or an astronaut if you so wish!♪ 1620 01:48:18,933 --> 01:48:22,801 ♪It's like that!♪ 1621 01:48:23,338 --> 01:48:27,866 ♪Hey kids! A...B...C!♪ ♪Be a little crazy.♪ 1622 01:48:27,976 --> 01:48:30,843 ♪D...E...F♪ ♪Maybe you'll be a chef.♪ 1623 01:48:30,945 --> 01:48:34,813 ♪G...H...I♪ ♪No joke, you can't deny.♪ 1624 01:48:35,083 --> 01:48:37,813 ♪It's true!♪ 1625 01:48:37,986 --> 01:48:42,013 ♪J...K...L♪ ♪It's never gonna fail.♪ 1626 01:48:42,123 --> 01:48:44,887 ♪M...N...O♪ ♪Anything is possible.♪ 1627 01:48:44,993 --> 01:48:51,865 ♪You can do anything.♪ ♪Can you say "winning"?♪ 1628 01:48:51,966 --> 01:48:59,873 ♪Telling little lies.♪ ♪It's how you reach the skies♪ 1629 01:49:00,008 --> 01:49:02,806 ♪La la la la la. Oh yeah.♪ 1630 01:49:02,911 --> 01:49:06,472 ♪Believe lieve lieve me. Oh yeah.♪ 1631 01:49:07,081 --> 01:49:10,278 ♪La la la la la. Oh yeah.♪ 1632 01:49:10,919 --> 01:49:15,589 ♪Hey kids! A...B...C! ♪ ♪Be a little crazy.♪ 1633 01:49:15,690 --> 01:49:18,356 ♪D...E...F♪ ♪Maybe you'll be a chef.♪ 1634 01:49:18,460 --> 01:49:22,260 ♪G...H...I♪ ♪No joke, you can't deny.♪ 1635 01:49:22,697 --> 01:49:25,325 ♪It's true!♪ 1636 01:49:25,567 --> 01:49:29,663 ♪J...K...L♪ ♪It's never gonna fail.♪ 1637 01:49:29,771 --> 01:49:32,535 ♪M...N...O♪ ♪Anything is possible.♪ 1638 01:49:32,640 --> 01:49:39,239 ♪You can do anything.♪ ♪Can you say "winning"?♪ 1639 01:49:39,581 --> 01:49:47,420 ♪Telling little lies.♪ ♪It's how you reach the skies♪ 1640 01:49:49,390 --> 01:49:52,416 ♪La la la la la. Oh yeah.♪ 1641 01:49:52,527 --> 01:49:55,758 ♪Believe lieve lieve me. Oh yeah.♪ 1642 01:49:56,397 --> 01:49:59,764 ♪La la la la la. Oh yeah.♪ 1643 01:50:04,875 --> 01:50:09,967 The End 106779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.