Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,240
SJ�LEN ER ST�RRE END HIMLEN
DYBERE END HAVET
2
00:00:03,260 --> 00:00:07,200
ELLER AFGRUNDSM�RKET
I DEN UUDFORSKEDE KERNE
3
00:00:14,280 --> 00:00:18,110
Hvem er de?
4
00:00:18,130 --> 00:00:23,050
�Nietzscheanske klanm�rker.
�Det er Mandau-klanen.
5
00:00:23,070 --> 00:00:29,060
�De er parasitter, slavehandlere.
�Jeg vil ikke arbejde i en uranmine.
6
00:00:33,170 --> 00:00:36,260
De er stadig efter os.
7
00:00:38,010 --> 00:00:42,100
�Der er en mere kl. tolv.
�Jeg beder Andromeda om hj�lp.
8
00:00:45,080 --> 00:00:49,290
�Vi mister motorkraft.
�Unders�g skaderne.
9
00:00:55,220 --> 00:00:58,240
Jeg slukker for trykgeneratorerne
p� styrbords side.
10
00:00:58,260 --> 00:01:02,240
Ikke antiprotontankene!
� Vi mister indd�mningen.
11
00:01:02,260 --> 00:01:06,200
�T�m tankene.
�Vi har intet reservebr�ndsel.
12
00:01:06,220 --> 00:01:09,270
Hellere det end at blive
forvandlet til fyrv�rkeri.
13
00:01:17,040 --> 00:01:21,110
�Tak stjernerne for farten.
�Det ender med, de finder Andromeda.
14
00:01:21,130 --> 00:01:25,160
�Slipstr�m?
�Det er vores eneste chance.
15
00:01:34,120 --> 00:01:39,020
�Vi er n�dt til at lande.
�Vi lander i n�ste stjernesystem.
16
00:01:46,130 --> 00:01:52,000
�Ting i bev�gelse forts�tter fremad.
�Jeg ser en isplanet. Er de der stadig?
17
00:01:56,160 --> 00:02:01,170
Der har du svaret.
Skal vi flygte eller lande?
18
00:02:04,130 --> 00:02:07,240
Det g�r for hurtigt.
19
00:02:07,260 --> 00:02:10,280
V�r klar til at ramme jorden.
20
00:02:44,060 --> 00:02:49,090
Han er en falden civilisationssidste beskytter.
21
00:02:49,110 --> 00:02:53,130
Der hersker kaos i universet,men Dylan Hunt og hans bes�tning�
22
00:02:53,150 --> 00:02:59,240
�fors�ger at genforene galakserne.P� skibet Andromeda lever h�bet.
23
00:03:39,210 --> 00:03:46,050
�De stinker.
�Det her er nok den sidste af dem.
24
00:03:46,070 --> 00:03:50,220
Det har taget tre uger
at fjerne ligene.
25
00:03:50,240 --> 00:03:54,150
Vi kan godt bruge lidt hj�lp, Harper.
26
00:03:54,170 --> 00:04:00,030
Vil I have hj�lp?
Okay, s� skal I f� hj�lp.
27
00:04:03,120 --> 00:04:06,260
Vil du have lidt? Kan du lide det?
28
00:04:06,280 --> 00:04:10,290
Du skal koncentrere digom dit arbejde.
29
00:04:11,010 --> 00:04:13,290
Skal jeg bare glemme dem?
30
00:04:14,020 --> 00:04:18,180
Glemme, at de har anbragt
parasitter i min mave?
31
00:04:18,200 --> 00:04:25,050
Hun siger bare, at den medicin,
vi gav dig, g�r larverne passive...
32
00:04:25,070 --> 00:04:30,180
�S� beh�ver jeg ikke t�nke p� dem.
�Du m� pr�ve at komme videre.
33
00:04:30,200 --> 00:04:34,270
Skal Rommie bare glemme,
at hun blev spiddet?
34
00:04:34,290 --> 00:04:43,010
Vil du glemme, at din oprindelige
bes�tning blev udryddet af magoger?
35
00:04:43,030 --> 00:04:47,030
Kan du bare l�gge det bag dig
og fokusere p� arbejdet?
36
00:04:47,050 --> 00:04:53,120
Ja, n�r jeg er n�dt til det.
Det kaldes kategorisering.
37
00:04:53,140 --> 00:04:56,230
Det lyder snarere som skizofreni.
38
00:05:02,290 --> 00:05:07,060
Vi bliver nok lidt forsinkede
med reservedelene.
39
00:05:07,080 --> 00:05:09,090
Sne.
40
00:05:11,050 --> 00:05:13,130
Blod.
41
00:05:15,040 --> 00:05:18,170
Jeg klarer mig.
Hvordan har de andre det?
42
00:05:18,190 --> 00:05:25,120
Jeg ser til dem. Hold dig i ro.
Du drypper p� mit skib.
43
00:05:27,290 --> 00:05:33,100
Reverend Behemiel.
Er du d�d?
44
00:05:33,120 --> 00:05:39,070
Tyr Anasazi fra Kodiak.
Jeg er tydeligvis ikke i himlen.
45
00:05:39,090 --> 00:05:42,100
Er I uskadte?
46
00:05:44,060 --> 00:05:47,180
Overlydsbrag. Nietzscheanerne?
47
00:05:47,200 --> 00:05:51,240
Jeg troede,
at slavehandlere var dovne.
48
00:05:51,260 --> 00:05:59,030
�N�dsenderen er ude af funktion.
�Den ville f�rer nietzscheanerne til os.
49
00:05:59,050 --> 00:06:03,080
Vi er d�kket
af reflekterende og k�lende sne.
50
00:06:03,100 --> 00:06:09,140
Det g�r os sv�rere at finde.
Men vi mangler br�ndsel og varme.
51
00:06:09,160 --> 00:06:15,130
Lad os komme i gang.
� Tyr og Rev ordner motorerne.
52
00:06:15,150 --> 00:06:20,000
Min f�rste opgave er
at ordne din pande.
53
00:06:20,020 --> 00:06:23,240
�Jeg klarer mig.
�Okay, seje fyr.
54
00:06:40,250 --> 00:06:44,200
Giv mig en laserlampe.
55
00:06:49,150 --> 00:06:55,100
Kan magoger f� hjernerystelse?
Din tilstand p�virker min tilstand.
56
00:06:55,120 --> 00:07:01,190
�Jeg vil vide, hvordan du har det.
�Jeg f�ler mig lidt uklar.
57
00:07:01,210 --> 00:07:08,070
Jeg har fastet. En rituel renselse
fordi jeg har sl�et nogen ihjel.
58
00:07:08,090 --> 00:07:14,060
�Magogerne p� Andromeda?
�Ja, og p� Verdensskibet.
59
00:07:14,080 --> 00:07:19,060
�Hvor l�nge har du fastet?
�Siden vi forlod Verdensskibet.
60
00:07:19,080 --> 00:07:24,050
�Tre uger.
�Jeg ville stoppe fasten p� Andromeda.
61
00:07:24,070 --> 00:07:28,120
Men det er tydeligvis ikke Den
Guddommeliges vilje, at det skal ske.
62
00:07:28,140 --> 00:07:31,180
Og du kan vel ikke
spise n�drationerne?
63
00:07:31,200 --> 00:07:37,040
Nej, en magog m� dr�be sit bytte
for at begynde ford�jelsesprocessen.
64
00:07:37,060 --> 00:07:41,290
P� Andromeda har jeg
en bestand af levende laks.
65
00:07:42,010 --> 00:07:44,130
Men der er vi ikke.
66
00:07:47,230 --> 00:07:53,000
I forventer vel ikke, at han bare
sulter sig ihjel? Han er magog.
67
00:07:53,110 --> 00:07:58,170
�Det er Rev, vi taler om.
�Jeg har kendt ham i syv �r.
68
00:07:58,190 --> 00:08:02,110
�Jeg stoler p� ham.
�I var ikke om bord p� Verdensskibet.
69
00:08:02,130 --> 00:08:08,040
I s� ikke hans �jne.
Han var lige s� dyrisk som de andre.
70
00:08:08,060 --> 00:08:14,150
�Vi m� finde mad til ham.
�Vi har ikke set nogen dyr her.
71
00:08:14,170 --> 00:08:20,000
Vi er hans eneste n�ringskilde.
Vi b�r l�se ham inde.
72
00:08:20,020 --> 00:08:26,000
�Han har en utrolig selvdisciplin.
�Men giv ham alligevel k�der p�.
73
00:08:26,020 --> 00:08:31,180
Hvis Beka stoler p� ham, s� g�r
jeg ogs�. Og vi f�r brug for ham.
74
00:08:31,200 --> 00:08:36,160
�Hvordan g�r det med motorerne?
�Fint. Men vi mangler br�ndsel.
75
00:08:36,190 --> 00:08:42,010
Hvor der er sne, er der vand, og det
betyder, at her kan v�re bos�ttelser.
76
00:08:42,030 --> 00:08:47,230
�Jeg g�r ud og leder efter varmespor.
�Jeg b�r g� med.
77
00:08:47,250 --> 00:08:52,090
Jeg er den bedst egnede
til fjendtlige milj�er.
78
00:08:52,110 --> 00:08:58,240
En nietzscheaner �del�gger
mulighederne for at vinde allierede.
79
00:09:05,220 --> 00:09:12,080
Den seneste tid har du bragt dig selv
i farlige situationer. Det er ikke sundt.
80
00:09:12,100 --> 00:09:17,290
Tak, Tyr. Jeg vidste ikke,
at du var bekymret for mig.
81
00:09:19,080 --> 00:09:23,040
Oprethold radiotavshed.
Vi vil ikke afsl�re vores position.
82
00:09:23,060 --> 00:09:26,220
Hvad forventer kaptajnen sig af mig?
83
00:09:26,240 --> 00:09:32,160
Jeg forventer, at du hj�lper Beka
og Rev med at reparere skibet�
84
00:09:32,180 --> 00:09:36,210
�og at du beskytter dem,
hvis det bliver n�dvendigt.
85
00:09:38,150 --> 00:09:43,090
�Mod hvad?
�Mod alt.
86
00:11:13,280 --> 00:11:19,290
�Skulle du ikke hj�lpe Rev Bem?
�Du sagde, han selv kan klare det.
87
00:11:20,010 --> 00:11:25,180
Du bryder dig ikke om min bekymring
for Rev Bem, men den er berettiget.
88
00:11:25,200 --> 00:11:30,090
Hvis din tillid er uberettiget,
vil det koste os begge livet.
89
00:11:30,110 --> 00:11:33,210
Vil du tale om uberettiget tillid?
90
00:11:33,230 --> 00:11:38,040
�Hvem er de nietzscheanere?
�Slavehandlere.
91
00:11:38,060 --> 00:11:42,110
Slavehandlere anstrenger sig
ikke un�dvendigt.
92
00:11:42,130 --> 00:11:45,290
De ville ikke jage os
gennem slipstr�mmen.
93
00:11:46,010 --> 00:11:52,190
Da vi s� dem efter Topeka,
fl�j de forbi os i modsat retning.
94
00:11:52,210 --> 00:12:00,290
De skiftede kurs,
som om de genkendte Maru.
95
00:12:01,020 --> 00:12:06,170
Hvad lavede du i de tre uger,
hvor du forsvandt med mit skib?
96
00:12:06,190 --> 00:12:13,090
Da vi fandt dig, blev du jaget
af hele Drago-Kazov-imperiet.
97
00:12:41,290 --> 00:12:44,280
Nietzscheanere, alle tiders.
98
00:13:28,260 --> 00:13:34,040
Endnu et.
� H�rte du det, Rev?
99
00:13:34,060 --> 00:13:36,230
Rev?
100
00:13:36,270 --> 00:13:42,200
Undskyld.
Jeg er vist lidt ufokuseret.
101
00:13:45,150 --> 00:13:50,100
Jeg har vist behov for
lidt privat fordybelse.
102
00:13:53,090 --> 00:13:56,260
Dylan har v�ret v�k for l�nge.
Han er i knibe.
103
00:13:56,280 --> 00:14:01,010
Hvad skal jeg g�re?
Han ville g� ud alene.
104
00:14:01,030 --> 00:14:06,120
Var det ikke for Dylan, var du ved at
blive �dt af larver p� Verdensskibet nu.
105
00:14:06,140 --> 00:14:11,080
Men du har ret.
Hvorfor skulle du bekymre dig om ham?
106
00:14:45,020 --> 00:14:48,110
Godt skudt.
107
00:15:04,160 --> 00:15:08,270
�Hvordan har du det?
�Jeg er sulten.
108
00:15:10,010 --> 00:15:14,040
Jeg hader planeter. Snavset,
den uregulerede temperatur�
109
00:15:14,060 --> 00:15:18,280
�og vand, som jeg hader,
hvis det ikke er p� flaske.
110
00:15:18,290 --> 00:15:26,220
Vand bliver til sne og is, som jeg hader.
Jeg hader alle slags vejr.
111
00:15:26,240 --> 00:15:31,200
Jeg hader vejr. Har jeg n�vnt det?
112
00:15:31,220 --> 00:15:35,160
Du er munk, Rev.
113
00:15:35,180 --> 00:15:40,000
Hvis Den Guddommelige havde
�nsket, vi skulle lide pga. vejret�
114
00:15:40,020 --> 00:15:42,250
�havde Han ikke givet os
mulighed for at rejse i rummet.
115
00:15:42,270 --> 00:15:46,160
Tror du p� Den Guddommelige nu?
116
00:15:46,180 --> 00:15:50,280
Jeg sidder i et nedstyrtet rumskib�
117
00:15:50,290 --> 00:15:56,050
�s� jeg er �ben over for id�en,
selv om jeg ikke tror.
118
00:15:56,070 --> 00:16:04,100
Men din tro er s� st�rk, at den
kan overvinde din... anden natur.
119
00:16:05,210 --> 00:16:13,200
Det, jeg fors�ger at sige, er,
at jeg stoler p� dig, Rev.
120
00:16:13,220 --> 00:16:21,180
S� vil jeg bede inderligt til,
at jeg ikke svigter den tillid.
121
00:16:39,150 --> 00:16:43,160
Den vej, f�lg tr�erne!
122
00:16:53,190 --> 00:16:56,090
De l�ber snart t�r for ammunition.
123
00:17:20,270 --> 00:17:25,060
Tyr Anasazi!
Vi ved, at du er der.
124
00:17:25,080 --> 00:17:30,200
Giv op, s� f�r du m�ske lov at leve.
125
00:17:30,220 --> 00:17:35,280
�Er der noget, du vil fort�lle mig?
�Nej.
126
00:17:35,290 --> 00:17:39,290
Vi taler om det senere.
127
00:17:41,190 --> 00:17:47,010
Skulle du ikke arbejde
i maskinrummet?
128
00:17:47,030 --> 00:17:52,000
Det var p�nt af dig at fritage mig
for oprydningen. Nu m� du gerne g�.
129
00:17:52,020 --> 00:17:57,110
Jeg tror, at der er en l�kage
i et af antiprotonkablerne.
130
00:17:57,130 --> 00:18:03,050
Der er for meget interferens til,
at jeg selv kan finde l�kagen.
131
00:18:03,070 --> 00:18:07,090
Du m� finde l�kagen.
132
00:18:08,220 --> 00:18:15,150
Jeg vil ikke v�re i maskinrummet.
Det var der, jeg blev angrebet.
133
00:18:15,170 --> 00:18:21,060
Der stinker af magoger derinde.
Jeg lider af magogfobi.
134
00:18:21,080 --> 00:18:28,260
Se ikke s�dan p� mig. Jeg vil
gerne hj�lpe, men jeg kan ikke.
135
00:18:30,290 --> 00:18:35,270
�Vi rystede dem af.
�De kan f�lge dine m�rker i tr�erne.
136
00:18:35,290 --> 00:18:39,290
Jeg l�b t�r for br�dkrummer.
137
00:18:45,160 --> 00:18:49,240
De sk�d over os.
De er heldigvis d�rlige til at ramme.
138
00:18:49,260 --> 00:18:57,240
Det er lige meget. Overfladen er ustabil
her, s� hvis de forts�tter s�dan...
139
00:19:18,240 --> 00:19:21,220
Beka...
140
00:19:21,240 --> 00:19:28,000
�Jeg troede ikke, du kunne lide kram.
�Det er kyssene, som skr�mmer mig.
141
00:19:28,020 --> 00:19:33,140
Jeg ved, vi alle er faldne engle,
men to gange p� samme dag?
142
00:19:33,160 --> 00:19:36,290
�Tyr, afl�g rapport.
�Omr�det er fuld af tunneller.
143
00:19:37,010 --> 00:19:39,140
Det er en gammel mineplanet.
144
00:19:39,160 --> 00:19:45,290
�Hvor langt nede er vi?
�73 meter under overfladen.
145
00:19:48,070 --> 00:19:52,210
Det skal nok g�.
Du klarer det...
146
00:19:52,230 --> 00:19:57,190
Lad os dele os
og unders�ge skaderne.
147
00:19:57,210 --> 00:20:03,240
�Agterenden er sv�rt beskadiget.
�Men vi er ikke d�de endnu.
148
00:20:03,260 --> 00:20:08,170
Jeg har et forslag.
Hvis de stadig leder efter os...
149
00:20:08,190 --> 00:20:15,010
Du mener: Leder efter dig...
Vi taler om det senere.
150
00:20:15,030 --> 00:20:21,120
Vi lokker dem ind i Maru og spr�nger
det i luften. S� tager vi deres skib.
151
00:20:22,160 --> 00:20:26,150
�Beka?
�Ingen skal spr�nge mit skib i luften.
152
00:20:26,170 --> 00:20:28,230
Tyr?
153
00:20:28,250 --> 00:20:34,280
Skibet er en perfekt f�lde,
fordi det er vores eneste flugtvej.
154
00:20:35,000 --> 00:20:40,010
Om s� Maru var begravet under
kilometervis af grus eller stod�
155
00:20:40,030 --> 00:20:46,120
�p� et museum p� Tarn Vedra...
Ingen skal spr�nge det i luften.
156
00:20:46,140 --> 00:20:50,090
Det her er mit hjem�
157
00:20:50,110 --> 00:20:56,290
�og n�r magogerne har �delagt
Andromeda, er det stadig mit hjem.
158
00:20:58,230 --> 00:21:02,290
�Undskyld, det var ikke p�nt sagt.
�Det er okay.
159
00:21:03,020 --> 00:21:08,160
Jeg ville blive vred, hvis nogen foreslog
at spr�nge Andromeda i luften.
160
00:21:08,180 --> 00:21:14,140
Vi befinder os i et tunnelsystem.
Lad os unders�ge det.
161
00:21:19,050 --> 00:21:25,110
�Hvad udvandt de her?�Vi tr�der i det.
162
00:21:33,210 --> 00:21:37,140
Det er squorm-affald.
163
00:21:37,160 --> 00:21:40,270
Vi g�r tilbage til Maru.
164
00:21:43,070 --> 00:21:49,060
Squormer er genmanipuleret makro-
fauna, som graver tunneller i bjerge.
165
00:21:49,080 --> 00:21:55,120
Den perfekte biologiske minearbejder.
De bearbejder malmen...
166
00:21:55,140 --> 00:21:59,200
De bearbejder malmen indvendigt
og udskiller den som for�dlet metal.
167
00:21:59,220 --> 00:22:03,220
Men de er ogs� store og knotne.
168
00:22:03,240 --> 00:22:11,070
�Hvor store?
�Undskyld mig...
169
00:22:17,280 --> 00:22:25,100
�Hvor store er de?
�Du s� tunnellerne. S� store.
170
00:22:25,120 --> 00:22:29,010
�Spiser de kun malm?
�Hvis der er nok af det.
171
00:22:29,020 --> 00:22:35,100
Hvis de st�der p� Maru,
ender vi som squorm-mad.
172
00:22:39,050 --> 00:22:41,060
Rev?
173
00:22:42,190 --> 00:22:47,160
Hvad laver du?
Du kan ikke ford�je det.
174
00:22:47,180 --> 00:22:54,150
Hvis en magogs krop ikke f�r mad,
vil den fort�re sig selv.
175
00:22:54,170 --> 00:23:02,190
Jeg begynder at fort�re mine
egne indvolde, muskler, nerveender...
176
00:23:04,170 --> 00:23:12,070
�Processen har allerede begyndt.
�S� m� vi skaffe dig noget mad.
177
00:23:13,100 --> 00:23:17,140
Hvad siger du til en nietzscheaner?
178
00:23:17,160 --> 00:23:25,070
�Jeg vil ikke dr�be for at leve.
�Du dr�bte om bord p� Verdensskibet.
179
00:23:25,090 --> 00:23:30,260
Ja, til min store skam. Hvis jeg
virkelig tilh�rte Den Guddommelige�
180
00:23:30,280 --> 00:23:35,050
�ville jeg have ladet dem dr�be mig,
inden jeg tog et liv.
181
00:23:35,070 --> 00:23:40,070
Men jeg var svag.
Jeg jagede mit bytte.
182
00:23:40,090 --> 00:23:46,240
Jeg kunne lugte deres blod,
og jeg n�d det.
183
00:23:46,260 --> 00:23:54,280
Og jeg opdagede noget.
Det fuldbyrdede mig...
184
00:23:55,000 --> 00:24:00,100
Jeg kunne lide det, Beka.
185
00:24:05,290 --> 00:24:11,150
Hvordan g�r det, venner?
F�r I �l nok?
186
00:24:11,170 --> 00:24:17,040
Hvad siger du, kyllingehjerne?
Nej? S� f�r du lidt til.
187
00:24:17,060 --> 00:24:20,120
I er ikke tilfredse.
188
00:24:20,140 --> 00:24:27,240
Jeg giver jer kost og logi
og taler med jer...
189
00:24:27,260 --> 00:24:33,220
Hvad giver I mig?
Sorg.
190
00:24:36,170 --> 00:24:39,270
Fandens...
191
00:24:39,290 --> 00:24:44,280
I har drukket al min �l.
Hvad har jeg tilbage at leve for nu?
192
00:24:44,290 --> 00:24:48,160
Ikke en skid...
193
00:24:48,180 --> 00:24:53,280
Stil jer op mod mavev�ggen,
Stinker og Kyllingehjerne.
194
00:24:59,050 --> 00:25:03,060
Hvad laver du, Harper?
195
00:25:03,080 --> 00:25:07,080
�G� din vej.
�L�g pistolen fra dig.
196
00:25:07,100 --> 00:25:12,200
�Jeg l�ser mit problem.
�Trance kan udrette mirakler.
197
00:25:12,220 --> 00:25:15,270
Der er ingen kur,
og det ved du.
198
00:25:15,290 --> 00:25:21,020
Der venter mig med sikkerhed
en smertefuld og frygtelig d�d.
199
00:25:21,040 --> 00:25:27,070
Ingen kan helbrede mig, Rommie.
Ingen kan helbrede mig.
200
00:25:28,240 --> 00:25:32,170
Vi m� g�re noget,
inden han sulter ihjel.
201
00:25:32,190 --> 00:25:36,220
Vi mangler br�ndstof. Gid her var
nogle venligt stemte indbyggere.
202
00:25:36,240 --> 00:25:41,160
�Her er kun nietzscheanere.
�Vi kan give dem til Rev.
203
00:25:41,180 --> 00:25:47,040
�Jeg har allerede foresl�et det.
�Hvordan undg�r vi, at de dr�ber os?
204
00:25:47,060 --> 00:25:53,030
�Ved at dr�be dem f�rst.
�Vi dele os.
205
00:25:53,050 --> 00:25:57,170
Den, som finder en vej til overfladen,
kontakter de andre.
206
00:25:57,190 --> 00:26:02,180
�Hvad med Rev?
�Han bliver her og beder.
207
00:26:17,150 --> 00:26:21,290
�Beka?
�Jeg kommer.
208
00:26:31,110 --> 00:26:34,250
En magnetisk accelerator.
209
00:26:34,270 --> 00:26:38,020
De m� have brugt den
til at transportere metal.
210
00:26:38,040 --> 00:26:44,080
�Fungerer den?
�Den skal bare bruge energi.
211
00:26:44,100 --> 00:26:49,120
Squorm-tunnellerne
f�rer direkte til den.
212
00:26:50,190 --> 00:26:54,220
Tyr...
213
00:26:55,240 --> 00:27:02,060
Det er nok for mange klipper mellem os.
Synd. Han havde v�ret n�dt til at smile.
214
00:27:12,220 --> 00:27:20,130
Vi kobler den tingest til
Marus reserveenergienhed...
215
00:27:20,150 --> 00:27:23,180
Men hvordan f�r vi Maru herop?
216
00:27:23,200 --> 00:27:29,070
Vi forl�nger spiralen i denne retning
og f�r Maru hen til acceleratoren.
217
00:27:29,100 --> 00:27:35,110
S� lader vi den op
og skyder Maru ud i rummet.
218
00:27:35,130 --> 00:27:39,210
Hvordan skal vi forl�nge spiralen?
219
00:27:39,230 --> 00:27:42,270
N�r man har citroner,
laver man citronsaft.
220
00:27:42,290 --> 00:27:47,190
N�r man har squorm-metaldynger...
221
00:27:47,210 --> 00:27:50,260
...laver man metaltr�d.
222
00:27:51,280 --> 00:27:56,220
Tyr? Kan du h�re mig, Tyr?
223
00:28:02,050 --> 00:28:05,030
Squormer.
224
00:28:09,010 --> 00:28:13,290
De kan m�rke magnetfeltet
fra v�bnene. Sluk for dem.
225
00:28:14,020 --> 00:28:18,040
Det er ikke v�bnene.
226
00:28:18,060 --> 00:28:20,140
Maru!
227
00:28:26,180 --> 00:28:29,250
Der kommer squormer
fra alle retninger.
228
00:28:29,270 --> 00:28:32,190
V�benlageret.
229
00:28:35,010 --> 00:28:38,030
�Tomt.
�Typisk.
230
00:28:38,050 --> 00:28:41,210
Jeg slukker for magnetfeltet.
231
00:28:41,230 --> 00:28:45,050
�Rev, hvor er v�bnene?
�Tyr tog dem.
232
00:28:45,070 --> 00:28:50,190
�Og du stoppede ham ikke...
�Jeg troede, det var en del af planen.
233
00:28:50,210 --> 00:28:54,260
Ja, men ikke vores plan.
234
00:28:54,280 --> 00:29:00,210
Kiyama! Hafiz! Kan I h�rer mig?
235
00:29:02,190 --> 00:29:07,230
I er l�bet t�r for ammunition.
I har brug for de her.
236
00:29:07,250 --> 00:29:11,150
Jeg kan h�re dit �ndedr�t, Kiyama.
237
00:29:11,170 --> 00:29:17,070
Tror du, du kan bestikke os? Vores tillid
til dig forsvandt p� Enga's Redoubt.
238
00:29:17,090 --> 00:29:24,230
Jeg ville komme og hente jer.
Jeg blev skudt ned af dragoner.
239
00:29:24,250 --> 00:29:32,060
Sidste gang vi s� dig,
fors�gte du ikke ligefrem at redde os.
240
00:29:32,080 --> 00:29:39,190
Du stak af i Maru, mens vi blev beskudt
af en hel dragon-division.
241
00:29:39,210 --> 00:29:44,140
Jeg kunne ikke lade dem
generobre vores bytte.
242
00:29:44,160 --> 00:29:50,210
Du havde ikke t�nkt dig at s�lge
knoglerne tilbage, du ville beholde dem.
243
00:29:50,230 --> 00:29:53,180
Den, som har de mumificerede
rester af Drago Museveni�
244
00:29:53,200 --> 00:29:56,230
�kontrollerer
nietzscheanernes sk�bne.
245
00:29:56,250 --> 00:30:02,040
Lige nu er det Tyr Anasazi,
som har dem. Det er mig!
246
00:30:02,060 --> 00:30:04,230
Enten er I p� min side�
247
00:30:04,250 --> 00:30:11,270
�eller ogs� kan I k�mpe mod mig,
og s� g�r de tabt for altid.
248
00:30:31,170 --> 00:30:36,110
Vi er snart klar. Det ville v�re
rart med lidt hj�lp fra de andre.
249
00:30:36,130 --> 00:30:41,210
Desv�rre er den ene ved at sulte
ihjel, og den anden forr�der os.
250
00:30:41,230 --> 00:30:47,040
�Det ved vi ikke med sikkerhed.
�Tyr tog v�bnene af en grund.
251
00:30:47,060 --> 00:30:53,170
Han har v�ret v�k i lang tid.
Jeg finder ham.
252
00:30:53,190 --> 00:30:57,260
�Og hvis han forr�der os?
�S� er jeg den f�rste, der f� det at vide.
253
00:31:02,210 --> 00:31:07,240
To helt opladte gauss-pistoler.
Betragt det som kompensation.
254
00:31:08,290 --> 00:31:13,090
�Hvor er Hafiz?
�Han d�kker os.
255
00:31:13,110 --> 00:31:17,050
Jeg har vist jer tillid.
256
00:31:17,070 --> 00:31:21,110
�Kom frem, Hafiz!
�Han har det godt, hvor han er.
257
00:31:21,130 --> 00:31:25,290
Lykken er at vide, hvad man vil
og holde fast i det.
258
00:31:26,010 --> 00:31:30,290
Jeg giver dig en chance for
at forme nietzscheanernes sk�bne.
259
00:31:31,020 --> 00:31:37,260
Den er vi ligeglade med.
Vi ville bare have l�sesummen.
260
00:31:37,280 --> 00:31:41,280
Kiyama, Kiyama...
261
00:31:42,000 --> 00:31:49,080
Vil du vide den rigtige grund til,
at jeg forlod jer p� Enga's Redoubt?
262
00:32:01,050 --> 00:32:07,090
Fordi I er ufatteligt underlegne!
263
00:32:14,180 --> 00:32:20,010
Overbelastning. Reaktor �t er i kritisktilstand pga. l�kage i A.P.-kablerne.
264
00:32:20,030 --> 00:32:23,250
Skibet eksploderer,
hvis du ikke ordner l�kagen.
265
00:32:23,270 --> 00:32:28,060
�Forst�r du? Du d�r...
�Godt.
266
00:32:28,080 --> 00:32:34,040
Da jeg holdt v�bnet mod maven,
var det, fordi jeg �nskede at d�.
267
00:32:34,060 --> 00:32:39,280
�Jeg vil ikke leve med de monstre.
�Jeg ved, hvordan du har det.
268
00:32:39,290 --> 00:32:44,190
Hvad har du drukket?
Du ved ikke, hvordan jeg har det.
269
00:32:44,210 --> 00:32:49,240
Grunden til, at vi st�tte
p� Verdensskibet, var�
270
00:32:49,260 --> 00:32:54,200
�at jeg havde en backup-kopi i mig,
som jeg ikke engang kendte til.
271
00:32:54,220 --> 00:32:59,120
Den pr�vede at dr�be os alle sammen.
272
00:32:59,140 --> 00:33:06,040
Hvad er der mere inde i mig? Hvilke
d�moner skal jeg v�re bange for?
273
00:33:06,060 --> 00:33:10,260
Du m� ikke d�. Jeg har brug for dig.
274
00:33:10,280 --> 00:33:16,150
Hvem skal hj�lpe mig,
hvis du er v�k?
275
00:33:22,130 --> 00:33:25,150
15, 14, 13, 12...
276
00:33:33,240 --> 00:33:35,220
Ja, s�dan.
277
00:33:37,020 --> 00:33:40,040
Du klarede det, du reparerede mig.
278
00:33:40,060 --> 00:33:44,150
Ja, lad os reparere hinanden.
279
00:33:45,190 --> 00:33:47,200
Rev?
280
00:33:50,170 --> 00:33:52,170
Rev?
281
00:33:56,160 --> 00:34:02,040
Beka... Jeg beder dig. Skyd mig.
282
00:34:02,060 --> 00:34:06,100
Jeg er ikke ekspert i spiritualitet.
283
00:34:06,120 --> 00:34:14,200
At lade sig selv d� er en synd mod
naturen, Den Guddommelige og os.
284
00:34:14,220 --> 00:34:22,110
Vi er dine venner, og vi har brug for dig.
Du m� ikke bare give op.
285
00:34:26,240 --> 00:34:33,160
Kan du huske tiden p� Tezzler Drift?
286
00:34:33,180 --> 00:34:37,150
Bobby havde forladt mig
for sidste gang.
287
00:34:37,170 --> 00:34:43,160
Det f�ltes, som om min verden
styrtede sammen. Jeg ville bare d�.
288
00:34:43,180 --> 00:34:48,210
�Ja, jeg kan godt huske det.
�Du stillede mig et sp�rgsm�l:
289
00:34:48,230 --> 00:34:53,250
"Hvor vover du at tro, at du ved, hvilke
planer Den Guddommelige har for dig?"
290
00:34:53,270 --> 00:34:59,030
Du sagde, at al min angst,
smerte og fortvivlelse�
291
00:34:59,050 --> 00:35:02,190
�havde en mening,
selv om jeg ikke selv kunne se det.
292
00:35:02,210 --> 00:35:07,210
Hvad med dig?
293
00:35:07,230 --> 00:35:11,280
Jeg blev ikke skabt
af Den Guddommelige.
294
00:35:12,000 --> 00:35:17,020
Jeg blev skabt af
Afgrunds�nden�
295
00:35:17,040 --> 00:35:22,070
�som et redskab
for frygt og �del�ggelse.
296
00:35:22,090 --> 00:35:29,230
Det er form�let med mig. Hvorfor skulle
min d�d ikke v�re moralsk rigtig?
297
00:35:29,250 --> 00:35:36,000
Du er en stor mand, men du kender
ikke Den Guddommeliges planer for dig.
298
00:35:36,020 --> 00:35:39,230
Selv om Han ikke skabte dig.
299
00:35:39,250 --> 00:35:44,290
Tilgiv mig.
300
00:35:50,100 --> 00:35:52,100
Rev...
301
00:36:06,150 --> 00:36:09,100
Jeg er klar til at tage af sted.
302
00:36:10,160 --> 00:36:13,100
Denne vej!
303
00:36:28,040 --> 00:36:32,160
�Hej...
�Hvordan g�r det?
304
00:36:34,230 --> 00:36:41,200
Rart at have dig tilbage, men vi
er stadig n�dt til at tale sammen.
305
00:36:41,220 --> 00:36:46,160
�Lad os komme v�k.
�Tyr Anasazi!
306
00:37:11,010 --> 00:37:13,200
Det var p� tide.
307
00:37:16,100 --> 00:37:20,280
Hej. Jeg har fundet Tyr.
Lad os komme af sted.
308
00:37:21,000 --> 00:37:25,010
�Jeg flytter os hen til acceleratoren.
�Magnetspiraler?
309
00:37:25,030 --> 00:37:28,200
�De lokker squormer til sig.
�Vi er v�k, inden de n�r frem.
310
00:37:31,150 --> 00:37:35,210
Vejen er blokeret.
311
00:37:35,230 --> 00:37:39,070
Skibet holder ikke til
at vi pr�ver at mase os igennem.
312
00:37:39,090 --> 00:37:42,100
Det er ikke noget problem.
313
00:37:49,080 --> 00:37:52,210
Der kommer moderen.
314
00:38:08,020 --> 00:38:12,060
�Velbekomme.
�Vi er i position.
315
00:38:29,240 --> 00:38:34,270
Vi kommer ud af atmosf�ren. Jeg
h�ber, at vi kan komme rundt om solen.
316
00:38:34,290 --> 00:38:38,290
Genstand, der bev�ger sig,
fors�tter bev�gelsen.
317
00:38:39,020 --> 00:38:44,120
�Og de vil spr�nge dig i stykker.
�Bring os hjem, Beka.
318
00:38:50,280 --> 00:38:57,120
Hvordan har du det, Rev? Jeg h�rte,
at det gik h�rdt for sig dernede.
319
00:38:57,140 --> 00:39:03,190
Ja, men det lader til at g� bedre nu.
320
00:39:03,210 --> 00:39:07,060
Og du?
321
00:39:09,060 --> 00:39:13,080
Jeg har det fint.
Det gik let som en leg heroppe.
322
00:39:14,110 --> 00:39:18,120
Jeg vil bede for dig.
323
00:39:18,140 --> 00:39:23,190
Tak. Det mener jeg virkelig.
324
00:39:29,060 --> 00:39:33,260
�Du ville tale med mig.
�Her er den database, vi downloadede.
325
00:39:33,280 --> 00:39:40,000
Jeg fandt det her. Flot foto.
De vil have dig levende.
326
00:39:41,080 --> 00:39:47,090
Ti millioner dragonske eagles.
Jeg er smigret.
327
00:39:47,110 --> 00:39:50,100
Jeg kunne godt bruge de penge.
328
00:39:50,120 --> 00:39:56,240
Du er ikke klar til
at overlevere mig til Drago-Kazov.
329
00:39:56,260 --> 00:40:01,130
Dine handlinger
bragte os alle i fare.
330
00:40:01,150 --> 00:40:06,110
Du begynder at v�re til fare for os, Tyr.
331
00:40:06,130 --> 00:40:12,170
Jeg er ogs� den bedste...
den eneste soldat, du har.
332
00:40:12,190 --> 00:40:16,040
Jeg f�rte Enkindu ind i alliancen.
333
00:40:16,080 --> 00:40:20,220
Jeg har reddet dit skib,
din bes�tning og din mission.
334
00:40:20,240 --> 00:40:26,280
Jeg har p�kaldt mig Drago-Kazovs
vrede, men de ville dr�be dig inden.
335
00:40:26,290 --> 00:40:30,280
S� er det hele vel i orden.
336
00:40:32,040 --> 00:40:38,000
Hvis du �nsker, at jeg forsvinder,
skal du bare bede mig om det.
337
00:40:38,020 --> 00:40:45,290
Jeg har et sp�rgsm�l:
Hvorfor er du om bord p� skibet?
338
00:40:49,210 --> 00:40:55,260
I begyndelsen, helt i begyndelsen�
339
00:40:55,280 --> 00:41:04,080
�ville jeg tage skibet fra dig, og det
var en god platform for mine...
340
00:41:04,100 --> 00:41:10,250
..."handlinger".
Men der skete noget.
341
00:41:10,270 --> 00:41:13,110
Fort�l mig om det.
342
00:41:13,130 --> 00:41:19,250
Et rumskib s� stort som en sol, fyldt
med fem billioner sultne magoger�
343
00:41:19,270 --> 00:41:24,070
�kom mod os, mod mig.
344
00:41:24,090 --> 00:41:29,150
Det f�r �n til at genoverveje,
hvad man skal prioritere h�jest.
345
00:41:29,170 --> 00:41:34,270
Is�r en ambiti�s mand med skjulte
planer, som han vil f�re ud i livet.
346
00:41:34,290 --> 00:41:41,200
Uanset om jeg kan lide det eller ej,
har jeg brug for dig... sir.
347
00:41:41,220 --> 00:41:48,270
Og jeg vil v�re s� fr�k at sige,
at du ogs� har brug for mig.
348
00:41:51,190 --> 00:41:54,190
Skal vi spille?
349
00:42:07,210 --> 00:42:10,060
Dit tr�k.
31074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.