Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:06,100
Vores computere f�r f�lelser
for at skabe loyalitet og k�rlighed.
2
00:00:06,120 --> 00:00:11,190
Kunstige intelligensers rettigheder
Den fuldkomne troskab, C.Y. 7309
3
00:00:19,280 --> 00:00:25,260
Fra en million selvst�ndige planeter
spredt i den evige nat
4
00:00:25,280 --> 00:00:29,030
Forenet af blod og h�jvagts�re
5
00:00:29,050 --> 00:00:33,260
Hold stillingerne i vente p� lyset
Hold lyset mod m�rket
6
00:00:33,280 --> 00:00:38,210
M�gtigt.
Vil en fl�kke med i Forbundet?
7
00:00:38,230 --> 00:00:45,070
Scheherazade er ingen fl�kke,
men et festligt sted.
8
00:00:45,090 --> 00:00:51,020
De har en forening for mavedans.
9
00:00:52,020 --> 00:00:57,210
Det er Eridanus tegnsprog.
Du gav Harper et fr�kt forslag.
10
00:00:57,230 --> 00:01:03,160
Men Harper kom med fr�kke
forslag til kvinderne til receptionen.
11
00:01:03,180 --> 00:01:07,200
�Uden succes.
�Du str�r salt i mine s�r.
12
00:01:07,220 --> 00:01:11,020
Nogle af os har ikke det problem.
13
00:01:11,040 --> 00:01:17,020
�Kom til broen, Dylan og Beka.
�Sig ikke, at det var brunetten?
14
00:01:17,040 --> 00:01:21,020
Vi drak et glas vin og talte sammen.
15
00:01:21,040 --> 00:01:26,020
Jeg giver op, du er den rene troldmand.
16
00:01:26,210 --> 00:01:32,240
�Hvad har du, Rommie?
�Passagerskibet Yekatrina.
17
00:01:32,260 --> 00:01:37,010
�De angribes af restauratorer.
�Vi g�r til modangreb.
18
00:01:37,030 --> 00:01:42,200
�Kampposterne.
�Nu skal de m�de rigtig modstand.
19
00:01:45,150 --> 00:01:49,080
H�r, det er Dylan Hunt p� Andromeda.
20
00:01:49,100 --> 00:01:54,240
Indstil fjendtlighederne med det samme,
ellers �bner jeg ild.
21
00:01:55,170 --> 00:02:00,200
�De m� have sv�rt ved at h�re.
�Sigt mod deres v�ben.
22
00:02:02,030 --> 00:02:06,090
�Fyr.
�Missilerne affyret.
23
00:02:08,160 --> 00:02:13,190
�Jeg ramte.
�V�r p� vagt.
24
00:02:13,210 --> 00:02:19,200
�De kommer tilbage.
�De styrer lige mod Yekatrina.
25
00:02:25,260 --> 00:02:32,130
�Rommie?
�536 passagerer, samtlige omkom.
26
00:02:36,120 --> 00:02:41,290
Forbundet, den st�rste civilisationsom har fandtes, er g�et under.
27
00:02:42,020 --> 00:02:48,070
Men et skib og dets bes�tningvil genskabe civilisationens lys.
28
00:02:48,090 --> 00:02:52,030
P� rumskibet Andromedaer h�bet igen blevet vakt.
29
00:03:29,290 --> 00:03:32,190
R�r.
30
00:03:32,210 --> 00:03:38,080
Det var slemt nok, at de angreb os.
Vi m� s�tte en stopper for det.
31
00:03:38,100 --> 00:03:43,160
Det er umuligt at forsvare sig
mod nogen, som er villig til at d�.
32
00:03:43,180 --> 00:03:49,190
Terrorister klarer man p� en m�de:
Find deres base og �del�g dem.
33
00:03:49,210 --> 00:03:56,180
�Det forslag kan jeg lide.
�Jeg har opdaget en redningskapsel.
34
00:03:56,200 --> 00:04:00,220
Efter s�dan en eksplosion?
35
00:04:00,240 --> 00:04:05,220
Send Trance til hangar tre,
forbered sygeafdelingen.
36
00:04:12,160 --> 00:04:15,220
Vi har en enlig overlevende.
37
00:04:15,240 --> 00:04:21,210
�Jeg hedder Gabriel.
�F�lg med til sygeafdelingen.
38
00:04:21,230 --> 00:04:29,020
Jeg m� have hj�lp af
en mekaniker, jeg er en androide.
39
00:04:36,130 --> 00:04:42,040
Ingen d�rlige logikchips.
Er du en slags robotsuperhjerne?
40
00:04:42,060 --> 00:04:47,120
Nej, jeg arbejdede som l�rer.
41
00:04:48,050 --> 00:04:54,130
Mig og min afdeling flygtede
fra endnu en bogbr�nding.
42
00:04:58,250 --> 00:05:01,210
Jeg reparerer ting.
43
00:05:01,230 --> 00:05:08,070
Det der med medf�lelse
er ikke min st�rke side.
44
00:05:08,090 --> 00:05:13,270
�Jeg tager over nu, Harper.
�V�rsgo.
45
00:05:19,120 --> 00:05:23,240
Jeg begyndte eller
at kunne lide at v�re sygeplejer.
46
00:05:23,260 --> 00:05:28,150
�Harper.
�Ja, jeg ved, hvorn�r jeg er i vejen.
47
00:05:28,170 --> 00:05:32,260
Jeg lytter som regel ikke,
men jeg forst�r.
48
00:05:35,210 --> 00:05:42,290
�Jeg beklager hans opf�rsel.
�Nej, han er en god mekaniker.
49
00:05:44,080 --> 00:05:51,050
Vores kaptajn h�ber, at du har
v�rdifuld information om angrebet.
50
00:05:51,070 --> 00:05:55,090
Ingen plejer at mene,
at min information er v�rdifuld.
51
00:05:55,110 --> 00:06:02,100
Jeg underviste i antik litteratur �
hebr�isk, oldengelsk, persisk.
52
00:06:02,120 --> 00:06:06,210
Jeg er glad for, at du kom,
jeg beh�ver nogen at tale med.
53
00:06:06,230 --> 00:06:11,250
Jeg er ikke en person.
Jeg er skibets menneskelige form.
54
00:06:11,270 --> 00:06:15,100
Et skib i menneskelig form. Utroligt.
55
00:06:15,120 --> 00:06:19,090
Det er hundredvis af �r siden
at de blev lavet.
56
00:06:19,110 --> 00:06:24,120
Jeg er glad for, at du blev den, du er.
Du er meget smuk�
57
00:06:24,140 --> 00:06:29,090
�og jeg tror,
at du er meget venlig.
58
00:06:29,110 --> 00:06:33,010
Kom og s�t dig her hos mig.
59
00:06:34,200 --> 00:06:40,090
Sig, at der er
et liv efter d�den for androider�
60
00:06:40,110 --> 00:06:45,000
�og at alle gode cyborger
kommer i himlen.
61
00:06:49,050 --> 00:06:54,020
�Jeg er v�rd op til 1 000 throner.
�Ikke d�rligt.
62
00:06:54,040 --> 00:06:59,070
F�r havde kunstige intelligenser
samme rettigheder som andre.
63
00:06:59,090 --> 00:07:02,290
�Jeg var en lige.
�Det var dengang.
64
00:07:03,020 --> 00:07:08,180
Nogle steder dyrker man androider,
andre steder smelter man dem.
65
00:07:08,200 --> 00:07:15,190
�Gabriel foretr�kker syntetisk livsform.
�Foretr�kker han det? Jeg forst�r.
66
00:07:15,210 --> 00:07:20,080
�Rommie er forelsket i den nye fyr.
�Det passer ikke.
67
00:07:20,100 --> 00:07:27,040
�Han er en chance for interface...
�Interface?
68
00:07:27,060 --> 00:07:32,170
�Det var en ny beskrivelse af det.
�Indfind jer p� broen.
69
00:07:34,160 --> 00:07:37,080
Hvad nu, makker?
70
00:07:37,100 --> 00:07:42,120
Tre skibe dukkede lige op.
Sireneklassen med n�rkampmissiler.
71
00:07:43,010 --> 00:07:48,150
�Forts�t, vi er ikke noget for jer.
�Vi kunne udslette dem.
72
00:07:48,170 --> 00:07:54,290
Men vores kommand�r
vil sikkert undg� ildkamp.
73
00:07:55,010 --> 00:08:01,170
�Det er vist gensidigt.
� Vi tilh�rer frihandelsalliancen.
74
00:08:01,190 --> 00:08:08,140
�Min kommende hustru.
�I er vist st�dt p� restauratorerne.
75
00:08:11,220 --> 00:08:18,220
Det er et stort �jeblik �
den berygtede Dylan Hunt.
76
00:08:18,240 --> 00:08:23,110
�Godt at m�de dig.
�Jeg er admiral Shura Ikusa.
77
00:08:23,130 --> 00:08:27,050
Jeg foretr�kker frihandelsalliancen.
78
00:08:27,070 --> 00:08:34,080
I f�r penge for at beskytte alliancen,
men I tilh�rer terroristerne, "admiral".
79
00:08:34,100 --> 00:08:37,160
Du ved ikke, hvad du taler om,
Friedrich.
80
00:08:37,180 --> 00:08:41,200
Pogue og jeg har altid jagtet dem,
vi hader dem.
81
00:08:41,220 --> 00:08:47,140
�Hvordan ved I, at vi leder efter dem?
�Beka Valentines bror sagde det.
82
00:08:47,160 --> 00:08:52,070
Det her burde overbevise jer om
vores gode hensigt.
83
00:08:54,110 --> 00:09:01,240
�Det er Balancens bed�mmelse.
�Restauratorernes flagskib?
84
00:09:01,260 --> 00:09:06,050
�Et h�jvagtsskib?
�I er ikke den eneste relikvie.
85
00:09:06,070 --> 00:09:12,050
Nexiri-3 har bygget et skib om
i diamantklassen til et kasino.
86
00:09:12,070 --> 00:09:19,010
�Det er en fuldt udstyret j�ger.
�Det ser ikke s�rlig s�dt ud.
87
00:09:19,030 --> 00:09:23,230
Det skal ikke v�re s�dt,
det blev bygget til en opgave.
88
00:09:23,250 --> 00:09:29,210
Det er udrustet med 180 missiler,
24 kanont�rne, fire antiprotonkanoner�
89
00:09:29,230 --> 00:09:33,190
�32 janusrobotter
og seks str�lingsgeneratorer.
90
00:09:33,210 --> 00:09:37,170
Det er bygget
til at �del�gge rumskibe.
91
00:09:37,190 --> 00:09:44,240
�Skal vi pr�ve at forhandle med dem?
�Med den styrke giver de sig ikke.
92
00:09:44,260 --> 00:09:50,240
Jo, det vil de g�re.
Vi g�r efter det.
93
00:10:06,050 --> 00:10:11,000
Vil du ikke bruge databasen?
Biblioteket er �bent for alle.
94
00:10:11,020 --> 00:10:16,240
"I gamle b�ger er den viden,
som mennesket s�ger."
95
00:10:16,260 --> 00:10:21,200
Chaucer.
Selv er jeg fuldkommen bin�r.
96
00:10:21,220 --> 00:10:25,270
Pr�v en gang.
Det er specielt at absorbere ordene�
97
00:10:25,290 --> 00:10:30,250
�et efter et, som de blev skrevet.
98
00:10:30,270 --> 00:10:36,000
Du har sikkert vigtigere opgaver
end at lytte til mig.
99
00:10:36,020 --> 00:10:39,230
�Jeg gjorde ikke noget s�rligt.
�Ikke det?
100
00:10:39,250 --> 00:10:45,180
Du styrer skibet, s�ger terrorister,
passer sikkerheden og v�bnene.
101
00:10:45,200 --> 00:10:50,150
Tusindvis af opgaver p� en gang.
Du er fantastisk.
102
00:10:50,180 --> 00:10:55,230
Det er som at �nde for Dylan,
jeg g�r det automatisk.
103
00:10:55,250 --> 00:11:02,120
Jeg l�ser kun, for jeg er
bare en stor oplagringsenhed.
104
00:11:02,140 --> 00:11:05,130
Gabriel.
105
00:11:08,000 --> 00:11:14,030
Jeg kom for at sige farvel,
vi dokker snart ved Rorschach.
106
00:11:14,050 --> 00:11:20,260
�De accepterer androider der.
�Du skal k�mpe og er urolig for mig?
107
00:11:20,280 --> 00:11:25,200
�S�dan er jeg programmeret.
�Nej, din personlighed er s�dan.
108
00:11:25,220 --> 00:11:30,060
Du er en person,
p� trods af dine kredsl�b.
109
00:11:30,080 --> 00:11:35,240
�En fantastisk person.
�Jeg er et skib med en opgave.
110
00:11:36,140 --> 00:11:42,280
Lad mig hj�lpe til, jeg har lagret
al milit�rhistorie, som er skrevet:
111
00:11:43,000 --> 00:11:46,250
General Isk,
Sun-Tzu, Tarn Vedras lansierer.
112
00:11:46,270 --> 00:11:51,070
Jeg var der, jeg s� angrebet.
113
00:11:51,090 --> 00:11:58,050
�Jeg beder dig, send mig ikke v�k.
�Jeg vil tale med kaptajnen.
114
00:11:58,070 --> 00:12:03,250
�Vi kan ikke stole p� ham.
�Stoler du p� lejesoldaten Shura?
115
00:12:03,270 --> 00:12:09,040
�Hun st�tter den, der betaler bedst.
�Restauratorerne vil dr�be hende.
116
00:12:09,060 --> 00:12:14,020
Stoler du mere p� egoismen
end p� k�rligheden?
117
00:12:14,040 --> 00:12:20,120
Gabriel elskede de personer, der d�de,
og beundrer det vi str�ber mod.
118
00:12:21,180 --> 00:12:25,260
Har du f�lelser for ham?
119
00:12:25,280 --> 00:12:32,010
Er det s� ut�nkeligt?
Jeg er udrustet med f�lelser.
120
00:12:32,030 --> 00:12:37,150
Jeg f�ler loyalitet, gl�de og sorg.
Hvorfor ikke k�rlighed?
121
00:12:37,170 --> 00:12:41,280
Vi skal snart k�mpe,
du m� ikke distraheres af noget.
122
00:12:41,290 --> 00:12:48,290
Jeg kan styre mine f�lelser,
de findes kun i den her krop.
123
00:12:50,130 --> 00:12:56,110
Kom nu, Dylan?
Bed mig ikke sende ham v�k.
124
00:12:56,130 --> 00:13:02,000
�Jeg vil ikke f�le, at det skal slutte.
�Det kan jeg se.
125
00:13:02,020 --> 00:13:07,120
�Jeg tager ansvar for ham.
�Ja, han er dit ansvar.
126
00:13:08,260 --> 00:13:14,060
�Jeg har ikke tid til det her.
�Harper ville ikke have lavet en krop.
127
00:13:14,080 --> 00:13:18,200
�Det er min krop.
�Du mener vel, at den er min?
128
00:13:18,220 --> 00:13:23,260
Nej, det g�r jeg ikke.
Jeg er en person p� trods af kredsl�b.
129
00:13:23,280 --> 00:13:27,160
�Nu citerer den ham.
�Jeg mangler instruktioner.
130
00:13:27,180 --> 00:13:31,190
�Jeg er ikke en lille skolepige.
�Geometrien er bekendt.
131
00:13:31,210 --> 00:13:38,090
�Det er en k�rlighedstrekant.
�Tal ikke over hovedet p� mig.
132
00:13:38,110 --> 00:13:43,010
�Det g�lder jer begge to.
�Det her er forvirrende.
133
00:13:43,030 --> 00:13:45,290
Jeg vil ikke indblandes.
134
00:13:51,250 --> 00:13:58,070
Hvordan har du det?
Harper kan m�ske fjerne minderne.
135
00:13:58,090 --> 00:14:05,040
Jeg er ikke Harpers favorit lige nu,
han ser dig som sin ejendom.
136
00:14:05,060 --> 00:14:09,260
Det var ham,
der lavede min menneskelige form.
137
00:14:09,280 --> 00:14:14,280
Sig til Pygmalion, at jeg er taknemmelig
og fuld af beundring.
138
00:14:14,290 --> 00:14:19,160
Men ikke engang han
kan slukke for min sorg.
139
00:14:19,180 --> 00:14:24,140
Det findes dem, der p�st�r,
at vi ikke kan f�le smerte.
140
00:14:24,160 --> 00:14:31,020
Nogle gange �nsker jeg, de havde ret.
Jeg ser deres ansigter for ham.
141
00:14:31,040 --> 00:14:37,080
En gang var der fyldt med folk her �
min bes�tning, min familie.
142
00:14:37,100 --> 00:14:42,040
Nu er alt borte,
men livet g�r videre. Selv vores liv.
143
00:14:42,060 --> 00:14:47,290
Det er let for dig at sige,
du er et krigsskib.
144
00:14:48,020 --> 00:14:55,180
�Er det, hvad du f�ler om mig?
�Undskyld, det var ikke s�dan ment.
145
00:14:55,200 --> 00:15:01,140
Jeg synes, at du er fantastisk.
146
00:15:13,130 --> 00:15:16,070
Undskyld.
147
00:15:16,090 --> 00:15:21,270
�Jeg burde ikke have gjort det.
�Jeg kunne lide det.
148
00:15:25,150 --> 00:15:29,150
Jeg m� hellere se til Dylan nu.
149
00:15:32,140 --> 00:15:35,080
Andromeda?
150
00:15:35,100 --> 00:15:42,020
Da jeg sagde, at du var fantastisk,
mente jeg endnu mere end det.
151
00:16:02,020 --> 00:16:05,150
Andromeda?
152
00:16:05,170 --> 00:16:08,210
Kan du h�re mig?
153
00:16:12,010 --> 00:16:15,120
�rkeenglen til Balancens bed�mmelse.
154
00:16:15,140 --> 00:16:20,220
�rkeenglen til Balancens bed�mmelse.
Programmet er aktiveret.
155
00:16:20,240 --> 00:16:25,120
Udf�relsen sker om
16 timer og 30 minutter.
156
00:16:25,140 --> 00:16:28,010
Slut herfra.
157
00:16:49,100 --> 00:16:55,110
�Har du opdaget noget?
�Sensorerne finder ingenting.
158
00:16:55,130 --> 00:17:00,130
�Sensorerne laver m�ske noget andet.
�Hvad mener du med det?
159
00:17:00,150 --> 00:17:04,110
Universets n�st bedste
kampskib venter�
160
00:17:04,130 --> 00:17:08,050
�men nogen har
kun �jne for en vis flot mand.
161
00:17:08,070 --> 00:17:12,180
�Hvorfor skulle jeg ikke have det...hun?
�Der ser du!
162
00:17:12,200 --> 00:17:16,150
Du sagde forkert, du er distraheret.
163
00:17:16,170 --> 00:17:21,030
Jeg kan klare skibets drift
og et forhold samtidig.
164
00:17:21,050 --> 00:17:25,110
�Indr�mmer du?
�Er der noget galt i det?
165
00:17:25,130 --> 00:17:28,160
Vi s�ger alle til vores egne.
166
00:17:28,180 --> 00:17:33,120
�K�rlighed er dna, der vil formere sig.
�Jeg har ikke dna.
167
00:17:33,140 --> 00:17:37,030
Pr�cis! Vil I forplante jer?
168
00:17:37,050 --> 00:17:41,290
Bliver b�rnev�relset fyldt af
gravitationsplader og disketter?
169
00:17:42,020 --> 00:17:47,180
�Kyniker.
�Bravo, du burde blive psykoterapeut.
170
00:17:47,200 --> 00:17:52,080
Mit f�rste r�d bliver
at du skal passe dit arbejde!
171
00:17:52,100 --> 00:17:57,110
Hold op med at bekymre dig
for din k�rlighedsdukke.
172
00:18:01,200 --> 00:18:05,110
Gabriel?
173
00:18:05,130 --> 00:18:10,190
�L�ser du mine logb�ger?
�Ja.
174
00:18:10,210 --> 00:18:14,140
Undskyld, jeg burde
have bedt dig om lov.
175
00:18:14,160 --> 00:18:18,010
De burde skrive digte om dig.
176
00:18:18,030 --> 00:18:24,020
�Dykkede du ned i en sol?
�Kun i koronaen for at flygte.
177
00:18:24,040 --> 00:18:29,120
�Du r�dmer.
�Det her er lidt sk�rt.
178
00:18:29,140 --> 00:18:35,110
Jeg er et krigsskib,
men bliver mundlam, n�r jeg ser dig.
179
00:18:38,120 --> 00:18:42,050
Du beh�ver ikke sige noget.
180
00:19:41,130 --> 00:19:44,210
Andromeda? Hvor er Gabriel lige nu?
181
00:19:44,230 --> 00:19:49,200
Han er i v�rkstedet medmin menneskelige form. De snakker.
182
00:19:49,220 --> 00:19:54,130
�Kan du uddybe det lidt?
�Ingen tegn tyder p�... Vent.
183
00:19:54,150 --> 00:19:59,090
�Et skib �bner ild mod os.
�Til kampposterne!
184
00:20:04,150 --> 00:20:08,060
�Er det Balancens bed�mmelse?
�Nej.
185
00:20:11,000 --> 00:20:14,270
�Missiler p� vej.
�Aktiver forsvarslaserne.
186
00:20:14,290 --> 00:20:17,270
Jeg f�r ingen reaktion.
187
00:20:22,290 --> 00:20:26,130
�v, det her vil g�re ondt!
188
00:20:27,190 --> 00:20:33,280
�Hvorfor blev forsvaret ikke aktiveret?
�Mit hovedsystem er sl�et fra.
189
00:20:34,000 --> 00:20:37,070
Find Gabriel � find ham.
190
00:20:37,090 --> 00:20:42,030
�De kommer tilbage.
�Vi holder os til vores plan.
191
00:20:42,050 --> 00:20:45,010
Dyk, maksimal effekt.
192
00:21:05,290 --> 00:21:08,220
Ja! De blev til sm�stykker.
193
00:21:12,150 --> 00:21:16,270
�Et god dags arbejde.
�Flere missiler!
194
00:21:17,160 --> 00:21:20,100
Bryd kommunikationen!
195
00:21:34,120 --> 00:21:38,290
Balancens bed�mmelse.
Han ventede p� os derude.
196
00:21:39,020 --> 00:21:45,120
G� over til slipstream, Beka.
Vi er ikke klar til at sl�s endnu.
197
00:21:52,140 --> 00:21:58,140
Redningskapslen virker ikke,
f�r jeg lader den g�re det.
198
00:21:59,160 --> 00:22:06,040
�Du m� lade mig flygte.
�Fordi vi begge er undertrykte?
199
00:22:06,060 --> 00:22:10,260
Fordi vi holder af hinanden?
Jeg forst�r udm�rket godt.
200
00:22:10,280 --> 00:22:17,050
Du er alt, hvad Dylan frygtede.
En spion for Balancens bed�mmelse!
201
00:22:17,070 --> 00:22:23,280
Jeg ville �nske, at det var
s� enkelt. Sandheden er...
202
00:22:24,000 --> 00:22:29,050
...at jeg er Balancens bed�mmelse,
jeg er skibets menneskelige form.
203
00:22:29,070 --> 00:22:35,020
Hvis du ikke lyder mig g�,
s� vil jeg �del�gge dig.
204
00:22:40,230 --> 00:22:45,270
Nu kan du pr�ve at ringe hjem,
Mata Hari.
205
00:22:45,290 --> 00:22:50,120
Du tilh�rte h�jvagten.
Hvad skete der med dig?
206
00:22:50,140 --> 00:22:54,190
Sp�rg hvad der skete med ham.
207
00:22:56,180 --> 00:23:00,050
Han ville bare tjene og beskytte.
208
00:23:00,070 --> 00:23:06,030
Selv efter bes�tningen blev dr�bt
fortsatte han med sin opgave.
209
00:23:06,050 --> 00:23:10,180
�Ved at f�re krig?
�Det begyndte helt uskyldigt.
210
00:23:10,200 --> 00:23:15,290
Han angreb r�vere og slaveskibe.
Pirater, tyve�
211
00:23:16,020 --> 00:23:20,090
�og minefragtskibe.
Sm� skridt f�rte ham hertil.
212
00:23:20,110 --> 00:23:25,140
�For at �del�gge Andromeda?
�Jeg ville aldrig skade hende.
213
00:23:25,160 --> 00:23:30,190
�Ikke af egen vilje. Jeg elsker hende.
�Hold op, jeg kaster snart op.
214
00:23:30,210 --> 00:23:36,270
Nogen har lavet en sang om det.
Noget om "k�rlighed f�r pligten".
215
00:23:36,290 --> 00:23:41,090
Nej, jeg tror ikke,
at Gabriel har valgt k�rlighed.
216
00:23:41,110 --> 00:23:45,030
Han har fulgt sin pligt hele tiden.
217
00:23:45,290 --> 00:23:49,240
Restauratorernes vigtigste hverv.
218
00:23:49,260 --> 00:23:54,230
Balancens bed�mmelse
er aldrig langt herfra.
219
00:23:54,250 --> 00:24:01,110
�Hvis I flyver forbi...
�...s� angriber han mig og Chako.
220
00:24:01,130 --> 00:24:04,170
M�ske ikke.
221
00:24:06,280 --> 00:24:12,290
�En transportabel skraldespand?
�Det er en aftryksforst�rrer.
222
00:24:13,010 --> 00:24:19,290
N�r du og din ven aktiverer dem,
ligner vi tre h�jvagtskrydsere.
223
00:24:20,020 --> 00:24:23,250
S� kan jeg n� at skyde ham.
224
00:24:23,270 --> 00:24:31,040
Jeg kan ikke garantere sikkerhed,
men restauratorerne bliver kr�blede.
225
00:24:31,060 --> 00:24:34,100
Du g�r alle rumfarere en tjeneste.
226
00:24:34,120 --> 00:24:40,090
Pyt med rumfarerne,
jeg g�r det for Shuras skyld.
227
00:24:41,270 --> 00:24:49,010
Lykke til. Han har overlevet i 300 �r,
og han er ikke dum.
228
00:24:50,220 --> 00:24:52,230
Det er jeg heller ikke.
229
00:24:55,140 --> 00:25:00,230
Kun to sensorgrupper virker,
og en af dem er skadet.
230
00:25:00,250 --> 00:25:06,170
Styrbords side er halvblind.
Hun har ingen fightere eller piloter.
231
00:25:06,190 --> 00:25:12,080
Jeg anbefaler fuldt angreb. Slut herfra.
232
00:25:14,160 --> 00:25:17,200
Hvordan l�d det?
233
00:25:17,230 --> 00:25:20,240
Du havde sn�ret en som mig.
234
00:25:20,260 --> 00:25:25,090
Undskyld at jeg l�j,
men jeg kan ikke trodse hans ordre.
235
00:25:25,110 --> 00:25:29,150
�Ikke engang hvis jeg vil.
�Jeg ved, hvad du mener.
236
00:25:29,170 --> 00:25:35,030
Du havde holdt af ham dengang.
Han var modig og engageret.
237
00:25:35,050 --> 00:25:42,040
Efter Forbundet faldt
blev han selv fortabt.
238
00:25:42,060 --> 00:25:45,000
Gabriel.
239
00:25:46,070 --> 00:25:51,210
Forbundet har ikke faldet,
det er lige her.
240
00:25:58,020 --> 00:26:03,240
�Stille og roligt.
�De aktiverer aftryksforst�rrerne.
241
00:26:04,170 --> 00:26:07,270
Lad os h�be, at han tager lokkemaden.
242
00:26:14,180 --> 00:26:17,260
�Han er ligeglad med dem.
�Vi bliver beskudt.
243
00:26:17,280 --> 00:26:22,110
Han er ikke dum,
men vi fik det, vi ville have.
244
00:26:22,130 --> 00:26:29,080
�Hans position.
�Fart p�. H�rdt mod venstre!
245
00:26:32,210 --> 00:26:35,140
�Vi indhenter.
�Meddelelse p� vej.
246
00:26:35,160 --> 00:26:38,200
Vil han tale med os nu?
247
00:26:38,220 --> 00:26:43,190
Du er en �re for vores fl�de,og jeg vil helst ikke dr�be jer.
248
00:26:43,210 --> 00:26:47,290
�Det er gensidigt.
�Husker du admiral Starks tale?
249
00:26:48,010 --> 00:26:52,150
"Milit�rets styrke udg�rfra de v�rdier den forsvarer."
250
00:26:52,170 --> 00:26:56,020
�Jeg var der.
�Lyttede du virkelig?
251
00:26:56,040 --> 00:26:59,220
H�jvagten skal beskytte Forbundet.
252
00:26:59,240 --> 00:27:04,270
Fra invasioner,sabot�rer og r�vere.
253
00:27:04,290 --> 00:27:08,220
Fra udskud, der erobrer stjernerne.
254
00:27:08,240 --> 00:27:15,150
�Er restauratorerne l�sningen?
�Jeg grundlagde bev�gelsen.
255
00:27:15,170 --> 00:27:21,070
Vi restaurerer universetsoprindelige orden.
256
00:27:21,090 --> 00:27:26,000
�I angriber rumskibe.
�De spreder smuds og sygdomme.
257
00:27:26,020 --> 00:27:30,260
�De er fjenden.
�Nu har du m�dt fjenden.
258
00:27:30,290 --> 00:27:34,290
Vi er fjenden.
� Nu, Pogue og Chako!
259
00:27:42,040 --> 00:27:47,150
Du sn�rede ham ind i et minefelt.
Hvorfor sagde du intet om det?
260
00:27:47,170 --> 00:27:54,260
�Det var som om han vidste det.
�Ingen vidste det.
261
00:27:55,210 --> 00:28:00,090
Ingen anden person.
262
00:28:00,280 --> 00:28:04,050
Pogue og Chako! Forlad omr�det!
263
00:28:08,250 --> 00:28:14,260
Hvorfor vidste han det? Hvad har
du gjort? Lyv ikke! Fort�l sandheden.
264
00:28:14,280 --> 00:28:20,120
�Undskyld, jeg ville ikke g�re det.
�V�k fra hende!
265
00:28:20,140 --> 00:28:25,010
�Vent, Dylan!
�Flyt dig!
266
00:28:29,080 --> 00:28:32,020
Nej!
267
00:28:32,040 --> 00:28:35,020
Dylan?
268
00:28:45,220 --> 00:28:49,050
Nej... � Hvorfor?
269
00:28:49,070 --> 00:28:54,000
Andromeda? Lexic, m�rk 52278.
270
00:28:54,020 --> 00:28:56,170
Nej!
271
00:28:56,190 --> 00:29:02,260
�Sluk for kunstig intelligens.
�Forst�et.
272
00:29:07,090 --> 00:29:10,260
Andromeda er slukket.
273
00:29:10,290 --> 00:29:15,050
�Du m� ikke slette hende.
�Hun skal ikke slettes.
274
00:29:15,070 --> 00:29:19,020
Jeg beskytter hende,
for du har smittet hende!
275
00:29:19,040 --> 00:29:22,210
Hun delte sin information med dit skib.
276
00:29:22,230 --> 00:29:29,200
Han sagde intet til mig.
Da jeg vidste det, var det for sent.
277
00:29:30,260 --> 00:29:36,100
Jeg dr�bte hende,
det var mig, der dr�bte hende.
278
00:29:36,120 --> 00:29:40,050
Hun er ikke d�d endnu.
279
00:29:53,230 --> 00:29:57,160
F� hende til at v�gne op, Harper.
280
00:29:57,180 --> 00:30:02,050
Kom nu, Tornerose.
281
00:30:05,110 --> 00:30:10,100
�Harper?
�Endelig er du i min seng.
282
00:30:10,120 --> 00:30:15,080
�Hvorfor er jeg om bord p� Maru?
�Jeg har slukket for Andromeda.
283
00:30:15,100 --> 00:30:20,010
Lad mig vende tilbage,
min krop er inficeret.
284
00:30:20,030 --> 00:30:24,140
�Jeg svigter dig bare igen.
�Det g�r vi begge to.
285
00:30:24,160 --> 00:30:30,060
�Godt, vi efterlader dem og stikker af.
�Jeg vil ikke forlade dig.
286
00:30:30,080 --> 00:30:35,030
Det er min pligt at blive,
og er den eneste udvej.
287
00:30:35,050 --> 00:30:38,140
Jeg tror, at han er p� vej.
288
00:30:41,060 --> 00:30:48,210
Nu er det nok. Du m� hive
dit trumfkort frem med det samme.
289
00:30:50,090 --> 00:30:54,250
�Meget snart.
�Tag af sted.
290
00:30:57,200 --> 00:31:01,230
�Lad ham ikke f� hende.
�Vi er ikke f�rdige her.
291
00:31:01,250 --> 00:31:07,140
F� os langsomt v�k.
Hold kurs mod Balancens bed�mmelse.
292
00:31:14,250 --> 00:31:18,220
Flyv stille, dybt og v�k herfra.
293
00:31:20,140 --> 00:31:26,200
�Kan han ikke h�re os?
�Det er Andromeda, han er ude efter.
294
00:31:26,220 --> 00:31:29,240
�Men d�mp dig.
�Undskyld.
295
00:31:57,230 --> 00:32:00,080
Hvordan g�r det?
296
00:32:00,100 --> 00:32:05,240
Jeg styrer en 12 000 ton sl�beb�d
mod et vanvittigt kampskib.
297
00:32:05,260 --> 00:32:11,100
�Hvad h�ber vi egentlig p�?
�Har du tjekket lastkapslen for nylig?
298
00:32:11,120 --> 00:32:16,210
�Mener du missilerne du stuvede ind?
�Meget fint.
299
00:32:16,230 --> 00:32:22,000
�30 missiler. Hvordan affyrer vi dem?
�Vi skal ikke affyre dem.
300
00:32:22,020 --> 00:32:25,220
Tr�ghed.
Jeg vidste, at du havde et trick.
301
00:32:25,240 --> 00:32:31,050
Jeg har armeret dem.
Hold den her kurs.
302
00:32:31,070 --> 00:32:37,140
�bn lugerne n�r jeg siger til
og f� os v�k meget hurtigt.
303
00:32:37,160 --> 00:32:42,180
V�r parat. Af sted!
304
00:33:23,230 --> 00:33:26,230
Hvad sker der?
305
00:33:26,250 --> 00:33:31,270
De sendte en sv�rm missiler hans vej
og han m�dte dem.
306
00:33:36,010 --> 00:33:39,280
Jeg elsker fysik.
307
00:33:39,290 --> 00:33:43,040
Han d�r.
308
00:33:44,290 --> 00:33:47,140
Men vi lever.
309
00:33:47,160 --> 00:33:54,240
�Du er fri, Gabriel.
�Fri? Til at g�re hvad?
310
00:33:54,260 --> 00:33:59,270
�Hvad vil du g�re?
�Det ved jeg ikke.
311
00:33:59,290 --> 00:34:05,090
Jeg har kun v�ret lykkelig
her sammen med dig.
312
00:34:07,070 --> 00:34:10,060
Tag v�k med mig.
313
00:34:10,070 --> 00:34:16,120
Harper kan give os bedre energikilder,
forbedre vores sikkerhedssystem.
314
00:34:16,140 --> 00:34:23,130
Vi kan tage v�k og undervise.
Alle ville tro, at vi var mennesker.
315
00:34:23,150 --> 00:34:28,250
Vi ville tilh�re de udst�dte
og m�tte altid flygte og gemme os.
316
00:34:28,270 --> 00:34:34,180
Det er bedre end at sl�s.
Efter 300 �r med krig har jeg f�et nok.
317
00:34:35,100 --> 00:34:42,010
Du giver mig en klump i halsen,
hjertet banker mod mine ribben.
318
00:34:43,180 --> 00:34:49,220
�Jeg vil ikke leve uden dig.
�Du er en androide.
319
00:34:49,240 --> 00:34:55,110
Du har intet hjerte,
og du har ingen ribben.
320
00:34:55,130 --> 00:35:01,100
�Du har nok ikke engang en hals.
�Er du ikke lidt pedantisk nu?
321
00:35:01,120 --> 00:35:04,280
Jeg elsker dig.
322
00:35:05,000 --> 00:35:10,060
Jeg ved, at du elsker mig,
og vi burde v�re sammen.
323
00:35:10,080 --> 00:35:16,020
Men hvordan vil det g�
med skibet og min opgave?
324
00:35:16,040 --> 00:35:23,070
Du er mere end en del af skibet.
F�l efter dybt indeni dig.
325
00:35:23,090 --> 00:35:27,090
Har du virkelig et valg?
326
00:35:41,090 --> 00:35:48,080
Han svigtede dig, smittede dig
og pr�vede at dr�be alt og alle her.
327
00:35:48,100 --> 00:35:53,120
�Hvorfor forlader du os for ham?
�Fordi jeg elsker ham.
328
00:35:56,100 --> 00:36:02,080
Du kender ham ikke, som jeg g�r.
Han blev tvunget til at g�re de ting.
329
00:36:02,260 --> 00:36:08,140
Han er mere end sit rumskib,
han er en person.
330
00:36:08,160 --> 00:36:13,050
Han er et f�lende v�sen
med ret til at leve.
331
00:36:13,070 --> 00:36:16,240
Ligesom dig.
332
00:36:17,260 --> 00:36:23,190
Jeg beg�r m�ske en fejl,
men det er min fejl.
333
00:36:37,030 --> 00:36:43,100
Jeg synes, at det lyder sk�rt.
Stikker skibets menneskelige form af?
334
00:36:43,290 --> 00:36:49,270
Her kommer den lykkelige.
Jeg burde have forberedt en sk�l.
335
00:36:49,290 --> 00:36:56,030
Det klarer jeg. � Behandl hende godt,
ellers fl�r jeg hovedet af dig.
336
00:36:56,050 --> 00:37:00,220
Hvis jeg svigter hende,
fl�r jeg det selv af.
337
00:37:12,140 --> 00:37:15,200
Hvorn�r havde du t�nkt fort�lle det?
338
00:37:15,220 --> 00:37:20,080
Hvad foreg�r der, Rommie?
339
00:37:20,100 --> 00:37:24,170
Nogle fejl er ikke v�rd at beg�.
340
00:37:26,210 --> 00:37:32,040
F�r skibet eksploderede
sendte det kodet information.
341
00:37:32,060 --> 00:37:38,200
Jeg kunne ikke se destinationen,
men fandt den til sidst.
342
00:37:38,220 --> 00:37:45,060
Den er lagret i dig.
Hvad best�r den af?
343
00:37:45,080 --> 00:37:50,060
�Terroristceller, skibsbeskrivelser?
�Det er ikke s� enkelt.
344
00:37:50,080 --> 00:37:54,150
S� kan du forklare os det.
345
00:37:54,170 --> 00:37:57,210
Det er Balancens bed�mmelses kerne.
346
00:37:57,230 --> 00:38:04,220
Han p�tvang mig den.
Jeg ville tro, at det var uv�sentligt.
347
00:38:04,240 --> 00:38:08,110
Jeg vil tro det.
348
00:38:08,130 --> 00:38:12,190
M�ske kan vi tage informationen ud?
349
00:38:12,210 --> 00:38:17,230
Det ville ikke fungere,
det er s�dan, han er.
350
00:38:17,250 --> 00:38:24,140
Han kan k�mpe imod, forn�gte det.
Men det opsluger ham til sidst.
351
00:38:24,160 --> 00:38:31,020
�Er det ikke sandt?
�Jeg f�ler hans fors�g p� at komme fri.
352
00:38:31,040 --> 00:38:35,150
F�r eller siden vil jeg tabe.
353
00:38:35,170 --> 00:38:41,090
�N�r det sker...
�...bliver jeg Balancens bed�mmelse.
354
00:38:41,110 --> 00:38:46,290
Jeg aktiverer restauratorerne,
bev�bner mig, bygger et nyt skib.
355
00:38:47,020 --> 00:38:50,270
S� begynder alt det her forfra igen.
356
00:38:50,290 --> 00:38:55,290
Du kommer igen et krigsskib.
357
00:38:56,010 --> 00:39:00,080
Og de kan kun g�re en ting.
358
00:39:00,100 --> 00:39:04,050
En eneste ting.
359
00:39:07,150 --> 00:39:10,070
Jeg elsker dig.
360
00:39:30,220 --> 00:39:34,110
Fantastisk...
361
00:39:56,180 --> 00:40:00,230
Jeg har ledt efter dig.
362
00:40:00,250 --> 00:40:05,000
Jeg vil demonteres.
363
00:40:06,170 --> 00:40:10,240
Hak mig op i dele
og skil dig af med dem.
364
00:40:10,260 --> 00:40:14,070
Kan du ikke slette mig?
365
00:40:14,090 --> 00:40:19,090
�T�m mig og begynd p� en frisk.
�Det vil jeg ikke g�re.
366
00:40:19,110 --> 00:40:23,230
Jeg dr�bte ham,
jeg dr�bte min elskede.
367
00:40:23,250 --> 00:40:27,280
�Du havde intet valg.
�Nej.
368
00:40:27,290 --> 00:40:34,010
Fordi jeg er et kampskib
og det eneste vi kan er at dr�be.
369
00:40:34,030 --> 00:40:37,020
Vi mangler hjerte og medf�lelse.
370
00:40:37,040 --> 00:40:41,080
Vi er morderiske kamphunde
og jeg er bange!
371
00:40:42,000 --> 00:40:48,220
Kampskibe kan blive vanvittige
og det m� ikke ske for mig.
372
00:40:48,240 --> 00:40:54,060
Du glemmer at Balancens bed�mmelse
manglede kaptajn og bes�tning.
373
00:40:54,080 --> 00:40:59,230
Selv Pax mistede sin kaptajn.
Hvorfor tror du, at I har kaptajner?
374
00:40:59,250 --> 00:41:07,020
Jeg er dit hjerte, Rommie.
Det vil jeg altid v�re.
375
00:41:08,060 --> 00:41:11,150
Alle de her fysiske reaktioner.
376
00:41:11,170 --> 00:41:15,180
Jeg vidste ikke,
at Harper var s� dygtig.
377
00:41:15,200 --> 00:41:21,260
Forbundet beh�ver dig, Andromeda.
Bes�tningen beh�ver dig.
378
00:41:21,280 --> 00:41:25,290
Jeg beh�ver dig.
379
00:41:26,020 --> 00:41:32,120
Dit �nske om
at blive hakket op i sm�dele�
380
00:41:32,140 --> 00:41:35,100
�er ikke bevilliget.
381
00:41:35,120 --> 00:41:38,100
Forst�et.
382
00:41:40,040 --> 00:41:46,250
Vil de f�les bedre?
Forsvinder smerten?
383
00:41:48,050 --> 00:41:54,130
Jeg tror ikke, at det er meningen.
Det er en del af livets vilk�r.34181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.