Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:04,070
Min fjendes fjende forbliver min fjende.
2
00:00:04,090 --> 00:00:07,130
Drago Museveni, C.Y. 8427
3
00:00:38,150 --> 00:00:45,110
�Jeg har allerede taget fem d�k.
�Jeg ved, hvordan vi f�r fred.
4
00:00:45,130 --> 00:00:49,100
Tag det ikke ilde op,
men du er ingen fredsdue.
5
00:00:49,120 --> 00:00:53,140
Omr�det har to nietzscheanerflokke �
Sabra og Jaguar.
6
00:00:53,160 --> 00:00:59,010
�Vil du f� dem til knuse hinanden?
�Nej, selvom tanken lokker.
7
00:00:59,030 --> 00:01:06,220
Sabras f�rste datter gifter sig med
s�nnen til �rkehertugen af Jaguar.
8
00:01:06,240 --> 00:01:10,100
Burde vi sende blomster?
9
00:01:10,120 --> 00:01:14,150
Nogen m� transportere bruden
til Jaguars hjemmeverden.
10
00:01:14,170 --> 00:01:19,210
Nogen som er neutral
og har et stort rumskib?
11
00:01:19,230 --> 00:01:22,140
Hvad vinder du p� det?
12
00:01:22,160 --> 00:01:28,200
Alliancen mellem Sabra og Jaguar
bliver s� st�rk som Drago-Kazov Pride.
13
00:01:28,220 --> 00:01:32,110
Drago-Kazov, dine �rkefjender?
14
00:01:32,130 --> 00:01:36,240
De er den st�rste forhindring
for dit forbund.
15
00:01:36,260 --> 00:01:41,210
Hver ting der sv�kker dem
g�r dig st�rkere.
16
00:01:55,120 --> 00:02:00,060
�Hvad vil du, Rev?
�Jeg ville bare sige at...
17
00:02:00,080 --> 00:02:06,010
At jeg skal droppe alle fordomme
og omfavne selv nietzscheanere?
18
00:02:06,030 --> 00:02:13,000
�Undg� de store nietzscheanerflokke.
�Tror du ikke, jeg kan h�ndtere dem?
19
00:02:13,020 --> 00:02:18,150
Vi gik n�sten under sidste gang,
vi st�dte p� en nietzscheanerflok.
20
00:02:18,170 --> 00:02:22,030
Orca bestod af
nogle f� tusinde individer.
21
00:02:22,050 --> 00:02:26,260
Sabra og Jaguar best�r af millioner.
22
00:02:26,280 --> 00:02:31,160
Det g�r dem til
vigtige akt�rer i det her omr�de.
23
00:02:31,180 --> 00:02:36,240
�Vi kan ikke undg� dem for altid.
�Jeg advarer dig.
24
00:02:36,260 --> 00:02:43,020
V�r p� vagt, n�r du er blandt
de nietzscheanske slanger.
25
00:02:45,010 --> 00:02:50,000
Giv besked om, at jeg g�r med til
at transportere bruden.
26
00:02:50,020 --> 00:02:54,100
�Men jeg kr�ver erstatning.
�Hvad?
27
00:02:54,120 --> 00:03:01,010
Jeg har ingen forh�bninger om,
at de vil tilh�re Forbundet.
28
00:03:01,030 --> 00:03:06,210
Men der er to solsystemer,
som m�ske gerne vil:
29
00:03:06,230 --> 00:03:09,270
Enkindu og Schopenhauer.
30
00:03:09,290 --> 00:03:13,110
Jaguar og Sabra har sloges om dem.
31
00:03:13,130 --> 00:03:17,200
De skal have uafh�ngighed
og chancen for at g� med i Forbundet.
32
00:03:17,220 --> 00:03:24,220
�To solsystemer for en transport?
�Det er mit endelige bud.
33
00:03:32,270 --> 00:03:39,270
�Overrasket over Sabras godkendelse?
�Jeg pr�ver aldrig at blive overrasket.
34
00:03:39,290 --> 00:03:44,050
�Sabras fart�j g�r i dok.
�Opf�r jer p�nt.
35
00:03:44,070 --> 00:03:47,250
I er alle Forbundets ambassad�rer.
36
00:03:56,080 --> 00:04:01,220
Nu er jeg overrasket, jeg troede,
at alle fra Sabra var grimme.
37
00:04:01,240 --> 00:04:06,260
�Jeg f�ler, at hun bliver et problem.
�Jeg f�ler noget pirrende.
38
00:04:06,280 --> 00:04:11,230
Elssbett Mossadim �
f�dt af Lucretia, avlet af Tamerlane.
39
00:04:11,250 --> 00:04:15,190
Lad dine menneskeslaver
tage bagagen.
40
00:04:15,210 --> 00:04:19,250
Han har splejsede arme,
s�rg for han ikke taber noget.
41
00:04:19,270 --> 00:04:25,290
Hvorfor er han i live?
At skyde magog er min hobby.
42
00:04:29,280 --> 00:04:32,250
Jeg har plukket de her til dig.
43
00:04:32,270 --> 00:04:39,000
Tak, sikken s�d lille lilla abe.
� Er dit husdyr renligt?
44
00:04:39,260 --> 00:04:46,110
�Skal jeg vise dig dit v�relse?
�Jeg v�lger, hvor jeg vil bo.
45
00:04:48,020 --> 00:04:54,110
Vil du fort�lle hende,
at jeg har kommandoen over skibet?
46
00:04:57,240 --> 00:05:03,210
Forbundet, den st�rste civilisationsom har fandtes, er g�et under.
47
00:05:03,230 --> 00:05:09,270
Men et skib og dets bes�tningvil genskabe civilisationens lys.
48
00:05:09,290 --> 00:05:13,190
P� rumskibet Andromedaer h�bet igen blevet vakt.
49
00:05:54,050 --> 00:06:00,150
Taskerne m� veje et ton,
jeg bliver udmattet af at se p�.
50
00:06:02,110 --> 00:06:06,200
Det gl�der mig at se,
at du ikke overanstrenger dig.
51
00:06:06,220 --> 00:06:10,240
�Har du bygget nye robotter?
�Ja.
52
00:06:10,260 --> 00:06:14,150
Jeg gik ud fra de originale robotterne.
53
00:06:14,170 --> 00:06:20,150
Jeg var tr�t af alle reparationerne.
Hvad synes du om dem?
54
00:06:20,170 --> 00:06:26,100
�Hvad synes Rommie om dem?
�De er st�rke og l�rene ryster ikke.
55
00:06:26,120 --> 00:06:29,240
Ja, det er en vigtig detalje.
56
00:06:29,260 --> 00:06:35,220
Hvorfor st�r I her og sludrer?
Jeg har ikke f�et min bagage.
57
00:06:35,240 --> 00:06:39,290
Jeg overv�ger
det hele personligt, Deres Herlighed.
58
00:06:40,010 --> 00:06:45,180
�Fart p�, robotter!
�Overdriv ikke, "Deres Herlighed".
59
00:06:45,200 --> 00:06:48,260
Du ved, at du er den eneste, Rommie.
60
00:06:48,280 --> 00:06:53,060
Hvad har du at sige?
G�stev�relserne er patetiske.
61
00:06:53,080 --> 00:07:00,190
Jeg vil have noget mere passande.
Der er et godt v�relse p� d�k fem.
62
00:07:00,210 --> 00:07:05,190
Computeren kaldte det
for observationsd�kket.
63
00:07:05,210 --> 00:07:09,180
Det er til hele bes�tningen.
64
00:07:09,200 --> 00:07:16,280
Under resten af rejsen er det privat.
F� det ordnet.
65
00:07:18,060 --> 00:07:21,150
S�dan er Elssbett bare.
66
00:07:21,170 --> 00:07:26,070
De eneste ikke-nietzscheanere
hun har m�dt har v�ret slaver.
67
00:07:26,090 --> 00:07:32,040
Du har en st�rre ber�ringsflade
og kan fort�lle om dine oplevelser.
68
00:07:32,060 --> 00:07:38,010
�At vi andre ikke er underlegne.
�Skal jeg lyve for hende?
69
00:07:38,030 --> 00:07:45,060
Bed hende tage den med ro.
Vi underlegne er f�lsomme.
70
00:07:45,080 --> 00:07:48,200
�Jeg vil tale med hende.
�Tak.
71
00:07:48,220 --> 00:07:52,160
Af alle flokke er Sabra kendt som�
72
00:07:52,180 --> 00:07:57,070
�den mest voldsomme
og hensynsl�se.
73
00:07:58,200 --> 00:08:05,100
�Det tager jeg som en kompliment.
�Tag det snarere som en advarsel.
74
00:08:05,120 --> 00:08:11,190
Jeg tror, at �gteskabet med
Charlemagne Bolivar vil skuffe dig.
75
00:08:11,210 --> 00:08:16,210
Han er en uduelig fyr,
som har arvet sin titel.
76
00:08:16,230 --> 00:08:20,280
Du er derimod�
77
00:08:21,000 --> 00:08:25,250
�tydeligvis Sabras f�rste datter.
78
00:08:25,270 --> 00:08:30,200
Jeg v�lger Jaguar, for jeg
kan lide deres snuhed og falskhed.
79
00:08:30,220 --> 00:08:35,060
Det er g�et tilbage for dem i 300 �r.
80
00:08:35,080 --> 00:08:40,140
Deres sidste stord�d var at forr�de
Drago-Kazov under Witchheadslaget.
81
00:08:40,160 --> 00:08:47,240
�Skal jeg ikke gifte mig med ham?
�Jo, det synes jeg.
82
00:08:51,120 --> 00:08:57,030
Du bliver den ledende kraft
bag Sabras og Jaguars alliance.
83
00:08:57,050 --> 00:09:00,120
Jeg var den, der gjorde det muligt.
84
00:09:00,140 --> 00:09:06,260
�Noget jeg h�ber, at du vil huske.
�Og hvem er du?
85
00:09:06,280 --> 00:09:12,070
Jeg er Tyr Anasazi �
f�dt af Victoria, avlet af Barbarossa.
86
00:09:12,090 --> 00:09:16,290
G�r dine efterforskninger fremover.
87
00:09:17,010 --> 00:09:21,210
Du kan v�re sikker p�,
at du betragter mig som mere�
88
00:09:21,230 --> 00:09:26,220
�duelig end
det skvat til Charlemagne.
89
00:09:26,240 --> 00:09:31,150
�Hvilken flok tilh�rer du?
�Kodiak.
90
00:09:31,170 --> 00:09:36,220
En udd�d flok, de manglede styrke
til at forsvare Dragos ben.
91
00:09:36,240 --> 00:09:43,110
�Kodiak blev forr�dt.
�Det beviser, at de er underlegne.
92
00:09:46,220 --> 00:09:53,090
Hvis du tillader dig
at l�re mig bedre at kende�
93
00:09:53,110 --> 00:09:58,200
�intimt vil du hurtigt indse,
at jeg ikke er nogen underlegen.
94
00:09:58,220 --> 00:10:05,090
Virkelig? Hvorfor arbejder du s�
for et menneske?
95
00:10:05,110 --> 00:10:09,280
�Hun kan ikke lide blomster.
�Hun kaldte mig "kludge".
96
00:10:10,000 --> 00:10:16,190
�Du blev ikke kaldt for "abe".
�Hun afpr�ver min t�lmodighed.
97
00:10:16,210 --> 00:10:23,040
�Kun en af os kan lide hende.
�Hun er l�kker.
98
00:10:23,060 --> 00:10:27,240
Jeg synes, at hendes opf�rsel
�del�gger hendes udseende.
99
00:10:27,260 --> 00:10:35,070
�Tro mig, hun foragter dig dybt.
�Hun er l�kker og god til at bed�mme.
100
00:10:35,090 --> 00:10:40,110
Og hvad s� hvis hun foragter mig?
S� t�nker hun da p� mig.
101
00:10:45,030 --> 00:10:49,150
Hvordan kan man ikke lide blomster?
102
00:11:18,040 --> 00:11:22,080
�Min hale!
�S�dan g�r det, n�r man snager.
103
00:11:24,180 --> 00:11:27,210
Hj�lp! Hun vil sl� mig ihjel.
104
00:11:28,090 --> 00:11:32,190
�Din abe snagede.
�Du beh�vede ikke g�re mig fortr�d.
105
00:11:32,210 --> 00:11:36,250
�Er det sandt, Trance?
�Ja.
106
00:11:38,210 --> 00:11:41,050
Du m� undskylde...
107
00:11:41,070 --> 00:11:47,020
Kom straks hen til broen!Nietzscheanske kampskibe er p� vej.
108
00:11:47,040 --> 00:11:50,160
Sikr Elssbetts v�relse, Rommie.
109
00:11:50,180 --> 00:11:54,230
S�rg for,
der ikke sker vores g�st noget.
110
00:12:01,140 --> 00:12:07,130
�Jeg advarede dig mod dem.
�Vi er n�dt til at l�re dem at kende.
111
00:12:07,150 --> 00:12:10,220
�Drago-Kazov.
�Vi er omringet.
112
00:12:21,040 --> 00:12:24,270
�De kalder os.
�Hvem er det, der g�r det?
113
00:12:24,290 --> 00:12:29,100
�Fl�demarskal Cuchulain Nez Pierce.
�Stil det igennem.
114
00:12:29,120 --> 00:12:32,270
�Lad v�re!
�Kender du ham?
115
00:12:32,290 --> 00:12:38,100
Hans omd�mme. Han var hjernen
bag angrebet mod than i Orionarmen.
116
00:12:38,120 --> 00:12:44,190
Han har fordoblet deres fl�de
p� to �r og han er farlig.
117
00:12:44,210 --> 00:12:50,230
Efter min lille udflugt til dem
er det bedst, at han ikke ser mig.
118
00:12:50,250 --> 00:12:55,030
Jeg r�der jer til
at v�re yderst forsigtige.
119
00:12:59,050 --> 00:13:04,110
�T�nd for sk�rmen.
�Tak for svaret, kaptajn Hunt.
120
00:13:04,130 --> 00:13:08,250
�Hvorfor har I omringet os?
�Jeg er heller ikke glad for det.
121
00:13:08,270 --> 00:13:12,280
�Det er min s�ns f�dselsdag.
�Lad mig ikke forhindre dig.
122
00:13:12,290 --> 00:13:18,040
�Du ved, hvor kr�vende b�rn er.
�Nej, det g�r jeg ikke.
123
00:13:18,060 --> 00:13:22,200
Du burde f� nogen.Jeg anbefaler det varmt.
124
00:13:22,220 --> 00:13:28,210
�Det her g�lder ikke faderskabslykke.
�Desv�rre ikke.
125
00:13:28,230 --> 00:13:33,280
Jeg m� desv�rre bede digoverr�kke Elssbett Mossadim.
126
00:13:34,000 --> 00:13:39,110
Du mener det godt,men du spiller et meget h�jt spil.
127
00:13:39,130 --> 00:13:45,030
Mit r�d er at lade v�re.T�nk over det i et �jeblik.
128
00:13:47,060 --> 00:13:54,150
�Du vidste ikke, hvad du lovede.
�Er Elssbett virkelig det v�rd?
129
00:13:54,170 --> 00:13:59,050
Hvis vi overr�kker hende,
sl�r de hende ihjel.
130
00:13:59,070 --> 00:14:04,210
G� ikke med til noget, mens jeg er v�k.
131
00:14:11,120 --> 00:14:16,110
Jeg burde have
kr�vet seks solsystemer.
132
00:14:20,070 --> 00:14:24,180
�L�sen skal udskiftes.
�Du m� ikke overr�kke mig.
133
00:14:24,200 --> 00:14:30,250
�Hvorfor skulle jeg g�re det?
�Det ville jeg selv g�re.
134
00:14:30,270 --> 00:14:34,250
Jeg har givet et l�fte.
Forbundet hviler p� mit ord.
135
00:14:34,270 --> 00:14:41,170
Jeg har aldrig m�dt nogen som dig.
De n�r aldrig at forplante sig.
136
00:14:41,190 --> 00:14:48,240
�Underlegenhedens forbandelse.
�Mennesker er bare s�dan.
137
00:14:48,260 --> 00:14:52,290
Du m� gerne l�ne en slipfighter
og fors�ge fly.
138
00:14:53,020 --> 00:14:58,050
Du vil ikke klare det,
men din familie har nok flere d�tre.
139
00:14:58,070 --> 00:15:04,080
I d�r, hvis I forsvarer mig,
og s� d�r jeg alligevel.
140
00:15:04,100 --> 00:15:11,140
Du er s� pessimistisk.
Nietzscheanere er bare s�dan.
141
00:15:18,170 --> 00:15:23,060
Hvorfor skal alle selvmordsopgaver
udf�res med mit skib?
142
00:15:23,080 --> 00:15:28,290
Det har sikkerhedsseler,
og det er lille og let at man�vrere.
143
00:15:29,010 --> 00:15:34,190
Og Harper har installeret
ecm-generatorer i det.
144
00:15:34,210 --> 00:15:39,180
Har du sagt farvel til elskerinden nu?
Jeg vil af sted.
145
00:15:39,200 --> 00:15:43,290
�Hun er ikke min...
�Hvorfor fors�ge at skjule det?
146
00:15:50,150 --> 00:15:53,180
Han er flot og sk�n at holde om.
147
00:15:53,200 --> 00:15:58,120
Men hvis du kn�kker ham,
bliver du n�dt til at k�be ham.
148
00:15:59,150 --> 00:16:03,040
Pas godt p� dig selv, skat.
149
00:16:11,090 --> 00:16:16,290
�Hj�lp os, Elssbett har taget gidsler!
�Hun overtager skibet.
150
00:16:17,010 --> 00:16:20,240
Hun er lige g�et ind p� broen!
151
00:16:32,070 --> 00:16:35,220
�De f�lger efter os.
�Idioter.
152
00:16:35,240 --> 00:16:39,200
�Flot klaret.
�Mine skud sn�rede dem.
153
00:16:39,220 --> 00:16:43,270
�Det overbeviste mig.
�Dylan slap fra Drago-Kazov.
154
00:16:49,270 --> 00:16:54,030
Nu er vi sikre
helt til Jaguars hjemmeverden.
155
00:16:54,050 --> 00:16:58,260
�Jeg undervurderede dig.
�Har du f�et en nyt syn p� mennesker?
156
00:16:58,280 --> 00:17:05,210
Jeg har f�et et nyt syn p� dig.
Dit trick var en nietzscheaner v�rdig.
157
00:17:06,240 --> 00:17:10,250
Os nietzscheanere imellem.
158
00:17:10,270 --> 00:17:14,140
Hvad har du egentlig i taskerne?
159
00:17:14,160 --> 00:17:18,280
�I mine tasker?
�Hvad ville jeg finde i den her?
160
00:17:19,000 --> 00:17:24,130
Din makeup? L�bestift?
Du skal jo giftes.
161
00:17:25,250 --> 00:17:31,230
Gift, kastestjerner og gausspistoler.
Ret specielle bryllupsgaver.
162
00:17:31,250 --> 00:17:37,210
�Man kigger ikke i damers tasker.
�Jeg glemte det bedste.
163
00:17:39,150 --> 00:17:44,030
�En atombombe i lommeformat.
�Det er en neutronbombe.
164
00:17:44,050 --> 00:17:50,030
�Den dr�ber alle i hovedstaden.
�Men lader bygningerne v�re uskadt.
165
00:17:50,050 --> 00:17:53,190
Meget bet�nksomt af dig.
166
00:17:53,210 --> 00:18:00,050
Ville du sige noget til mig,
eller skulle jeg bare finde ligene?
167
00:18:09,210 --> 00:18:15,170
�Jeg tager dig hjem til Sabra nu.
�S� dr�ber de mig. Du forst�r ikke.
168
00:18:15,190 --> 00:18:22,110
Jeg begyndte tr�ningen som tre�rig,
en kludge kan ikke stoppe mig.
169
00:18:23,100 --> 00:18:28,190
Det er det udtryk jeg har l�rt,
s� du m� undskylde.
170
00:18:28,210 --> 00:18:34,080
P� dit skib s� jeg noget nyt,
nietzscheanere og mennesker sammen.
171
00:18:34,100 --> 00:18:39,060
Endda en magog.
Det fik mig til at t�nke efter.
172
00:18:39,080 --> 00:18:42,160
Det fik mig at sp�rge mig selv om�
173
00:18:42,180 --> 00:18:49,070
�der fandtes et andet sted,
jeg kunne tage hen. Desv�rre...
174
00:18:50,270 --> 00:18:54,060
...s� findes det ikke!
175
00:19:14,090 --> 00:19:17,020
Du skyder mig ikke.
176
00:19:17,040 --> 00:19:21,110
�Jeg er piloten.
�Jeg er parat til at tage chancen.
177
00:19:29,070 --> 00:19:33,230
Smart ammunition.
Kender du min kraftlanse?
178
00:19:39,280 --> 00:19:42,200
Hun er meget hurtig.
179
00:20:04,250 --> 00:20:07,260
Glem ikke din bagage.
180
00:20:07,280 --> 00:20:11,250
�Mennesker kan ikke sl�s s�dan.
�Det kan piger heller ikke.
181
00:20:11,270 --> 00:20:17,080
�Er der ikke lidt nietzscheaner i dig?
�Jeg har ingen armpigge.
182
00:20:17,100 --> 00:20:22,020
�Ingen genforbedringer?
�Min mor kunne klare st�rk gravitation.
183
00:20:22,040 --> 00:20:25,110
Det er altid noget � men ikke nok.
184
00:20:44,200 --> 00:20:49,180
Det m� v�re nok nu.
Jeg kan ikke lade dig dr�be dem.
185
00:20:53,010 --> 00:20:57,150
Du har intet valg,
og det har jeg heller ikke.
186
00:20:57,170 --> 00:21:02,020
�Er det, hvad det ligner?
�En monomolekyl�r pisk.
187
00:21:02,040 --> 00:21:07,120
�Du er sk�r, ingen kan h�ndtere dem.
�Vent og se.
188
00:21:12,040 --> 00:21:18,270
�Den kan lave hul i skibet.
�S� hold op med at hoppe omkring.
189
00:21:33,200 --> 00:21:36,040
Skroget!
190
00:21:48,070 --> 00:21:51,280
Hj�lp mig, ellers d�r vi!
191
00:21:52,230 --> 00:21:59,200
�Hvor er reparationsudstyret?
�Loddestaven er foran dig!
192
00:22:26,070 --> 00:22:31,180
Vi kan ikke g� over til slipstream,
for de driver os frem.
193
00:22:31,200 --> 00:22:35,160
Cuchulain vil tale,
de er otte minutter efter os.
194
00:22:35,180 --> 00:22:39,230
Stil ham igennem,
men lad v�re at sende et svar.
195
00:22:39,250 --> 00:22:43,260
Du har sn�ret nogle kludge.
196
00:22:43,280 --> 00:22:48,210
�Han tror, at hun styrer.
�Vi driver dig foran os.
197
00:22:48,230 --> 00:22:54,040
Om tre timer n�r I til planetforsvaretved Strindbergs verden.
198
00:22:54,060 --> 00:22:59,220
�Planetforsvaret?
�Det er for kraftfuldt for mig.
199
00:22:59,240 --> 00:23:03,270
Du kan flyve deres skib v�ldig godt.
200
00:23:03,290 --> 00:23:11,020
Jeg foresl�r, at du s�nker farten,hvis du vil overleve. Slut herfra.
201
00:23:12,010 --> 00:23:15,180
�Hvad skal vi g�re?
�Vi har tre timer.
202
00:23:15,200 --> 00:23:18,290
�Tre timer mere til Dylan.
�Han er i sikkerhed.
203
00:23:19,190 --> 00:23:26,200
Ut�theden er ordnet.
Vi m� i havn og f� skaderne repareret.
204
00:23:33,070 --> 00:23:37,170
�Hvad er det her?
�Bev�gelsesh�mmere.
205
00:23:37,190 --> 00:23:43,160
�Det kan jeg m�rke.
�Du r�rer dig s� meget jeg vil have.
206
00:23:46,030 --> 00:23:50,050
En ting mere � afstrafferen.
207
00:23:54,030 --> 00:23:59,180
Tving mig ikke til at bruge den igen.
F� os i havn nu.
208
00:23:59,200 --> 00:24:04,290
Hvis du pr�ver at f�re os til
draganerne eller til Sabra...
209
00:24:06,210 --> 00:24:10,130
...forts�tter jeg p� egen h�nd.
210
00:24:21,290 --> 00:24:26,110
Tolden ved Ske-Var-10.
Identifikation?
211
00:24:26,130 --> 00:24:32,160
Jeg hedder Norda Thresker.
Min slave beh�ver intet navn.
212
00:24:32,180 --> 00:24:37,030
Mit skib er en af thans madfragter.
213
00:24:37,050 --> 00:24:43,080
Det er grimt nok til at v�re det,
men det er ikke sandheden.
214
00:24:43,100 --> 00:24:47,120
Nu er det sandheden.
215
00:24:49,190 --> 00:24:53,200
Ja, nu er det sandheden.
216
00:24:56,210 --> 00:24:59,040
Kom.
217
00:25:20,130 --> 00:25:25,110
Hvad l�rer I egentlig
p� lejemorderskolen?
218
00:25:25,130 --> 00:25:31,060
Vi bliver jagtet af Drago-Kazov
og du v�lger det dyreste�
219
00:25:31,080 --> 00:25:33,210
�mest prangende�
220
00:25:33,230 --> 00:25:40,200
�og mindst letforsvarede v�relse
i hele asteroiden.
221
00:25:40,220 --> 00:25:45,150
Jeg ville bare v�re et rart sted.
222
00:25:45,170 --> 00:25:51,200
�Hvorfor g�r du det? Gift dig med...
�...Charlemagne Bolivar?
223
00:25:51,220 --> 00:25:55,290
Skulle Jaguar tro p�,
at k�rlighed overvinder alt?
224
00:25:56,010 --> 00:26:00,290
De ved, at vi er st�rkere
og klar til at sl� til.
225
00:26:01,010 --> 00:26:05,180
De beh�ver mere tid
f�r det afg�rende slag.
226
00:26:05,200 --> 00:26:09,210
I stedet for fred
vil I starte krigen med det samme.
227
00:26:09,230 --> 00:26:13,240
�Hundredtusindvis uskyldige d�r.
�Uskyldige?
228
00:26:13,260 --> 00:26:18,040
Det er en 200 �r gammel blodsfejde.
229
00:26:18,060 --> 00:26:22,100
Alle p� Sabra
har f�et sl�gtninge dr�bt.
230
00:26:22,120 --> 00:26:28,040
Millioner af os er d�de,
men nu afslutter jeg det p� en dag.
231
00:26:28,060 --> 00:26:31,180
Jeg eliminerer de ledende familier�
232
00:26:31,200 --> 00:26:36,120
�og knuser
deres kampvilje for evigt.
233
00:26:36,140 --> 00:26:43,260
Jeg redder livet p� alle dem,
der ikke skal sl�s i fremtiden.
234
00:26:43,280 --> 00:26:51,090
�Det er den perfekte l�sning.
�Bortset fra en ting.
235
00:26:51,110 --> 00:26:56,290
�Du vil d�.
�Derfor valgte jeg et godt v�relse.
236
00:26:58,210 --> 00:27:03,220
�Drago-Kazov tr�kker sig tilbage.
�De skal fylde br�ndstof p�.
237
00:27:03,240 --> 00:27:07,210
�Ja, vi vandt!
�N�ppe.
238
00:27:10,230 --> 00:27:17,280
�M�gtigt, de har f�et forst�rkning.
�Vi har nye kr�fter. Er I tr�tte?
239
00:27:18,000 --> 00:27:23,090
�Hvorn�r n�r vi deres forsvarslinje?
�Om 14 minutter og 37 sekunder.
240
00:27:23,110 --> 00:27:30,230
"Hvis det han h�vder er sandt
kan vi hverken flyve eller blive her."
241
00:27:30,250 --> 00:27:33,150
Har du selv fundet p� det?
242
00:27:40,140 --> 00:27:47,220
�Hvor mange har du?
�Far gav mig den, da jeg fyldte ti �r.
243
00:27:47,240 --> 00:27:52,210
Han lod den indgravere:
"V�r mere end du lader til."
244
00:27:52,230 --> 00:27:58,230
�En p�mindelse om at v�re svigefuld.
�Du hader mig, ikke?
245
00:27:58,250 --> 00:28:04,290
�Er det vigtigt?
�Det burde det ikke v�re...
246
00:28:05,010 --> 00:28:09,250
S� snart skibet er repareret,
forlader vi det her sted.
247
00:28:09,270 --> 00:28:13,070
Jeg gifter mig og udf�rer opgaven.
248
00:28:13,090 --> 00:28:18,020
Du er den sidste person
jeg er p� tomandsh�nd med.
249
00:28:18,040 --> 00:28:22,040
Jeg hader dig ikke,
men jeg kan ikke forst� dig.
250
00:28:22,060 --> 00:28:29,150
Vi har en f�lles oprindelse, men
vores kulturer er alt for forskellige.
251
00:28:30,110 --> 00:28:35,220
Jeg blev opdraget til at forsvare
det gode midt i al ondskan, men du�
252
00:28:35,240 --> 00:28:41,050
�blev opdraget til at se uskyldig ud,
mens du dr�ber alle omkring dig.
253
00:28:41,070 --> 00:28:44,080
Du kan leve et bedre liv.
254
00:28:44,100 --> 00:28:49,250
�Men jeg kan ikke overbevise dig?
�Hav ikke ondt af mig.
255
00:28:49,270 --> 00:28:55,210
Jeg f�r gjort det,
som syv generationer ikke har kunnet.
256
00:28:55,230 --> 00:28:59,240
Jeg vil have kuet Jaguar.
257
00:28:59,260 --> 00:29:06,100
Alle vil huske mig for evigt,
som Isis Khmer eller Drago Museveni.
258
00:29:06,120 --> 00:29:11,250
Ikke som Drago Museveni.
Han overlevede og skabte nationer.
259
00:29:11,270 --> 00:29:16,120
N�r du d�r, vil din dna d� med dig.
260
00:29:16,140 --> 00:29:22,120
Nej, det g�r den ikke.
Mine �g blev fjernet.
261
00:29:23,110 --> 00:29:28,130
Jeg skattes s� h�jt som fighter,
at de ikke m� blive spildt.
262
00:29:28,150 --> 00:29:35,020
Kvinder af lavere rang f�r dem,
s� vores flok forbedres.
263
00:29:35,040 --> 00:29:41,060
Ser du ikke, hvad de har gjort med dig,
og hvad de f�r dig til at g�re?
264
00:29:41,080 --> 00:29:47,100
�Hvorfor t�nker du p� mig?
�Jeg g�r det, fordi jeg er menneske.
265
00:29:47,120 --> 00:29:54,020
P� trods af genfor�dlingen er du ogs�,
men du husker det ikke l�ngere.
266
00:29:54,040 --> 00:29:57,190
Jeg kan huske det.
267
00:30:04,200 --> 00:30:09,060
�Hvad g�r du?
�Jeg slipper dig fri.
268
00:30:09,080 --> 00:30:12,040
Vend tilbage til dit skib.
269
00:30:12,060 --> 00:30:19,150
Andromeda skal glemme Drago-Kazov.
Det her er ikke jeres krig.
270
00:30:19,170 --> 00:30:23,140
�Vil du udf�re din opgave?
�Med Maru.
271
00:30:25,120 --> 00:30:32,200
Eller ogs� bestikker jeg mig
til et skib, det er lige meget.
272
00:30:33,130 --> 00:30:40,120
�V�r s�d at g� din vej nu.
��nsker du virkelig det?
273
00:30:40,140 --> 00:30:45,180
�Nej, det er det sidste jeg �nsker.
�S� g�r det ikke.
274
00:30:45,200 --> 00:30:50,200
Jeg m� g�re det, der skal g�res.
275
00:30:50,230 --> 00:30:56,110
Du tror mig m�ske ikke,
men de her dage har v�ret sjove.
276
00:30:56,130 --> 00:31:02,260
Hele mit liv har jeg tr�net
og finjusteret min teknik.
277
00:31:02,280 --> 00:31:09,220
De gav mig ikke meget frihed.
Jeg har aldrig rejst eller gjort noget.
278
00:31:09,240 --> 00:31:16,000
Jeg har aldrig tilbragt tid med nogen,
der kunne have v�ret en ven.
279
00:31:16,020 --> 00:31:20,070
Det er jeg ked af,
det vidste jeg ikke.
280
00:31:20,090 --> 00:31:24,040
Du beh�ver ikke redde mig.
281
00:31:24,060 --> 00:31:31,010
Du beh�ver ikke kunne lide mig.
Men jeg beder dig blive hos mig.
282
00:31:31,030 --> 00:31:35,210
Selvom det kun er i kort tid.
283
00:31:41,070 --> 00:31:43,250
�Elssbett...
�Kom nu.
284
00:31:43,270 --> 00:31:51,100
I bare en nat vil jeg lade,
som om jeg er menneskelig.
285
00:32:05,030 --> 00:32:10,290
Hvordan vil du have det, Elssbett?Mine v�ben eller plasmakanonerne?
286
00:32:11,020 --> 00:32:14,180
Valget er dit, hvis du ikke giver op.
287
00:32:14,200 --> 00:32:19,010
Han gentager sit budskab
som en ond papeg�je.
288
00:32:21,010 --> 00:32:24,070
R�de bip vil dr�be mig.
289
00:32:24,090 --> 00:32:30,180
Vent lidt, I kan have opdaget noget.
� Scan Cuchulains baggrundslyd.
290
00:32:30,200 --> 00:32:35,290
�Tror du, at han...?
�Jeg stiller dem op kronologisk.
291
00:32:36,020 --> 00:32:40,060
Baggrundsverdenerne er konstante,
lyden er den samme.
292
00:32:40,080 --> 00:32:43,150
Det blev indspillet
minutter efter hinanden.
293
00:32:43,170 --> 00:32:47,220
Men sendt separat,
s� vi skulle tro, at vi blev jagtet.
294
00:32:47,240 --> 00:32:53,080
Er vi flygtet fra robotter
med en sorts aftryksforst�rrer?
295
00:32:53,100 --> 00:32:58,170
Lokkedue.
� Vend om, vi k�rer lige igennem dem.
296
00:33:04,290 --> 00:33:11,150
�Hvad hvis de ikke er lokkeduer?
�S� m� Rev tage sig af perleporten.
297
00:33:11,170 --> 00:33:15,040
�Det er dit omr�de.
�Jeg g�r mit bedste.
298
00:33:27,080 --> 00:33:32,100
�To sekunder indtil de kan ses.
�Der er de!
299
00:33:38,120 --> 00:33:42,190
Vi har blevet sn�ret.
300
00:33:42,210 --> 00:33:48,030
�Nu er vi kommet v�k fra det.
�Sp�rgsm�let er: hvor er Cuchulain?
301
00:33:56,150 --> 00:34:02,040
Du laver gas?
Tog de bryllupssuiten?
302
00:34:02,060 --> 00:34:04,080
F�lg med.
303
00:34:11,100 --> 00:34:15,260
�Tid til v�ben igen?
�Du m� ikke forhindre mig.
304
00:34:15,280 --> 00:34:20,180
Du beh�ver ikke g�re det,
hvis du ikke vil.
305
00:34:27,200 --> 00:34:30,010
Her.
306
00:35:02,150 --> 00:35:06,200
�Kom nu!
�Du er virkelig god.
307
00:35:11,010 --> 00:35:14,050
En m-pisk?
308
00:35:28,110 --> 00:35:32,210
�Hvad g�r vi nu?
�Vi tager til Jaguars hjemmeverden.
309
00:35:32,230 --> 00:35:36,140
Jeg er sent p� den til mit bryllup.
310
00:35:54,130 --> 00:35:57,210
De har n�sten indhentet os nu.
311
00:35:57,230 --> 00:36:00,240
�Skal vi g� p� kompromis?
�Aldrig!
312
00:36:00,260 --> 00:36:05,010
�Ingen skal stoppe mig nu.
�Ikke engang mig.
313
00:36:12,090 --> 00:36:15,250
Cuchulain har indhentet os.
314
00:36:15,270 --> 00:36:19,020
Sagde Nietzsche ikke, at Gud er d�d?
315
00:36:19,040 --> 00:36:23,150
Nogle gange f�r ateister
deres b�nner h�rt.
316
00:36:28,060 --> 00:36:31,020
Det er Andromeda.
317
00:36:31,040 --> 00:36:36,140
�Bes�tningen er dumdristig.
�Kom v�k herfra!
318
00:36:36,160 --> 00:36:40,160
�Hvad?
�Det er for risikabelt.
319
00:36:40,180 --> 00:36:46,070
�Det er en ordre, Beka.
�De sl�r dig ihjel.
320
00:36:46,090 --> 00:36:52,040
G�r, hvad du skal,
vi pr�ver at holde dem i skak her.
321
00:36:59,060 --> 00:37:03,140
�De er vores eneste h�b.
�Jeg ofrer dem ikke.
322
00:37:03,160 --> 00:37:10,120
Vi n�rmer os Jaguars hjemmeverden.
� �bn samtlige sendingsfrekvenser.
323
00:37:11,190 --> 00:37:14,200
Kom ind, Jaguars hjemmefl�de.
324
00:37:14,220 --> 00:37:19,130
Jeg har �rkehertuginde
Elssbett Mossadim om bord.
325
00:37:19,150 --> 00:37:24,230
�Vi bliver beskudt...
�Godt fors�gt.
326
00:37:24,250 --> 00:37:31,270
Vi har flere skibe end Jaguarog tager dig l�nge f�r du er fremme.
327
00:37:31,290 --> 00:37:35,030
Hvis jeg vil derhen.
328
00:37:36,230 --> 00:37:41,220
Undviger du?
Cuchulain jager os stadig.
329
00:37:41,240 --> 00:37:45,030
Ser du, hvem der jager ham?
330
00:37:45,230 --> 00:37:50,010
�Hvor er du p� vej hen?
�Vi holder vores en egen bryllupsfest.
331
00:37:50,030 --> 00:37:53,100
M�ske kan vi f� flere g�ster med?
332
00:38:01,230 --> 00:38:08,200
�Der er ingen andre her.
�Jeg ville have min fl�de p� plads.
333
00:38:08,220 --> 00:38:13,290
Et sikkert sted i systemet,
m�ske t�t p� en gask�mpe.
334
00:38:14,020 --> 00:38:17,170
�Du starter en krig.
�Du har allerede gjort det.
335
00:38:17,190 --> 00:38:21,290
Sig til din flok, at du og de d�r,
om de ikke hj�lper til.
336
00:38:22,010 --> 00:38:26,140
�Er du ikke delvis nietzscheaner?
�Jeg begynder selv at undre mig.
337
00:38:32,140 --> 00:38:37,100
H�r efter, Sabras bataljon.
Det her er Elssbett Mossadim.
338
00:38:37,120 --> 00:38:43,190
Jeg bliver angrebet af Drago-Kazov.
Kom til unds�tning.
339
00:38:45,150 --> 00:38:50,240
�Jeg h�ber, at de lyttede.
�Ingen vil g� glip af en fed fest.
340
00:38:50,260 --> 00:38:55,100
H�rer du det?
Vi har brudens familie til venstre.
341
00:39:26,200 --> 00:39:29,130
Meddelelse p� vej.
342
00:39:30,030 --> 00:39:35,180
Du er snu, men har ikke vundet noget.Denne krig skulle alligevel udk�mpes.
343
00:39:35,200 --> 00:39:41,000
Men du regnede ikke med at
udk�mpe den i dag. God forn�jelse.
344
00:39:42,190 --> 00:39:45,270
Vil du vende tilbage til din plan nu?
345
00:39:45,290 --> 00:39:50,080
S� dr�ber du de eneste,
der kan hj�lpe jer med at vinde krigen�
346
00:39:50,100 --> 00:39:56,200
�og �del�gger en god alliance.
Du burde nok gifte dig med ham.
347
00:39:56,220 --> 00:40:02,140
Hvis I forener jeres styrker,
kan I give Drago-Kazov en god kamp.
348
00:40:02,160 --> 00:40:09,200
�Det er synd, at du er en menneske.
�Jeg kan lide mig selv, som jeg er.
349
00:40:09,220 --> 00:40:14,060
Det kan jeg ogs�.
350
00:40:14,080 --> 00:40:18,110
S�t kurs mod
Jaguars hjemmeverden, kludge.
351
00:40:18,130 --> 00:40:21,170
Min nye mand venter p� mig.
352
00:40:21,190 --> 00:40:24,180
Javel, kaptajn.
353
00:40:36,280 --> 00:40:40,290
�Det er sk�nt at have dig her.
�Har Beka v�ret s�d?
354
00:40:41,010 --> 00:40:46,210
Ja, det er bare det,
at hun ikke er min kaptajn.
355
00:40:47,230 --> 00:40:52,050
Jeg vil ikke skifte skib forel�big.
356
00:40:52,070 --> 00:40:58,280
Elssbett har sendt en besked.
Den er cirka fem dage gammel.
357
00:41:01,140 --> 00:41:07,070
�Den er m�rket "privat".
�Rommie?
358
00:41:07,090 --> 00:41:10,120
Jeg g�r min vej.
359
00:41:10,140 --> 00:41:14,240
Jeg vil lyk�nske dig.
360
00:41:14,260 --> 00:41:18,160
Krigen spolerede Sabras planer.
361
00:41:18,180 --> 00:41:25,030
Du er hadet, men ogs� respekteret.Vi kan g�re forretninger med dig.
362
00:41:25,050 --> 00:41:30,010
Enkindu og Schopenhauerhar f�et deres frihed.
363
00:41:31,130 --> 00:41:37,200
Brylluppet blev meget bedreend ventet og langt mere stille.
364
00:41:38,110 --> 00:41:44,130
�rlig talt s� er jegret tilfreds med Charlemagne.
365
00:41:44,150 --> 00:41:48,070
Hans dekadence passer mig.
366
00:41:49,080 --> 00:41:53,180
Jeg lader nok v�re medat dr�be ham i dag, i morgen�
367
00:41:53,200 --> 00:41:57,160
�eller i overmorgen.Vi m� se, hvordan det g�r.
368
00:41:57,180 --> 00:42:03,230
Jeg ville bare sige,at din l�sning lod til at v�re bedst.
369
00:42:07,290 --> 00:42:10,130
Selv tak.34121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.