All language subtitles for Andromeda.S01E17.Fear.And.Loathing.In.The.Milky.Way.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:06,190 Betjen ikke maskiner eller slipstream, hvis du er p�virket af Sparky-Cola. 2 00:00:10,230 --> 00:00:17,160 Jeg er faldet for den servitrice, vi oplevede en kosmisk forening. 3 00:00:17,190 --> 00:00:22,090 Det sagde du ogs� om stripperen. Hende med albuepigge� 4 00:00:22,110 --> 00:00:25,270 �der ville punktere din brystkasse. 5 00:00:25,290 --> 00:00:30,170 Dusky var ikke stripper. Hun var danser� 6 00:00:30,190 --> 00:00:35,150 �og bare en appetitv�kker. Catleen er alt en mand kan �nske. 7 00:00:35,170 --> 00:00:40,090 Du m� ikke give vores tundrablomster til k�nne piger. 8 00:00:40,110 --> 00:00:46,010 Jeg g�r lidt reklame for os, og snart bliver jeg bel�nnet. 9 00:00:46,030 --> 00:00:51,200 �Har du inviteret hende? �Burde jeg have jaget hende v�k? 10 00:00:54,200 --> 00:00:59,140 Det m� v�re Catleen. Nu sl�r det gnister. 11 00:01:01,040 --> 00:01:04,110 Mange tak, mr Harper. 12 00:01:04,130 --> 00:01:08,080 �Det var et gavmildt tilbud. �Gerentex? 13 00:01:08,100 --> 00:01:14,140 Hvorfor har jeg p� fornemmelsen, at du ventede en anden? 14 00:01:17,120 --> 00:01:23,070 Forbundet, den st�rste civilisation der har fandtes, er g�et under. 15 00:01:23,100 --> 00:01:29,130 Men et skib og dets bes�tning vil genskabe civilisationens lys. 16 00:01:29,150 --> 00:01:33,070 P� rumskibet Andromeda er h�bet igen blevet vakt. 17 00:02:08,080 --> 00:02:14,280 Du skylder mig 84 000 throner, og vi har allerede skurke nok. 18 00:02:15,000 --> 00:02:20,200 �Kom tilbage i morgen. �Du skal ikke presse mig, menneske. 19 00:02:20,220 --> 00:02:27,230 �Jeg f�ler trang til lidt vold nu. �M�rkeligt, det g�r jeg ogs�. 20 00:02:27,250 --> 00:02:32,240 �Han har to ladede v�ben. �Er du ikke d�d? 21 00:02:32,260 --> 00:02:36,060 �Jeg fik det bedre. �Heldigt for dig. 22 00:02:36,080 --> 00:02:39,100 Den her lille leg er hyggelig� 23 00:02:39,120 --> 00:02:45,090 �men jeg har et m�de med en dame, som forventer punktlighed. 24 00:02:45,110 --> 00:02:51,070 Du skal eskortere mig derhen. H�r efter, abehjerne. 25 00:02:51,090 --> 00:02:57,040 Enten f�lger du mig derhen, eller du bliver sendt hjem i en kiste. 26 00:02:57,060 --> 00:03:01,140 Du burde �ve de der replikker foran spejlet. 27 00:03:01,160 --> 00:03:04,270 Nej! Han er her nu. 28 00:03:04,290 --> 00:03:10,180 �Jeg leder efter en nightsider. �Vi har en hos os. 29 00:03:13,240 --> 00:03:19,240 St� ikke der som en prinsesse. F� os v�k, eller han dr�ber os! 30 00:03:19,260 --> 00:03:27,020 Du skal f�lge med mig, Gerentex. D�d, levende � eller hvad du nu vil. 31 00:03:27,040 --> 00:03:32,050 Var der noget af det, jeg sagde, som du ikke forstod? 32 00:03:32,070 --> 00:03:35,000 Okay. 33 00:03:36,020 --> 00:03:39,030 Fart p�! 34 00:03:39,050 --> 00:03:44,180 Hold fast i l�se objekter og hold h�nder og f�dder i vognen. 35 00:03:54,020 --> 00:03:59,280 Hej, Rommie. Jeg vil h�re, om du m�ske... Bvadr! 36 00:04:00,020 --> 00:04:05,150 Den m�ngde skrald Harper producerer er virkelig rystende. 37 00:04:05,170 --> 00:04:09,060 Se p� denne modbydelige substans. 38 00:04:09,080 --> 00:04:15,160 Sparky-Cola indeholder ingen n�ring og �del�gger t�nderne og maven. 39 00:04:15,180 --> 00:04:21,290 �Han drikker tre liter hver dag. �Harper styres af kaos og koffein. 40 00:04:22,020 --> 00:04:27,290 �Det var ikke det, du ville tale om. �Nej, det g�lder Dylan. 41 00:04:28,010 --> 00:04:33,260 Han har grublet en hel uge nu. Ved du, hvad der g�r ham p�? 42 00:04:33,280 --> 00:04:40,160 �Det er en privat sag. �Det er min pligt at passe p� ham. 43 00:04:40,180 --> 00:04:43,260 Jeg vil vide, hvad der foreg�r. 44 00:04:43,290 --> 00:04:49,270 H�jvagtens kaptajner blev tildelt en post i fire �r ad gangen. 45 00:04:49,290 --> 00:04:54,270 �Dylan har snart v�ret om bord... �...i fire �r. 46 00:04:54,290 --> 00:05:02,050 Andromeda skulle s� overr�kkes til f�rsteofficeren � Gaheris Rhade. 47 00:05:02,070 --> 00:05:05,120 Hans ven, som pr�vede at dr�be ham. 48 00:05:05,140 --> 00:05:10,030 S� er tidspunktet ikke det bedste for d�rlige nyheder. 49 00:05:10,050 --> 00:05:13,110 V�rsgo, se selv. 50 00:05:14,250 --> 00:05:17,010 Det er d�rligt. 51 00:05:19,100 --> 00:05:22,280 N�, hvad hedder din k�reste? 52 00:05:22,290 --> 00:05:29,040 Han g�r under navnet "Lemanden". Dus�rj�gere er s� fantasil�se. 53 00:05:29,060 --> 00:05:33,110 Er du efterlyst? S� f�r jeg m�ske mine penge. 54 00:05:33,130 --> 00:05:40,150 T�nk mindre p� min undergang og g�t, hvad jeg vil g�re med jer. 55 00:05:40,170 --> 00:05:44,010 Jeg elsker g�ttelege. 56 00:05:44,030 --> 00:05:49,160 Jeg m�ske er lidt traditionel, men dem jeg dr�ber skal forblive d�de. 57 00:05:49,180 --> 00:05:54,090 �Ti stille, jeg t�nker. �Overanstreng dig ikke. 58 00:05:54,110 --> 00:06:00,180 Hvis jeg ikke skal hitte ud af, hvor I kan indg� i min geniale plan� 59 00:06:00,200 --> 00:06:05,020 �og g�re lidt nytte, kan jeg lige s� godt myrde jer nu. 60 00:06:05,040 --> 00:06:08,270 �Nej, vi vil have, at du skal t�nke. �Vi kan hj�lpe til. 61 00:06:08,290 --> 00:06:14,260 �Fort�l, hvad du p�nser p�. �Det vil du gerne vide, hva'? 62 00:06:14,280 --> 00:06:21,090 "Lad gamle Gerentex afsl�re sin plan for rigdom og succes." 63 00:06:21,110 --> 00:06:25,190 �S� tager I alt selv! �Det ville vi aldrig g�re. 64 00:06:25,210 --> 00:06:30,130 Jeg ville g�re det. Tag det roligt, rottefj�s. 65 00:06:30,150 --> 00:06:34,200 Hvis du skyder mig, kan du ogs� sige farvel til livet. 66 00:06:34,220 --> 00:06:41,220 �Kan du bakke din latterlige trussel op? �Jeg vil more dig med lidt fakta. 67 00:06:41,240 --> 00:06:48,190 N�r vi bruger Maru, kobles energigeneratoren til mine livstegn. 68 00:06:48,210 --> 00:06:53,180 Sagen er, at hvis mine livstegn h�rer op� 69 00:06:53,200 --> 00:06:59,160 �s� eksploderer generatoren. S� snart mit hjerte ikke sl�r mere. 70 00:06:59,180 --> 00:07:04,150 �Ville du spr�nge hende? �Hun er vendt tilbage fra de d�de f�r. 71 00:07:04,170 --> 00:07:09,220 �Hun er s�rlig og kan m�ske igen. �Lad os unders�ge det. 72 00:07:09,240 --> 00:07:13,050 �Nej! �Du h�rte, hvad han sagde. 73 00:07:13,070 --> 00:07:17,280 �Hvis du r�rer hende, myrder jeg dig. �Dig og kavaleriet? 74 00:07:18,000 --> 00:07:23,110 Hvis hun f�r den mindste skramme, g�r jeg efter dig. 75 00:07:23,130 --> 00:07:28,030 S� m� du dr�be mig, for en af os bliver magogf�de. 76 00:07:28,050 --> 00:07:31,140 �Du bluffer. �Brug din rottehjerne nu. 77 00:07:31,160 --> 00:07:38,150 Hvis du dr�ber hende, dr�ber jeg dig, hvis du dr�ber mig, taber du alligevel. 78 00:07:38,170 --> 00:07:43,210 Kan vi holde os til det der om at dr�be hende? 79 00:07:43,230 --> 00:07:47,250 Jeg ville gemme det her til en v�rre n�dsituation� 80 00:07:47,270 --> 00:07:53,030 �men I giver mig intet valg. Jeg m� g� over til plan B. 81 00:07:53,050 --> 00:07:55,280 Plan B? 82 00:07:56,000 --> 00:07:59,060 Ja, plan B. 83 00:08:00,090 --> 00:08:04,280 �Den pokkers... �Det er mikroskopiske generatorer. 84 00:08:04,290 --> 00:08:10,130 De giver et grimt lille chok efter et tryk p� en knap. 85 00:08:10,150 --> 00:08:14,230 Den her knap. Men hvorfor skulle du tro p� mig? 86 00:08:14,250 --> 00:08:20,210 Jeg tror, at man plejer at sige: "Det tror jeg, n�r jeg ser det." 87 00:08:25,290 --> 00:08:28,260 Str�lende. 88 00:08:28,280 --> 00:08:33,130 Hvis tur er det nu? 89 00:08:39,210 --> 00:08:44,170 Som sagt, Andromedakatastrofen� 90 00:08:44,190 --> 00:08:49,040 �gav mig g�ld hos nogle ubehagelige typer. 91 00:08:49,060 --> 00:08:54,030 Ved du, hvor stor renten bliver p� elleve millioner throner? 92 00:08:54,050 --> 00:08:58,100 Jeg ved, hvad den bliver p� de 84 000 du skylder mig. 93 00:08:59,100 --> 00:09:03,150 �Jeg sagde ingenting. �Jeg beklager, min ven. 94 00:09:03,170 --> 00:09:07,130 Jeg har kun en knap, men to fanger. 95 00:09:07,150 --> 00:09:13,210 Hvad var det nu jeg talte om? Jo, min bedste plan nogensinde. 96 00:09:13,230 --> 00:09:17,220 Jeg vil bringe Andromeda hen til k�beren. 97 00:09:17,240 --> 00:09:23,210 Novabomberne skal auktioneres til den, der betaler bedst. 98 00:09:23,230 --> 00:09:26,020 Hvor smukt. 99 00:09:26,040 --> 00:09:31,190 Jeg kunne have v�ltet mig i luksus, men i stedet drukner jeg i g�ld. 100 00:09:31,210 --> 00:09:35,110 Virkelig tragisk. 101 00:09:35,290 --> 00:09:39,040 Du milde, jeg kom til at trykke p� knappen. 102 00:09:39,060 --> 00:09:43,130 I min branche er man ikke bedre end sit seneste kup. 103 00:09:43,150 --> 00:09:50,040 Overflademinen ved Evighedsatollen, min fabrik for robotkurtisaner� 104 00:09:50,060 --> 00:09:55,130 �religionen jeg grundlagde. Ingen husker de ting l�ngere. 105 00:09:56,150 --> 00:10:01,260 Det er nu, I skal sige: "Hvor trist, Gerentex." 106 00:10:01,280 --> 00:10:05,160 Jeg sad fast p� den rustbunke. 107 00:10:05,180 --> 00:10:12,170 Og jeg havde gang i noget stort - st�rre end Andromeda-handelen. 108 00:10:12,190 --> 00:10:16,160 �Noget som giver magel�s rigdom. �Penge? 109 00:10:16,180 --> 00:10:22,230 Selvf�lgelig, din idiot. Og s� st�dte jeg ind i jer to. 110 00:10:22,250 --> 00:10:26,290 I gav blomster til en servitrice med grimme t�nder. 111 00:10:27,010 --> 00:10:30,080 Dine t�nder er v�rre end Catleens. 112 00:10:30,100 --> 00:10:36,180 �Var det hvor din onde plan opstod? �De er den bedste slags, min k�re. 113 00:10:44,230 --> 00:10:49,120 Tror perseiderne, at vi vil mislykkes med Forbundet? 114 00:10:49,140 --> 00:10:56,100 Ikke alle, kun en del af Det Store R�d. Hohne og de andre st�tter dig. 115 00:10:56,120 --> 00:11:00,080 I et �r har jeg s�gt verdener til Forbundet. 116 00:11:00,100 --> 00:11:05,270 �En af de tre mulige springer fra. �S�dan kan man opsummere det. 117 00:11:05,290 --> 00:11:10,110 Skal de overbevises igen? Jeg er soldat, ikke diplomat. 118 00:11:10,130 --> 00:11:16,140 Du er en lige s� god politiker, som jeg er en god f�rsteofficer. 119 00:11:16,160 --> 00:11:21,210 �Var det en kompliment? �Ja. 120 00:11:30,240 --> 00:11:35,120 Hvorfor stopper du? Tiden er knap. 121 00:11:35,140 --> 00:11:41,140 Jeg er tr�t, min bagdel sover og koffeinmanglen giver mig hovedpine. 122 00:11:41,160 --> 00:11:46,290 �Giv mig i det mindste en Sparky-Cola. �Vil du peppes lidt op? 123 00:11:51,200 --> 00:11:57,040 H�r godt efter nu. Det g�r mindre ondt hver gang. 124 00:11:57,060 --> 00:12:03,070 Snart vil det ikke g�re ondt, og s� knuser jeg skallen p� dig. 125 00:12:03,090 --> 00:12:07,100 Sig det ikke! Det er dig, der er den s�de fyr. 126 00:12:07,120 --> 00:12:12,240 Sammen med dig, Beka, Rev, Rommie og Dylan er jeg flink. 127 00:12:12,260 --> 00:12:17,250 Men jeg overlevede ikke jorden ved at v�re en s�d julenisse. 128 00:12:17,270 --> 00:12:23,070 Jeg var den v�rste bisse, der har sl�et nogen ned for en bid ost. 129 00:12:23,090 --> 00:12:28,130 Forts�t med at trykke p� knappen, for snart kommer dit livs v�rste dag. 130 00:12:28,150 --> 00:12:32,280 Jeg har altid villet se et menneske gl�de i m�rket. 131 00:12:32,290 --> 00:12:37,190 Det m� v�re sv�rt at v�re en nightsider? 132 00:12:37,210 --> 00:12:44,190 Med Krrendar r�g hjemmeplaneten. I nogle verdener skydes nightsiders. 133 00:12:44,210 --> 00:12:51,190 Vi er "en trussel mod livet i vandet." Men vores b�rn skal spise. 134 00:12:51,210 --> 00:12:57,250 I kan ikke g�re for, at I f�r hundredvis af b�rn, der spiser alt, hvad de ser. 135 00:12:57,270 --> 00:13:04,250 Sig det til Arzawans fiskehandlere, n�r de spidder os p� deres b�dshager. 136 00:13:04,270 --> 00:13:08,040 �Det m� v�re r�dsomt. �Det kan du tro. 137 00:13:08,060 --> 00:13:14,260 Vi kan kun overleve ved at blive stinkende rige. 138 00:13:14,280 --> 00:13:20,030 S� ufatteligt rige, at ingen kan lade v�re at acceptere os. 139 00:13:20,050 --> 00:13:24,140 �Jeg g�r det, hvis du l�sner op. �Jeg strammer dem. 140 00:13:24,160 --> 00:13:31,240 Dine lemmer vil spr�kke som p� en than mens den grilles. 141 00:13:45,260 --> 00:13:48,210 Gravitationsproblemer? 142 00:13:48,230 --> 00:13:53,290 Jeg ville gerne hj�lpe dig, men jeg er bundet p� h�nder og f�dder. 143 00:14:01,210 --> 00:14:06,260 �Hvorfor gjorde du det f�rst nu? �Jeg ville ikke afbryde ham. 144 00:14:06,280 --> 00:14:10,070 �Han havde den der tingest. �Den er i stykker. 145 00:14:10,100 --> 00:14:14,110 Jeg vil tale med en vis nightsider om penge. 146 00:14:14,130 --> 00:14:19,040 �Lov at du ikke dr�ber ham. �Hvad? 147 00:14:20,170 --> 00:14:22,270 Jeg lover. 148 00:14:24,060 --> 00:14:28,120 �Du lovede! �Jeg lovede ikke at dr�be ham. 149 00:14:28,140 --> 00:14:32,040 Jeg har blevet torteret af nietzscheanere. 150 00:14:32,060 --> 00:14:37,270 Det er jeg ogs� blevet. Skal jeg vise, hvad de l�rte mig? 151 00:14:37,290 --> 00:14:42,280 Jeg skulle v�re s�d og du ond. Nu er det min tur. 152 00:14:43,000 --> 00:14:48,260 Vi skal lege en ny leg: "Den onde og den endnu ondere." 153 00:14:48,280 --> 00:14:53,100 G�t, hvilken af dem jeg er? 154 00:14:54,110 --> 00:14:57,290 Fort�l, hvad vi vil vide. � Hvad vil vi vide? 155 00:14:58,020 --> 00:15:03,110 Hvordan vi kan v�re med i kuppet og hvor jeg f�r mine 84 000 throner? 156 00:15:03,130 --> 00:15:09,000 �Jeg vil ikke sige noget. �Det her er min nanosvejser. 157 00:15:09,020 --> 00:15:16,040 Den sk�rer lige igennem et rumskib. Kan den m�ske f� dig til at huske? 158 00:15:16,220 --> 00:15:20,280 Hasturis dagbog. 159 00:15:20,290 --> 00:15:27,160 �Du lyver! �Nej, jeg har lejet en specialist. 160 00:15:27,180 --> 00:15:34,060 �Nogle parter er kontaktet. �Originalen, ikke en falsk kopi? 161 00:15:34,080 --> 00:15:39,160 �Hvad er Hasturis dagbog? �Hasturi � den sk�re perseide. 162 00:15:39,180 --> 00:15:46,010 For 100 �r siden p�stod han, at han havde fundet tilbage til Tarn Vedra. 163 00:15:46,030 --> 00:15:50,060 Dagbogen skildrer hans rejse� 164 00:15:50,070 --> 00:15:56,080 �til Forbundets tabte hovedstad med dens rigdomme og overflod. 165 00:15:56,100 --> 00:16:00,210 Den der finder dagbogen og kan f�lge hans vej� 166 00:16:00,230 --> 00:16:05,140 �til Tarn Vedra ville blive galaksens hersker. 167 00:16:05,160 --> 00:16:11,090 �Eller g�re en nightsider g�ldfri? �Nemlig, og alt er... 168 00:16:11,110 --> 00:16:17,130 Vores. Du skal f�re os til dagbogen og s� tager vi den. 169 00:16:25,080 --> 00:16:30,290 �Hvad skal vi tilbyde denne gang? �Beskyttelse, fred og ro. 170 00:16:31,020 --> 00:16:34,280 �Lad dem ikke dissekere mig. �De f�r ikke noget. 171 00:16:34,290 --> 00:16:40,160 S� ville oppositionen f� ret, vi ville v�re som nietzscheanerne. 172 00:16:40,180 --> 00:16:45,190 Vi m� vise, at vi ikke alle styres af penge og magtbeg�r. 173 00:16:45,210 --> 00:16:50,240 �Hvordan g�r vi det? �Giver dem rene h�ndkl�der? 174 00:16:50,260 --> 00:16:57,280 Vi bruger pengene fra Gerentex. S� siger vi det til Dylan � eller ikke? 175 00:16:57,290 --> 00:17:03,190 �Tarn Vedras s�de liv venter os! �Har du ikke glemt noget? 176 00:17:03,210 --> 00:17:10,030 Vi, ikke Gerentex, bliver rige og ber�mte efter vores store opdagelse. 177 00:17:10,050 --> 00:17:15,060 �Hvad har jeg glemt? �Skibet bliver beskudt. 178 00:17:19,100 --> 00:17:23,160 �Lemanden. �Bortset fra ham? 179 00:17:29,270 --> 00:17:32,080 Slipstream, Harper. 180 00:17:32,100 --> 00:17:38,140 Hver gang jeg f�r fart p�, blokerer han for mig og �bner ild. 181 00:17:40,160 --> 00:17:45,170 �M� jeg komme med et forslag? �Lad mig t�nke � nej! 182 00:17:45,190 --> 00:17:51,090 Jeg forst�r. Planen virker fint og du har ikke brug for min hj�lp. 183 00:17:52,110 --> 00:17:56,000 �Spyt ud. �Jeg vil sk�re det ud i pap. 184 00:17:56,020 --> 00:18:00,130 Forf�lgeren vil ikke d�, det er hans svage punkt. 185 00:18:00,150 --> 00:18:07,190 Det her er psykologi og matematik. Vores skib er 50 gange tungere. 186 00:18:07,210 --> 00:18:13,080 Han er hurtigere og bedre bev�bnet, vi slipper ikke v�k. 187 00:18:13,100 --> 00:18:19,200 Vend om og styr mod ham. Vi slipper v�k eller knuser ham. 188 00:18:19,220 --> 00:18:26,150 �Begge skibe bliver knust. �Dus�rj�gere er ikke genier. 189 00:18:26,170 --> 00:18:30,210 �Hvad tror du, lilla h�jhed? �Tegnene er utydelige. 190 00:18:30,230 --> 00:18:34,250 Vi har en pionl�kage og d�rlige antigravitationsfelter. 191 00:18:34,270 --> 00:18:42,020 M�gtigt. Hem har de bedste nerver? S� pr�ver vi. 192 00:18:57,160 --> 00:19:00,120 G�r over til slipstream. 193 00:19:04,270 --> 00:19:11,040 �Jeg er guddommelig. �Husker nogen, hvis id� det var? 194 00:19:11,060 --> 00:19:17,210 �Klap i og sig, hvor vi skal hen. �Jeg har flere forslag. 195 00:19:22,020 --> 00:19:27,040 �Sig, at det snart er forbi. �Dylan taler stadig med dem. 196 00:19:27,060 --> 00:19:31,260 �Sig, at det er h�bl�st. �Han er idealistisk. 197 00:19:31,280 --> 00:19:35,010 Vi m� vente, medmindre du har en lys id�? 198 00:19:35,030 --> 00:19:40,290 Han ville n�ppe p�sk�nne, at vi bombede dem herfra? 199 00:19:41,010 --> 00:19:46,260 �Jeg ville gerne g�re det. �Trusler eller diplomati hj�lper ikke. 200 00:19:46,280 --> 00:19:50,200 �Hvad er der tilbage? �Valentinologi. 201 00:19:54,290 --> 00:20:00,090 Albuquerque � her er alt dyrt og de dumme bliver snydt. 202 00:20:04,130 --> 00:20:10,020 Her er s� fint! Man vinder penge, f�r masser af mad� 203 00:20:10,040 --> 00:20:15,040 �og der er underholdning med gl�desprederen Unruh. 204 00:20:15,060 --> 00:20:19,280 En perseid som stand-up-komiker er bare helt forkert. 205 00:20:19,290 --> 00:20:23,140 Lad os f� det overst�et. 206 00:20:23,160 --> 00:20:30,230 �Er du der, Gerentex? �Hvad tror du? Alt er s� uretf�rdigt. 207 00:20:30,250 --> 00:20:35,140 �Systemet snyder os nightsiders. �Ikke jamre. 208 00:20:35,160 --> 00:20:38,210 Fort�l hvordan vi genkender din ven. 209 00:20:38,230 --> 00:20:43,120 Se i baren. Metalh�r og n�sering. 210 00:20:47,120 --> 00:20:51,200 Fr�ken Andulasia, formoder jeg? 211 00:20:51,220 --> 00:20:56,090 �Hvem vil vide det? �Vi er venner med Gerentex. 212 00:20:56,110 --> 00:21:03,080 �Jeg foretr�kker "forretningsbekendte". �Man kan ikke have nok venner. 213 00:21:04,080 --> 00:21:10,070 �Jeg kan lide st�rke og stille m�nd. �S� vil du ikke kunne lide Harper. 214 00:21:10,090 --> 00:21:15,130 Meget bedre. Er I ude efter oplysningerne? 215 00:21:15,150 --> 00:21:19,060 Ja, jeg har dem. Jeg snuppede dem� 216 00:21:19,080 --> 00:21:24,120 �lige f�r den beklagelige ulykke med den �delagte luftsluse. 217 00:21:24,140 --> 00:21:29,050 Alle tiders. Ikke for ham, men for os. 218 00:21:29,270 --> 00:21:32,230 Giv hende flexin. 219 00:21:36,070 --> 00:21:39,060 �Stemmer bel�bet? �Ja. 220 00:21:39,080 --> 00:21:44,090 �Men nu mangler der et nul. �I havde en aftale? 221 00:21:44,110 --> 00:21:50,190 Troede du, at jeg ville holde den? Du er virkelig s�d. 222 00:21:50,210 --> 00:21:56,260 Du ved, hvor du kan finde mig. � Og det g�r du ogs�. 223 00:22:00,140 --> 00:22:03,120 Hun vil have mig. 224 00:22:03,140 --> 00:22:07,250 Hun vil sk�re halsen over p� dig. Pr�v bare at se. 225 00:22:07,270 --> 00:22:11,180 �Det vil jeg g�re. �Bliv her. 226 00:22:11,200 --> 00:22:16,290 �Vi kan ikke samle dem sammen. �Jo, vi kan. 227 00:22:18,190 --> 00:22:23,230 �Yesheedono! �Sk�l for den sejrrige Trance. 228 00:22:23,250 --> 00:22:30,130 �Placer jeres indsatser. �Jeg satser det hele. 229 00:22:30,150 --> 00:22:34,130 Bordet er lukket for nye indsatser. 230 00:22:36,200 --> 00:22:41,160 �Nu er det nok. �Det begynder lige at blive sjovt. 231 00:22:41,180 --> 00:22:45,050 Jeg vandt igen! 232 00:22:46,090 --> 00:22:48,170 Okay. 233 00:22:57,070 --> 00:23:01,250 �Er det her nok? �Uden tvivl. 234 00:23:03,190 --> 00:23:08,120 �Det var en forn�jelse. �Jeg ved alt om forn�jelse. 235 00:23:09,240 --> 00:23:16,180 �Jeg foretr�kker levende m�nd. �Hun tog min taske. 236 00:23:16,200 --> 00:23:23,140 �Hej, gutter. Herligt sted. �I stjal en halv million throner. 237 00:23:23,160 --> 00:23:27,030 Tal med kvinden, som lige gik. 238 00:23:27,050 --> 00:23:32,250 I to, hvor er Gerentex? Jeg g�r ham til et t�ppe. 239 00:23:48,160 --> 00:23:51,090 Det gik rigtig godt. 240 00:23:54,020 --> 00:23:58,090 Jeg synes, at det gik str�lende. 241 00:23:58,110 --> 00:24:02,250 Det er derfor, man burde dr�be ham. 242 00:24:07,250 --> 00:24:13,210 Har du glemt matematikken? En d�d Harper er lig med din d�d. 243 00:24:13,230 --> 00:24:20,010 Du har ingen vigtige organer i kn�skallerne, vel? 244 00:24:21,120 --> 00:24:24,100 Meget bedre. 245 00:24:25,110 --> 00:24:31,050 Jeg indr�mmer, at det her �jeblik g�r mig lidt �r. 246 00:24:31,070 --> 00:24:38,140 N�r jeg har fundet Tarn Vedra er min lange kamp endelig forbi. 247 00:24:38,160 --> 00:24:42,190 Jeg k�ber en s� eller et lille hav. 248 00:24:42,210 --> 00:24:46,170 Jeg vil have et harem af frugtbare kvindfolk. 249 00:24:46,190 --> 00:24:51,100 Vi vil fylde vandet med beh�ret yngel og se p� 250 00:24:51,120 --> 00:24:58,100 �n�r de st�rkeste sluger de svage i den �ldgamle livsdans. 251 00:24:58,120 --> 00:25:04,220 �Det lyder s� smukt. �Ja, ikke? Alt jeg har �nsket mig... 252 00:25:04,240 --> 00:25:11,080 ...er et hjem og en familie. Jeg vil blive et bedre menneske. 253 00:25:11,100 --> 00:25:17,190 �S� skal du skyde dig i hovedet. �Tag det i dig igen. 254 00:25:17,200 --> 00:25:22,040 Den slubbert er vores fjende. 255 00:25:22,060 --> 00:25:27,110 Det g�r ham ikke til en v�rre person, at han kommer fra en anden kultur. 256 00:25:27,130 --> 00:25:30,270 Har du ikke glemt en vigtig ting? 257 00:25:30,290 --> 00:25:34,260 �Han slog dig ihjel. �Ikke permanent. 258 00:25:34,280 --> 00:25:41,070 Efter kasinoet fortr�d jeg. T�nk, at jeg n�sten skadede� 259 00:25:41,090 --> 00:25:46,190 �s�dan en s�d, forst�ende og indbringende ung dame. 260 00:25:46,210 --> 00:25:50,200 Jeg lover aldrig at g�re det igen. 261 00:25:50,210 --> 00:25:53,240 Jeg forst�r dig fuldst�ndig. 262 00:25:53,260 --> 00:25:59,110 Du ville have mistet kontrollen, hvis du ikke havde skudt mig. 263 00:25:59,130 --> 00:26:06,060 �Han beskyttede bare sig selv. �Du sn�d mig ikke den gang... 264 00:26:06,080 --> 00:26:09,210 ...og heller ikke nu! 265 00:26:11,110 --> 00:26:16,250 Hvor kunne du g�re, Trance? Jeg ville ikke sl� nogen ihjel! 266 00:26:16,270 --> 00:26:22,200 Hvorfor g�r du s� her? Hvorfor truer du folk med v�ben? 267 00:26:22,220 --> 00:26:26,110 �Det er effektivt. �Det synes jeg ikke. 268 00:26:26,130 --> 00:26:30,110 Det g�r dig til en stor dummernik. 269 00:26:30,130 --> 00:26:36,050 Hvis du tror, at du kan dr�be mig, s� tager du fejl. Kom an! 270 00:26:36,070 --> 00:26:42,130 Er du bange for en lille pige? Ja, det er du. 271 00:26:42,150 --> 00:26:48,000 For du er en forbryder. De er dumme og selvoptagede. 272 00:26:48,020 --> 00:26:54,050 �Den snak giver os et d�rligt rygte. �Du giver dig selv et d�rligt rygte. 273 00:26:54,070 --> 00:26:59,120 Hvis du havde v�ret lidt klog, havde du valgt at samarbejde. 274 00:26:59,140 --> 00:27:05,090 Men i stedet leger du din dumme leg for altid at have magten. 275 00:27:05,110 --> 00:27:10,130 Hvis du forts�tter s�dan, bliver du ulykkelig. 276 00:27:10,150 --> 00:27:16,280 �Du bekymrer dig virkelig, ikke? �Jo. 277 00:27:21,070 --> 00:27:26,120 Jeg er ligeglad! Jeg har v�bnet og jeg bestemmer. 278 00:27:26,140 --> 00:27:30,250 �Jeg er tilfreds med mit liv. �Skibet bliver beskudt. 279 00:27:36,050 --> 00:27:39,030 Livet er en leg for dig. 280 00:27:43,050 --> 00:27:46,210 Hvis I ikke indser, hvad aftalen betyder� 281 00:27:46,230 --> 00:27:51,210 �er I ikke bare tre galaksers mest opbl�ste teknokrater. 282 00:27:51,230 --> 00:27:55,180 �I er dummere, end I ser ud til! �Stop der. 283 00:27:55,200 --> 00:28:01,270 �Jeg kan forklare alt. �Kom med mig. 284 00:28:04,090 --> 00:28:10,080 Du forn�rmede dem igen og igen og dit sprog var r�dsomt. 285 00:28:10,100 --> 00:28:13,110 Da du rekrutterede os� 286 00:28:13,130 --> 00:28:18,130 �appellerede du ikke til vores godhed. Vi ville vinde p� det. 287 00:28:18,150 --> 00:28:24,220 Jeg husker, hvad jeg sagde. Jeg sagde intet om "sk�ve hager". 288 00:28:24,240 --> 00:28:27,230 Perseiderne lytter til mig nu. 289 00:28:27,250 --> 00:28:33,100 �De skal indse Forbundets fordele. �Hvis de vil tale med os igen. 290 00:28:33,120 --> 00:28:38,140 Undskyld jeg forstyrrer. En af Sintis r�dgivere vil tale med dig. 291 00:28:38,160 --> 00:28:42,140 Det er nok Hohne. � Stil ham igennem til min kahyt. 292 00:28:42,160 --> 00:28:49,090 Det er en af Hohnes modstandere og han vil tale med Beka. 293 00:29:01,120 --> 00:29:04,270 �Hurtigere. �Jeg g�r mit bedste. 294 00:29:04,290 --> 00:29:11,160 �Noget nyt fra vores beundrere? �De er lige udenfor skudvidde. 295 00:29:11,180 --> 00:29:17,030 Godt, s� kan de ikke fange os. Fart p� til Hasturis asteroide nu. 296 00:29:17,050 --> 00:29:21,220 �Det bliver en lynopgave. �Min favorit. 297 00:29:24,050 --> 00:29:28,050 Til venstre har vi Hasturis verden. 298 00:29:28,070 --> 00:29:32,230 Midt i galaksens st�rste virvar. 299 00:29:37,240 --> 00:29:44,070 Perfekt! Han lod str�mmen v�re t�ndt og hele stedet er trykudj�vnet. 300 00:29:44,090 --> 00:29:48,230 Han har haft lyset t�ndt i 100 �r, genialt! 301 00:29:48,250 --> 00:29:54,070 Tunnelerne er kilometerlange, hvorfor al det besv�r? 302 00:29:54,090 --> 00:29:58,040 M�ske var han m�rker�d? 303 00:30:00,040 --> 00:30:04,070 �Hans rejse m� have v�ret sv�r. �Vi m� se senere. 304 00:30:04,090 --> 00:30:10,200 Find hans allerhelligste. T�nk p� hvad forf�lgerne vil g�re. 305 00:30:10,220 --> 00:30:17,160 �Vil du falde p� kn� og bede om n�de. �Der er to slags personer. 306 00:30:17,180 --> 00:30:25,040 Dem med v�ben og dem der holder d�ren � din slags. 307 00:30:27,270 --> 00:30:31,150 Tid til lidt Harpermagi. 308 00:30:47,020 --> 00:30:51,260 �Sesam, luk dig op. �Bravo. 309 00:30:56,280 --> 00:31:02,170 �Jeg tror, at vi skal den vej. �Var Hasturi ikke paranoid? 310 00:31:02,190 --> 00:31:08,010 �Jo, uden tvivl. �Satte han ikke f�lder op? 311 00:31:09,270 --> 00:31:14,000 �Undskyld, det er en gammel vane. �Okay. 312 00:31:14,020 --> 00:31:17,060 Vi tager den her vej. 313 00:31:23,070 --> 00:31:28,200 Jeg vil ikke blive dr�bt for at finde min dagbog til dig. 314 00:31:28,220 --> 00:31:34,150 Jeg er ligeglad med, om du skyder, jeg vil d� for min egen lykke. 315 00:31:34,170 --> 00:31:39,010 �Nu vil jeg finde min dagbog. �Vi beh�ver dig. 316 00:31:39,030 --> 00:31:43,290 Til at tr�de p� miner for jer? Det kan I selv g�re. 317 00:31:44,010 --> 00:31:49,020 P� den anden side er det nok bedst at holde sammen! 318 00:32:05,120 --> 00:32:10,060 L�b for livet, men lad mig v�re f�rst! 319 00:32:12,220 --> 00:32:20,030 �Kasinoet er ikke her. �Er I m�ske ude efter penge? 320 00:32:20,050 --> 00:32:24,210 Her kommer en afbetaling � i form af varmt bly! 321 00:32:42,280 --> 00:32:46,160 Hvorfor bliver kun jeg beskudt? 322 00:32:46,180 --> 00:32:51,040 H�jvagtens ecm-generatorer tager sig af kuglerne. 323 00:32:51,060 --> 00:32:55,080 Er du vanvittig, Trance? 324 00:32:55,100 --> 00:33:00,040 �Mener du den der? �Ja, vi har en hver. 325 00:33:00,060 --> 00:33:04,260 Hvor godt for mig. � Giv den til mig. 326 00:33:06,140 --> 00:33:13,030 �G�r mig lykkelig. �Jeg bliver lykkelig, n�r du er d�d. 327 00:33:13,050 --> 00:33:19,180 Nu er det dig, der bliver beskudt. T�nk mere p� din egen overlevelse� 328 00:33:19,200 --> 00:33:24,240 �end p� hvordan du skal dr�be mig. Kom i gang. 329 00:33:24,260 --> 00:33:30,180 �De holdt op, s� de er nok d�de. �M�ske vil de samarbejde. 330 00:33:30,200 --> 00:33:35,110 �G�r det du skal. �Okay. 331 00:33:36,100 --> 00:33:38,130 Undskyld. 332 00:33:41,060 --> 00:33:46,210 Nogle gange er det vigtigere at forst� hvorfor ting fungerer, ikke hvordan. 333 00:33:46,230 --> 00:33:52,060 Den her d�r er uigennemtr�ngelig. Hvorfor er det vigtigt? 334 00:33:52,080 --> 00:33:58,050 �Trykudj�vningen kr�ver elektricitet. �Skynd dig! 335 00:34:00,270 --> 00:34:06,070 Man m� have en atombombe for at komme igennem d�ren. 336 00:34:07,040 --> 00:34:14,010 Hej, hvordan g�r det? � Trykket kan fjernes igen. 337 00:34:20,080 --> 00:34:25,260 Det sugende lyd opst�r, n�r Lemanden og de andre forlader os. 338 00:34:30,000 --> 00:34:33,240 �Du er ond. �Du beh�ver ikke takke mig. 339 00:34:33,260 --> 00:34:39,160 Nu forts�tter vi, s� vi kan komme v�k herfra. 340 00:34:42,070 --> 00:34:46,120 Vi er fremme, det her er Hasturis bolig. 341 00:34:46,140 --> 00:34:52,170 En d�d perseid med hul i hovedet tyder p�, at du har ret. 342 00:34:55,100 --> 00:35:00,230 Historien om Hasturi har vist ikke f�et en lykkelig slutning. 343 00:35:00,250 --> 00:35:06,070 Han havde rigtige fjender. Det er en d�d nietzscheaner. 344 00:35:06,090 --> 00:35:13,170 �Nu vil jeg lede efter dagbogen. �Det klarer Trance, du bliver der. 345 00:35:14,170 --> 00:35:20,260 Fluer lokkes af honning, ikke eddike. Men hvem vil fange fluer? 346 00:35:20,280 --> 00:35:26,240 �Find nu dagbogen. �Ja. 347 00:35:26,260 --> 00:35:33,030 �Hvor ville jeg selv gemme mig? �Min aftryksfinger er p�lidelig. 348 00:35:33,050 --> 00:35:37,160 �Men hvem vil gr�de over det? �Mig. 349 00:35:37,180 --> 00:35:43,260 Jeg kan lide blikket i dine sm� �jne, men h�b ikke p� et forhold. 350 00:35:47,200 --> 00:35:50,280 Jeg fandt den. 351 00:36:12,050 --> 00:36:19,120 �Jeg har din beskyttelse mod fjendeild. �Jeg sigter godt p� den her afstand. 352 00:36:23,030 --> 00:36:28,230 Det Store R�d har kontaktet os. Bravo, perseiderne vil v�re med. 353 00:36:28,250 --> 00:36:35,060 �De kan �benbart lide forn�rmelser. �Det var en holdindsats. 354 00:36:35,080 --> 00:36:40,110 �Du gav mig chancen til at sl� dem ud. �Forbundet takker dig. 355 00:36:40,130 --> 00:36:45,110 Jeg gjorde det, fordi du er min ven og du beh�vede min hj�lp. 356 00:36:45,130 --> 00:36:49,170 Siger du det? Hvad er livet uden venskab? 357 00:36:56,070 --> 00:37:01,280 Der er g�et 20 minutter og jeg begynder at kede mig. 358 00:37:03,160 --> 00:37:10,050 Jeg t�ller til tre. S� rejser I jer op� 359 00:37:10,070 --> 00:37:16,020 �l�gger jeres v�ben v�k og udreder det som to voksne. 360 00:37:21,080 --> 00:37:26,270 Godt. Det bliver bedre end yesheedono. 361 00:37:26,290 --> 00:37:30,100 En, to... 362 00:37:35,100 --> 00:37:37,210 Trance? 363 00:37:39,210 --> 00:37:42,100 Hun er hurtig. 364 00:37:42,120 --> 00:37:48,220 Jeg har f�et nok af jeres vold, trusler og skyderi. 365 00:37:48,240 --> 00:37:55,130 I tager livet af den smule k�rlighed, der er tilbage i universet. 366 00:37:55,150 --> 00:38:03,160 Stram jer an! Vis hinanden k�rlighed og forst�else, ellers myrder jeg jer. 367 00:38:03,180 --> 00:38:09,290 �Det mener du ikke. �Jeg slipper v�k, for jeg er s�d. 368 00:38:10,020 --> 00:38:12,220 Det ville du aldrig g�re. 369 00:38:12,240 --> 00:38:19,110 "Det var s� r�dsomt, Dylan. De dr�bte hinanden, mens jeg s� p�." 370 00:38:19,130 --> 00:38:23,030 "Jeg kunne ikke forhindre dem." 371 00:38:23,050 --> 00:38:26,200 Ved den hellige s�, hun har ret. 372 00:38:26,220 --> 00:38:32,040 H�jvagtsfossilet tr�ster hende, mens vi ligger d�de her. 373 00:38:32,060 --> 00:38:34,200 L�g v�bnene v�k. 374 00:38:34,220 --> 00:38:39,270 Ellers vil Rev Bem sige visdomsord om min r�dsomme oplevelse. 375 00:38:39,290 --> 00:38:44,040 �Skal vi l�gge v�bnene v�k? �Uden tvivl. 376 00:38:48,120 --> 00:38:53,170 Udm�rket. Nu skal I v�k herfra! 377 00:39:07,070 --> 00:39:11,110 I fik dagbogen, og jeg fik ingenting som s�dvanlig. 378 00:39:11,130 --> 00:39:16,290 �Har jeg ret til at v�re skuffet? �Du f�r noget. 379 00:39:17,010 --> 00:39:22,160 �Gl�den af at have gjort noget godt. �Vi er i dok nu. 380 00:39:22,180 --> 00:39:26,290 S� er det tid til den storsl�ede afsked. 381 00:39:27,010 --> 00:39:32,290 Vil du ikke tage med mig? Vi kan bes�ge alle kasinoerne. 382 00:39:33,010 --> 00:39:39,270 �Vi ville f� alle croupier til at dirre. �M�ske en anden gang. 383 00:39:39,290 --> 00:39:43,290 Jeg fortryder virkelig, at jeg sk�d dig. 384 00:39:44,020 --> 00:39:48,270 Jeg ved, at du ikke tror mig, men det er sandt. 385 00:39:48,290 --> 00:39:52,290 Vent! Jeg vil give dig en ting. 386 00:39:55,040 --> 00:39:57,280 V�rsgo. 387 00:39:57,290 --> 00:40:02,200 Tundrablomster fra Anstaria? 388 00:40:02,220 --> 00:40:08,040 Den f�rste iltskaber nogensinde. Jeg troede, at den var udd�d. 389 00:40:08,250 --> 00:40:16,000 Hvis jeg kan dyrke dem, kan jeg blive g�ldfri og m�ske... 390 00:40:19,270 --> 00:40:25,080 Det er den s�deste ting� 391 00:40:25,100 --> 00:40:31,170 �som nogen har gjort for mig. Tak. 392 00:40:31,190 --> 00:40:36,240 �V�rsgo. Alle fortjener en chance. �Men kun en. 393 00:40:40,220 --> 00:40:43,290 Eller s� mange, der er n�dvendige. 394 00:40:48,050 --> 00:40:52,070 En ny krise p� Sinti, vi har fem minutter. 395 00:40:52,090 --> 00:40:58,150 Vi skal feste p� Sedrea Beach og skal n� at se solnedgangen. 396 00:40:58,170 --> 00:41:04,120 Hvad venter du p�? Kom nu, fart p�! 397 00:41:06,130 --> 00:41:12,090 Jeg ved godt, at jeg lod mig rive lidt med. 398 00:41:13,170 --> 00:41:19,280 Tak, fordi du talte mig til fornuft. Du ville ikke skyde mig, vel? 399 00:41:20,000 --> 00:41:27,030 Selvf�lgelig ikke. Ikke mere end du ville skyde Gerentex. 400 00:41:27,050 --> 00:41:32,160 �Nej. Er vi stadig venner? �Bedste venner. 401 00:41:35,110 --> 00:41:41,250 Ved du, at du har �delagt vores tundrablomstermonopol? 402 00:41:41,270 --> 00:41:46,240 Nej, det har jeg ikke. Jeg gav Gerentex en smuk ting. 403 00:41:46,260 --> 00:41:52,160 De g�r triste folk glade og onde folk s�de. 404 00:41:52,180 --> 00:41:58,160 Smukke ting kan faktisk forandre universet.37453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.