Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:06,190
Betjen ikke maskiner eller slipstream,
hvis du er p�virket af Sparky-Cola.
2
00:00:10,230 --> 00:00:17,160
Jeg er faldet for den servitrice,
vi oplevede en kosmisk forening.
3
00:00:17,190 --> 00:00:22,090
Det sagde du ogs� om stripperen.
Hende med albuepigge�
4
00:00:22,110 --> 00:00:25,270
�der ville punktere din brystkasse.
5
00:00:25,290 --> 00:00:30,170
Dusky var ikke stripper.
Hun var danser�
6
00:00:30,190 --> 00:00:35,150
�og bare en appetitv�kker.
Catleen er alt en mand kan �nske.
7
00:00:35,170 --> 00:00:40,090
Du m� ikke give vores
tundrablomster til k�nne piger.
8
00:00:40,110 --> 00:00:46,010
Jeg g�r lidt reklame for os,
og snart bliver jeg bel�nnet.
9
00:00:46,030 --> 00:00:51,200
�Har du inviteret hende?
�Burde jeg have jaget hende v�k?
10
00:00:54,200 --> 00:00:59,140
Det m� v�re Catleen.
Nu sl�r det gnister.
11
00:01:01,040 --> 00:01:04,110
Mange tak, mr Harper.
12
00:01:04,130 --> 00:01:08,080
�Det var et gavmildt tilbud.
�Gerentex?
13
00:01:08,100 --> 00:01:14,140
Hvorfor har jeg p� fornemmelsen,
at du ventede en anden?
14
00:01:17,120 --> 00:01:23,070
Forbundet, den st�rste civilisationder har fandtes, er g�et under.
15
00:01:23,100 --> 00:01:29,130
Men et skib og dets bes�tningvil genskabe civilisationens lys.
16
00:01:29,150 --> 00:01:33,070
P� rumskibet Andromedaer h�bet igen blevet vakt.
17
00:02:08,080 --> 00:02:14,280
Du skylder mig 84 000 throner,
og vi har allerede skurke nok.
18
00:02:15,000 --> 00:02:20,200
�Kom tilbage i morgen.
�Du skal ikke presse mig, menneske.
19
00:02:20,220 --> 00:02:27,230
�Jeg f�ler trang til lidt vold nu.
�M�rkeligt, det g�r jeg ogs�.
20
00:02:27,250 --> 00:02:32,240
�Han har to ladede v�ben.
�Er du ikke d�d?
21
00:02:32,260 --> 00:02:36,060
�Jeg fik det bedre.
�Heldigt for dig.
22
00:02:36,080 --> 00:02:39,100
Den her lille leg er hyggelig�
23
00:02:39,120 --> 00:02:45,090
�men jeg har et m�de med en dame,
som forventer punktlighed.
24
00:02:45,110 --> 00:02:51,070
Du skal eskortere mig derhen.
H�r efter, abehjerne.
25
00:02:51,090 --> 00:02:57,040
Enten f�lger du mig derhen,
eller du bliver sendt hjem i en kiste.
26
00:02:57,060 --> 00:03:01,140
Du burde �ve
de der replikker foran spejlet.
27
00:03:01,160 --> 00:03:04,270
Nej! Han er her nu.
28
00:03:04,290 --> 00:03:10,180
�Jeg leder efter en nightsider.
�Vi har en hos os.
29
00:03:13,240 --> 00:03:19,240
St� ikke der som en prinsesse.
F� os v�k, eller han dr�ber os!
30
00:03:19,260 --> 00:03:27,020
Du skal f�lge med mig, Gerentex.D�d, levende � eller hvad du nu vil.
31
00:03:27,040 --> 00:03:32,050
Var der noget af det,
jeg sagde, som du ikke forstod?
32
00:03:32,070 --> 00:03:35,000
Okay.
33
00:03:36,020 --> 00:03:39,030
Fart p�!
34
00:03:39,050 --> 00:03:44,180
Hold fast i l�se objekter
og hold h�nder og f�dder i vognen.
35
00:03:54,020 --> 00:03:59,280
Hej, Rommie.
Jeg vil h�re, om du m�ske... Bvadr!
36
00:04:00,020 --> 00:04:05,150
Den m�ngde skrald Harper
producerer er virkelig rystende.
37
00:04:05,170 --> 00:04:09,060
Se p� denne modbydelige substans.
38
00:04:09,080 --> 00:04:15,160
Sparky-Cola indeholder ingen n�ring
og �del�gger t�nderne og maven.
39
00:04:15,180 --> 00:04:21,290
�Han drikker tre liter hver dag.
�Harper styres af kaos og koffein.
40
00:04:22,020 --> 00:04:27,290
�Det var ikke det, du ville tale om.
�Nej, det g�lder Dylan.
41
00:04:28,010 --> 00:04:33,260
Han har grublet en hel uge nu.
Ved du, hvad der g�r ham p�?
42
00:04:33,280 --> 00:04:40,160
�Det er en privat sag.
�Det er min pligt at passe p� ham.
43
00:04:40,180 --> 00:04:43,260
Jeg vil vide, hvad der foreg�r.
44
00:04:43,290 --> 00:04:49,270
H�jvagtens kaptajner blev
tildelt en post i fire �r ad gangen.
45
00:04:49,290 --> 00:04:54,270
�Dylan har snart v�ret om bord...
�...i fire �r.
46
00:04:54,290 --> 00:05:02,050
Andromeda skulle s� overr�kkes
til f�rsteofficeren � Gaheris Rhade.
47
00:05:02,070 --> 00:05:05,120
Hans ven, som pr�vede at dr�be ham.
48
00:05:05,140 --> 00:05:10,030
S� er tidspunktet ikke
det bedste for d�rlige nyheder.
49
00:05:10,050 --> 00:05:13,110
V�rsgo, se selv.
50
00:05:14,250 --> 00:05:17,010
Det er d�rligt.
51
00:05:19,100 --> 00:05:22,280
N�, hvad hedder din k�reste?
52
00:05:22,290 --> 00:05:29,040
Han g�r under navnet "Lemanden".
Dus�rj�gere er s� fantasil�se.
53
00:05:29,060 --> 00:05:33,110
Er du efterlyst?
S� f�r jeg m�ske mine penge.
54
00:05:33,130 --> 00:05:40,150
T�nk mindre p� min undergang
og g�t, hvad jeg vil g�re med jer.
55
00:05:40,170 --> 00:05:44,010
Jeg elsker g�ttelege.
56
00:05:44,030 --> 00:05:49,160
Jeg m�ske er lidt traditionel,
men dem jeg dr�ber skal forblive d�de.
57
00:05:49,180 --> 00:05:54,090
�Ti stille, jeg t�nker.
�Overanstreng dig ikke.
58
00:05:54,110 --> 00:06:00,180
Hvis jeg ikke skal hitte ud af,
hvor I kan indg� i min geniale plan�
59
00:06:00,200 --> 00:06:05,020
�og g�re lidt nytte,
kan jeg lige s� godt myrde jer nu.
60
00:06:05,040 --> 00:06:08,270
�Nej, vi vil have, at du skal t�nke.
�Vi kan hj�lpe til.
61
00:06:08,290 --> 00:06:14,260
�Fort�l, hvad du p�nser p�.
�Det vil du gerne vide, hva'?
62
00:06:14,280 --> 00:06:21,090
"Lad gamle Gerentex afsl�re
sin plan for rigdom og succes."
63
00:06:21,110 --> 00:06:25,190
�S� tager I alt selv!
�Det ville vi aldrig g�re.
64
00:06:25,210 --> 00:06:30,130
Jeg ville g�re det.
Tag det roligt, rottefj�s.
65
00:06:30,150 --> 00:06:34,200
Hvis du skyder mig,
kan du ogs� sige farvel til livet.
66
00:06:34,220 --> 00:06:41,220
�Kan du bakke din latterlige trussel op?
�Jeg vil more dig med lidt fakta.
67
00:06:41,240 --> 00:06:48,190
N�r vi bruger Maru, kobles
energigeneratoren til mine livstegn.
68
00:06:48,210 --> 00:06:53,180
Sagen er,
at hvis mine livstegn h�rer op�
69
00:06:53,200 --> 00:06:59,160
�s� eksploderer generatoren.
S� snart mit hjerte ikke sl�r mere.
70
00:06:59,180 --> 00:07:04,150
�Ville du spr�nge hende?
�Hun er vendt tilbage fra de d�de f�r.
71
00:07:04,170 --> 00:07:09,220
�Hun er s�rlig og kan m�ske igen.
�Lad os unders�ge det.
72
00:07:09,240 --> 00:07:13,050
�Nej!
�Du h�rte, hvad han sagde.
73
00:07:13,070 --> 00:07:17,280
�Hvis du r�rer hende, myrder jeg dig.
�Dig og kavaleriet?
74
00:07:18,000 --> 00:07:23,110
Hvis hun f�r den mindste skramme,
g�r jeg efter dig.
75
00:07:23,130 --> 00:07:28,030
S� m� du dr�be mig,
for en af os bliver magogf�de.
76
00:07:28,050 --> 00:07:31,140
�Du bluffer.
�Brug din rottehjerne nu.
77
00:07:31,160 --> 00:07:38,150
Hvis du dr�ber hende, dr�ber jeg dig,
hvis du dr�ber mig, taber du alligevel.
78
00:07:38,170 --> 00:07:43,210
Kan vi holde os til
det der om at dr�be hende?
79
00:07:43,230 --> 00:07:47,250
Jeg ville gemme det her
til en v�rre n�dsituation�
80
00:07:47,270 --> 00:07:53,030
�men I giver mig intet valg.
Jeg m� g� over til plan B.
81
00:07:53,050 --> 00:07:55,280
Plan B?
82
00:07:56,000 --> 00:07:59,060
Ja, plan B.
83
00:08:00,090 --> 00:08:04,280
�Den pokkers...
�Det er mikroskopiske generatorer.
84
00:08:04,290 --> 00:08:10,130
De giver et grimt lille chok
efter et tryk p� en knap.
85
00:08:10,150 --> 00:08:14,230
Den her knap.
Men hvorfor skulle du tro p� mig?
86
00:08:14,250 --> 00:08:20,210
Jeg tror, at man plejer at sige:
"Det tror jeg, n�r jeg ser det."
87
00:08:25,290 --> 00:08:28,260
Str�lende.
88
00:08:28,280 --> 00:08:33,130
Hvis tur er det nu?
89
00:08:39,210 --> 00:08:44,170
Som sagt, Andromedakatastrofen�
90
00:08:44,190 --> 00:08:49,040
�gav mig g�ld
hos nogle ubehagelige typer.
91
00:08:49,060 --> 00:08:54,030
Ved du, hvor stor renten bliver
p� elleve millioner throner?
92
00:08:54,050 --> 00:08:58,100
Jeg ved, hvad den bliver p�
de 84 000 du skylder mig.
93
00:08:59,100 --> 00:09:03,150
�Jeg sagde ingenting.
�Jeg beklager, min ven.
94
00:09:03,170 --> 00:09:07,130
Jeg har kun en knap, men to fanger.
95
00:09:07,150 --> 00:09:13,210
Hvad var det nu jeg talte om?
Jo, min bedste plan nogensinde.
96
00:09:13,230 --> 00:09:17,220
Jeg vil bringe
Andromeda hen til k�beren.
97
00:09:17,240 --> 00:09:23,210
Novabomberne skal auktioneres
til den, der betaler bedst.
98
00:09:23,230 --> 00:09:26,020
Hvor smukt.
99
00:09:26,040 --> 00:09:31,190
Jeg kunne have v�ltet mig i luksus,
men i stedet drukner jeg i g�ld.
100
00:09:31,210 --> 00:09:35,110
Virkelig tragisk.
101
00:09:35,290 --> 00:09:39,040
Du milde,
jeg kom til at trykke p� knappen.
102
00:09:39,060 --> 00:09:43,130
I min branche er man ikke bedre
end sit seneste kup.
103
00:09:43,150 --> 00:09:50,040
Overflademinen ved Evighedsatollen,
min fabrik for robotkurtisaner�
104
00:09:50,060 --> 00:09:55,130
�religionen jeg grundlagde.
Ingen husker de ting l�ngere.
105
00:09:56,150 --> 00:10:01,260
Det er nu, I skal sige:
"Hvor trist, Gerentex."
106
00:10:01,280 --> 00:10:05,160
Jeg sad fast p� den rustbunke.
107
00:10:05,180 --> 00:10:12,170
Og jeg havde gang i noget stort -
st�rre end Andromeda-handelen.
108
00:10:12,190 --> 00:10:16,160
�Noget som giver magel�s rigdom.
�Penge?
109
00:10:16,180 --> 00:10:22,230
Selvf�lgelig, din idiot.
Og s� st�dte jeg ind i jer to.
110
00:10:22,250 --> 00:10:26,290
I gav blomster til
en servitrice med grimme t�nder.
111
00:10:27,010 --> 00:10:30,080
Dine t�nder er v�rre end Catleens.
112
00:10:30,100 --> 00:10:36,180
�Var det hvor din onde plan opstod?
�De er den bedste slags, min k�re.
113
00:10:44,230 --> 00:10:49,120
Tror perseiderne, at vi vil
mislykkes med Forbundet?
114
00:10:49,140 --> 00:10:56,100
Ikke alle, kun en del af Det Store R�d.
Hohne og de andre st�tter dig.
115
00:10:56,120 --> 00:11:00,080
I et �r har jeg
s�gt verdener til Forbundet.
116
00:11:00,100 --> 00:11:05,270
�En af de tre mulige springer fra.
�S�dan kan man opsummere det.
117
00:11:05,290 --> 00:11:10,110
Skal de overbevises igen?
Jeg er soldat, ikke diplomat.
118
00:11:10,130 --> 00:11:16,140
Du er en lige s� god politiker,
som jeg er en god f�rsteofficer.
119
00:11:16,160 --> 00:11:21,210
�Var det en kompliment?
�Ja.
120
00:11:30,240 --> 00:11:35,120
Hvorfor stopper du?
Tiden er knap.
121
00:11:35,140 --> 00:11:41,140
Jeg er tr�t, min bagdel sover
og koffeinmanglen giver mig hovedpine.
122
00:11:41,160 --> 00:11:46,290
�Giv mig i det mindste en Sparky-Cola.
�Vil du peppes lidt op?
123
00:11:51,200 --> 00:11:57,040
H�r godt efter nu.
Det g�r mindre ondt hver gang.
124
00:11:57,060 --> 00:12:03,070
Snart vil det ikke g�re ondt,
og s� knuser jeg skallen p� dig.
125
00:12:03,090 --> 00:12:07,100
Sig det ikke!
Det er dig, der er den s�de fyr.
126
00:12:07,120 --> 00:12:12,240
Sammen med dig, Beka,
Rev, Rommie og Dylan er jeg flink.
127
00:12:12,260 --> 00:12:17,250
Men jeg overlevede ikke jorden
ved at v�re en s�d julenisse.
128
00:12:17,270 --> 00:12:23,070
Jeg var den v�rste bisse,
der har sl�et nogen ned for en bid ost.
129
00:12:23,090 --> 00:12:28,130
Forts�t med at trykke p� knappen,
for snart kommer dit livs v�rste dag.
130
00:12:28,150 --> 00:12:32,280
Jeg har altid villet se
et menneske gl�de i m�rket.
131
00:12:32,290 --> 00:12:37,190
Det m� v�re sv�rt
at v�re en nightsider?
132
00:12:37,210 --> 00:12:44,190
Med Krrendar r�g hjemmeplaneten.
I nogle verdener skydes nightsiders.
133
00:12:44,210 --> 00:12:51,190
Vi er "en trussel mod livet i vandet."
Men vores b�rn skal spise.
134
00:12:51,210 --> 00:12:57,250
I kan ikke g�re for, at I f�r hundredvis
af b�rn, der spiser alt, hvad de ser.
135
00:12:57,270 --> 00:13:04,250
Sig det til Arzawans fiskehandlere,
n�r de spidder os p� deres b�dshager.
136
00:13:04,270 --> 00:13:08,040
�Det m� v�re r�dsomt.
�Det kan du tro.
137
00:13:08,060 --> 00:13:14,260
Vi kan kun overleve
ved at blive stinkende rige.
138
00:13:14,280 --> 00:13:20,030
S� ufatteligt rige, at ingen
kan lade v�re at acceptere os.
139
00:13:20,050 --> 00:13:24,140
�Jeg g�r det, hvis du l�sner op.
�Jeg strammer dem.
140
00:13:24,160 --> 00:13:31,240
Dine lemmer vil spr�kke
som p� en than mens den grilles.
141
00:13:45,260 --> 00:13:48,210
Gravitationsproblemer?
142
00:13:48,230 --> 00:13:53,290
Jeg ville gerne hj�lpe dig, men jeg
er bundet p� h�nder og f�dder.
143
00:14:01,210 --> 00:14:06,260
�Hvorfor gjorde du det f�rst nu?
�Jeg ville ikke afbryde ham.
144
00:14:06,280 --> 00:14:10,070
�Han havde den der tingest.
�Den er i stykker.
145
00:14:10,100 --> 00:14:14,110
Jeg vil tale med
en vis nightsider om penge.
146
00:14:14,130 --> 00:14:19,040
�Lov at du ikke dr�ber ham.
�Hvad?
147
00:14:20,170 --> 00:14:22,270
Jeg lover.
148
00:14:24,060 --> 00:14:28,120
�Du lovede!
�Jeg lovede ikke at dr�be ham.
149
00:14:28,140 --> 00:14:32,040
Jeg har blevet
torteret af nietzscheanere.
150
00:14:32,060 --> 00:14:37,270
Det er jeg ogs� blevet.
Skal jeg vise, hvad de l�rte mig?
151
00:14:37,290 --> 00:14:42,280
Jeg skulle v�re s�d og du ond.
Nu er det min tur.
152
00:14:43,000 --> 00:14:48,260
Vi skal lege en ny leg:
"Den onde og den endnu ondere."
153
00:14:48,280 --> 00:14:53,100
G�t, hvilken af dem jeg er?
154
00:14:54,110 --> 00:14:57,290
Fort�l, hvad vi vil vide.
� Hvad vil vi vide?
155
00:14:58,020 --> 00:15:03,110
Hvordan vi kan v�re med i kuppet
og hvor jeg f�r mine 84 000 throner?
156
00:15:03,130 --> 00:15:09,000
�Jeg vil ikke sige noget.
�Det her er min nanosvejser.
157
00:15:09,020 --> 00:15:16,040
Den sk�rer lige igennem et rumskib.
Kan den m�ske f� dig til at huske?
158
00:15:16,220 --> 00:15:20,280
Hasturis dagbog.
159
00:15:20,290 --> 00:15:27,160
�Du lyver!
�Nej, jeg har lejet en specialist.
160
00:15:27,180 --> 00:15:34,060
�Nogle parter er kontaktet.
�Originalen, ikke en falsk kopi?
161
00:15:34,080 --> 00:15:39,160
�Hvad er Hasturis dagbog?
�Hasturi � den sk�re perseide.
162
00:15:39,180 --> 00:15:46,010
For 100 �r siden p�stod han, at han
havde fundet tilbage til Tarn Vedra.
163
00:15:46,030 --> 00:15:50,060
Dagbogen skildrer hans rejse�
164
00:15:50,070 --> 00:15:56,080
�til Forbundets tabte hovedstad
med dens rigdomme og overflod.
165
00:15:56,100 --> 00:16:00,210
Den der finder dagbogen
og kan f�lge hans vej�
166
00:16:00,230 --> 00:16:05,140
�til Tarn Vedra
ville blive galaksens hersker.
167
00:16:05,160 --> 00:16:11,090
�Eller g�re en nightsider g�ldfri?
�Nemlig, og alt er...
168
00:16:11,110 --> 00:16:17,130
Vores. Du skal f�re os til dagbogen
og s� tager vi den.
169
00:16:25,080 --> 00:16:30,290
�Hvad skal vi tilbyde denne gang?
�Beskyttelse, fred og ro.
170
00:16:31,020 --> 00:16:34,280
�Lad dem ikke dissekere mig.
�De f�r ikke noget.
171
00:16:34,290 --> 00:16:40,160
S� ville oppositionen f� ret,
vi ville v�re som nietzscheanerne.
172
00:16:40,180 --> 00:16:45,190
Vi m� vise, at vi ikke alle
styres af penge og magtbeg�r.
173
00:16:45,210 --> 00:16:50,240
�Hvordan g�r vi det?
�Giver dem rene h�ndkl�der?
174
00:16:50,260 --> 00:16:57,280
Vi bruger pengene fra Gerentex.
S� siger vi det til Dylan � eller ikke?
175
00:16:57,290 --> 00:17:03,190
�Tarn Vedras s�de liv venter os!
�Har du ikke glemt noget?
176
00:17:03,210 --> 00:17:10,030
Vi, ikke Gerentex, bliver rige og
ber�mte efter vores store opdagelse.
177
00:17:10,050 --> 00:17:15,060
�Hvad har jeg glemt?
�Skibet bliver beskudt.
178
00:17:19,100 --> 00:17:23,160
�Lemanden.
�Bortset fra ham?
179
00:17:29,270 --> 00:17:32,080
Slipstream, Harper.
180
00:17:32,100 --> 00:17:38,140
Hver gang jeg f�r fart p�,
blokerer han for mig og �bner ild.
181
00:17:40,160 --> 00:17:45,170
�M� jeg komme med et forslag?
�Lad mig t�nke � nej!
182
00:17:45,190 --> 00:17:51,090
Jeg forst�r. Planen virker fint
og du har ikke brug for min hj�lp.
183
00:17:52,110 --> 00:17:56,000
�Spyt ud.
�Jeg vil sk�re det ud i pap.
184
00:17:56,020 --> 00:18:00,130
Forf�lgeren vil ikke d�,det er hans svage punkt.
185
00:18:00,150 --> 00:18:07,190
Det her er psykologi og matematik.Vores skib er 50 gange tungere.
186
00:18:07,210 --> 00:18:13,080
Han er hurtigere og bedre bev�bnet,
vi slipper ikke v�k.
187
00:18:13,100 --> 00:18:19,200
Vend om og styr mod ham.Vi slipper v�k eller knuser ham.
188
00:18:19,220 --> 00:18:26,150
�Begge skibe bliver knust.
�Dus�rj�gere er ikke genier.
189
00:18:26,170 --> 00:18:30,210
�Hvad tror du, lilla h�jhed?
�Tegnene er utydelige.
190
00:18:30,230 --> 00:18:34,250
Vi har en pionl�kage
og d�rlige antigravitationsfelter.
191
00:18:34,270 --> 00:18:42,020
M�gtigt. Hem har de bedste nerver?
S� pr�ver vi.
192
00:18:57,160 --> 00:19:00,120
G�r over til slipstream.
193
00:19:04,270 --> 00:19:11,040
�Jeg er guddommelig.
�Husker nogen, hvis id� det var?
194
00:19:11,060 --> 00:19:17,210
�Klap i og sig, hvor vi skal hen.
�Jeg har flere forslag.
195
00:19:22,020 --> 00:19:27,040
�Sig, at det snart er forbi.
�Dylan taler stadig med dem.
196
00:19:27,060 --> 00:19:31,260
�Sig, at det er h�bl�st.
�Han er idealistisk.
197
00:19:31,280 --> 00:19:35,010
Vi m� vente,
medmindre du har en lys id�?
198
00:19:35,030 --> 00:19:40,290
Han ville n�ppe p�sk�nne,
at vi bombede dem herfra?
199
00:19:41,010 --> 00:19:46,260
�Jeg ville gerne g�re det.
�Trusler eller diplomati hj�lper ikke.
200
00:19:46,280 --> 00:19:50,200
�Hvad er der tilbage?
�Valentinologi.
201
00:19:54,290 --> 00:20:00,090
Albuquerque � her er alt dyrt
og de dumme bliver snydt.
202
00:20:04,130 --> 00:20:10,020
Her er s� fint!
Man vinder penge, f�r masser af mad�
203
00:20:10,040 --> 00:20:15,040
�og der er underholdning
med gl�desprederen Unruh.
204
00:20:15,060 --> 00:20:19,280
En perseid som stand-up-komiker
er bare helt forkert.
205
00:20:19,290 --> 00:20:23,140
Lad os f� det overst�et.
206
00:20:23,160 --> 00:20:30,230
�Er du der, Gerentex?
�Hvad tror du? Alt er s� uretf�rdigt.
207
00:20:30,250 --> 00:20:35,140
�Systemet snyder os nightsiders.
�Ikke jamre.
208
00:20:35,160 --> 00:20:38,210
Fort�l hvordan vi genkender din ven.
209
00:20:38,230 --> 00:20:43,120
Se i baren.Metalh�r og n�sering.
210
00:20:47,120 --> 00:20:51,200
Fr�ken Andulasia, formoder jeg?
211
00:20:51,220 --> 00:20:56,090
�Hvem vil vide det?
�Vi er venner med Gerentex.
212
00:20:56,110 --> 00:21:03,080
�Jeg foretr�kker "forretningsbekendte".
�Man kan ikke have nok venner.
213
00:21:04,080 --> 00:21:10,070
�Jeg kan lide st�rke og stille m�nd.
�S� vil du ikke kunne lide Harper.
214
00:21:10,090 --> 00:21:15,130
Meget bedre.
Er I ude efter oplysningerne?
215
00:21:15,150 --> 00:21:19,060
Ja, jeg har dem.
Jeg snuppede dem�
216
00:21:19,080 --> 00:21:24,120
�lige f�r den beklagelige ulykke
med den �delagte luftsluse.
217
00:21:24,140 --> 00:21:29,050
Alle tiders.
Ikke for ham, men for os.
218
00:21:29,270 --> 00:21:32,230
Giv hende flexin.
219
00:21:36,070 --> 00:21:39,060
�Stemmer bel�bet?
�Ja.
220
00:21:39,080 --> 00:21:44,090
�Men nu mangler der et nul.
�I havde en aftale?
221
00:21:44,110 --> 00:21:50,190
Troede du, at jeg ville holde den?
Du er virkelig s�d.
222
00:21:50,210 --> 00:21:56,260
Du ved, hvor du kan finde mig.
� Og det g�r du ogs�.
223
00:22:00,140 --> 00:22:03,120
Hun vil have mig.
224
00:22:03,140 --> 00:22:07,250
Hun vil sk�re halsen over p� dig.Pr�v bare at se.
225
00:22:07,270 --> 00:22:11,180
�Det vil jeg g�re.
�Bliv her.
226
00:22:11,200 --> 00:22:16,290
�Vi kan ikke samle dem sammen.
�Jo, vi kan.
227
00:22:18,190 --> 00:22:23,230
�Yesheedono!
�Sk�l for den sejrrige Trance.
228
00:22:23,250 --> 00:22:30,130
�Placer jeres indsatser.
�Jeg satser det hele.
229
00:22:30,150 --> 00:22:34,130
Bordet er lukket for nye indsatser.
230
00:22:36,200 --> 00:22:41,160
�Nu er det nok.
�Det begynder lige at blive sjovt.
231
00:22:41,180 --> 00:22:45,050
Jeg vandt igen!
232
00:22:46,090 --> 00:22:48,170
Okay.
233
00:22:57,070 --> 00:23:01,250
�Er det her nok?
�Uden tvivl.
234
00:23:03,190 --> 00:23:08,120
�Det var en forn�jelse.
�Jeg ved alt om forn�jelse.
235
00:23:09,240 --> 00:23:16,180
�Jeg foretr�kker levende m�nd.
�Hun tog min taske.
236
00:23:16,200 --> 00:23:23,140
�Hej, gutter. Herligt sted.
�I stjal en halv million throner.
237
00:23:23,160 --> 00:23:27,030
Tal med kvinden, som lige gik.
238
00:23:27,050 --> 00:23:32,250
I to, hvor er Gerentex?
Jeg g�r ham til et t�ppe.
239
00:23:48,160 --> 00:23:51,090
Det gik rigtig godt.
240
00:23:54,020 --> 00:23:58,090
Jeg synes, at det gik str�lende.
241
00:23:58,110 --> 00:24:02,250
Det er derfor,
man burde dr�be ham.
242
00:24:07,250 --> 00:24:13,210
Har du glemt matematikken?
En d�d Harper er lig med din d�d.
243
00:24:13,230 --> 00:24:20,010
Du har ingen
vigtige organer i kn�skallerne, vel?
244
00:24:21,120 --> 00:24:24,100
Meget bedre.
245
00:24:25,110 --> 00:24:31,050
Jeg indr�mmer,
at det her �jeblik g�r mig lidt �r.
246
00:24:31,070 --> 00:24:38,140
N�r jeg har fundet Tarn Vedra
er min lange kamp endelig forbi.
247
00:24:38,160 --> 00:24:42,190
Jeg k�ber en s� eller et lille hav.
248
00:24:42,210 --> 00:24:46,170
Jeg vil have
et harem af frugtbare kvindfolk.
249
00:24:46,190 --> 00:24:51,100
Vi vil fylde vandet
med beh�ret yngel og se p�
250
00:24:51,120 --> 00:24:58,100
�n�r de st�rkeste sluger de svage
i den �ldgamle livsdans.
251
00:24:58,120 --> 00:25:04,220
�Det lyder s� smukt.
�Ja, ikke? Alt jeg har �nsket mig...
252
00:25:04,240 --> 00:25:11,080
...er et hjem og en familie.
Jeg vil blive et bedre menneske.
253
00:25:11,100 --> 00:25:17,190
�S� skal du skyde dig i hovedet.
�Tag det i dig igen.
254
00:25:17,200 --> 00:25:22,040
Den slubbert er vores fjende.
255
00:25:22,060 --> 00:25:27,110
Det g�r ham ikke til en v�rre person,
at han kommer fra en anden kultur.
256
00:25:27,130 --> 00:25:30,270
Har du ikke glemt en vigtig ting?
257
00:25:30,290 --> 00:25:34,260
�Han slog dig ihjel.
�Ikke permanent.
258
00:25:34,280 --> 00:25:41,070
Efter kasinoet fortr�d jeg.
T�nk, at jeg n�sten skadede�
259
00:25:41,090 --> 00:25:46,190
�s�dan en s�d, forst�ende
og indbringende ung dame.
260
00:25:46,210 --> 00:25:50,200
Jeg lover aldrig at g�re det igen.
261
00:25:50,210 --> 00:25:53,240
Jeg forst�r dig fuldst�ndig.
262
00:25:53,260 --> 00:25:59,110
Du ville have mistet kontrollen,
hvis du ikke havde skudt mig.
263
00:25:59,130 --> 00:26:06,060
�Han beskyttede bare sig selv.
�Du sn�d mig ikke den gang...
264
00:26:06,080 --> 00:26:09,210
...og heller ikke nu!
265
00:26:11,110 --> 00:26:16,250
Hvor kunne du g�re, Trance?
Jeg ville ikke sl� nogen ihjel!
266
00:26:16,270 --> 00:26:22,200
Hvorfor g�r du s� her?
Hvorfor truer du folk med v�ben?
267
00:26:22,220 --> 00:26:26,110
�Det er effektivt.
�Det synes jeg ikke.
268
00:26:26,130 --> 00:26:30,110
Det g�r dig til en stor dummernik.
269
00:26:30,130 --> 00:26:36,050
Hvis du tror, at du kan dr�be mig,
s� tager du fejl. Kom an!
270
00:26:36,070 --> 00:26:42,130
Er du bange for en lille pige?
Ja, det er du.
271
00:26:42,150 --> 00:26:48,000
For du er en forbryder.
De er dumme og selvoptagede.
272
00:26:48,020 --> 00:26:54,050
�Den snak giver os et d�rligt rygte.
�Du giver dig selv et d�rligt rygte.
273
00:26:54,070 --> 00:26:59,120
Hvis du havde v�ret lidt klog,
havde du valgt at samarbejde.
274
00:26:59,140 --> 00:27:05,090
Men i stedet leger du din dumme leg
for altid at have magten.
275
00:27:05,110 --> 00:27:10,130
Hvis du forts�tter s�dan,
bliver du ulykkelig.
276
00:27:10,150 --> 00:27:16,280
�Du bekymrer dig virkelig, ikke?
�Jo.
277
00:27:21,070 --> 00:27:26,120
Jeg er ligeglad!
Jeg har v�bnet og jeg bestemmer.
278
00:27:26,140 --> 00:27:30,250
�Jeg er tilfreds med mit liv.
�Skibet bliver beskudt.
279
00:27:36,050 --> 00:27:39,030
Livet er en leg for dig.
280
00:27:43,050 --> 00:27:46,210
Hvis I ikke indser,hvad aftalen betyder�
281
00:27:46,230 --> 00:27:51,210
�er I ikke bare tre galaksersmest opbl�ste teknokrater.
282
00:27:51,230 --> 00:27:55,180
�I er dummere, end I ser ud til!
�Stop der.
283
00:27:55,200 --> 00:28:01,270
�Jeg kan forklare alt.
�Kom med mig.
284
00:28:04,090 --> 00:28:10,080
Du forn�rmede dem igen og igen
og dit sprog var r�dsomt.
285
00:28:10,100 --> 00:28:13,110
Da du rekrutterede os�
286
00:28:13,130 --> 00:28:18,130
�appellerede du ikke til vores godhed.
Vi ville vinde p� det.
287
00:28:18,150 --> 00:28:24,220
Jeg husker, hvad jeg sagde.
Jeg sagde intet om "sk�ve hager".
288
00:28:24,240 --> 00:28:27,230
Perseiderne lytter til mig nu.
289
00:28:27,250 --> 00:28:33,100
�De skal indse Forbundets fordele.
�Hvis de vil tale med os igen.
290
00:28:33,120 --> 00:28:38,140
Undskyld jeg forstyrrer. En afSintis r�dgivere vil tale med dig.
291
00:28:38,160 --> 00:28:42,140
Det er nok Hohne.
� Stil ham igennem til min kahyt.
292
00:28:42,160 --> 00:28:49,090
Det er en af Hohnes modstandereog han vil tale med Beka.
293
00:29:01,120 --> 00:29:04,270
�Hurtigere.
�Jeg g�r mit bedste.
294
00:29:04,290 --> 00:29:11,160
�Noget nyt fra vores beundrere?
�De er lige udenfor skudvidde.
295
00:29:11,180 --> 00:29:17,030
Godt, s� kan de ikke fange os.
Fart p� til Hasturis asteroide nu.
296
00:29:17,050 --> 00:29:21,220
�Det bliver en lynopgave.
�Min favorit.
297
00:29:24,050 --> 00:29:28,050
Til venstre har vi Hasturis verden.
298
00:29:28,070 --> 00:29:32,230
Midt i galaksens st�rste virvar.
299
00:29:37,240 --> 00:29:44,070
Perfekt! Han lod str�mmen v�re t�ndt
og hele stedet er trykudj�vnet.
300
00:29:44,090 --> 00:29:48,230
Han har haft
lyset t�ndt i 100 �r, genialt!
301
00:29:48,250 --> 00:29:54,070
Tunnelerne er kilometerlange,
hvorfor al det besv�r?
302
00:29:54,090 --> 00:29:58,040
M�ske var han m�rker�d?
303
00:30:00,040 --> 00:30:04,070
�Hans rejse m� have v�ret sv�r.
�Vi m� se senere.
304
00:30:04,090 --> 00:30:10,200
Find hans allerhelligste.
T�nk p� hvad forf�lgerne vil g�re.
305
00:30:10,220 --> 00:30:17,160
�Vil du falde p� kn� og bede om n�de.
�Der er to slags personer.
306
00:30:17,180 --> 00:30:25,040
Dem med v�ben
og dem der holder d�ren � din slags.
307
00:30:27,270 --> 00:30:31,150
Tid til lidt Harpermagi.
308
00:30:47,020 --> 00:30:51,260
�Sesam, luk dig op.
�Bravo.
309
00:30:56,280 --> 00:31:02,170
�Jeg tror, at vi skal den vej.
�Var Hasturi ikke paranoid?
310
00:31:02,190 --> 00:31:08,010
�Jo, uden tvivl.
�Satte han ikke f�lder op?
311
00:31:09,270 --> 00:31:14,000
�Undskyld, det er en gammel vane.
�Okay.
312
00:31:14,020 --> 00:31:17,060
Vi tager den her vej.
313
00:31:23,070 --> 00:31:28,200
Jeg vil ikke blive dr�bt
for at finde min dagbog til dig.
314
00:31:28,220 --> 00:31:34,150
Jeg er ligeglad med, om du skyder,
jeg vil d� for min egen lykke.
315
00:31:34,170 --> 00:31:39,010
�Nu vil jeg finde min dagbog.
�Vi beh�ver dig.
316
00:31:39,030 --> 00:31:43,290
Til at tr�de p� miner for jer?
Det kan I selv g�re.
317
00:31:44,010 --> 00:31:49,020
P� den anden side er det
nok bedst at holde sammen!
318
00:32:05,120 --> 00:32:10,060
L�b for livet,
men lad mig v�re f�rst!
319
00:32:12,220 --> 00:32:20,030
�Kasinoet er ikke her.�Er I m�ske ude efter penge?
320
00:32:20,050 --> 00:32:24,210
Her kommer en afbetaling �i form af varmt bly!
321
00:32:42,280 --> 00:32:46,160
Hvorfor bliver kun jeg beskudt?
322
00:32:46,180 --> 00:32:51,040
H�jvagtens ecm-generatorer
tager sig af kuglerne.
323
00:32:51,060 --> 00:32:55,080
Er du vanvittig, Trance?
324
00:32:55,100 --> 00:33:00,040
�Mener du den der?
�Ja, vi har en hver.
325
00:33:00,060 --> 00:33:04,260
Hvor godt for mig.
� Giv den til mig.
326
00:33:06,140 --> 00:33:13,030
�G�r mig lykkelig.
�Jeg bliver lykkelig, n�r du er d�d.
327
00:33:13,050 --> 00:33:19,180
Nu er det dig, der bliver beskudt.
T�nk mere p� din egen overlevelse�
328
00:33:19,200 --> 00:33:24,240
�end p� hvordan du skal dr�be mig.
Kom i gang.
329
00:33:24,260 --> 00:33:30,180
�De holdt op, s� de er nok d�de.
�M�ske vil de samarbejde.
330
00:33:30,200 --> 00:33:35,110
�G�r det du skal.
�Okay.
331
00:33:36,100 --> 00:33:38,130
Undskyld.
332
00:33:41,060 --> 00:33:46,210
Nogle gange er det vigtigere at forst�
hvorfor ting fungerer, ikke hvordan.
333
00:33:46,230 --> 00:33:52,060
Den her d�r er uigennemtr�ngelig.
Hvorfor er det vigtigt?
334
00:33:52,080 --> 00:33:58,050
�Trykudj�vningen kr�ver elektricitet.
�Skynd dig!
335
00:34:00,270 --> 00:34:06,070
Man m� have en atombombe
for at komme igennem d�ren.
336
00:34:07,040 --> 00:34:14,010
Hej, hvordan g�r det?
� Trykket kan fjernes igen.
337
00:34:20,080 --> 00:34:25,260
Det sugende lyd opst�r,
n�r Lemanden og de andre forlader os.
338
00:34:30,000 --> 00:34:33,240
�Du er ond.
�Du beh�ver ikke takke mig.
339
00:34:33,260 --> 00:34:39,160
Nu forts�tter vi,
s� vi kan komme v�k herfra.
340
00:34:42,070 --> 00:34:46,120
Vi er fremme, det her er Hasturis bolig.
341
00:34:46,140 --> 00:34:52,170
En d�d perseid med hul i hovedet
tyder p�, at du har ret.
342
00:34:55,100 --> 00:35:00,230
Historien om Hasturi har vist
ikke f�et en lykkelig slutning.
343
00:35:00,250 --> 00:35:06,070
Han havde rigtige fjender.
Det er en d�d nietzscheaner.
344
00:35:06,090 --> 00:35:13,170
�Nu vil jeg lede efter dagbogen.
�Det klarer Trance, du bliver der.
345
00:35:14,170 --> 00:35:20,260
Fluer lokkes af honning, ikke eddike.
Men hvem vil fange fluer?
346
00:35:20,280 --> 00:35:26,240
�Find nu dagbogen.
�Ja.
347
00:35:26,260 --> 00:35:33,030
�Hvor ville jeg selv gemme mig?
�Min aftryksfinger er p�lidelig.
348
00:35:33,050 --> 00:35:37,160
�Men hvem vil gr�de over det?
�Mig.
349
00:35:37,180 --> 00:35:43,260
Jeg kan lide blikket i dine sm� �jne,
men h�b ikke p� et forhold.
350
00:35:47,200 --> 00:35:50,280
Jeg fandt den.
351
00:36:12,050 --> 00:36:19,120
�Jeg har din beskyttelse mod fjendeild.
�Jeg sigter godt p� den her afstand.
352
00:36:23,030 --> 00:36:28,230
Det Store R�d har kontaktet os.
Bravo, perseiderne vil v�re med.
353
00:36:28,250 --> 00:36:35,060
�De kan �benbart lide forn�rmelser.
�Det var en holdindsats.
354
00:36:35,080 --> 00:36:40,110
�Du gav mig chancen til at sl� dem ud.
�Forbundet takker dig.
355
00:36:40,130 --> 00:36:45,110
Jeg gjorde det, fordi du er min ven
og du beh�vede min hj�lp.
356
00:36:45,130 --> 00:36:49,170
Siger du det?
Hvad er livet uden venskab?
357
00:36:56,070 --> 00:37:01,280
Der er g�et 20 minutter
og jeg begynder at kede mig.
358
00:37:03,160 --> 00:37:10,050
Jeg t�ller til tre.
S� rejser I jer op�
359
00:37:10,070 --> 00:37:16,020
�l�gger jeres v�ben v�k
og udreder det som to voksne.
360
00:37:21,080 --> 00:37:26,270
Godt. Det bliver
bedre end yesheedono.
361
00:37:26,290 --> 00:37:30,100
En, to...
362
00:37:35,100 --> 00:37:37,210
Trance?
363
00:37:39,210 --> 00:37:42,100
Hun er hurtig.
364
00:37:42,120 --> 00:37:48,220
Jeg har f�et nok af jeres
vold, trusler og skyderi.
365
00:37:48,240 --> 00:37:55,130
I tager livet af den smule k�rlighed,
der er tilbage i universet.
366
00:37:55,150 --> 00:38:03,160
Stram jer an! Vis hinanden k�rlighed
og forst�else, ellers myrder jeg jer.
367
00:38:03,180 --> 00:38:09,290
�Det mener du ikke.
�Jeg slipper v�k, for jeg er s�d.
368
00:38:10,020 --> 00:38:12,220
Det ville du aldrig g�re.
369
00:38:12,240 --> 00:38:19,110
"Det var s� r�dsomt, Dylan.
De dr�bte hinanden, mens jeg s� p�."
370
00:38:19,130 --> 00:38:23,030
"Jeg kunne ikke forhindre dem."
371
00:38:23,050 --> 00:38:26,200
Ved den hellige s�, hun har ret.
372
00:38:26,220 --> 00:38:32,040
H�jvagtsfossilet tr�ster hende,
mens vi ligger d�de her.
373
00:38:32,060 --> 00:38:34,200
L�g v�bnene v�k.
374
00:38:34,220 --> 00:38:39,270
Ellers vil Rev Bem sige visdomsord
om min r�dsomme oplevelse.
375
00:38:39,290 --> 00:38:44,040
�Skal vi l�gge v�bnene v�k?
�Uden tvivl.
376
00:38:48,120 --> 00:38:53,170
Udm�rket. Nu skal I v�k herfra!
377
00:39:07,070 --> 00:39:11,110
I fik dagbogen,
og jeg fik ingenting som s�dvanlig.
378
00:39:11,130 --> 00:39:16,290
�Har jeg ret til at v�re skuffet?
�Du f�r noget.
379
00:39:17,010 --> 00:39:22,160
�Gl�den af at have gjort noget godt.
�Vi er i dok nu.
380
00:39:22,180 --> 00:39:26,290
S� er det tid til
den storsl�ede afsked.
381
00:39:27,010 --> 00:39:32,290
Vil du ikke tage med mig?
Vi kan bes�ge alle kasinoerne.
382
00:39:33,010 --> 00:39:39,270
�Vi ville f� alle croupier til at dirre.
�M�ske en anden gang.
383
00:39:39,290 --> 00:39:43,290
Jeg fortryder virkelig, at jeg sk�d dig.
384
00:39:44,020 --> 00:39:48,270
Jeg ved, at du ikke tror mig,
men det er sandt.
385
00:39:48,290 --> 00:39:52,290
Vent! Jeg vil give dig en ting.
386
00:39:55,040 --> 00:39:57,280
V�rsgo.
387
00:39:57,290 --> 00:40:02,200
Tundrablomster fra Anstaria?
388
00:40:02,220 --> 00:40:08,040
Den f�rste iltskaber nogensinde.
Jeg troede, at den var udd�d.
389
00:40:08,250 --> 00:40:16,000
Hvis jeg kan dyrke dem,
kan jeg blive g�ldfri og m�ske...
390
00:40:19,270 --> 00:40:25,080
Det er den s�deste ting�
391
00:40:25,100 --> 00:40:31,170
�som nogen har gjort for mig. Tak.
392
00:40:31,190 --> 00:40:36,240
�V�rsgo. Alle fortjener en chance.
�Men kun en.
393
00:40:40,220 --> 00:40:43,290
Eller s� mange, der er n�dvendige.
394
00:40:48,050 --> 00:40:52,070
En ny krise p� Sinti,
vi har fem minutter.
395
00:40:52,090 --> 00:40:58,150
Vi skal feste p� Sedrea Beach
og skal n� at se solnedgangen.
396
00:40:58,170 --> 00:41:04,120
Hvad venter du p�?
Kom nu, fart p�!
397
00:41:06,130 --> 00:41:12,090
Jeg ved godt,
at jeg lod mig rive lidt med.
398
00:41:13,170 --> 00:41:19,280
Tak, fordi du talte mig til fornuft.
Du ville ikke skyde mig, vel?
399
00:41:20,000 --> 00:41:27,030
Selvf�lgelig ikke.
Ikke mere end du ville skyde Gerentex.
400
00:41:27,050 --> 00:41:32,160
�Nej. Er vi stadig venner?
�Bedste venner.
401
00:41:35,110 --> 00:41:41,250
Ved du, at du har �delagt
vores tundrablomstermonopol?
402
00:41:41,270 --> 00:41:46,240
Nej, det har jeg ikke.
Jeg gav Gerentex en smuk ting.
403
00:41:46,260 --> 00:41:52,160
De g�r triste folk glade
og onde folk s�de.
404
00:41:52,180 --> 00:41:58,160
Smukke ting kan
faktisk forandre universet.37453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.