Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:04,160
"Ingen opn�r fuldst�ndig vished."
Olduvaicyklen
2
00:00:04,180 --> 00:00:08,210
Universitetsarkivet C.Y. 8550
3
00:00:19,200 --> 00:00:26,130
En fuldt lastet Eureka Maru kalder.
Vi g�r i dok om 20 minutter.
4
00:00:26,150 --> 00:00:31,160
Med de her nye dele
kan vi flyve rundt i hele M�lkevejen.
5
00:00:31,180 --> 00:00:36,210
Hallo? Broen kalder Harper.
Hvad er der med dig?
6
00:00:36,230 --> 00:00:41,170
Deirdre � min elskede.
Min sk�bne blev en irl�nder.
7
00:00:41,190 --> 00:00:47,130
Ja. Hun kan ikke vores sprog
og du taler ikke keltisk.
8
00:00:47,150 --> 00:00:51,080
Virkelig? S�t mig p� pr�ve.
9
00:00:52,080 --> 00:00:56,130
"K�rligheden er vores sprog."
10
00:00:56,150 --> 00:01:03,110
�"K�rligheden er en sandwich".
�Vi oplevede en kosmisk forening.
11
00:01:03,240 --> 00:01:09,270
�Samt whisky og tyngdel�s rumba.
�"Hvad ved du om k�rlighed?"
12
00:01:09,290 --> 00:01:17,200
�Du kan ikke din egen grammatik.
�Og hvad s�? Jeg vil bare...
13
00:01:17,220 --> 00:01:22,220
� Kollisionsadvarsel.
�Et mindre objekt p� styrbords side.
14
00:01:23,290 --> 00:01:27,290
�Luftslusen.
�Pr�cis.
15
00:01:33,050 --> 00:01:38,060
Det er en morderbadebold.
16
00:01:46,240 --> 00:01:53,170
�Der er nogen indeni den.
�St� ikke bare der, �bn den.
17
00:01:53,190 --> 00:01:57,230
Nej, du kan �bne den.
18
00:01:57,270 --> 00:02:03,050
�Diskuterer vi s� min l�nforh�jelse?
�Ja, jeg d�kker dig.
19
00:02:19,190 --> 00:02:23,240
�Kan du holde det her for mig?
�M�gtigt.
20
00:02:37,290 --> 00:02:42,270
�Det er en perseid.
�I gaveindpakning.
21
00:02:42,290 --> 00:02:47,270
Tag det roligt
og tag en dyb ind�nding.
22
00:02:47,290 --> 00:02:52,000
�Vi m� flytte ham.
�Han bl�der voldsomt.
23
00:02:52,020 --> 00:02:58,090
�Kom nu, den her vej.
��h, gud.
24
00:03:00,190 --> 00:03:05,030
Kom pres p� s�ret.
Han m� hen p� Andromeda.
25
00:03:05,050 --> 00:03:11,270
�Hvem sk�d dig?
�M� redde...
26
00:03:11,290 --> 00:03:15,290
Vi g�r vores bedste, k�mp videre.
27
00:03:23,200 --> 00:03:26,210
Harper!
28
00:03:28,100 --> 00:03:32,150
�Jeg br�nder!
�Nej, det er okay.
29
00:03:36,020 --> 00:03:41,110
�Hvad skete der?
�Du fik vist ikke det v�rste.
30
00:03:51,180 --> 00:03:57,070
Forbundet, den st�rste civilisationsom har fandtes, er g�et under.
31
00:03:57,140 --> 00:04:03,160
Men et skib og dets bes�tningvil genskabe civilisationens lys.
32
00:04:03,180 --> 00:04:07,130
P� rumskibet Andromedaer h�bet igen blevet vakt.
33
00:04:58,180 --> 00:05:01,280
�Hvad tror du?
�Han er d�d.
34
00:05:02,060 --> 00:05:06,200
�Ja, men hvad d�de han af?
�Hvad d�de han ikke af?
35
00:05:06,220 --> 00:05:10,250
Han blev dolket,
har laser- og str�leskader...
36
00:05:10,270 --> 00:05:16,140
Det her ligner rester
af en slags nervegift.
37
00:05:16,210 --> 00:05:19,180
Jeg har aldrig set s�dan nogle s�r f�r.
38
00:05:19,250 --> 00:05:23,170
Perseider er irriterende,
men det her er helt sk�rt.
39
00:05:26,280 --> 00:05:33,050
Bortset fra en bule og brands�r
ved hjerneporten har han det fint.
40
00:05:33,120 --> 00:05:36,230
Det var et elchok, jeg ser prikker.
41
00:05:36,250 --> 00:05:42,010
�Hvorfor angreb han dig?
�Jeg var jaloux over mit udseende.
42
00:05:42,030 --> 00:05:49,140
Han sprang op og gav mig st�d.
Jeg kan stadig lugte det.
43
00:05:49,160 --> 00:05:53,210
Jeg f�ler mig urolig.
Lav en spektralanalyse af nerverne.
44
00:05:53,230 --> 00:05:58,290
Tjek mine norepinefrinniveauer
m�ske er jeg p�virket af en stimulans.
45
00:05:59,010 --> 00:06:02,050
Hvorn�r begyndte du
at studere medicin?
46
00:06:02,070 --> 00:06:06,070
Ukendt fart�j n�rmer sig.De vil kommunikere.
47
00:06:06,090 --> 00:06:10,200
Jeg er p� vej.
� Hold �je med ham.
48
00:06:11,080 --> 00:06:16,220
Jeg er sherif Jeger, officer vedden intergalaktiske sporingstjeneste.
49
00:06:16,240 --> 00:06:19,270
En dus�rj�ger med andre ord.
50
00:06:19,290 --> 00:06:25,070
�Hvad kan jeg g�re for dig?
�I tog perseiden Rannveig om bord.
51
00:06:25,090 --> 00:06:30,030
�Han er efterlyst.
�Hvad er han mist�nkt for?
52
00:06:30,050 --> 00:06:37,050
�Tyveri. Vil I se arrestordren?
�Spild ikke din tid, han er d�d.
53
00:06:37,070 --> 00:06:40,270
�Er I helt sikre p� det?
�D�dsikre.
54
00:06:40,290 --> 00:06:47,130
Jeg vil gerne unders�ge liget,nogle objekter savnes stadig.
55
00:06:47,150 --> 00:06:54,030
�Jeg vil se arrestordren f�rst.
�V�r s�d at samarbejde, kaptajn.
56
00:06:54,050 --> 00:07:00,060
Vi kan ikke lide folk,der beskytter forbrydere, selv de d�de.
57
00:07:00,080 --> 00:07:03,280
Folk som Jeger tror, at de er loven.
58
00:07:04,050 --> 00:07:07,220
De vil g�re alt for det h�jeste bud.
59
00:07:07,240 --> 00:07:12,260
�Sheriffens papirer er korrekte.
�Du vil ikke hj�lpe ham, vel?
60
00:07:12,280 --> 00:07:19,150
Det var noget andet, hvis han levede,
men jeg vil ikke sk�ndes over et lig.
61
00:07:24,130 --> 00:07:28,090
�Hvad d�de tyven af?
�Elchok.
62
00:07:28,110 --> 00:07:32,120
�Min tekniker d�de n�sten.
�Virkelig?
63
00:07:32,260 --> 00:07:36,190
�Har vi m�dt hinanden f�r?
�Du ser bekendt ud.
64
00:07:36,210 --> 00:07:43,100
�Ved Asteroideb�ltet Titus?
�Hvem ved? Dus�rj�gere ser ens ud.
65
00:07:43,120 --> 00:07:50,080
Tak, kaptajn.
Din hj�lpsomhed er hermed noteret.
66
00:07:53,170 --> 00:07:57,160
Det ville g� bedre,
hvis jeg havde pr�cis information.
67
00:07:57,180 --> 00:08:02,280
Jeg kan ikke sige mere,
men jeg har set symbolet f�r.
68
00:08:03,000 --> 00:08:09,110
Nej, nej... Stop!
Bak tilbage. Der er det.
69
00:08:10,030 --> 00:08:16,090
Universitetets afdeling for
specialsamlinger bruger symbolet.
70
00:08:16,110 --> 00:08:21,250
�Var perseiden en bibliotekar?
�Symbolet tilh�rer deres topforskere.
71
00:08:21,270 --> 00:08:27,070
Hvad havde han,
som var v�rd at d� for?
72
00:09:07,270 --> 00:09:11,250
Hvordan g�r det, Rommie-Romalom?
73
00:09:11,270 --> 00:09:17,080
Det er nok med Rommie.
Du har forh�jet puls og �ndedr�t.
74
00:09:17,100 --> 00:09:23,230
Du har noget galt med centralenergien.
Men det ordner jeg, for jeg ordner alt.
75
00:09:23,280 --> 00:09:29,090
Ventilationen p� d�k 19 er for�ldet.
Kan du holde det her for mig?
76
00:09:29,110 --> 00:09:36,170
�Fald nu lidt ned.
�Jeg kan ikke, jeg sov ikke i nat.
77
00:09:36,190 --> 00:09:43,220
Jeg havde mareridt eller s�dan noget.
S� hvorfor blive tilbage i helvede?
78
00:09:43,240 --> 00:09:50,010
�Hvad bygger du?
�En fugl, et fly? Hvad tror du?
79
00:09:50,030 --> 00:09:53,120
Imens...
80
00:09:55,100 --> 00:09:59,270
Irlandsk g�lisk fra jorden.
Flirter du p� et d�dt sprog?
81
00:09:59,290 --> 00:10:03,020
Det er ikke d�dt, n�r jeg taler det.
82
00:10:03,040 --> 00:10:09,030
Nu taler du fransk.
Hvad er det, der er sket med dig?
83
00:10:09,050 --> 00:10:13,210
Og nu perseidernes sprog.
Du har virkelig sprogtalent.
84
00:10:13,280 --> 00:10:18,140
K�rligheden taler alle sprog.
Ved du, hvad vi beh�ver?
85
00:10:18,160 --> 00:10:23,290
Et nanoredskab, der g�r os
til at tale alle sprog vi h�rer.
86
00:10:24,010 --> 00:10:29,010
Vi starter med irsk
og laver et audioimplantat.
87
00:10:29,030 --> 00:10:34,220
Jeg krymper en stemmesensor
og giver den rette udtale og vibrato.
88
00:10:34,240 --> 00:10:39,180
Mens jeg er i gang, vil jeg
lige justere pixlerne i dit hologram.
89
00:10:39,200 --> 00:10:44,260
Ja! Doktoren er i sving!
90
00:10:56,220 --> 00:11:03,140
De er ikke her. S� m� de v�re
om bord p� redningsskibet.
91
00:11:03,160 --> 00:11:08,270
Jeg skal nok finde dem!
92
00:11:28,220 --> 00:11:32,220
�Hvad laver han?
�Det ved han nok ikke selv.
93
00:11:32,240 --> 00:11:35,250
Han er begyndt p� mange projekter.
94
00:11:35,270 --> 00:11:41,040
Men det han har �ndret p� moi
blev tr�s magnifique.
95
00:11:41,060 --> 00:11:44,250
�Taler du fransk?
�Oui, p� hans beg�ring.
96
00:11:44,270 --> 00:11:50,100
�Utroligt, han kan en masse sprog.
�Jeg genkender ikke melodien.
97
00:11:50,120 --> 00:11:56,140
Det er en gammel jordsang
p� than, perseidisk og hurrallisk.
98
00:11:56,160 --> 00:12:00,110
Nu synger han p� vedransk.
99
00:12:02,220 --> 00:12:05,280
�Vi m� tale med ham.
�Ja.
100
00:12:11,050 --> 00:12:17,060
�God morgen, mr Harper.
�To ord med mange betydninger.
101
00:12:17,080 --> 00:12:23,280
Jeg mente ikke noget s�rligt.
Dit nye projekt ser sp�ndende ud.
102
00:12:24,000 --> 00:12:26,220
Hvad er det?
103
00:12:27,050 --> 00:12:31,150
Et autentisk genopf�relse
af en stor overraskelse.
104
00:12:31,170 --> 00:12:38,290
�Hvad med de �vrige projekter?
�Han vil h�re, hvad det er for et rod.
105
00:12:39,010 --> 00:12:43,170
�Det er kun rod for de uoplyste.
�Oplys os.
106
00:12:44,060 --> 00:12:49,240
"Gud er god, alle er ikke s�de."
G� jeres vej, farmand skal arbejde.
107
00:12:49,260 --> 00:12:54,260
�Det er tid til en pause.
�Harper...
108
00:12:56,070 --> 00:13:01,180
�Kom ikke n�rmere!
�Harper?
109
00:13:01,250 --> 00:13:05,110
�Har jeg forn�rmet dig?
�R�r mig ikke.
110
00:13:05,130 --> 00:13:11,170
�L�g v�bnet v�k.
�Okay, jeg g�r min vej.
111
00:13:15,160 --> 00:13:20,010
Hvad er der galt?
Det der var jo Rev?
112
00:13:20,030 --> 00:13:23,220
Magog. Han opf�rer sig som en ven�
113
00:13:23,240 --> 00:13:28,150
�men f�r eller siden svigter han jer.
De er vilde.
114
00:13:29,030 --> 00:13:34,020
�Sygeafdelingen.
�Kom.
115
00:13:56,070 --> 00:14:02,270
�Store hjerneb�lgeskift.
�Jeg har aldrig set noget lignende.
116
00:14:02,290 --> 00:14:08,160
�Nej, vi m� unders�ge dig.
�Hold op, det her g�lder dig.
117
00:14:08,180 --> 00:14:13,150
Hun er meget mere interessant.
En g�de med hale p�.
118
00:14:13,230 --> 00:14:17,120
Jeg tilgiver dig.
� Han er ikke sig selv.
119
00:14:17,140 --> 00:14:21,080
Han har v�ret overbelastet,
siden vi hjalp perseiden.
120
00:14:21,100 --> 00:14:25,180
Perseiden havde symbolet
for universitetet p� sin finger.
121
00:14:25,200 --> 00:14:30,150
Han passede specialsamlingerne
og kan have haft et arkiv.
122
00:14:30,170 --> 00:14:37,140
En bioelektronisk overf�rsel.
Han m� have brugt et pulssignal.
123
00:14:37,210 --> 00:14:39,270
Hvad skal han nu?
124
00:14:39,290 --> 00:14:47,050
Jeg kan lave s�dan en, jeg tager
Andromedas servicenanobotter.
125
00:14:47,200 --> 00:14:51,220
�Hvor f�r vi det ud?
�Jeg aner det ikke.
126
00:14:51,240 --> 00:14:58,200
Vent, loven beskytter ejendomsretten.
Det er min hjerne, min information.
127
00:14:58,220 --> 00:15:04,170
�Pr�v ikke at styre mine tanker.
�Du ved ikke, hvad du har i dig.
128
00:15:04,190 --> 00:15:08,080
Det er noget, jeg aldrig har haft f�r.
129
00:15:08,100 --> 00:15:14,100
Viden, kreativitet, energi.
F�r var jeg bare en...
130
00:15:14,120 --> 00:15:20,280
Jeg m� have is mod hovedpinen,
det trykker voldsomt.
131
00:15:20,290 --> 00:15:26,100
Du ved ikke, hvad der kan ske.
Du har s�vnmangel og mareridt.
132
00:15:26,120 --> 00:15:30,060
Du kan f� et slagtilf�lde
eller en hjernebl�dning.
133
00:15:30,080 --> 00:15:35,030
Jeg er et komplet sygdomsarkiv
og kan stille diagnosen.
134
00:15:35,050 --> 00:15:42,120
Jeg f�r ikke et slagtilf�lde.
� Er dagens m�de f�rdigt, dr Harper?
135
00:15:42,140 --> 00:15:45,230
M�det er afsluttet.
136
00:15:49,110 --> 00:15:53,080
Gik du fra sygeafdelingen
for at bygge et missil?
137
00:15:53,100 --> 00:15:59,180
Det flyver gennem luften,
men det er ikke et missil.
138
00:15:59,200 --> 00:16:04,120
Det her er Harpers
autentiske kopi af X-1.
139
00:16:04,220 --> 00:16:08,270
Det f�rste fart�j,
der spr�ngte lydmuren.
140
00:16:08,290 --> 00:16:15,160
�En aeronautisk antikvitet.
�Ja, 3 000 �r gammel.
141
00:16:15,240 --> 00:16:20,170
Jeg har originaltegningerne
fra fabrikken.
142
00:16:20,190 --> 00:16:25,120
�Flytests og specifikationer.
�Hvordan fik du fat i dem?
143
00:16:25,140 --> 00:16:32,010
�Hvordan vidste du, at de fandtes?
�Jeg f�r en masse visioner.
144
00:16:32,030 --> 00:16:36,030
�Du ser helt udmattet ud.
�Min hjerne styrer mig.
145
00:16:36,050 --> 00:16:40,150
�Den burde styre dig mod sengen.
�Du har ret.
146
00:16:40,170 --> 00:16:46,140
Jeg vil pr�ve at sove,
s� snart jeg er faldet lidt ned.
147
00:16:46,160 --> 00:16:50,130
Nu vil jeg arbejde uforstyrret.
148
00:16:52,260 --> 00:16:58,240
�Jeg pr�vede.
�Han vil bare ikke hvile.
149
00:17:12,020 --> 00:17:15,190
Skynd dig til hangard�k fem, Tyr!
150
00:17:19,000 --> 00:17:23,170
Du burde have fulgt din vens r�d.
151
00:17:24,210 --> 00:17:29,170
Det er tid til at stoppe nu.
Ikke sno dig.
152
00:17:29,240 --> 00:17:34,140
�Jeg g�r ikke med!
�Jeg vil bare have den her del.
153
00:18:21,120 --> 00:18:26,180
�Han er under os!
�Densitetsskift er ikke nemme.
154
00:18:27,210 --> 00:18:31,250
Han kommer tilbage.
155
00:19:30,090 --> 00:19:36,020
�Hvor er Harper nu?
�I sin kahyt. Ingen spor af j�geren.
156
00:19:36,040 --> 00:19:40,210
Men der er str�lingsrester
helt ned til k�len.
157
00:19:40,230 --> 00:19:45,060
�Han sank lige gennem d�kket.
�Og han kender til Harper.
158
00:19:45,130 --> 00:19:49,200
Det Harper har er v�rd at dr�be for.
Hvad kan det v�re?
159
00:19:49,220 --> 00:19:55,010
Han har adgang til nye kvante-
og neutronenergiopdagelser.
160
00:19:55,030 --> 00:19:58,060
Det handler om v�ben.
161
00:20:15,010 --> 00:20:18,230
Hvad var det, der ramte os?
162
00:20:18,250 --> 00:20:23,190
Jeg ved det ikke.
Skader p� skrog og datarel�er.
163
00:20:23,210 --> 00:20:29,200
�Harper, rapporter.
�Ikke godt, v�rksted 15 er v�k.
164
00:20:29,220 --> 00:20:33,150
�Hvad mener du?
�V�k, farvel med den.
165
00:20:33,170 --> 00:20:40,110
Vi har et hul lige gennem skibet.De m� have en tyngdekraftsprojektor.
166
00:20:40,190 --> 00:20:46,010
�De kan affyre sm� sorte huller.
�Ikke d�rligt leget�j.
167
00:20:46,030 --> 00:20:51,200
�Vi m� ind i slipstream lige nu.
�Nej, lad v�re.
168
00:20:51,220 --> 00:20:55,140
Slipstreamgeneratoren er skadet.
169
00:20:55,160 --> 00:20:59,220
� Hvis vi pr�ver det...
�...g�r skibet i sm�stykker.
170
00:21:01,290 --> 00:21:07,220
Vi m� sk�re
det beskadigede v�k med laserfakler.
171
00:21:07,240 --> 00:21:15,020
�De b�rende bj�lker m� udskiftes.
�Jeg henter nogle nye.
172
00:21:22,200 --> 00:21:26,140
Kan jeg hj�lpe med noget?
173
00:21:28,030 --> 00:21:33,120
�Kom an, din blodsuger!
�Jeg er ikke din fjende, Harper.
174
00:21:33,140 --> 00:21:37,080
Jeg vil ikke blive dit n�ste m�ltid!
175
00:21:37,100 --> 00:21:40,120
�Jeg vil ikke sl�s.
�Godt.
176
00:21:44,160 --> 00:21:49,040
Hold op med det der!
177
00:21:49,060 --> 00:21:53,030
Du mener ikke, hvad du siger.
178
00:21:57,060 --> 00:21:59,080
Rev!
179
00:22:00,040 --> 00:22:06,070
Vejen, Rev.
Du m� huske Vejen.
180
00:22:15,050 --> 00:22:20,140
Det er okay, Harper.
Det hele er forbi.
181
00:22:20,220 --> 00:22:24,280
Jeg har det fint.
182
00:22:29,010 --> 00:22:35,090
�Pr�v at holde dig i ro.
�Der er ild i min hjerne!
183
00:22:35,110 --> 00:22:40,210
�Kan vi ikke g�re noget?
�Kun Harper kan g�re noget ved det.
184
00:22:40,230 --> 00:22:46,280
Jeg m� downloade perseidens ting
i en fil, s� jeg kan glemme alt.
185
00:22:47,000 --> 00:22:51,080
�En neurokemisk fil.
�Hvordan �bner jeg en?
186
00:22:51,100 --> 00:22:55,050
N�glekomponenten er ab-gamma.
187
00:22:55,070 --> 00:22:59,100
F�r du noget af det her ned?
188
00:23:04,280 --> 00:23:08,070
�Vil det virke?
�Det p�st�r han.
189
00:23:08,090 --> 00:23:12,140
�Han er klar.
�S� g�r vi et fors�g.
190
00:23:12,160 --> 00:23:15,280
G� i gang, Trance.
191
00:23:19,160 --> 00:23:26,010
�En m�ngde data overf�res.
�Maskinen kopierer perseidens data.
192
00:23:26,030 --> 00:23:29,270
S� kan vi slette det,
der findes i Harper.
193
00:23:29,290 --> 00:23:33,220
Processen forstyrrer
lillehjernens elektriske m�nstre.
194
00:23:33,240 --> 00:23:39,140
�F� det til at holde op.
�K�mp nu.
195
00:23:40,120 --> 00:23:43,260
Hans tilstand stabiliseres.
196
00:23:44,030 --> 00:23:49,140
�Hvad skete der?
�Vi fik kun en del af informationen.
197
00:23:49,160 --> 00:23:54,250
Klarer han den?
Tag ikke de tingester af.
198
00:23:54,270 --> 00:24:01,050
Han kan skade sig selv eller Rev.
� Lad os se p� det, Beka.
199
00:24:11,060 --> 00:24:15,280
�Harpers mareridt.
�Hvad skulle perseiden bruge det til?
200
00:24:15,290 --> 00:24:20,010
Det ved jeg ikke,
men jeg ved, hvor vi skal begynde.
201
00:24:20,030 --> 00:24:26,120
Harper hader magog, men kunne
udst� Rev Bem til han fik den data.
202
00:24:26,140 --> 00:24:32,130
�F� billeder frem af magog.
�S�gningen er fuldendt.
203
00:24:36,110 --> 00:24:42,220
�Tamolothea 9766, 1017.
�Brandenburger Tor.
204
00:24:42,240 --> 00:24:49,030
�Tre millioner d�de p� fem dage.
�Begyndelsen p� enden for Forbundet.
205
00:24:49,050 --> 00:24:54,210
Det er en �jenvidneskildring af
en af historiens vigtigste h�ndelser.
206
00:24:54,230 --> 00:25:00,230
Problemet er, at den er v�rdil�s,
ingen af optagelserne er unikke.
207
00:25:00,250 --> 00:25:06,170
�Ingen har skjult magogs forbrydelser.
�Det er sandt.
208
00:25:06,190 --> 00:25:14,030
Rent faktisk er det meste
at mit folk uforbederligt.
209
00:25:14,050 --> 00:25:21,020
N�r de t�nker p� Brandenburger Tor,
f�ler de stolthed.
210
00:25:21,040 --> 00:25:27,120
Det g�r m�ske Harper gal, men det
er ikke, hvad Jeger er ude efter.
211
00:25:28,130 --> 00:25:32,210
Der er noget der, jeg kan f�le det.
212
00:25:36,040 --> 00:25:43,070
Jeg har set dine mareridt, Harper.
213
00:25:43,090 --> 00:25:50,120
Jeg forst�r min rolle i dem
og derfor appellerer til dig.
214
00:25:50,130 --> 00:25:56,230
Jeg beder dig,
pr�v at godtage min undskyldning.
215
00:25:57,280 --> 00:26:01,290
Tilgiv mig.
216
00:26:03,270 --> 00:26:08,050
Det er ikke dig.
Men hver gang du viser dig�
217
00:26:08,070 --> 00:26:13,110
�s� ser jeg mennesker, der d�r,
lig og massakrer.
218
00:26:13,130 --> 00:26:18,270
Et helt livs mareridt er indeni mig
og jeg kan ikke stoppe dem.
219
00:26:18,290 --> 00:26:22,040
Jeg ville l�re at forst� ting.
220
00:26:22,060 --> 00:26:29,050
Hvordan de fungerer, hvor de
kommer fra. Nu g�r jeg det endelig.
221
00:26:29,070 --> 00:26:34,240
Men det eneste jeg ser,
igen og igen�
222
00:26:34,260 --> 00:26:40,020
�er mennesker der d�r.
Hvordan f�r jeg det til at h�re op, Rev?
223
00:26:40,090 --> 00:26:46,270
Du mangler den ting, som din viden
ikke kan give dig � visdom.
224
00:26:46,290 --> 00:26:52,160
M�gtigt, vis mig,
hvordan man n�r frem til visdom.
225
00:26:52,180 --> 00:26:59,130
Giv slip, Harper.
Overlad alt til den Guddommelige.
226
00:26:59,150 --> 00:27:05,060
Alt hvad du er og alt hvad du har,
inklusive din smerte.
227
00:27:05,250 --> 00:27:09,150
Tr�k vejret roligt.
228
00:27:10,210 --> 00:27:16,040
Sig efter mig: "Min smerte
tilh�rer den Guddommelige."
229
00:27:16,060 --> 00:27:19,280
"Den er som luft, som vand."
230
00:27:20,000 --> 00:27:25,050
Min smerte tilh�rer den Guddommelige.
Den er som luft, som vand.
231
00:27:25,070 --> 00:27:27,080
Godt, en gang til.
232
00:27:27,100 --> 00:27:33,070
Min smerte tilh�rer den Guddommelige.
Den er som luft, som vand.
233
00:27:33,150 --> 00:27:39,250
Et tog dundrer frem i mit hoved.
Tror du virkelig, at det fungerer?
234
00:27:39,270 --> 00:27:42,190
T�nk p� sult.
235
00:27:42,260 --> 00:27:49,050
Forestil dig ikke at f� noget
at spise i flere dage, flere uger.
236
00:27:49,070 --> 00:27:56,210
Forestil dig hvordan det ville f�les
hvis du vidste, midt i denne sult�
237
00:27:56,230 --> 00:28:02,080
�at du kunne spise dig m�t
og stille din sult.
238
00:28:02,100 --> 00:28:07,220
Men kun gennem at dr�be
de mennesker du elsker.
239
00:28:07,290 --> 00:28:13,030
S�dan ser min smerte ud
og jeg b�rer den i mig hver dag.
240
00:28:14,110 --> 00:28:17,230
Min smerte tilh�rer den Guddommelige.
241
00:28:17,250 --> 00:28:23,180
Den er som luft, som vand.
242
00:28:23,200 --> 00:28:30,090
Min smerte tilh�rer den Guddommelige.
Den er som luft, som vand.
243
00:28:30,110 --> 00:28:34,130
Min smerte tilh�rer
den Guddommelige...
244
00:28:34,150 --> 00:28:39,230
� Fjendtligt fart�j n�rmer sig.
�Jeg m� forlade dig.
245
00:28:40,160 --> 00:28:45,050
�Nej, lad mig hj�lpe.
�Nej, Dylan var urokkelig.
246
00:28:45,070 --> 00:28:51,020
Jeg er den klogeste i universet nu
og vil hj�lpe mine venner.
247
00:28:51,040 --> 00:28:58,020
Jeg beder dig, Rev.
Du kan stole p� mig.
248
00:29:01,260 --> 00:29:04,260
Affyrer missilerne.
249
00:29:13,130 --> 00:29:18,010
�Hvad g�r vi nu?
�Han lader tyngdekraftsprojektoren.
250
00:29:18,030 --> 00:29:22,160
�Slipstreamfunktionen fungerer igen.
�Afvigelsesman�vre.
251
00:29:27,000 --> 00:29:34,040
�Vi kan ikke komme af med ham.
� Sherif Jeger? Seamus Harper her.
252
00:29:34,060 --> 00:29:38,050
�Hvor kommer det fra?
�Han er i Maru.
253
00:29:38,070 --> 00:29:43,050
Jeg tror, at nogen herhar noget, du er ude efter.
254
00:29:43,070 --> 00:29:48,160
Hvis du vil have det, m� du fange mig,din fjollede stikirenddreng.
255
00:29:48,180 --> 00:29:52,290
�Hvad pokker laver han?
�Han redder os.
256
00:29:53,010 --> 00:29:56,240
Han beg�r selvmord.
257
00:30:06,140 --> 00:30:12,240
Du vil ikke undslippe fjendeilden.
Vend om og kom tilbage.
258
00:30:12,260 --> 00:30:16,280
�Tal, s� man forst�r dig!
�Jeg vil ikke se jer blive beskudt.
259
00:30:17,060 --> 00:30:23,270
Du d�r og �del�gger mit skib.Kom tilbage lige nu.
260
00:30:23,290 --> 00:30:31,020
Bliv nu ikke sentimental, chef.
Jeg rydder op efter mig. S�resimpelt.
261
00:30:39,220 --> 00:30:44,280
Nu skal vi se, hvad du har
at komme med, sherif Jeger.
262
00:30:45,000 --> 00:30:49,050
Fuld fart fremad. Arriba!
263
00:31:03,190 --> 00:31:08,170
Pr�v drinken Rumkl�veren.
Fem dele gin, tre dele vermouth�
264
00:31:08,190 --> 00:31:13,090
�to oliven og knust is.
Ryst det � voil�!
265
00:31:27,100 --> 00:31:33,220
�Der sker m�rkelige ting.
�Slipstreamporten blev en slags mur.
266
00:31:35,040 --> 00:31:41,250
F� ikke noget galt i halsen.
Pubben er �ben, biblioteket er lukket.
267
00:31:50,100 --> 00:31:54,080
Det er som en knude,
vi ikke kan komme forbi.
268
00:31:54,100 --> 00:31:58,100
�Kan vi skyde os igennem den?
�Det er for farligt.
269
00:31:58,160 --> 00:32:02,180
Slipstream kr�ver
tre lysminutters afstand.
270
00:32:02,200 --> 00:32:08,280
�Vi m� g�tte, hvor han kommer ud.
�Hvis han kommer ud.
271
00:32:14,070 --> 00:32:21,020
Hold afstand i trafikken!
Det er tid til at bremse.
272
00:32:34,100 --> 00:32:41,180
�Et nyt solsystem, en ny nitte.
�Vi kan ikke flakke rundt her.
273
00:32:43,060 --> 00:32:47,200
�Hvordan g�r det med Harpers mur?
�Den burde v�re opl�st nu.
274
00:32:47,220 --> 00:32:50,290
Han kan have efterladt et spor.
275
00:32:51,010 --> 00:32:58,140
�Vi vender tilbage.
�Jeg vil vise dig en ting, Dylan.
276
00:32:58,160 --> 00:33:04,100
Jeg forst�rrede sekvensen
fra Brandenburger Tor.
277
00:33:11,040 --> 00:33:13,070
Der.
278
00:33:19,140 --> 00:33:24,010
�Det er en slags silhuet.
�Den burde kunne ses tydeligt.
279
00:33:24,030 --> 00:33:29,010
�Er det et menneske?
�S� ville magog dr�be den.
280
00:33:29,150 --> 00:33:33,140
Vis det igen og giv os et n�rbillede.
281
00:33:45,270 --> 00:33:50,030
�Den styrer angrebet.
�Nogen kontrollerer magog.
282
00:33:50,050 --> 00:33:55,160
�Og Brandenburger Tors undergang.
�Er det, hvad Jeger vil have?
283
00:33:55,180 --> 00:33:57,220
Helt sikkert.
284
00:33:57,240 --> 00:34:03,260
Det her mystiske v�sen
vil forblive et mysterium.
285
00:34:08,070 --> 00:34:12,150
Jeg ved, at du er v�gen,
s� �bn �jnene.
286
00:34:12,170 --> 00:34:16,260
�Jeg hvilkede efter en travl dag.
�Takket v�re dig.
287
00:34:23,160 --> 00:34:30,190
�Vil du afsl�re din onde plan nu?
�Nej, jeg vil �bne dit kranium...
288
00:34:30,210 --> 00:34:34,040
...og tr�kker databasen ud med magt.
289
00:34:34,060 --> 00:34:39,030
�Vil det g�re ondt?
�Det h�ber jeg.
290
00:34:47,110 --> 00:34:52,010
�Velkommen til 3458 Delta.
�Tilbage til starten.
291
00:34:52,030 --> 00:34:58,260
Ingen pioner eller iskrystaller,
ingen som helst spor efter Harper.
292
00:34:58,280 --> 00:35:05,160
�Vi havde ham p� sygeafdelingen.
�En beklagelig fejlbed�mmelse af mig.
293
00:35:05,180 --> 00:35:09,280
�Harper burde have efterladt et spor.
�Det n�ede han m�ske ikke.
294
00:35:10,000 --> 00:35:14,200
�Jeger var lige i h�lene.
�Muren er v�k.
295
00:35:14,220 --> 00:35:20,130
�Vi kan f�lge hans kurs nu.
�Der er g�et for lang tid.
296
00:35:20,200 --> 00:35:27,210
Vi g�r det forkert,
det er ikke Harper, vi skal lede efter.
297
00:35:27,230 --> 00:35:33,060
Vi skal lede efter Jeger,
hans leget�j burde efterlade spor.
298
00:35:33,080 --> 00:35:39,120
Tyngdekraftsprojektoren burde udvikle
en enorm gravitationskraft.
299
00:35:39,140 --> 00:35:46,040
�Selv afsk�rmet efterlader den spor.
�Rent teoretisk b�r vi se dem.
300
00:35:46,060 --> 00:35:53,140
Jeg elsker at pr�ve teorier.
Ja, vi tager efter ham.
301
00:35:58,260 --> 00:36:03,140
Min smerte tilh�rer den Guddommelige.
Den er som luft, som vand.
302
00:36:03,160 --> 00:36:08,190
H�jtidelige b�nner.
Selv foretr�kker jeg lasersonder.
303
00:36:08,210 --> 00:36:14,270
�Smerten tilh�rer den Guddommelige.
�S�dan skal det lyde.
304
00:36:14,290 --> 00:36:19,200
�Mor!
�Hvad er det?
305
00:36:23,180 --> 00:36:26,240
Kollisionsadvarsel.
306
00:36:26,260 --> 00:36:30,160
Hils fra mig!
307
00:36:30,180 --> 00:36:33,190
Nej!
308
00:36:38,140 --> 00:36:41,180
Hj�lp Harper, Beka.
309
00:36:46,250 --> 00:36:49,290
Nu er festen forbi.
310
00:36:52,250 --> 00:36:58,180
�Hvem arbejder du for?
�Tro mig, det vil du ikke vide.
311
00:37:00,250 --> 00:37:04,030
Jeg er her nu.
312
00:37:06,170 --> 00:37:11,270
�Har jeg sagt, hvor smuk du er?
�Pr�v ikke med mig.
313
00:37:15,290 --> 00:37:19,050
Han frakobler sit skib.
314
00:37:19,070 --> 00:37:23,010
��bn ild med alt, hvad du har.
�Med gl�de.
315
00:37:32,010 --> 00:37:34,210
Fjolser.
316
00:37:46,200 --> 00:37:49,240
Du er virkelig k�n.
317
00:38:06,010 --> 00:38:10,060
�Han ser ud at have overlevet.
�Surt.
318
00:38:15,180 --> 00:38:19,120
Hvad er der?
319
00:38:19,140 --> 00:38:24,210
�Rev?
�Jeg kan ikke det sprog.
320
00:38:24,230 --> 00:38:30,240
Kunne du forst�,
hvad det var han sagde, Trance?
321
00:38:31,150 --> 00:38:36,070
Harpers hoved er fyldt med information
og det er farligt.
322
00:38:36,090 --> 00:38:42,290
Jeg er enig med madame Violette,
glemsel ville v�re en befrielse.
323
00:38:43,020 --> 00:38:50,250
Kan du f� filerne frem nu?
Jeg vil have Brandenburger Tor-filen.
324
00:38:50,270 --> 00:38:56,210
Jeger er et sted derude.
Vil du g�re os til en m�ltavle?
325
00:38:56,230 --> 00:39:03,160
Er vi ikke allerede det?
Vi m� lagre resten.
326
00:39:03,180 --> 00:39:07,230
Skal vi ikke �del�gge det,
s� ingen andre bliver skadet?
327
00:39:08,000 --> 00:39:12,280
Hvis vi sletter historien
kan ingen l�re noget fra den.
328
00:39:13,060 --> 00:39:20,160
Men jeg, hvor vi kan lagre det.
Et sikkert og stort sted.
329
00:39:20,180 --> 00:39:26,130
�Definer "stort og sikkert".
�Det kan jeg faktisk ikke.
330
00:39:26,150 --> 00:39:31,150
Siger du til, n�r tiden er inde?
Udm�rket.
331
00:39:45,220 --> 00:39:48,260
Hans allierade forhindrede mig.
332
00:39:49,110 --> 00:39:53,270
Jeg kan f� fat i det,
give mig bare lidt mere tid.
333
00:39:53,290 --> 00:39:59,040
Nej, lad v�re!
Jeg kan f� det til dig.
334
00:40:18,020 --> 00:40:24,110
�Det er meget smukt.
�Ja, men jeg har et sp�rgsm�l.
335
00:40:24,130 --> 00:40:29,210
�Hvad er det for noget?
�Et antikt flymodul fra jorden.
336
00:40:29,230 --> 00:40:35,240
�X-1, hvis jeg ikke husker forkert.
�Virkelig?
337
00:40:36,060 --> 00:40:41,280
Var der noget, der tog noter
og lavede tegninger?
338
00:40:42,000 --> 00:40:45,280
Al informationen er deroppe.
339
00:40:46,000 --> 00:40:50,020
Der er intet deroppe,
kun tomme gamle Harper.
340
00:40:50,060 --> 00:40:53,290
Sig det ikke.
Du er lysende begavet�
341
00:40:54,010 --> 00:40:57,220
�med et stort mekanisk talent
og du t�nker lynhurtigt.
342
00:40:57,240 --> 00:41:03,210
Og jeg begynder at se noget,
der er vigtigere end viden.
343
00:41:03,230 --> 00:41:10,010
�Lad mig g�tte. Visdom?
�Se bare. Str�lende.
344
00:41:10,030 --> 00:41:15,160
Du kender nok
den gamle vedranske talem�de?
345
00:41:15,180 --> 00:41:20,270
Jeg forst�r...
"En hurtig sv�mmer har ikke husdyr."
346
00:41:20,290 --> 00:41:26,070
Jeg mente snarere, at en vis person
kender sine begr�nsninger.
347
00:41:26,090 --> 00:41:30,020
Du kom t�t p�.
348
00:41:30,260 --> 00:41:34,160
Vent lidt, Rev.
349
00:41:37,180 --> 00:41:44,120
Du m� undskylde det jeg sagde,
hvad det nu end var.
350
00:41:49,290 --> 00:41:53,010
Det er sv�rt at v�re bibliotekar.
351
00:41:53,030 --> 00:42:00,090
Jeg m� bare g�re det
p� gammeldags maner.31868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.