All language subtitles for Andromeda.S01E14.Harper.2.0.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:04,160 "Ingen opn�r fuldst�ndig vished." Olduvaicyklen 2 00:00:04,180 --> 00:00:08,210 Universitetsarkivet C.Y. 8550 3 00:00:19,200 --> 00:00:26,130 En fuldt lastet Eureka Maru kalder. Vi g�r i dok om 20 minutter. 4 00:00:26,150 --> 00:00:31,160 Med de her nye dele kan vi flyve rundt i hele M�lkevejen. 5 00:00:31,180 --> 00:00:36,210 Hallo? Broen kalder Harper. Hvad er der med dig? 6 00:00:36,230 --> 00:00:41,170 Deirdre � min elskede. Min sk�bne blev en irl�nder. 7 00:00:41,190 --> 00:00:47,130 Ja. Hun kan ikke vores sprog og du taler ikke keltisk. 8 00:00:47,150 --> 00:00:51,080 Virkelig? S�t mig p� pr�ve. 9 00:00:52,080 --> 00:00:56,130 "K�rligheden er vores sprog." 10 00:00:56,150 --> 00:01:03,110 �"K�rligheden er en sandwich". �Vi oplevede en kosmisk forening. 11 00:01:03,240 --> 00:01:09,270 �Samt whisky og tyngdel�s rumba. �"Hvad ved du om k�rlighed?" 12 00:01:09,290 --> 00:01:17,200 �Du kan ikke din egen grammatik. �Og hvad s�? Jeg vil bare... 13 00:01:17,220 --> 00:01:22,220 � Kollisionsadvarsel. �Et mindre objekt p� styrbords side. 14 00:01:23,290 --> 00:01:27,290 �Luftslusen. �Pr�cis. 15 00:01:33,050 --> 00:01:38,060 Det er en morderbadebold. 16 00:01:46,240 --> 00:01:53,170 �Der er nogen indeni den. �St� ikke bare der, �bn den. 17 00:01:53,190 --> 00:01:57,230 Nej, du kan �bne den. 18 00:01:57,270 --> 00:02:03,050 �Diskuterer vi s� min l�nforh�jelse? �Ja, jeg d�kker dig. 19 00:02:19,190 --> 00:02:23,240 �Kan du holde det her for mig? �M�gtigt. 20 00:02:37,290 --> 00:02:42,270 �Det er en perseid. �I gaveindpakning. 21 00:02:42,290 --> 00:02:47,270 Tag det roligt og tag en dyb ind�nding. 22 00:02:47,290 --> 00:02:52,000 �Vi m� flytte ham. �Han bl�der voldsomt. 23 00:02:52,020 --> 00:02:58,090 �Kom nu, den her vej. ��h, gud. 24 00:03:00,190 --> 00:03:05,030 Kom pres p� s�ret. Han m� hen p� Andromeda. 25 00:03:05,050 --> 00:03:11,270 �Hvem sk�d dig? �M� redde... 26 00:03:11,290 --> 00:03:15,290 Vi g�r vores bedste, k�mp videre. 27 00:03:23,200 --> 00:03:26,210 Harper! 28 00:03:28,100 --> 00:03:32,150 �Jeg br�nder! �Nej, det er okay. 29 00:03:36,020 --> 00:03:41,110 �Hvad skete der? �Du fik vist ikke det v�rste. 30 00:03:51,180 --> 00:03:57,070 Forbundet, den st�rste civilisation som har fandtes, er g�et under. 31 00:03:57,140 --> 00:04:03,160 Men et skib og dets bes�tning vil genskabe civilisationens lys. 32 00:04:03,180 --> 00:04:07,130 P� rumskibet Andromeda er h�bet igen blevet vakt. 33 00:04:58,180 --> 00:05:01,280 �Hvad tror du? �Han er d�d. 34 00:05:02,060 --> 00:05:06,200 �Ja, men hvad d�de han af? �Hvad d�de han ikke af? 35 00:05:06,220 --> 00:05:10,250 Han blev dolket, har laser- og str�leskader... 36 00:05:10,270 --> 00:05:16,140 Det her ligner rester af en slags nervegift. 37 00:05:16,210 --> 00:05:19,180 Jeg har aldrig set s�dan nogle s�r f�r. 38 00:05:19,250 --> 00:05:23,170 Perseider er irriterende, men det her er helt sk�rt. 39 00:05:26,280 --> 00:05:33,050 Bortset fra en bule og brands�r ved hjerneporten har han det fint. 40 00:05:33,120 --> 00:05:36,230 Det var et elchok, jeg ser prikker. 41 00:05:36,250 --> 00:05:42,010 �Hvorfor angreb han dig? �Jeg var jaloux over mit udseende. 42 00:05:42,030 --> 00:05:49,140 Han sprang op og gav mig st�d. Jeg kan stadig lugte det. 43 00:05:49,160 --> 00:05:53,210 Jeg f�ler mig urolig. Lav en spektralanalyse af nerverne. 44 00:05:53,230 --> 00:05:58,290 Tjek mine norepinefrinniveauer m�ske er jeg p�virket af en stimulans. 45 00:05:59,010 --> 00:06:02,050 Hvorn�r begyndte du at studere medicin? 46 00:06:02,070 --> 00:06:06,070 Ukendt fart�j n�rmer sig. De vil kommunikere. 47 00:06:06,090 --> 00:06:10,200 Jeg er p� vej. � Hold �je med ham. 48 00:06:11,080 --> 00:06:16,220 Jeg er sherif Jeger, officer ved den intergalaktiske sporingstjeneste. 49 00:06:16,240 --> 00:06:19,270 En dus�rj�ger med andre ord. 50 00:06:19,290 --> 00:06:25,070 �Hvad kan jeg g�re for dig? �I tog perseiden Rannveig om bord. 51 00:06:25,090 --> 00:06:30,030 �Han er efterlyst. �Hvad er han mist�nkt for? 52 00:06:30,050 --> 00:06:37,050 �Tyveri. Vil I se arrestordren? �Spild ikke din tid, han er d�d. 53 00:06:37,070 --> 00:06:40,270 �Er I helt sikre p� det? �D�dsikre. 54 00:06:40,290 --> 00:06:47,130 Jeg vil gerne unders�ge liget, nogle objekter savnes stadig. 55 00:06:47,150 --> 00:06:54,030 �Jeg vil se arrestordren f�rst. �V�r s�d at samarbejde, kaptajn. 56 00:06:54,050 --> 00:07:00,060 Vi kan ikke lide folk, der beskytter forbrydere, selv de d�de. 57 00:07:00,080 --> 00:07:03,280 Folk som Jeger tror, at de er loven. 58 00:07:04,050 --> 00:07:07,220 De vil g�re alt for det h�jeste bud. 59 00:07:07,240 --> 00:07:12,260 �Sheriffens papirer er korrekte. �Du vil ikke hj�lpe ham, vel? 60 00:07:12,280 --> 00:07:19,150 Det var noget andet, hvis han levede, men jeg vil ikke sk�ndes over et lig. 61 00:07:24,130 --> 00:07:28,090 �Hvad d�de tyven af? �Elchok. 62 00:07:28,110 --> 00:07:32,120 �Min tekniker d�de n�sten. �Virkelig? 63 00:07:32,260 --> 00:07:36,190 �Har vi m�dt hinanden f�r? �Du ser bekendt ud. 64 00:07:36,210 --> 00:07:43,100 �Ved Asteroideb�ltet Titus? �Hvem ved? Dus�rj�gere ser ens ud. 65 00:07:43,120 --> 00:07:50,080 Tak, kaptajn. Din hj�lpsomhed er hermed noteret. 66 00:07:53,170 --> 00:07:57,160 Det ville g� bedre, hvis jeg havde pr�cis information. 67 00:07:57,180 --> 00:08:02,280 Jeg kan ikke sige mere, men jeg har set symbolet f�r. 68 00:08:03,000 --> 00:08:09,110 Nej, nej... Stop! Bak tilbage. Der er det. 69 00:08:10,030 --> 00:08:16,090 Universitetets afdeling for specialsamlinger bruger symbolet. 70 00:08:16,110 --> 00:08:21,250 �Var perseiden en bibliotekar? �Symbolet tilh�rer deres topforskere. 71 00:08:21,270 --> 00:08:27,070 Hvad havde han, som var v�rd at d� for? 72 00:09:07,270 --> 00:09:11,250 Hvordan g�r det, Rommie-Romalom? 73 00:09:11,270 --> 00:09:17,080 Det er nok med Rommie. Du har forh�jet puls og �ndedr�t. 74 00:09:17,100 --> 00:09:23,230 Du har noget galt med centralenergien. Men det ordner jeg, for jeg ordner alt. 75 00:09:23,280 --> 00:09:29,090 Ventilationen p� d�k 19 er for�ldet. Kan du holde det her for mig? 76 00:09:29,110 --> 00:09:36,170 �Fald nu lidt ned. �Jeg kan ikke, jeg sov ikke i nat. 77 00:09:36,190 --> 00:09:43,220 Jeg havde mareridt eller s�dan noget. S� hvorfor blive tilbage i helvede? 78 00:09:43,240 --> 00:09:50,010 �Hvad bygger du? �En fugl, et fly? Hvad tror du? 79 00:09:50,030 --> 00:09:53,120 Imens... 80 00:09:55,100 --> 00:09:59,270 Irlandsk g�lisk fra jorden. Flirter du p� et d�dt sprog? 81 00:09:59,290 --> 00:10:03,020 Det er ikke d�dt, n�r jeg taler det. 82 00:10:03,040 --> 00:10:09,030 Nu taler du fransk. Hvad er det, der er sket med dig? 83 00:10:09,050 --> 00:10:13,210 Og nu perseidernes sprog. Du har virkelig sprogtalent. 84 00:10:13,280 --> 00:10:18,140 K�rligheden taler alle sprog. Ved du, hvad vi beh�ver? 85 00:10:18,160 --> 00:10:23,290 Et nanoredskab, der g�r os til at tale alle sprog vi h�rer. 86 00:10:24,010 --> 00:10:29,010 Vi starter med irsk og laver et audioimplantat. 87 00:10:29,030 --> 00:10:34,220 Jeg krymper en stemmesensor og giver den rette udtale og vibrato. 88 00:10:34,240 --> 00:10:39,180 Mens jeg er i gang, vil jeg lige justere pixlerne i dit hologram. 89 00:10:39,200 --> 00:10:44,260 Ja! Doktoren er i sving! 90 00:10:56,220 --> 00:11:03,140 De er ikke her. S� m� de v�re om bord p� redningsskibet. 91 00:11:03,160 --> 00:11:08,270 Jeg skal nok finde dem! 92 00:11:28,220 --> 00:11:32,220 �Hvad laver han? �Det ved han nok ikke selv. 93 00:11:32,240 --> 00:11:35,250 Han er begyndt p� mange projekter. 94 00:11:35,270 --> 00:11:41,040 Men det han har �ndret p� moi blev tr�s magnifique. 95 00:11:41,060 --> 00:11:44,250 �Taler du fransk? �Oui, p� hans beg�ring. 96 00:11:44,270 --> 00:11:50,100 �Utroligt, han kan en masse sprog. �Jeg genkender ikke melodien. 97 00:11:50,120 --> 00:11:56,140 Det er en gammel jordsang p� than, perseidisk og hurrallisk. 98 00:11:56,160 --> 00:12:00,110 Nu synger han p� vedransk. 99 00:12:02,220 --> 00:12:05,280 �Vi m� tale med ham. �Ja. 100 00:12:11,050 --> 00:12:17,060 �God morgen, mr Harper. �To ord med mange betydninger. 101 00:12:17,080 --> 00:12:23,280 Jeg mente ikke noget s�rligt. Dit nye projekt ser sp�ndende ud. 102 00:12:24,000 --> 00:12:26,220 Hvad er det? 103 00:12:27,050 --> 00:12:31,150 Et autentisk genopf�relse af en stor overraskelse. 104 00:12:31,170 --> 00:12:38,290 �Hvad med de �vrige projekter? �Han vil h�re, hvad det er for et rod. 105 00:12:39,010 --> 00:12:43,170 �Det er kun rod for de uoplyste. �Oplys os. 106 00:12:44,060 --> 00:12:49,240 "Gud er god, alle er ikke s�de." G� jeres vej, farmand skal arbejde. 107 00:12:49,260 --> 00:12:54,260 �Det er tid til en pause. �Harper... 108 00:12:56,070 --> 00:13:01,180 �Kom ikke n�rmere! �Harper? 109 00:13:01,250 --> 00:13:05,110 �Har jeg forn�rmet dig? �R�r mig ikke. 110 00:13:05,130 --> 00:13:11,170 �L�g v�bnet v�k. �Okay, jeg g�r min vej. 111 00:13:15,160 --> 00:13:20,010 Hvad er der galt? Det der var jo Rev? 112 00:13:20,030 --> 00:13:23,220 Magog. Han opf�rer sig som en ven� 113 00:13:23,240 --> 00:13:28,150 �men f�r eller siden svigter han jer. De er vilde. 114 00:13:29,030 --> 00:13:34,020 �Sygeafdelingen. �Kom. 115 00:13:56,070 --> 00:14:02,270 �Store hjerneb�lgeskift. �Jeg har aldrig set noget lignende. 116 00:14:02,290 --> 00:14:08,160 �Nej, vi m� unders�ge dig. �Hold op, det her g�lder dig. 117 00:14:08,180 --> 00:14:13,150 Hun er meget mere interessant. En g�de med hale p�. 118 00:14:13,230 --> 00:14:17,120 Jeg tilgiver dig. � Han er ikke sig selv. 119 00:14:17,140 --> 00:14:21,080 Han har v�ret overbelastet, siden vi hjalp perseiden. 120 00:14:21,100 --> 00:14:25,180 Perseiden havde symbolet for universitetet p� sin finger. 121 00:14:25,200 --> 00:14:30,150 Han passede specialsamlingerne og kan have haft et arkiv. 122 00:14:30,170 --> 00:14:37,140 En bioelektronisk overf�rsel. Han m� have brugt et pulssignal. 123 00:14:37,210 --> 00:14:39,270 Hvad skal han nu? 124 00:14:39,290 --> 00:14:47,050 Jeg kan lave s�dan en, jeg tager Andromedas servicenanobotter. 125 00:14:47,200 --> 00:14:51,220 �Hvor f�r vi det ud? �Jeg aner det ikke. 126 00:14:51,240 --> 00:14:58,200 Vent, loven beskytter ejendomsretten. Det er min hjerne, min information. 127 00:14:58,220 --> 00:15:04,170 �Pr�v ikke at styre mine tanker. �Du ved ikke, hvad du har i dig. 128 00:15:04,190 --> 00:15:08,080 Det er noget, jeg aldrig har haft f�r. 129 00:15:08,100 --> 00:15:14,100 Viden, kreativitet, energi. F�r var jeg bare en... 130 00:15:14,120 --> 00:15:20,280 Jeg m� have is mod hovedpinen, det trykker voldsomt. 131 00:15:20,290 --> 00:15:26,100 Du ved ikke, hvad der kan ske. Du har s�vnmangel og mareridt. 132 00:15:26,120 --> 00:15:30,060 Du kan f� et slagtilf�lde eller en hjernebl�dning. 133 00:15:30,080 --> 00:15:35,030 Jeg er et komplet sygdomsarkiv og kan stille diagnosen. 134 00:15:35,050 --> 00:15:42,120 Jeg f�r ikke et slagtilf�lde. � Er dagens m�de f�rdigt, dr Harper? 135 00:15:42,140 --> 00:15:45,230 M�det er afsluttet. 136 00:15:49,110 --> 00:15:53,080 Gik du fra sygeafdelingen for at bygge et missil? 137 00:15:53,100 --> 00:15:59,180 Det flyver gennem luften, men det er ikke et missil. 138 00:15:59,200 --> 00:16:04,120 Det her er Harpers autentiske kopi af X-1. 139 00:16:04,220 --> 00:16:08,270 Det f�rste fart�j, der spr�ngte lydmuren. 140 00:16:08,290 --> 00:16:15,160 �En aeronautisk antikvitet. �Ja, 3 000 �r gammel. 141 00:16:15,240 --> 00:16:20,170 Jeg har originaltegningerne fra fabrikken. 142 00:16:20,190 --> 00:16:25,120 �Flytests og specifikationer. �Hvordan fik du fat i dem? 143 00:16:25,140 --> 00:16:32,010 �Hvordan vidste du, at de fandtes? �Jeg f�r en masse visioner. 144 00:16:32,030 --> 00:16:36,030 �Du ser helt udmattet ud. �Min hjerne styrer mig. 145 00:16:36,050 --> 00:16:40,150 �Den burde styre dig mod sengen. �Du har ret. 146 00:16:40,170 --> 00:16:46,140 Jeg vil pr�ve at sove, s� snart jeg er faldet lidt ned. 147 00:16:46,160 --> 00:16:50,130 Nu vil jeg arbejde uforstyrret. 148 00:16:52,260 --> 00:16:58,240 �Jeg pr�vede. �Han vil bare ikke hvile. 149 00:17:12,020 --> 00:17:15,190 Skynd dig til hangard�k fem, Tyr! 150 00:17:19,000 --> 00:17:23,170 Du burde have fulgt din vens r�d. 151 00:17:24,210 --> 00:17:29,170 Det er tid til at stoppe nu. Ikke sno dig. 152 00:17:29,240 --> 00:17:34,140 �Jeg g�r ikke med! �Jeg vil bare have den her del. 153 00:18:21,120 --> 00:18:26,180 �Han er under os! �Densitetsskift er ikke nemme. 154 00:18:27,210 --> 00:18:31,250 Han kommer tilbage. 155 00:19:30,090 --> 00:19:36,020 �Hvor er Harper nu? �I sin kahyt. Ingen spor af j�geren. 156 00:19:36,040 --> 00:19:40,210 Men der er str�lingsrester helt ned til k�len. 157 00:19:40,230 --> 00:19:45,060 �Han sank lige gennem d�kket. �Og han kender til Harper. 158 00:19:45,130 --> 00:19:49,200 Det Harper har er v�rd at dr�be for. Hvad kan det v�re? 159 00:19:49,220 --> 00:19:55,010 Han har adgang til nye kvante- og neutronenergiopdagelser. 160 00:19:55,030 --> 00:19:58,060 Det handler om v�ben. 161 00:20:15,010 --> 00:20:18,230 Hvad var det, der ramte os? 162 00:20:18,250 --> 00:20:23,190 Jeg ved det ikke. Skader p� skrog og datarel�er. 163 00:20:23,210 --> 00:20:29,200 �Harper, rapporter. �Ikke godt, v�rksted 15 er v�k. 164 00:20:29,220 --> 00:20:33,150 �Hvad mener du? �V�k, farvel med den. 165 00:20:33,170 --> 00:20:40,110 Vi har et hul lige gennem skibet. De m� have en tyngdekraftsprojektor. 166 00:20:40,190 --> 00:20:46,010 �De kan affyre sm� sorte huller. �Ikke d�rligt leget�j. 167 00:20:46,030 --> 00:20:51,200 �Vi m� ind i slipstream lige nu. �Nej, lad v�re. 168 00:20:51,220 --> 00:20:55,140 Slipstreamgeneratoren er skadet. 169 00:20:55,160 --> 00:20:59,220 � Hvis vi pr�ver det... �...g�r skibet i sm�stykker. 170 00:21:01,290 --> 00:21:07,220 Vi m� sk�re det beskadigede v�k med laserfakler. 171 00:21:07,240 --> 00:21:15,020 �De b�rende bj�lker m� udskiftes. �Jeg henter nogle nye. 172 00:21:22,200 --> 00:21:26,140 Kan jeg hj�lpe med noget? 173 00:21:28,030 --> 00:21:33,120 �Kom an, din blodsuger! �Jeg er ikke din fjende, Harper. 174 00:21:33,140 --> 00:21:37,080 Jeg vil ikke blive dit n�ste m�ltid! 175 00:21:37,100 --> 00:21:40,120 �Jeg vil ikke sl�s. �Godt. 176 00:21:44,160 --> 00:21:49,040 Hold op med det der! 177 00:21:49,060 --> 00:21:53,030 Du mener ikke, hvad du siger. 178 00:21:57,060 --> 00:21:59,080 Rev! 179 00:22:00,040 --> 00:22:06,070 Vejen, Rev. Du m� huske Vejen. 180 00:22:15,050 --> 00:22:20,140 Det er okay, Harper. Det hele er forbi. 181 00:22:20,220 --> 00:22:24,280 Jeg har det fint. 182 00:22:29,010 --> 00:22:35,090 �Pr�v at holde dig i ro. �Der er ild i min hjerne! 183 00:22:35,110 --> 00:22:40,210 �Kan vi ikke g�re noget? �Kun Harper kan g�re noget ved det. 184 00:22:40,230 --> 00:22:46,280 Jeg m� downloade perseidens ting i en fil, s� jeg kan glemme alt. 185 00:22:47,000 --> 00:22:51,080 �En neurokemisk fil. �Hvordan �bner jeg en? 186 00:22:51,100 --> 00:22:55,050 N�glekomponenten er ab-gamma. 187 00:22:55,070 --> 00:22:59,100 F�r du noget af det her ned? 188 00:23:04,280 --> 00:23:08,070 �Vil det virke? �Det p�st�r han. 189 00:23:08,090 --> 00:23:12,140 �Han er klar. �S� g�r vi et fors�g. 190 00:23:12,160 --> 00:23:15,280 G� i gang, Trance. 191 00:23:19,160 --> 00:23:26,010 �En m�ngde data overf�res. �Maskinen kopierer perseidens data. 192 00:23:26,030 --> 00:23:29,270 S� kan vi slette det, der findes i Harper. 193 00:23:29,290 --> 00:23:33,220 Processen forstyrrer lillehjernens elektriske m�nstre. 194 00:23:33,240 --> 00:23:39,140 �F� det til at holde op. �K�mp nu. 195 00:23:40,120 --> 00:23:43,260 Hans tilstand stabiliseres. 196 00:23:44,030 --> 00:23:49,140 �Hvad skete der? �Vi fik kun en del af informationen. 197 00:23:49,160 --> 00:23:54,250 Klarer han den? Tag ikke de tingester af. 198 00:23:54,270 --> 00:24:01,050 Han kan skade sig selv eller Rev. � Lad os se p� det, Beka. 199 00:24:11,060 --> 00:24:15,280 �Harpers mareridt. �Hvad skulle perseiden bruge det til? 200 00:24:15,290 --> 00:24:20,010 Det ved jeg ikke, men jeg ved, hvor vi skal begynde. 201 00:24:20,030 --> 00:24:26,120 Harper hader magog, men kunne udst� Rev Bem til han fik den data. 202 00:24:26,140 --> 00:24:32,130 �F� billeder frem af magog. �S�gningen er fuldendt. 203 00:24:36,110 --> 00:24:42,220 �Tamolothea 9766, 1017. �Brandenburger Tor. 204 00:24:42,240 --> 00:24:49,030 �Tre millioner d�de p� fem dage. �Begyndelsen p� enden for Forbundet. 205 00:24:49,050 --> 00:24:54,210 Det er en �jenvidneskildring af en af historiens vigtigste h�ndelser. 206 00:24:54,230 --> 00:25:00,230 Problemet er, at den er v�rdil�s, ingen af optagelserne er unikke. 207 00:25:00,250 --> 00:25:06,170 �Ingen har skjult magogs forbrydelser. �Det er sandt. 208 00:25:06,190 --> 00:25:14,030 Rent faktisk er det meste at mit folk uforbederligt. 209 00:25:14,050 --> 00:25:21,020 N�r de t�nker p� Brandenburger Tor, f�ler de stolthed. 210 00:25:21,040 --> 00:25:27,120 Det g�r m�ske Harper gal, men det er ikke, hvad Jeger er ude efter. 211 00:25:28,130 --> 00:25:32,210 Der er noget der, jeg kan f�le det. 212 00:25:36,040 --> 00:25:43,070 Jeg har set dine mareridt, Harper. 213 00:25:43,090 --> 00:25:50,120 Jeg forst�r min rolle i dem og derfor appellerer til dig. 214 00:25:50,130 --> 00:25:56,230 Jeg beder dig, pr�v at godtage min undskyldning. 215 00:25:57,280 --> 00:26:01,290 Tilgiv mig. 216 00:26:03,270 --> 00:26:08,050 Det er ikke dig. Men hver gang du viser dig� 217 00:26:08,070 --> 00:26:13,110 �s� ser jeg mennesker, der d�r, lig og massakrer. 218 00:26:13,130 --> 00:26:18,270 Et helt livs mareridt er indeni mig og jeg kan ikke stoppe dem. 219 00:26:18,290 --> 00:26:22,040 Jeg ville l�re at forst� ting. 220 00:26:22,060 --> 00:26:29,050 Hvordan de fungerer, hvor de kommer fra. Nu g�r jeg det endelig. 221 00:26:29,070 --> 00:26:34,240 Men det eneste jeg ser, igen og igen� 222 00:26:34,260 --> 00:26:40,020 �er mennesker der d�r. Hvordan f�r jeg det til at h�re op, Rev? 223 00:26:40,090 --> 00:26:46,270 Du mangler den ting, som din viden ikke kan give dig � visdom. 224 00:26:46,290 --> 00:26:52,160 M�gtigt, vis mig, hvordan man n�r frem til visdom. 225 00:26:52,180 --> 00:26:59,130 Giv slip, Harper. Overlad alt til den Guddommelige. 226 00:26:59,150 --> 00:27:05,060 Alt hvad du er og alt hvad du har, inklusive din smerte. 227 00:27:05,250 --> 00:27:09,150 Tr�k vejret roligt. 228 00:27:10,210 --> 00:27:16,040 Sig efter mig: "Min smerte tilh�rer den Guddommelige." 229 00:27:16,060 --> 00:27:19,280 "Den er som luft, som vand." 230 00:27:20,000 --> 00:27:25,050 Min smerte tilh�rer den Guddommelige. Den er som luft, som vand. 231 00:27:25,070 --> 00:27:27,080 Godt, en gang til. 232 00:27:27,100 --> 00:27:33,070 Min smerte tilh�rer den Guddommelige. Den er som luft, som vand. 233 00:27:33,150 --> 00:27:39,250 Et tog dundrer frem i mit hoved. Tror du virkelig, at det fungerer? 234 00:27:39,270 --> 00:27:42,190 T�nk p� sult. 235 00:27:42,260 --> 00:27:49,050 Forestil dig ikke at f� noget at spise i flere dage, flere uger. 236 00:27:49,070 --> 00:27:56,210 Forestil dig hvordan det ville f�les hvis du vidste, midt i denne sult� 237 00:27:56,230 --> 00:28:02,080 �at du kunne spise dig m�t og stille din sult. 238 00:28:02,100 --> 00:28:07,220 Men kun gennem at dr�be de mennesker du elsker. 239 00:28:07,290 --> 00:28:13,030 S�dan ser min smerte ud og jeg b�rer den i mig hver dag. 240 00:28:14,110 --> 00:28:17,230 Min smerte tilh�rer den Guddommelige. 241 00:28:17,250 --> 00:28:23,180 Den er som luft, som vand. 242 00:28:23,200 --> 00:28:30,090 Min smerte tilh�rer den Guddommelige. Den er som luft, som vand. 243 00:28:30,110 --> 00:28:34,130 Min smerte tilh�rer den Guddommelige... 244 00:28:34,150 --> 00:28:39,230 � Fjendtligt fart�j n�rmer sig. �Jeg m� forlade dig. 245 00:28:40,160 --> 00:28:45,050 �Nej, lad mig hj�lpe. �Nej, Dylan var urokkelig. 246 00:28:45,070 --> 00:28:51,020 Jeg er den klogeste i universet nu og vil hj�lpe mine venner. 247 00:28:51,040 --> 00:28:58,020 Jeg beder dig, Rev. Du kan stole p� mig. 248 00:29:01,260 --> 00:29:04,260 Affyrer missilerne. 249 00:29:13,130 --> 00:29:18,010 �Hvad g�r vi nu? �Han lader tyngdekraftsprojektoren. 250 00:29:18,030 --> 00:29:22,160 �Slipstreamfunktionen fungerer igen. �Afvigelsesman�vre. 251 00:29:27,000 --> 00:29:34,040 �Vi kan ikke komme af med ham. � Sherif Jeger? Seamus Harper her. 252 00:29:34,060 --> 00:29:38,050 �Hvor kommer det fra? �Han er i Maru. 253 00:29:38,070 --> 00:29:43,050 Jeg tror, at nogen her har noget, du er ude efter. 254 00:29:43,070 --> 00:29:48,160 Hvis du vil have det, m� du fange mig, din fjollede stikirenddreng. 255 00:29:48,180 --> 00:29:52,290 �Hvad pokker laver han? �Han redder os. 256 00:29:53,010 --> 00:29:56,240 Han beg�r selvmord. 257 00:30:06,140 --> 00:30:12,240 Du vil ikke undslippe fjendeilden. Vend om og kom tilbage. 258 00:30:12,260 --> 00:30:16,280 �Tal, s� man forst�r dig! �Jeg vil ikke se jer blive beskudt. 259 00:30:17,060 --> 00:30:23,270 Du d�r og �del�gger mit skib. Kom tilbage lige nu. 260 00:30:23,290 --> 00:30:31,020 Bliv nu ikke sentimental, chef. Jeg rydder op efter mig. S�resimpelt. 261 00:30:39,220 --> 00:30:44,280 Nu skal vi se, hvad du har at komme med, sherif Jeger. 262 00:30:45,000 --> 00:30:49,050 Fuld fart fremad. Arriba! 263 00:31:03,190 --> 00:31:08,170 Pr�v drinken Rumkl�veren. Fem dele gin, tre dele vermouth� 264 00:31:08,190 --> 00:31:13,090 �to oliven og knust is. Ryst det � voil�! 265 00:31:27,100 --> 00:31:33,220 �Der sker m�rkelige ting. �Slipstreamporten blev en slags mur. 266 00:31:35,040 --> 00:31:41,250 F� ikke noget galt i halsen. Pubben er �ben, biblioteket er lukket. 267 00:31:50,100 --> 00:31:54,080 Det er som en knude, vi ikke kan komme forbi. 268 00:31:54,100 --> 00:31:58,100 �Kan vi skyde os igennem den? �Det er for farligt. 269 00:31:58,160 --> 00:32:02,180 Slipstream kr�ver tre lysminutters afstand. 270 00:32:02,200 --> 00:32:08,280 �Vi m� g�tte, hvor han kommer ud. �Hvis han kommer ud. 271 00:32:14,070 --> 00:32:21,020 Hold afstand i trafikken! Det er tid til at bremse. 272 00:32:34,100 --> 00:32:41,180 �Et nyt solsystem, en ny nitte. �Vi kan ikke flakke rundt her. 273 00:32:43,060 --> 00:32:47,200 �Hvordan g�r det med Harpers mur? �Den burde v�re opl�st nu. 274 00:32:47,220 --> 00:32:50,290 Han kan have efterladt et spor. 275 00:32:51,010 --> 00:32:58,140 �Vi vender tilbage. �Jeg vil vise dig en ting, Dylan. 276 00:32:58,160 --> 00:33:04,100 Jeg forst�rrede sekvensen fra Brandenburger Tor. 277 00:33:11,040 --> 00:33:13,070 Der. 278 00:33:19,140 --> 00:33:24,010 �Det er en slags silhuet. �Den burde kunne ses tydeligt. 279 00:33:24,030 --> 00:33:29,010 �Er det et menneske? �S� ville magog dr�be den. 280 00:33:29,150 --> 00:33:33,140 Vis det igen og giv os et n�rbillede. 281 00:33:45,270 --> 00:33:50,030 �Den styrer angrebet. �Nogen kontrollerer magog. 282 00:33:50,050 --> 00:33:55,160 �Og Brandenburger Tors undergang. �Er det, hvad Jeger vil have? 283 00:33:55,180 --> 00:33:57,220 Helt sikkert. 284 00:33:57,240 --> 00:34:03,260 Det her mystiske v�sen vil forblive et mysterium. 285 00:34:08,070 --> 00:34:12,150 Jeg ved, at du er v�gen, s� �bn �jnene. 286 00:34:12,170 --> 00:34:16,260 �Jeg hvilkede efter en travl dag. �Takket v�re dig. 287 00:34:23,160 --> 00:34:30,190 �Vil du afsl�re din onde plan nu? �Nej, jeg vil �bne dit kranium... 288 00:34:30,210 --> 00:34:34,040 ...og tr�kker databasen ud med magt. 289 00:34:34,060 --> 00:34:39,030 �Vil det g�re ondt? �Det h�ber jeg. 290 00:34:47,110 --> 00:34:52,010 �Velkommen til 3458 Delta. �Tilbage til starten. 291 00:34:52,030 --> 00:34:58,260 Ingen pioner eller iskrystaller, ingen som helst spor efter Harper. 292 00:34:58,280 --> 00:35:05,160 �Vi havde ham p� sygeafdelingen. �En beklagelig fejlbed�mmelse af mig. 293 00:35:05,180 --> 00:35:09,280 �Harper burde have efterladt et spor. �Det n�ede han m�ske ikke. 294 00:35:10,000 --> 00:35:14,200 �Jeger var lige i h�lene. �Muren er v�k. 295 00:35:14,220 --> 00:35:20,130 �Vi kan f�lge hans kurs nu. �Der er g�et for lang tid. 296 00:35:20,200 --> 00:35:27,210 Vi g�r det forkert, det er ikke Harper, vi skal lede efter. 297 00:35:27,230 --> 00:35:33,060 Vi skal lede efter Jeger, hans leget�j burde efterlade spor. 298 00:35:33,080 --> 00:35:39,120 Tyngdekraftsprojektoren burde udvikle en enorm gravitationskraft. 299 00:35:39,140 --> 00:35:46,040 �Selv afsk�rmet efterlader den spor. �Rent teoretisk b�r vi se dem. 300 00:35:46,060 --> 00:35:53,140 Jeg elsker at pr�ve teorier. Ja, vi tager efter ham. 301 00:35:58,260 --> 00:36:03,140 Min smerte tilh�rer den Guddommelige. Den er som luft, som vand. 302 00:36:03,160 --> 00:36:08,190 H�jtidelige b�nner. Selv foretr�kker jeg lasersonder. 303 00:36:08,210 --> 00:36:14,270 �Smerten tilh�rer den Guddommelige. �S�dan skal det lyde. 304 00:36:14,290 --> 00:36:19,200 �Mor! �Hvad er det? 305 00:36:23,180 --> 00:36:26,240 Kollisionsadvarsel. 306 00:36:26,260 --> 00:36:30,160 Hils fra mig! 307 00:36:30,180 --> 00:36:33,190 Nej! 308 00:36:38,140 --> 00:36:41,180 Hj�lp Harper, Beka. 309 00:36:46,250 --> 00:36:49,290 Nu er festen forbi. 310 00:36:52,250 --> 00:36:58,180 �Hvem arbejder du for? �Tro mig, det vil du ikke vide. 311 00:37:00,250 --> 00:37:04,030 Jeg er her nu. 312 00:37:06,170 --> 00:37:11,270 �Har jeg sagt, hvor smuk du er? �Pr�v ikke med mig. 313 00:37:15,290 --> 00:37:19,050 Han frakobler sit skib. 314 00:37:19,070 --> 00:37:23,010 ��bn ild med alt, hvad du har. �Med gl�de. 315 00:37:32,010 --> 00:37:34,210 Fjolser. 316 00:37:46,200 --> 00:37:49,240 Du er virkelig k�n. 317 00:38:06,010 --> 00:38:10,060 �Han ser ud at have overlevet. �Surt. 318 00:38:15,180 --> 00:38:19,120 Hvad er der? 319 00:38:19,140 --> 00:38:24,210 �Rev? �Jeg kan ikke det sprog. 320 00:38:24,230 --> 00:38:30,240 Kunne du forst�, hvad det var han sagde, Trance? 321 00:38:31,150 --> 00:38:36,070 Harpers hoved er fyldt med information og det er farligt. 322 00:38:36,090 --> 00:38:42,290 Jeg er enig med madame Violette, glemsel ville v�re en befrielse. 323 00:38:43,020 --> 00:38:50,250 Kan du f� filerne frem nu? Jeg vil have Brandenburger Tor-filen. 324 00:38:50,270 --> 00:38:56,210 Jeger er et sted derude. Vil du g�re os til en m�ltavle? 325 00:38:56,230 --> 00:39:03,160 Er vi ikke allerede det? Vi m� lagre resten. 326 00:39:03,180 --> 00:39:07,230 Skal vi ikke �del�gge det, s� ingen andre bliver skadet? 327 00:39:08,000 --> 00:39:12,280 Hvis vi sletter historien kan ingen l�re noget fra den. 328 00:39:13,060 --> 00:39:20,160 Men jeg, hvor vi kan lagre det. Et sikkert og stort sted. 329 00:39:20,180 --> 00:39:26,130 �Definer "stort og sikkert". �Det kan jeg faktisk ikke. 330 00:39:26,150 --> 00:39:31,150 Siger du til, n�r tiden er inde? Udm�rket. 331 00:39:45,220 --> 00:39:48,260 Hans allierade forhindrede mig. 332 00:39:49,110 --> 00:39:53,270 Jeg kan f� fat i det, give mig bare lidt mere tid. 333 00:39:53,290 --> 00:39:59,040 Nej, lad v�re! Jeg kan f� det til dig. 334 00:40:18,020 --> 00:40:24,110 �Det er meget smukt. �Ja, men jeg har et sp�rgsm�l. 335 00:40:24,130 --> 00:40:29,210 �Hvad er det for noget? �Et antikt flymodul fra jorden. 336 00:40:29,230 --> 00:40:35,240 �X-1, hvis jeg ikke husker forkert. �Virkelig? 337 00:40:36,060 --> 00:40:41,280 Var der noget, der tog noter og lavede tegninger? 338 00:40:42,000 --> 00:40:45,280 Al informationen er deroppe. 339 00:40:46,000 --> 00:40:50,020 Der er intet deroppe, kun tomme gamle Harper. 340 00:40:50,060 --> 00:40:53,290 Sig det ikke. Du er lysende begavet� 341 00:40:54,010 --> 00:40:57,220 �med et stort mekanisk talent og du t�nker lynhurtigt. 342 00:40:57,240 --> 00:41:03,210 Og jeg begynder at se noget, der er vigtigere end viden. 343 00:41:03,230 --> 00:41:10,010 �Lad mig g�tte. Visdom? �Se bare. Str�lende. 344 00:41:10,030 --> 00:41:15,160 Du kender nok den gamle vedranske talem�de? 345 00:41:15,180 --> 00:41:20,270 Jeg forst�r... "En hurtig sv�mmer har ikke husdyr." 346 00:41:20,290 --> 00:41:26,070 Jeg mente snarere, at en vis person kender sine begr�nsninger. 347 00:41:26,090 --> 00:41:30,020 Du kom t�t p�. 348 00:41:30,260 --> 00:41:34,160 Vent lidt, Rev. 349 00:41:37,180 --> 00:41:44,120 Du m� undskylde det jeg sagde, hvad det nu end var. 350 00:41:49,290 --> 00:41:53,010 Det er sv�rt at v�re bibliotekar. 351 00:41:53,030 --> 00:42:00,090 Jeg m� bare g�re det p� gammeldags maner.31868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.