Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,120
Kludge klooj -
genetisk ubearbejdet menneske.
2
00:00:04,140 --> 00:00:09,020
Ordbog for slang og eufemismer
C.Y. 9021
3
00:00:13,220 --> 00:00:17,080
-Jeg m�dte Orin.
-Har han forladt byen?
4
00:00:17,100 --> 00:00:23,160
Det var bare et bes�g.
Han havde nyt t�j og en strider.
5
00:00:23,180 --> 00:00:27,140
-Godt for ham.
-Hegelsport har brug for v�versker.
6
00:00:27,160 --> 00:00:33,200
Du ville tjene godt der.
Jeg kan lodse eller g� til s�s.
7
00:00:33,220 --> 00:00:38,090
Du er for ung,
jeg lovede din far at passe dig.
8
00:00:38,110 --> 00:00:43,020
Jeg er n�sten 16 �r,
jeg beh�ver ikke passes mere.
9
00:00:43,040 --> 00:00:46,280
Jeg vil ikke blive
i �demarken hele livet.
10
00:00:47,000 --> 00:00:51,010
Vi er fiskere,
som m� give halvdelen til draganerne.
11
00:00:51,030 --> 00:00:55,120
-Det er ikke s� slemt.
-Sammenlignet med hvad?
12
00:00:56,140 --> 00:01:02,100
Universet er farligt, Breyon.
Der er v�rre steder, tro mig.
13
00:01:02,120 --> 00:01:07,220
Du flyttede hertil og er ikke min mor.
Hvorfor gider du?
14
00:01:07,240 --> 00:01:14,120
Din far var god, jeg elskede ham.
Jeg gav ham et l�fte.
15
00:01:17,200 --> 00:01:23,160
-S� burde du sl�s mod draganerne.
-Jeg vil glemme, at du sagde det.
16
00:01:23,180 --> 00:01:29,140
Vil du ogs� glemme, hvad de gjorde?
At de madede fiskene med ham.
17
00:01:29,160 --> 00:01:34,110
Jeg vil h�vne ham.
Vent og se.
18
00:01:47,260 --> 00:01:52,260
-Var det draganere?
-De plejer ikke at lande der.
19
00:01:52,280 --> 00:01:56,030
Ingen andre kommer nogensinde her.
20
00:01:56,050 --> 00:02:01,260
-Tror du, at de blev skudt ned?
-De styrtede og kan v�re skadede.
21
00:02:01,280 --> 00:02:07,150
-Det fortjener draganerne.
-Hvad, hvis de ikke er? Bliv her.
22
00:02:36,010 --> 00:02:42,090
Jeg forstod ikke, herre.
Jeg kom for at hj�lpe.
23
00:02:43,290 --> 00:02:49,030
Herre? Hvor er jeg?
24
00:02:49,050 --> 00:02:53,270
Det her er Midden.
Ved vigen til Nylandsee.
25
00:02:53,290 --> 00:02:58,040
Jeg hedder Yvaine Gwenensdottor.
26
00:03:00,200 --> 00:03:04,170
Et sp�rgsm�l mere.
27
00:03:04,190 --> 00:03:07,200
Hvem er jeg?
28
00:03:11,250 --> 00:03:17,200
Forbundet, den st�rste civilisationsom har fandtes, er g�et under.
29
00:03:17,220 --> 00:03:23,260
Men et skib og dets bes�tningvil genskabe civilisationens lys.
30
00:03:23,280 --> 00:03:27,180
P� rumskibet Andromedaer h�bet igen blevet vakt.
31
00:04:02,190 --> 00:04:08,230
Vi har masser af mad, hvis du kan
lide fisk. Vi dyrker ogs� gr�ntsager.
32
00:04:08,250 --> 00:04:15,080
-Spiser nietzscheanere gr�ntsager?
-Vi kan spise alt der er organisk.
33
00:04:15,100 --> 00:04:19,290
Vi har masser af drivt�mmer.
34
00:04:20,020 --> 00:04:23,270
Du m� undskylde,
det var uh�fligt af mig.
35
00:04:25,190 --> 00:04:29,010
Du har v�ret meget gavmild.
36
00:04:36,060 --> 00:04:39,080
Har du det godt?
37
00:04:39,260 --> 00:04:45,020
-Husker du stadig intet?
-Jeg ved, at jeg er en nietzscheaner.
38
00:04:45,040 --> 00:04:51,270
Jeg husker noget information,
men min personlige hukommelse-
39
00:04:51,290 --> 00:04:57,170
-best�r kun af glimt. Billeder.
40
00:04:57,190 --> 00:05:05,030
N�r jeg har kontaktet draganerne...
Vi kalder Drago-Kazov Pride for det.
41
00:05:05,050 --> 00:05:09,220
Midden er en af jeres biverdener,
herre.
42
00:05:09,240 --> 00:05:13,120
Drago-Kazov?
43
00:05:14,020 --> 00:05:20,220
Du skal ikke sige noget til dem.
G�r som jeg siger!
44
00:05:22,200 --> 00:05:28,040
Nietzscheaneres familieforhold
er indviklede.
45
00:05:28,060 --> 00:05:34,220
S� l�nge jeg ikke er mig selv
vil jeg v�re anonym.
46
00:05:34,240 --> 00:05:40,140
Lad som om du er hjemme.
Jeg m� se til mine net.
47
00:05:42,150 --> 00:05:45,280
Lukker du en dragan ind i vores hus?
48
00:05:46,000 --> 00:05:51,060
Han er ikke en dragan,
og han kunne ikke lide navnet.
49
00:05:51,080 --> 00:05:57,020
-Skulle jeg have ladet ham d�?
-Han ville aldrig pr�ve at redde os.
50
00:05:57,040 --> 00:06:02,050
-Han havde ikke l�ftet en finger.
-Jeg kan ikke opf�re mig som dem.
51
00:06:02,070 --> 00:06:07,010
T�nk dig om.
Hvad, hvis han er en af dem?
52
00:06:07,030 --> 00:06:10,080
Hvad var der sket,
hvis jeg havde ladet ham d�?
53
00:06:10,100 --> 00:06:14,180
Draganerne ville have dr�bt dig,
mig og mange andre.
54
00:06:14,200 --> 00:06:21,000
Jeg har f�et nok af at br�df�de dem
og vil have at de forsvinder.
55
00:06:21,020 --> 00:06:26,290
-Klipperne er tr�tte af havets b�lger.
-Jeg er menneske, ikke en sten.
56
00:06:27,020 --> 00:06:31,280
Det er det, der er problemet.
Vi er kun mennesker.
57
00:06:38,160 --> 00:06:42,210
-Ligger du ikke og sover?
-Jeg sov d�rligt.
58
00:06:42,230 --> 00:06:48,110
-Er der noget galt?
-Ja, faktisk.
59
00:06:48,130 --> 00:06:55,040
Jeg dr�mte om dig. Hvad er
det modsatte af s�vndyssende?
60
00:06:55,060 --> 00:06:58,120
-Ophidsende?
-Det var ikke s�dan en dr�m.
61
00:06:58,140 --> 00:07:04,050
Den var meget foruroligende.
Det var det rigtige ord.
62
00:07:04,070 --> 00:07:10,280
Vi var kong Arthur og Guinevere,
og vi diskuterede skatterne.
63
00:07:10,290 --> 00:07:17,050
Jeg ville beskatte saxerne,
men du ville give alt tilbage.
64
00:07:17,070 --> 00:07:22,280
S� kom Merlin ind
og han lignede Andromeda p� en prik.
65
00:07:23,000 --> 00:07:30,040
-Han burde v�re glad.
-Selve skibet, med en stor hat.
66
00:07:30,060 --> 00:07:34,230
-Var det derfor, du blev urolig?
-Jeg kommer snart til det.
67
00:07:34,250 --> 00:07:40,140
Han sagde, at kongeriget
stod foran store problemer.
68
00:07:40,160 --> 00:07:44,250
Hvis vi ikke gjorde noget ved det,
m�tte vi s�lge det runde bord.
69
00:07:44,270 --> 00:07:49,290
Andromeda skal ikke fragte gods.
Det var der, du ville hen.
70
00:07:50,010 --> 00:07:56,240
Nej, det g�lder et mineprojekt.
Kom, nu skal du se.
71
00:07:57,260 --> 00:08:02,090
Andromedas lastkapacitet
er ti millioner kubikmeter.
72
00:08:02,110 --> 00:08:06,200
Katanas asteroider best�r
af rent platin.
73
00:08:06,220 --> 00:08:11,180
-Vi sk�rer lidt med vores laser og...
-Nej.
74
00:08:11,200 --> 00:08:15,120
-Det sagde du ogs� i dr�mmen.
-N�r vi har fundet Tyr...
75
00:08:15,140 --> 00:08:18,180
...venter than ved Err-siden-va.
76
00:08:18,200 --> 00:08:24,190
Fint, hellere tale med insekterne
end at tjene en mindre formue.
77
00:08:24,210 --> 00:08:29,240
Vent lidt.
Hvad var det, der gik dig p�?
78
00:08:29,260 --> 00:08:33,030
Der skete en ting med Lancelot.
79
00:08:33,050 --> 00:08:37,250
Men jeg har ikke lyst til
at fort�lle det.
80
00:08:46,170 --> 00:08:53,160
Regel nummer et: Sigt aldrig
mod nogen, hvis du ikke vil skyde.
81
00:08:53,180 --> 00:09:00,030
Kom nu, skyd mig.
F�r eller siden slipper vi for jer svin.
82
00:09:00,230 --> 00:09:03,170
Mit blod! Drago-Kazov.
83
00:09:11,060 --> 00:09:16,180
Du taler som om jeg var
medlem af Drago-Kazov Pride.
84
00:09:16,200 --> 00:09:22,040
Jeg tror, at jeg hader dem
endnu mere end dig.
85
00:09:25,290 --> 00:09:31,080
Ingen kan hade dem mere end os,
landet har v�ret besat i �rhundreder.
86
00:09:31,100 --> 00:09:35,040
De har dr�bt millioner af mennesker.
87
00:09:35,060 --> 00:09:40,030
-N�r vi pr�ver at befri os...
-...bliver alt endnu v�rre.
88
00:09:40,050 --> 00:09:45,200
De dr�bte ham, de dr�bte min far.
89
00:09:54,140 --> 00:09:59,200
-Han mente det ikke ondt, herre.
-Jeg g�r ham ikke fortr�d.
90
00:09:59,220 --> 00:10:05,100
-Mener du det?
-Jeg ved ikke, hvem jeg er.
91
00:10:05,120 --> 00:10:10,130
Jeg ved ikke, hvor jeg er,
jeg har intet skib, ingen ressourcer.
92
00:10:10,150 --> 00:10:16,230
Min overlevelse afh�nger af
accept fra planetens indbyggere.
93
00:10:16,250 --> 00:10:19,140
F�rst og fremmest dig.
94
00:10:19,280 --> 00:10:25,100
Husker du virkelig ingenting?
Ikke engang dit navn?
95
00:10:25,120 --> 00:10:27,290
Ingenting.
96
00:10:28,010 --> 00:10:33,260
-Hvad skal vi kalde dig?
-Hvad I vil.
97
00:10:36,130 --> 00:10:40,280
Kender du
"En verdensomsejling under havet"?
98
00:10:41,000 --> 00:10:47,220
Det er en �ldgammel fort�lling fra
jorden, om en kaptajn der s�gte h�vn.
99
00:10:50,170 --> 00:10:56,240
-Hvad kaldte de ham?
-Det latinske ord for "ingen."
100
00:10:56,260 --> 00:11:00,020
Nemo.
101
00:11:04,090 --> 00:11:07,130
Stadig ingenting?
102
00:11:07,150 --> 00:11:11,120
Jeg kunne sikkert flyve det her vrag-
103
00:11:11,140 --> 00:11:18,050
-men jeg ved ikke, hvad skibet hedder
eller hvor jeg skulle tage hen.
104
00:11:31,190 --> 00:11:36,010
Den der tingest er vigtig, det ved jeg.
105
00:11:36,030 --> 00:11:39,200
Vil du ikke �bne den?
106
00:11:41,100 --> 00:11:44,170
Det er en tretrinsl�s.
107
00:11:44,190 --> 00:11:49,220
N�glehul, genetisk scanner
og stemmeidentificering.
108
00:11:49,240 --> 00:11:53,090
Jeg har en n�gle.
109
00:11:57,080 --> 00:12:01,120
Muligg�r scanning.
110
00:12:01,140 --> 00:12:04,240
Godkendt.Muligg�r stemmeidentificering.
111
00:12:04,260 --> 00:12:09,290
Forkert stemmekodef�rer til selvdestruktion.
112
00:12:10,010 --> 00:12:14,280
�nsker I at forts�tte opl�sningen?Muligg�r stemmeidentificering.
113
00:12:15,000 --> 00:12:19,020
Ellers skal n�glen fjernes.
114
00:12:19,040 --> 00:12:22,070
Afbryder opl�sningssekvens.
115
00:12:27,060 --> 00:12:29,280
-�bn den!
-Vent her.
116
00:12:30,010 --> 00:12:35,240
-Nej, jeg kan hj�lpe dig.
-Nietzscheanere er ikke popul�re her.
117
00:12:35,260 --> 00:12:40,270
Det er alt, hvad vi har,
vi kan ikke give jer mere.
118
00:12:40,290 --> 00:12:45,090
-Hvis du lyver for mig...
-Slip ham, Hanno.
119
00:12:45,110 --> 00:12:49,280
Yvaine. Sk�n som altid.
120
00:12:50,000 --> 00:12:56,190
-Hold op, forsvind herfra!
-Siger du det, efter alt vi har gjort?
121
00:12:56,210 --> 00:13:01,280
-Du burde v�re mere taknemmelig.
-For at I blokerer vejene?
122
00:13:02,000 --> 00:13:08,120
-For at I stjal fangsten og r�ver os?
-Vi k�mper for et frit Midden.
123
00:13:08,140 --> 00:13:13,180
-Min mand var patriot, du er en tyv.
-En tyv...
124
00:13:13,200 --> 00:13:20,220
...er en, der tager det, han vil have.
Er det s�dan jeg er?
125
00:13:25,130 --> 00:13:28,060
Pas dig.
126
00:13:30,090 --> 00:13:35,000
-Jeg indfrier m�ske forventningerne.
-Eller...
127
00:13:35,020 --> 00:13:38,220
...s� m�ske du ikke lever l�ngere.
128
00:13:45,210 --> 00:13:49,010
Jeg ville ikke pr�ve p� noget.
129
00:13:49,290 --> 00:13:54,210
Smid v�bnet
og l�g dig med ansigtet ned.
130
00:13:54,230 --> 00:13:57,180
Ellers d�r hun.
131
00:14:04,290 --> 00:14:10,040
-Du beg�r en fejl.
-Jeg beg�r ingen fejl. Bind ham.
132
00:14:10,060 --> 00:14:16,270
-Beskytter du denne �ber?
-Det er dig, hun beskytter.
133
00:14:29,060 --> 00:14:32,200
-Nu er det nok!
-Det afg�r jeg.
134
00:14:32,220 --> 00:14:37,120
Jeg skal leve her.
Hvis du dr�ber ham, er jeg d�dsd�mt.
135
00:14:37,140 --> 00:14:40,120
Hun har ret.
136
00:14:48,090 --> 00:14:53,030
-Hj�lp mig.
-B�r dit skrald ud selv.
137
00:15:02,170 --> 00:15:06,080
Nogle resultater?
Nietzscheaneren stjal mit skib.
138
00:15:06,100 --> 00:15:11,020
Jeg er urolig for Tyr, ikke dit skib.
139
00:15:12,090 --> 00:15:17,050
Jeg advarede ham om
Marus d�rlige plasmaregulator.
140
00:15:17,080 --> 00:15:20,160
Hun kunne ikke klare sv�re man�vrer.
141
00:15:20,180 --> 00:15:26,120
-Han kan have s�gt hj�lp for det.
-Vi kan begynde at lede der.
142
00:15:32,100 --> 00:15:36,290
-Stadig ingenting?
-Databasen er blevet �ndret.
143
00:15:37,010 --> 00:15:41,120
De fleste filer er i uorden.
144
00:15:41,140 --> 00:15:47,060
Nu ved du, at du er Barrabas Jeriko
og ejer af Klondyke Trail.
145
00:15:47,080 --> 00:15:53,160
Det er forfalsket.
Jeg ved, at jeg ikke hedder Barrabas.
146
00:15:54,100 --> 00:15:58,230
Licensen, registret
og loggen er forfalskninger.
147
00:16:01,110 --> 00:16:07,190
Men nu ved jeg,
hvad der er sket med min hukommelse.
148
00:16:07,210 --> 00:16:11,070
-Er det en maskine?
-En angrebsnanobot.
149
00:16:11,090 --> 00:16:16,150
Den sl�r elektriske systemer ud,
b�de mekaniske og biologiske.
150
00:16:16,170 --> 00:16:20,010
Skibet og jeg blev inficeret af dem.
151
00:16:20,030 --> 00:16:24,200
Var de i dit blod?
V�r glad for, at de ikke dr�bte dig.
152
00:16:24,220 --> 00:16:31,030
Jeg er nietzscheaner. Mit immunforsvar
indeholder forsvarsnanobotter.
153
00:16:31,050 --> 00:16:37,290
De stoppede angrebet
og reparerer skaden - med tiden.
154
00:16:38,020 --> 00:16:42,010
Hvad vil der s� ske?
155
00:16:42,030 --> 00:16:46,150
S� g�r jeg tilbage til mit liv,
hvad det end er.
156
00:16:48,190 --> 00:16:54,080
Hvordan kan det v�re,
at du havnede her?
157
00:16:54,100 --> 00:17:00,200
-Du ligner ikke en fiskehandler.
-Det er h�derligt arbejde.
158
00:17:00,220 --> 00:17:05,120
Og meget bedre end nogle andre ting,
jeg var tvunget til at g�re.
159
00:17:07,160 --> 00:17:11,020
Draganerne har hersket i �rhundreder.
160
00:17:11,040 --> 00:17:16,090
Vi ved, at vi ikke kan besejre dem,
men nogle gange g�r man sk�re ting.
161
00:17:16,110 --> 00:17:22,120
Det skete i min hjemby Neysala,
da jeg var ti �r gammel.
162
00:17:22,140 --> 00:17:26,060
-Vi pr�vede at sl�s mod dem.
-Og tabte?
163
00:17:26,080 --> 00:17:32,070
V�rre end det, vi vandt.
Vi udslettede den lokale garnison.
164
00:17:34,090 --> 00:17:38,240
N�ste dag smed draganerne
en atombombe over byen.
165
00:17:38,260 --> 00:17:45,030
-Ingen anden i min familie n�ede v�k.
-Min mor var langsom.
166
00:17:45,050 --> 00:17:52,050
Noget skete for mine for�ldre,
noget lignende.
167
00:17:52,070 --> 00:17:57,130
Jeg tror, at Drago-Kazov...
168
00:18:00,110 --> 00:18:05,190
-Jeg kan ikke huske det.
-Bare jeg kunne sige det samme.
169
00:18:08,290 --> 00:18:15,110
�rene der fulgte var sv�re,
men jeg kom til Hegelsport.
170
00:18:15,130 --> 00:18:20,060
Det var der,
jeg m�dte Laurent, Breyons far.
171
00:18:20,080 --> 00:18:27,160
Han var venlig, blid og stille,
men intens.
172
00:18:28,170 --> 00:18:35,180
Han bad mig tage med hertil
og for mig var det her paradiset.
173
00:18:35,200 --> 00:18:40,260
Jeg levede her med Laurent,
og vi opfostrede Breyon sammen.
174
00:18:43,060 --> 00:18:46,280
S� kom vanviddet ogs� her.
175
00:18:48,220 --> 00:18:54,210
Draganerne �gede skatten
og fiskerne n�gtede at betale.
176
00:18:55,130 --> 00:19:00,070
De dr�bte hver tiende mand
i provinsen.
177
00:19:02,230 --> 00:19:06,060
En af dem var Laurent.
178
00:19:29,080 --> 00:19:34,060
-Det var et skib.
-P� vej til at lande i Hegelsport.
179
00:19:34,080 --> 00:19:38,130
Det betyder, at draganerne er p� vej.
180
00:19:45,040 --> 00:19:51,250
Bliv, du kan gemme dig her.
M�ske leder de ikke efter dig.
181
00:19:51,270 --> 00:19:55,290
De er mine fjender,
jeg bliver kun mere sikker p� det.
182
00:19:56,010 --> 00:20:00,050
Vi kan sl�s mod dem,
jeg kan samle en lille h�r.
183
00:20:00,070 --> 00:20:06,200
-Med din hj�lp kan vi sl� dem.
-Mange af jer ville d�.
184
00:20:06,220 --> 00:20:10,180
Din mor har ret, nu tager jeg v�k.
185
00:20:10,200 --> 00:20:16,230
Der er et alternativ mere.
Du kan give dem det, de vil have.
186
00:20:16,250 --> 00:20:22,160
-Tror du, at de vil have kassen?
-Du ved ikke, hvad den indeholder.
187
00:20:22,180 --> 00:20:29,180
Jeg kan ikke, det er min kasse.
Jeg kan f�le det!
188
00:20:36,150 --> 00:20:39,090
Lev vel.
189
00:20:44,180 --> 00:20:49,180
Advarsel. Antigravitationsfeltetkr�ver en korrekt sikkerhedskode.
190
00:20:49,200 --> 00:20:54,220
Antigravitationsfeltet kr�veren korrekt sikkerhedskode.
191
00:20:55,280 --> 00:20:58,290
S� g�r jeg det selv.
192
00:21:02,090 --> 00:21:07,020
Hurtigt, denne vej!Vi kan f� problemer.
193
00:21:07,040 --> 00:21:10,290
Koncentrer dig!Universet er blevet n�del�st.
194
00:21:12,250 --> 00:21:16,150
Koncentrer dig.
195
00:21:33,050 --> 00:21:39,230
-Ingen her.
-Ser du noget p� s�geren?
196
00:21:39,250 --> 00:21:44,190
Jeg ser spor efter m�let,
han har v�ret her.
197
00:21:44,210 --> 00:21:48,260
-Hvordan g�r det med pakken?
-Jeg er fremme.
198
00:21:49,270 --> 00:21:53,040
Hold da op! Ishtar bliver glad.
199
00:21:53,070 --> 00:21:57,060
T�nk p� det senere,
koncentrer dig om jobbet nu.
200
00:21:57,090 --> 00:22:00,260
Send vores position til satellitten.
201
00:22:33,170 --> 00:22:37,210
-Skyd mig.
-Jeg spilder ikke ressourcer.
202
00:22:37,230 --> 00:22:42,190
Jeg samarbejder ikke
med fjender til min flok.
203
00:22:42,210 --> 00:22:46,030
-Navn.
-Arjun Maya, Drago-Kazov Pride.
204
00:22:46,050 --> 00:22:50,120
-Ruriks arvelinje.
-Ikke dit navn - mit.
205
00:22:50,140 --> 00:22:55,050
Er det, hvad du vil h�re?
Sig det selv.
206
00:22:55,070 --> 00:22:59,220
Jeg staver det rigtigt p� gravstenen.
207
00:23:05,050 --> 00:23:08,290
B�r den.
208
00:23:09,010 --> 00:23:12,220
G�r som jeg siger.
209
00:23:21,050 --> 00:23:26,090
Godt, nu skal du begynde at g�.
210
00:23:35,090 --> 00:23:41,240
-Forts�t fremad.
-Du vil alligevel dr�be mig bagefter.
211
00:23:41,260 --> 00:23:46,070
F� det overst�et, jeg er tr�t.
212
00:23:51,200 --> 00:23:57,260
Du er en �gtemand og far.
S� er det din pligt at overleve.
213
00:23:58,250 --> 00:24:02,070
Du skal b�re den kasse.
214
00:24:17,150 --> 00:24:21,110
Tog han til
Drago-Kazovs hjemmeverden?
215
00:24:21,130 --> 00:24:27,050
-Hvorfor bes�gte han sine d�dsfjender?
-Og hvad kan han have gjort?
216
00:24:27,070 --> 00:24:31,130
Efter nogle timer
mobiliserede de hele deres fl�de.
217
00:24:31,150 --> 00:24:35,020
Tyr kan lide, n�r det g�r vildt for sig.
218
00:24:39,260 --> 00:24:45,170
-G�r det hurtigt, jeg orker ikke mere.
-Det her er langt nok.
219
00:24:57,140 --> 00:25:01,100
Bliv liggende indtil solen er g�et ned.
220
00:25:01,120 --> 00:25:08,260
Jeg kan v�re blandt tr�erne og
hvis jeg ser dig igen, dr�ber jeg dig.
221
00:25:08,280 --> 00:25:12,270
-Lader du mig leve?
-�jensynlig.
222
00:25:15,220 --> 00:25:21,140
Du tilh�rer Kodiak Pride, eller?
S� havde jeg ret.
223
00:25:21,160 --> 00:25:26,010
Om det jeg bar.
224
00:25:26,030 --> 00:25:29,180
Det var en stor �re.
225
00:25:46,020 --> 00:25:49,090
-Kodiak.
-Kodiak Pride.
226
00:26:04,080 --> 00:26:09,170
Min arvelinje var ogs� stolt.Vi v�gede over stamfarens rester.
227
00:26:09,190 --> 00:26:15,010
-Har du set Drago Musevenis krop?-Som barn.
228
00:26:15,030 --> 00:26:18,150
Hans mumie blev opbevaret hos os.
229
00:26:18,170 --> 00:26:22,230
Nietzscheanere fra hele verdentog pilgrimsrejser for at se den.
230
00:26:22,250 --> 00:26:28,270
Vi levede under stadig v�benhvile,vores allierede beskyttede os.
231
00:26:28,290 --> 00:26:34,160
En dag p�stod Drago-Kazov Pride,at de var stamfarens vogtere.
232
00:26:34,180 --> 00:26:38,250
Vi forsvarede os ih�rdigt.
233
00:26:43,270 --> 00:26:50,160
-Godkendt. Stemmeidentificering.
-Stemmekode:
234
00:26:50,180 --> 00:26:56,040
-Geng�ldelse.
-Godkendt. L�sen �bnes.
235
00:27:06,250 --> 00:27:10,240
Drago Museveni, formoder jeg?
236
00:27:15,160 --> 00:27:20,200
Spred jer og tag ham levende.
Ingen fejl.
237
00:27:43,070 --> 00:27:45,260
Bliv nede!
238
00:28:14,150 --> 00:28:19,030
Tr�k dit v�ben.
Det vil give mig en god grund.
239
00:28:19,050 --> 00:28:23,220
Du sagde, at du ville dr�be mig.
Har du lyst til at pr�ve?
240
00:28:23,240 --> 00:28:29,050
Jeg sagde, at jeg ville dr�be dig,
men ikke hvorn�r.
241
00:28:45,270 --> 00:28:51,010
Jeg sneg mig forbi en hel kampgruppe
og lod dem jage hinanden.
242
00:28:51,030 --> 00:28:54,170
-Andromeda s� det.
-Du klarede det godt.
243
00:28:54,190 --> 00:29:00,130
-Tak for tilliden.
-Du fortjener ros. Bare en ting.
244
00:29:00,150 --> 00:29:05,070
Jeg ville h�re, hvor du fandt Tyr
og lod Andromeda tjekke det.
245
00:29:05,090 --> 00:29:10,290
-Du kender mine systemer ret godt.
-Har du opdaget min indtr�ngen?
246
00:29:11,020 --> 00:29:17,150
-Du gennemgik hele databasen.
-Der fandt jeg Tyrs rute.
247
00:29:17,170 --> 00:29:24,150
-Du kopierede mange filer.
-Data om forskning, ark�ologi, skibe.
248
00:29:24,170 --> 00:29:29,290
-Ledte du efter mere end Tyr?
-Hvorfor tror du, at jeg er her?
249
00:29:30,010 --> 00:29:35,140
Ingen fragtture, intet minearbejde
og du betaler ingen l�n.
250
00:29:35,160 --> 00:29:40,210
Jeg kan lide din samfundsid�,
men tror du, at det er nok?
251
00:29:40,230 --> 00:29:46,040
-Jeg vil gerne tro det.
-Alle i bes�tningen har egne motiver.
252
00:29:46,060 --> 00:29:52,010
Rev Bem vil sprede sin tro.
Harper er forelsket i dit rumskib.
253
00:29:52,030 --> 00:29:56,190
Tyr p�nser altid p� noget
ligesom vores lilla ven.
254
00:29:56,210 --> 00:30:01,200
-Overrasker det dig, at jeg er s�dan?
-Nej.
255
00:30:01,220 --> 00:30:05,030
-Jeg er her stadig.
-Indtil videre.
256
00:30:05,050 --> 00:30:10,140
S�dan som det g�r nu,
er det alt, hvad vi har.
257
00:30:21,190 --> 00:30:24,010
Hej.
258
00:30:40,190 --> 00:30:44,040
Nemo?
259
00:30:51,240 --> 00:30:57,240
-Du burde ikke v�re her.
-Gem dig, jeg f�r dig v�k.
260
00:31:21,030 --> 00:31:25,150
-Jeg henter Breyon.
-Jeg burde forlade jer.
261
00:31:25,170 --> 00:31:30,130
Hvor ville du tage hen?
Du har brug for en guide.
262
00:31:32,010 --> 00:31:37,290
-Hvorfor g�r du det her?
-Jeg er nok ogs� lidt sk�r.
263
00:31:45,180 --> 00:31:49,230
Skynd dig hen til huset, Nemo!
264
00:31:58,230 --> 00:32:02,260
Jeg ville lade v�re.
265
00:32:02,280 --> 00:32:10,150
-Sikken listig lille kludge.
-Jeg sagde jo, at jeg ville tage ham.
266
00:32:10,170 --> 00:32:14,190
Nu er vi kommer af med skraldet.
267
00:32:14,210 --> 00:32:19,240
-Undskyld, Nemo.
-Jeg bebrejder dig ikke.
268
00:32:19,260 --> 00:32:26,160
Hvor r�rende.
Nu vil jeg have min bel�nning.
269
00:32:42,070 --> 00:32:49,090
Mennesker... Nietzscheaneres
eneste valuta er trusler og styrke.
270
00:32:50,020 --> 00:32:54,280
-Uden mig finder du aldrig kassen.
-Det er nu trusler hj�lper.
271
00:32:55,000 --> 00:32:59,230
Fort�l det, vi vil vide,
ellers vi dr�ber dine venner.
272
00:33:03,260 --> 00:33:06,190
-Som du vil.
-Nej!
273
00:33:08,260 --> 00:33:13,120
-Bare rolig.
-S� har vi l�st det.
274
00:33:13,140 --> 00:33:19,020
-Kassen.
-Jeg viser jer, hvor den er.
275
00:33:19,040 --> 00:33:24,100
-Men slip dem fri f�rst.
-De f�lger med os som sikkerhed.
276
00:33:24,120 --> 00:33:27,130
Vis os vej.
277
00:33:40,050 --> 00:33:46,020
Jeg fatter ikke, hvorfor du holder af
de her uduelige mennesker?
278
00:33:46,040 --> 00:33:50,290
Det er dem, der s�rger for,
at I har mad og t�j.
279
00:33:51,020 --> 00:33:55,060
Uden deres slaveverdener
var Drago-Kazov ingenting.
280
00:33:55,080 --> 00:34:00,140
Det g�r jer ikke st�rkere,
men afh�ngige og svage.
281
00:34:00,160 --> 00:34:07,130
-Vi var st�rke nok til at knuse Kodiak.
-Jeg skulle have dr�bt dig.
282
00:34:11,100 --> 00:34:15,170
-Vi skal den vej.
-Vent!
283
00:34:17,040 --> 00:34:21,240
-Dig f�rst. Ingen overraskelser.
-G� ad helvede til.
284
00:34:25,040 --> 00:34:28,060
De er selv udenom det.
285
00:34:30,030 --> 00:34:32,150
Hold op!
286
00:34:37,240 --> 00:34:40,090
Det g�r begge veje.
287
00:34:40,110 --> 00:34:47,060
Du kan tvinge mig p� grund af dem.
Hvis de d�r, har jeg intet at tabe.
288
00:34:47,080 --> 00:34:52,120
Dit problem er, at de er to.
Jeg har en i reserve.
289
00:34:52,140 --> 00:34:58,230
-G�r, hvad han siger, Breyon.
-Du h�rte, hvad hun sagde.
290
00:35:20,200 --> 00:35:23,190
Anmoder om forst�rkning!
291
00:36:01,240 --> 00:36:04,120
Breyon!
292
00:36:12,000 --> 00:36:14,270
Jeg tager over nu.
293
00:36:16,150 --> 00:36:19,090
Han er en lejesoldat.
294
00:36:19,110 --> 00:36:22,090
Tyr.
295
00:36:25,020 --> 00:36:27,170
Tyr Anasazi.
296
00:36:28,200 --> 00:36:33,180
Giv op, du er v�rdil�s! Du er ingen!
297
00:36:37,150 --> 00:36:41,000
Du tager fejl.
298
00:36:42,270 --> 00:36:47,100
Jeg er Tyr Anasazi fra Kodiak Pride!
299
00:36:47,120 --> 00:36:53,130
F�dt af Victoria, avlet af Barbarossa!
300
00:36:53,150 --> 00:36:58,030
Og jeg vil aldrig...
301
00:36:59,290 --> 00:37:03,090
...give op!
302
00:37:15,250 --> 00:37:19,230
-Klarede han den?
-Det tror jeg.
303
00:37:22,190 --> 00:37:25,080
Kom ud herfra!
304
00:37:34,290 --> 00:37:40,150
Der er ingen vej ud herfra.
Giv op nu.
305
00:37:44,130 --> 00:37:47,270
Som du vil.
306
00:37:47,290 --> 00:37:51,180
Fyld grotten med nervegas.
307
00:37:51,200 --> 00:37:58,150
Undskyld os.
Nervegas kan du godt glemme alt om.
308
00:37:58,170 --> 00:38:03,020
Du har en kraftlance rettet mod dig.
S� h�r efter.
309
00:38:10,190 --> 00:38:16,130
-Er det dine venner?
-Ja, det tror jeg faktisk.
310
00:38:33,260 --> 00:38:37,160
Beka har f�et startet Maru.
311
00:38:37,180 --> 00:38:42,240
Det var en god overraskelse,
ligesom jeres ankomst.
312
00:38:42,260 --> 00:38:48,210
Savnede officerer blev
aldrig efterladt, uanset hvad.
313
00:38:48,230 --> 00:38:52,250
-Vi tilh�rer ikke den tid.
-Ikke endnu.
314
00:38:54,000 --> 00:38:58,000
Vi m� af sted,
Drago-Kazov er her snart igen.
315
00:38:58,020 --> 00:39:01,220
Jeg m� have et par minutter mere.
316
00:39:03,220 --> 00:39:06,130
Dylan.
317
00:39:06,150 --> 00:39:09,060
Tak.
318
00:39:25,190 --> 00:39:29,250
Hvad vil du g�re nu?
319
00:39:29,270 --> 00:39:36,280
Jeg har overvejet at blive,
men jeg kan ikke sige hvorfor.
320
00:39:37,000 --> 00:39:43,160
Du risikerede livet for den kasse
og vil ikke glemme den.
321
00:39:43,180 --> 00:39:49,140
Dine �nsker er underordnede.
Tror du, at de lader dig v�re i fred?
322
00:39:49,160 --> 00:39:54,290
-Jeg kunne sp�rge om det samme.
-Midden er en stor planet.
323
00:39:55,010 --> 00:40:02,040
Breyon og jeg kan flytte videre,
men det kan du aldrig g�re.
324
00:40:02,060 --> 00:40:06,210
Der er en anden mulighed.
325
00:40:06,230 --> 00:40:13,020
Dig og Breyon kunne f�lge med os.
326
00:40:13,040 --> 00:40:16,260
Og v�re med i det store eventyr?
327
00:40:16,280 --> 00:40:21,070
Jeg har oplevet eventyr nok.
328
00:40:21,090 --> 00:40:27,280
Jeg vil bare passe mine net
og �ldes i min egen hjemmeverden.
329
00:40:27,290 --> 00:40:33,190
Desuden betyder eventyr,
at mennesker d�r.
330
00:40:33,210 --> 00:40:40,130
Jeg vil ikke se dig eller andre
jeg holder af d�, ikke en gang til.
331
00:40:40,150 --> 00:40:44,190
Jeg er sikkert fej.
332
00:40:44,210 --> 00:40:48,000
Du er modigere, end du ved.
333
00:40:50,140 --> 00:40:53,050
Udm�rket.
334
00:40:53,070 --> 00:40:59,140
Lev vel, Yvaine Gwenensdottor.
335
00:40:59,160 --> 00:41:03,220
Lev vel, Tyr Anasazi.
336
00:41:03,240 --> 00:41:08,200
F�dt af Victoria, avlet af Barbarossa.
337
00:41:32,250 --> 00:41:38,250
N�, Tyr? Vil du fort�lle,
hvad det er vi transporterer?
338
00:41:38,270 --> 00:41:43,250
En ting der tilh�rer mig.
339
00:41:44,130 --> 00:41:49,070
En ting som hele tiden
har tilh�rt mig.29307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.