All language subtitles for Andromeda.S01E13.Music.of.A.Distant.Drum.DVDRip.x264-DAMiANA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,120 Kludge klooj - genetisk ubearbejdet menneske. 2 00:00:04,140 --> 00:00:09,020 Ordbog for slang og eufemismer C.Y. 9021 3 00:00:13,220 --> 00:00:17,080 -Jeg m�dte Orin. -Har han forladt byen? 4 00:00:17,100 --> 00:00:23,160 Det var bare et bes�g. Han havde nyt t�j og en strider. 5 00:00:23,180 --> 00:00:27,140 -Godt for ham. -Hegelsport har brug for v�versker. 6 00:00:27,160 --> 00:00:33,200 Du ville tjene godt der. Jeg kan lodse eller g� til s�s. 7 00:00:33,220 --> 00:00:38,090 Du er for ung, jeg lovede din far at passe dig. 8 00:00:38,110 --> 00:00:43,020 Jeg er n�sten 16 �r, jeg beh�ver ikke passes mere. 9 00:00:43,040 --> 00:00:46,280 Jeg vil ikke blive i �demarken hele livet. 10 00:00:47,000 --> 00:00:51,010 Vi er fiskere, som m� give halvdelen til draganerne. 11 00:00:51,030 --> 00:00:55,120 -Det er ikke s� slemt. -Sammenlignet med hvad? 12 00:00:56,140 --> 00:01:02,100 Universet er farligt, Breyon. Der er v�rre steder, tro mig. 13 00:01:02,120 --> 00:01:07,220 Du flyttede hertil og er ikke min mor. Hvorfor gider du? 14 00:01:07,240 --> 00:01:14,120 Din far var god, jeg elskede ham. Jeg gav ham et l�fte. 15 00:01:17,200 --> 00:01:23,160 -S� burde du sl�s mod draganerne. -Jeg vil glemme, at du sagde det. 16 00:01:23,180 --> 00:01:29,140 Vil du ogs� glemme, hvad de gjorde? At de madede fiskene med ham. 17 00:01:29,160 --> 00:01:34,110 Jeg vil h�vne ham. Vent og se. 18 00:01:47,260 --> 00:01:52,260 -Var det draganere? -De plejer ikke at lande der. 19 00:01:52,280 --> 00:01:56,030 Ingen andre kommer nogensinde her. 20 00:01:56,050 --> 00:02:01,260 -Tror du, at de blev skudt ned? -De styrtede og kan v�re skadede. 21 00:02:01,280 --> 00:02:07,150 -Det fortjener draganerne. -Hvad, hvis de ikke er? Bliv her. 22 00:02:36,010 --> 00:02:42,090 Jeg forstod ikke, herre. Jeg kom for at hj�lpe. 23 00:02:43,290 --> 00:02:49,030 Herre? Hvor er jeg? 24 00:02:49,050 --> 00:02:53,270 Det her er Midden. Ved vigen til Nylandsee. 25 00:02:53,290 --> 00:02:58,040 Jeg hedder Yvaine Gwenensdottor. 26 00:03:00,200 --> 00:03:04,170 Et sp�rgsm�l mere. 27 00:03:04,190 --> 00:03:07,200 Hvem er jeg? 28 00:03:11,250 --> 00:03:17,200 Forbundet, den st�rste civilisation som har fandtes, er g�et under. 29 00:03:17,220 --> 00:03:23,260 Men et skib og dets bes�tning vil genskabe civilisationens lys. 30 00:03:23,280 --> 00:03:27,180 P� rumskibet Andromeda er h�bet igen blevet vakt. 31 00:04:02,190 --> 00:04:08,230 Vi har masser af mad, hvis du kan lide fisk. Vi dyrker ogs� gr�ntsager. 32 00:04:08,250 --> 00:04:15,080 -Spiser nietzscheanere gr�ntsager? -Vi kan spise alt der er organisk. 33 00:04:15,100 --> 00:04:19,290 Vi har masser af drivt�mmer. 34 00:04:20,020 --> 00:04:23,270 Du m� undskylde, det var uh�fligt af mig. 35 00:04:25,190 --> 00:04:29,010 Du har v�ret meget gavmild. 36 00:04:36,060 --> 00:04:39,080 Har du det godt? 37 00:04:39,260 --> 00:04:45,020 -Husker du stadig intet? -Jeg ved, at jeg er en nietzscheaner. 38 00:04:45,040 --> 00:04:51,270 Jeg husker noget information, men min personlige hukommelse- 39 00:04:51,290 --> 00:04:57,170 -best�r kun af glimt. Billeder. 40 00:04:57,190 --> 00:05:05,030 N�r jeg har kontaktet draganerne... Vi kalder Drago-Kazov Pride for det. 41 00:05:05,050 --> 00:05:09,220 Midden er en af jeres biverdener, herre. 42 00:05:09,240 --> 00:05:13,120 Drago-Kazov? 43 00:05:14,020 --> 00:05:20,220 Du skal ikke sige noget til dem. G�r som jeg siger! 44 00:05:22,200 --> 00:05:28,040 Nietzscheaneres familieforhold er indviklede. 45 00:05:28,060 --> 00:05:34,220 S� l�nge jeg ikke er mig selv vil jeg v�re anonym. 46 00:05:34,240 --> 00:05:40,140 Lad som om du er hjemme. Jeg m� se til mine net. 47 00:05:42,150 --> 00:05:45,280 Lukker du en dragan ind i vores hus? 48 00:05:46,000 --> 00:05:51,060 Han er ikke en dragan, og han kunne ikke lide navnet. 49 00:05:51,080 --> 00:05:57,020 -Skulle jeg have ladet ham d�? -Han ville aldrig pr�ve at redde os. 50 00:05:57,040 --> 00:06:02,050 -Han havde ikke l�ftet en finger. -Jeg kan ikke opf�re mig som dem. 51 00:06:02,070 --> 00:06:07,010 T�nk dig om. Hvad, hvis han er en af dem? 52 00:06:07,030 --> 00:06:10,080 Hvad var der sket, hvis jeg havde ladet ham d�? 53 00:06:10,100 --> 00:06:14,180 Draganerne ville have dr�bt dig, mig og mange andre. 54 00:06:14,200 --> 00:06:21,000 Jeg har f�et nok af at br�df�de dem og vil have at de forsvinder. 55 00:06:21,020 --> 00:06:26,290 -Klipperne er tr�tte af havets b�lger. -Jeg er menneske, ikke en sten. 56 00:06:27,020 --> 00:06:31,280 Det er det, der er problemet. Vi er kun mennesker. 57 00:06:38,160 --> 00:06:42,210 -Ligger du ikke og sover? -Jeg sov d�rligt. 58 00:06:42,230 --> 00:06:48,110 -Er der noget galt? -Ja, faktisk. 59 00:06:48,130 --> 00:06:55,040 Jeg dr�mte om dig. Hvad er det modsatte af s�vndyssende? 60 00:06:55,060 --> 00:06:58,120 -Ophidsende? -Det var ikke s�dan en dr�m. 61 00:06:58,140 --> 00:07:04,050 Den var meget foruroligende. Det var det rigtige ord. 62 00:07:04,070 --> 00:07:10,280 Vi var kong Arthur og Guinevere, og vi diskuterede skatterne. 63 00:07:10,290 --> 00:07:17,050 Jeg ville beskatte saxerne, men du ville give alt tilbage. 64 00:07:17,070 --> 00:07:22,280 S� kom Merlin ind og han lignede Andromeda p� en prik. 65 00:07:23,000 --> 00:07:30,040 -Han burde v�re glad. -Selve skibet, med en stor hat. 66 00:07:30,060 --> 00:07:34,230 -Var det derfor, du blev urolig? -Jeg kommer snart til det. 67 00:07:34,250 --> 00:07:40,140 Han sagde, at kongeriget stod foran store problemer. 68 00:07:40,160 --> 00:07:44,250 Hvis vi ikke gjorde noget ved det, m�tte vi s�lge det runde bord. 69 00:07:44,270 --> 00:07:49,290 Andromeda skal ikke fragte gods. Det var der, du ville hen. 70 00:07:50,010 --> 00:07:56,240 Nej, det g�lder et mineprojekt. Kom, nu skal du se. 71 00:07:57,260 --> 00:08:02,090 Andromedas lastkapacitet er ti millioner kubikmeter. 72 00:08:02,110 --> 00:08:06,200 Katanas asteroider best�r af rent platin. 73 00:08:06,220 --> 00:08:11,180 -Vi sk�rer lidt med vores laser og... -Nej. 74 00:08:11,200 --> 00:08:15,120 -Det sagde du ogs� i dr�mmen. -N�r vi har fundet Tyr... 75 00:08:15,140 --> 00:08:18,180 ...venter than ved Err-siden-va. 76 00:08:18,200 --> 00:08:24,190 Fint, hellere tale med insekterne end at tjene en mindre formue. 77 00:08:24,210 --> 00:08:29,240 Vent lidt. Hvad var det, der gik dig p�? 78 00:08:29,260 --> 00:08:33,030 Der skete en ting med Lancelot. 79 00:08:33,050 --> 00:08:37,250 Men jeg har ikke lyst til at fort�lle det. 80 00:08:46,170 --> 00:08:53,160 Regel nummer et: Sigt aldrig mod nogen, hvis du ikke vil skyde. 81 00:08:53,180 --> 00:09:00,030 Kom nu, skyd mig. F�r eller siden slipper vi for jer svin. 82 00:09:00,230 --> 00:09:03,170 Mit blod! Drago-Kazov. 83 00:09:11,060 --> 00:09:16,180 Du taler som om jeg var medlem af Drago-Kazov Pride. 84 00:09:16,200 --> 00:09:22,040 Jeg tror, at jeg hader dem endnu mere end dig. 85 00:09:25,290 --> 00:09:31,080 Ingen kan hade dem mere end os, landet har v�ret besat i �rhundreder. 86 00:09:31,100 --> 00:09:35,040 De har dr�bt millioner af mennesker. 87 00:09:35,060 --> 00:09:40,030 -N�r vi pr�ver at befri os... -...bliver alt endnu v�rre. 88 00:09:40,050 --> 00:09:45,200 De dr�bte ham, de dr�bte min far. 89 00:09:54,140 --> 00:09:59,200 -Han mente det ikke ondt, herre. -Jeg g�r ham ikke fortr�d. 90 00:09:59,220 --> 00:10:05,100 -Mener du det? -Jeg ved ikke, hvem jeg er. 91 00:10:05,120 --> 00:10:10,130 Jeg ved ikke, hvor jeg er, jeg har intet skib, ingen ressourcer. 92 00:10:10,150 --> 00:10:16,230 Min overlevelse afh�nger af accept fra planetens indbyggere. 93 00:10:16,250 --> 00:10:19,140 F�rst og fremmest dig. 94 00:10:19,280 --> 00:10:25,100 Husker du virkelig ingenting? Ikke engang dit navn? 95 00:10:25,120 --> 00:10:27,290 Ingenting. 96 00:10:28,010 --> 00:10:33,260 -Hvad skal vi kalde dig? -Hvad I vil. 97 00:10:36,130 --> 00:10:40,280 Kender du "En verdensomsejling under havet"? 98 00:10:41,000 --> 00:10:47,220 Det er en �ldgammel fort�lling fra jorden, om en kaptajn der s�gte h�vn. 99 00:10:50,170 --> 00:10:56,240 -Hvad kaldte de ham? -Det latinske ord for "ingen." 100 00:10:56,260 --> 00:11:00,020 Nemo. 101 00:11:04,090 --> 00:11:07,130 Stadig ingenting? 102 00:11:07,150 --> 00:11:11,120 Jeg kunne sikkert flyve det her vrag- 103 00:11:11,140 --> 00:11:18,050 -men jeg ved ikke, hvad skibet hedder eller hvor jeg skulle tage hen. 104 00:11:31,190 --> 00:11:36,010 Den der tingest er vigtig, det ved jeg. 105 00:11:36,030 --> 00:11:39,200 Vil du ikke �bne den? 106 00:11:41,100 --> 00:11:44,170 Det er en tretrinsl�s. 107 00:11:44,190 --> 00:11:49,220 N�glehul, genetisk scanner og stemmeidentificering. 108 00:11:49,240 --> 00:11:53,090 Jeg har en n�gle. 109 00:11:57,080 --> 00:12:01,120 Muligg�r scanning. 110 00:12:01,140 --> 00:12:04,240 Godkendt. Muligg�r stemmeidentificering. 111 00:12:04,260 --> 00:12:09,290 Forkert stemmekode f�rer til selvdestruktion. 112 00:12:10,010 --> 00:12:14,280 �nsker I at forts�tte opl�sningen? Muligg�r stemmeidentificering. 113 00:12:15,000 --> 00:12:19,020 Ellers skal n�glen fjernes. 114 00:12:19,040 --> 00:12:22,070 Afbryder opl�sningssekvens. 115 00:12:27,060 --> 00:12:29,280 -�bn den! -Vent her. 116 00:12:30,010 --> 00:12:35,240 -Nej, jeg kan hj�lpe dig. -Nietzscheanere er ikke popul�re her. 117 00:12:35,260 --> 00:12:40,270 Det er alt, hvad vi har, vi kan ikke give jer mere. 118 00:12:40,290 --> 00:12:45,090 -Hvis du lyver for mig... -Slip ham, Hanno. 119 00:12:45,110 --> 00:12:49,280 Yvaine. Sk�n som altid. 120 00:12:50,000 --> 00:12:56,190 -Hold op, forsvind herfra! -Siger du det, efter alt vi har gjort? 121 00:12:56,210 --> 00:13:01,280 -Du burde v�re mere taknemmelig. -For at I blokerer vejene? 122 00:13:02,000 --> 00:13:08,120 -For at I stjal fangsten og r�ver os? -Vi k�mper for et frit Midden. 123 00:13:08,140 --> 00:13:13,180 -Min mand var patriot, du er en tyv. -En tyv... 124 00:13:13,200 --> 00:13:20,220 ...er en, der tager det, han vil have. Er det s�dan jeg er? 125 00:13:25,130 --> 00:13:28,060 Pas dig. 126 00:13:30,090 --> 00:13:35,000 -Jeg indfrier m�ske forventningerne. -Eller... 127 00:13:35,020 --> 00:13:38,220 ...s� m�ske du ikke lever l�ngere. 128 00:13:45,210 --> 00:13:49,010 Jeg ville ikke pr�ve p� noget. 129 00:13:49,290 --> 00:13:54,210 Smid v�bnet og l�g dig med ansigtet ned. 130 00:13:54,230 --> 00:13:57,180 Ellers d�r hun. 131 00:14:04,290 --> 00:14:10,040 -Du beg�r en fejl. -Jeg beg�r ingen fejl. Bind ham. 132 00:14:10,060 --> 00:14:16,270 -Beskytter du denne �ber? -Det er dig, hun beskytter. 133 00:14:29,060 --> 00:14:32,200 -Nu er det nok! -Det afg�r jeg. 134 00:14:32,220 --> 00:14:37,120 Jeg skal leve her. Hvis du dr�ber ham, er jeg d�dsd�mt. 135 00:14:37,140 --> 00:14:40,120 Hun har ret. 136 00:14:48,090 --> 00:14:53,030 -Hj�lp mig. -B�r dit skrald ud selv. 137 00:15:02,170 --> 00:15:06,080 Nogle resultater? Nietzscheaneren stjal mit skib. 138 00:15:06,100 --> 00:15:11,020 Jeg er urolig for Tyr, ikke dit skib. 139 00:15:12,090 --> 00:15:17,050 Jeg advarede ham om Marus d�rlige plasmaregulator. 140 00:15:17,080 --> 00:15:20,160 Hun kunne ikke klare sv�re man�vrer. 141 00:15:20,180 --> 00:15:26,120 -Han kan have s�gt hj�lp for det. -Vi kan begynde at lede der. 142 00:15:32,100 --> 00:15:36,290 -Stadig ingenting? -Databasen er blevet �ndret. 143 00:15:37,010 --> 00:15:41,120 De fleste filer er i uorden. 144 00:15:41,140 --> 00:15:47,060 Nu ved du, at du er Barrabas Jeriko og ejer af Klondyke Trail. 145 00:15:47,080 --> 00:15:53,160 Det er forfalsket. Jeg ved, at jeg ikke hedder Barrabas. 146 00:15:54,100 --> 00:15:58,230 Licensen, registret og loggen er forfalskninger. 147 00:16:01,110 --> 00:16:07,190 Men nu ved jeg, hvad der er sket med min hukommelse. 148 00:16:07,210 --> 00:16:11,070 -Er det en maskine? -En angrebsnanobot. 149 00:16:11,090 --> 00:16:16,150 Den sl�r elektriske systemer ud, b�de mekaniske og biologiske. 150 00:16:16,170 --> 00:16:20,010 Skibet og jeg blev inficeret af dem. 151 00:16:20,030 --> 00:16:24,200 Var de i dit blod? V�r glad for, at de ikke dr�bte dig. 152 00:16:24,220 --> 00:16:31,030 Jeg er nietzscheaner. Mit immunforsvar indeholder forsvarsnanobotter. 153 00:16:31,050 --> 00:16:37,290 De stoppede angrebet og reparerer skaden - med tiden. 154 00:16:38,020 --> 00:16:42,010 Hvad vil der s� ske? 155 00:16:42,030 --> 00:16:46,150 S� g�r jeg tilbage til mit liv, hvad det end er. 156 00:16:48,190 --> 00:16:54,080 Hvordan kan det v�re, at du havnede her? 157 00:16:54,100 --> 00:17:00,200 -Du ligner ikke en fiskehandler. -Det er h�derligt arbejde. 158 00:17:00,220 --> 00:17:05,120 Og meget bedre end nogle andre ting, jeg var tvunget til at g�re. 159 00:17:07,160 --> 00:17:11,020 Draganerne har hersket i �rhundreder. 160 00:17:11,040 --> 00:17:16,090 Vi ved, at vi ikke kan besejre dem, men nogle gange g�r man sk�re ting. 161 00:17:16,110 --> 00:17:22,120 Det skete i min hjemby Neysala, da jeg var ti �r gammel. 162 00:17:22,140 --> 00:17:26,060 -Vi pr�vede at sl�s mod dem. -Og tabte? 163 00:17:26,080 --> 00:17:32,070 V�rre end det, vi vandt. Vi udslettede den lokale garnison. 164 00:17:34,090 --> 00:17:38,240 N�ste dag smed draganerne en atombombe over byen. 165 00:17:38,260 --> 00:17:45,030 -Ingen anden i min familie n�ede v�k. -Min mor var langsom. 166 00:17:45,050 --> 00:17:52,050 Noget skete for mine for�ldre, noget lignende. 167 00:17:52,070 --> 00:17:57,130 Jeg tror, at Drago-Kazov... 168 00:18:00,110 --> 00:18:05,190 -Jeg kan ikke huske det. -Bare jeg kunne sige det samme. 169 00:18:08,290 --> 00:18:15,110 �rene der fulgte var sv�re, men jeg kom til Hegelsport. 170 00:18:15,130 --> 00:18:20,060 Det var der, jeg m�dte Laurent, Breyons far. 171 00:18:20,080 --> 00:18:27,160 Han var venlig, blid og stille, men intens. 172 00:18:28,170 --> 00:18:35,180 Han bad mig tage med hertil og for mig var det her paradiset. 173 00:18:35,200 --> 00:18:40,260 Jeg levede her med Laurent, og vi opfostrede Breyon sammen. 174 00:18:43,060 --> 00:18:46,280 S� kom vanviddet ogs� her. 175 00:18:48,220 --> 00:18:54,210 Draganerne �gede skatten og fiskerne n�gtede at betale. 176 00:18:55,130 --> 00:19:00,070 De dr�bte hver tiende mand i provinsen. 177 00:19:02,230 --> 00:19:06,060 En af dem var Laurent. 178 00:19:29,080 --> 00:19:34,060 -Det var et skib. -P� vej til at lande i Hegelsport. 179 00:19:34,080 --> 00:19:38,130 Det betyder, at draganerne er p� vej. 180 00:19:45,040 --> 00:19:51,250 Bliv, du kan gemme dig her. M�ske leder de ikke efter dig. 181 00:19:51,270 --> 00:19:55,290 De er mine fjender, jeg bliver kun mere sikker p� det. 182 00:19:56,010 --> 00:20:00,050 Vi kan sl�s mod dem, jeg kan samle en lille h�r. 183 00:20:00,070 --> 00:20:06,200 -Med din hj�lp kan vi sl� dem. -Mange af jer ville d�. 184 00:20:06,220 --> 00:20:10,180 Din mor har ret, nu tager jeg v�k. 185 00:20:10,200 --> 00:20:16,230 Der er et alternativ mere. Du kan give dem det, de vil have. 186 00:20:16,250 --> 00:20:22,160 -Tror du, at de vil have kassen? -Du ved ikke, hvad den indeholder. 187 00:20:22,180 --> 00:20:29,180 Jeg kan ikke, det er min kasse. Jeg kan f�le det! 188 00:20:36,150 --> 00:20:39,090 Lev vel. 189 00:20:44,180 --> 00:20:49,180 Advarsel. Antigravitationsfeltet kr�ver en korrekt sikkerhedskode. 190 00:20:49,200 --> 00:20:54,220 Antigravitationsfeltet kr�ver en korrekt sikkerhedskode. 191 00:20:55,280 --> 00:20:58,290 S� g�r jeg det selv. 192 00:21:02,090 --> 00:21:07,020 Hurtigt, denne vej! Vi kan f� problemer. 193 00:21:07,040 --> 00:21:10,290 Koncentrer dig! Universet er blevet n�del�st. 194 00:21:12,250 --> 00:21:16,150 Koncentrer dig. 195 00:21:33,050 --> 00:21:39,230 -Ingen her. -Ser du noget p� s�geren? 196 00:21:39,250 --> 00:21:44,190 Jeg ser spor efter m�let, han har v�ret her. 197 00:21:44,210 --> 00:21:48,260 -Hvordan g�r det med pakken? -Jeg er fremme. 198 00:21:49,270 --> 00:21:53,040 Hold da op! Ishtar bliver glad. 199 00:21:53,070 --> 00:21:57,060 T�nk p� det senere, koncentrer dig om jobbet nu. 200 00:21:57,090 --> 00:22:00,260 Send vores position til satellitten. 201 00:22:33,170 --> 00:22:37,210 -Skyd mig. -Jeg spilder ikke ressourcer. 202 00:22:37,230 --> 00:22:42,190 Jeg samarbejder ikke med fjender til min flok. 203 00:22:42,210 --> 00:22:46,030 -Navn. -Arjun Maya, Drago-Kazov Pride. 204 00:22:46,050 --> 00:22:50,120 -Ruriks arvelinje. -Ikke dit navn - mit. 205 00:22:50,140 --> 00:22:55,050 Er det, hvad du vil h�re? Sig det selv. 206 00:22:55,070 --> 00:22:59,220 Jeg staver det rigtigt p� gravstenen. 207 00:23:05,050 --> 00:23:08,290 B�r den. 208 00:23:09,010 --> 00:23:12,220 G�r som jeg siger. 209 00:23:21,050 --> 00:23:26,090 Godt, nu skal du begynde at g�. 210 00:23:35,090 --> 00:23:41,240 -Forts�t fremad. -Du vil alligevel dr�be mig bagefter. 211 00:23:41,260 --> 00:23:46,070 F� det overst�et, jeg er tr�t. 212 00:23:51,200 --> 00:23:57,260 Du er en �gtemand og far. S� er det din pligt at overleve. 213 00:23:58,250 --> 00:24:02,070 Du skal b�re den kasse. 214 00:24:17,150 --> 00:24:21,110 Tog han til Drago-Kazovs hjemmeverden? 215 00:24:21,130 --> 00:24:27,050 -Hvorfor bes�gte han sine d�dsfjender? -Og hvad kan han have gjort? 216 00:24:27,070 --> 00:24:31,130 Efter nogle timer mobiliserede de hele deres fl�de. 217 00:24:31,150 --> 00:24:35,020 Tyr kan lide, n�r det g�r vildt for sig. 218 00:24:39,260 --> 00:24:45,170 -G�r det hurtigt, jeg orker ikke mere. -Det her er langt nok. 219 00:24:57,140 --> 00:25:01,100 Bliv liggende indtil solen er g�et ned. 220 00:25:01,120 --> 00:25:08,260 Jeg kan v�re blandt tr�erne og hvis jeg ser dig igen, dr�ber jeg dig. 221 00:25:08,280 --> 00:25:12,270 -Lader du mig leve? -�jensynlig. 222 00:25:15,220 --> 00:25:21,140 Du tilh�rer Kodiak Pride, eller? S� havde jeg ret. 223 00:25:21,160 --> 00:25:26,010 Om det jeg bar. 224 00:25:26,030 --> 00:25:29,180 Det var en stor �re. 225 00:25:46,020 --> 00:25:49,090 -Kodiak. -Kodiak Pride. 226 00:26:04,080 --> 00:26:09,170 Min arvelinje var ogs� stolt. Vi v�gede over stamfarens rester. 227 00:26:09,190 --> 00:26:15,010 -Har du set Drago Musevenis krop? -Som barn. 228 00:26:15,030 --> 00:26:18,150 Hans mumie blev opbevaret hos os. 229 00:26:18,170 --> 00:26:22,230 Nietzscheanere fra hele verden tog pilgrimsrejser for at se den. 230 00:26:22,250 --> 00:26:28,270 Vi levede under stadig v�benhvile, vores allierede beskyttede os. 231 00:26:28,290 --> 00:26:34,160 En dag p�stod Drago-Kazov Pride, at de var stamfarens vogtere. 232 00:26:34,180 --> 00:26:38,250 Vi forsvarede os ih�rdigt. 233 00:26:43,270 --> 00:26:50,160 -Godkendt. Stemmeidentificering. -Stemmekode: 234 00:26:50,180 --> 00:26:56,040 -Geng�ldelse. -Godkendt. L�sen �bnes. 235 00:27:06,250 --> 00:27:10,240 Drago Museveni, formoder jeg? 236 00:27:15,160 --> 00:27:20,200 Spred jer og tag ham levende. Ingen fejl. 237 00:27:43,070 --> 00:27:45,260 Bliv nede! 238 00:28:14,150 --> 00:28:19,030 Tr�k dit v�ben. Det vil give mig en god grund. 239 00:28:19,050 --> 00:28:23,220 Du sagde, at du ville dr�be mig. Har du lyst til at pr�ve? 240 00:28:23,240 --> 00:28:29,050 Jeg sagde, at jeg ville dr�be dig, men ikke hvorn�r. 241 00:28:45,270 --> 00:28:51,010 Jeg sneg mig forbi en hel kampgruppe og lod dem jage hinanden. 242 00:28:51,030 --> 00:28:54,170 -Andromeda s� det. -Du klarede det godt. 243 00:28:54,190 --> 00:29:00,130 -Tak for tilliden. -Du fortjener ros. Bare en ting. 244 00:29:00,150 --> 00:29:05,070 Jeg ville h�re, hvor du fandt Tyr og lod Andromeda tjekke det. 245 00:29:05,090 --> 00:29:10,290 -Du kender mine systemer ret godt. -Har du opdaget min indtr�ngen? 246 00:29:11,020 --> 00:29:17,150 -Du gennemgik hele databasen. -Der fandt jeg Tyrs rute. 247 00:29:17,170 --> 00:29:24,150 -Du kopierede mange filer. -Data om forskning, ark�ologi, skibe. 248 00:29:24,170 --> 00:29:29,290 -Ledte du efter mere end Tyr? -Hvorfor tror du, at jeg er her? 249 00:29:30,010 --> 00:29:35,140 Ingen fragtture, intet minearbejde og du betaler ingen l�n. 250 00:29:35,160 --> 00:29:40,210 Jeg kan lide din samfundsid�, men tror du, at det er nok? 251 00:29:40,230 --> 00:29:46,040 -Jeg vil gerne tro det. -Alle i bes�tningen har egne motiver. 252 00:29:46,060 --> 00:29:52,010 Rev Bem vil sprede sin tro. Harper er forelsket i dit rumskib. 253 00:29:52,030 --> 00:29:56,190 Tyr p�nser altid p� noget ligesom vores lilla ven. 254 00:29:56,210 --> 00:30:01,200 -Overrasker det dig, at jeg er s�dan? -Nej. 255 00:30:01,220 --> 00:30:05,030 -Jeg er her stadig. -Indtil videre. 256 00:30:05,050 --> 00:30:10,140 S�dan som det g�r nu, er det alt, hvad vi har. 257 00:30:21,190 --> 00:30:24,010 Hej. 258 00:30:40,190 --> 00:30:44,040 Nemo? 259 00:30:51,240 --> 00:30:57,240 -Du burde ikke v�re her. -Gem dig, jeg f�r dig v�k. 260 00:31:21,030 --> 00:31:25,150 -Jeg henter Breyon. -Jeg burde forlade jer. 261 00:31:25,170 --> 00:31:30,130 Hvor ville du tage hen? Du har brug for en guide. 262 00:31:32,010 --> 00:31:37,290 -Hvorfor g�r du det her? -Jeg er nok ogs� lidt sk�r. 263 00:31:45,180 --> 00:31:49,230 Skynd dig hen til huset, Nemo! 264 00:31:58,230 --> 00:32:02,260 Jeg ville lade v�re. 265 00:32:02,280 --> 00:32:10,150 -Sikken listig lille kludge. -Jeg sagde jo, at jeg ville tage ham. 266 00:32:10,170 --> 00:32:14,190 Nu er vi kommer af med skraldet. 267 00:32:14,210 --> 00:32:19,240 -Undskyld, Nemo. -Jeg bebrejder dig ikke. 268 00:32:19,260 --> 00:32:26,160 Hvor r�rende. Nu vil jeg have min bel�nning. 269 00:32:42,070 --> 00:32:49,090 Mennesker... Nietzscheaneres eneste valuta er trusler og styrke. 270 00:32:50,020 --> 00:32:54,280 -Uden mig finder du aldrig kassen. -Det er nu trusler hj�lper. 271 00:32:55,000 --> 00:32:59,230 Fort�l det, vi vil vide, ellers vi dr�ber dine venner. 272 00:33:03,260 --> 00:33:06,190 -Som du vil. -Nej! 273 00:33:08,260 --> 00:33:13,120 -Bare rolig. -S� har vi l�st det. 274 00:33:13,140 --> 00:33:19,020 -Kassen. -Jeg viser jer, hvor den er. 275 00:33:19,040 --> 00:33:24,100 -Men slip dem fri f�rst. -De f�lger med os som sikkerhed. 276 00:33:24,120 --> 00:33:27,130 Vis os vej. 277 00:33:40,050 --> 00:33:46,020 Jeg fatter ikke, hvorfor du holder af de her uduelige mennesker? 278 00:33:46,040 --> 00:33:50,290 Det er dem, der s�rger for, at I har mad og t�j. 279 00:33:51,020 --> 00:33:55,060 Uden deres slaveverdener var Drago-Kazov ingenting. 280 00:33:55,080 --> 00:34:00,140 Det g�r jer ikke st�rkere, men afh�ngige og svage. 281 00:34:00,160 --> 00:34:07,130 -Vi var st�rke nok til at knuse Kodiak. -Jeg skulle have dr�bt dig. 282 00:34:11,100 --> 00:34:15,170 -Vi skal den vej. -Vent! 283 00:34:17,040 --> 00:34:21,240 -Dig f�rst. Ingen overraskelser. -G� ad helvede til. 284 00:34:25,040 --> 00:34:28,060 De er selv udenom det. 285 00:34:30,030 --> 00:34:32,150 Hold op! 286 00:34:37,240 --> 00:34:40,090 Det g�r begge veje. 287 00:34:40,110 --> 00:34:47,060 Du kan tvinge mig p� grund af dem. Hvis de d�r, har jeg intet at tabe. 288 00:34:47,080 --> 00:34:52,120 Dit problem er, at de er to. Jeg har en i reserve. 289 00:34:52,140 --> 00:34:58,230 -G�r, hvad han siger, Breyon. -Du h�rte, hvad hun sagde. 290 00:35:20,200 --> 00:35:23,190 Anmoder om forst�rkning! 291 00:36:01,240 --> 00:36:04,120 Breyon! 292 00:36:12,000 --> 00:36:14,270 Jeg tager over nu. 293 00:36:16,150 --> 00:36:19,090 Han er en lejesoldat. 294 00:36:19,110 --> 00:36:22,090 Tyr. 295 00:36:25,020 --> 00:36:27,170 Tyr Anasazi. 296 00:36:28,200 --> 00:36:33,180 Giv op, du er v�rdil�s! Du er ingen! 297 00:36:37,150 --> 00:36:41,000 Du tager fejl. 298 00:36:42,270 --> 00:36:47,100 Jeg er Tyr Anasazi fra Kodiak Pride! 299 00:36:47,120 --> 00:36:53,130 F�dt af Victoria, avlet af Barbarossa! 300 00:36:53,150 --> 00:36:58,030 Og jeg vil aldrig... 301 00:36:59,290 --> 00:37:03,090 ...give op! 302 00:37:15,250 --> 00:37:19,230 -Klarede han den? -Det tror jeg. 303 00:37:22,190 --> 00:37:25,080 Kom ud herfra! 304 00:37:34,290 --> 00:37:40,150 Der er ingen vej ud herfra. Giv op nu. 305 00:37:44,130 --> 00:37:47,270 Som du vil. 306 00:37:47,290 --> 00:37:51,180 Fyld grotten med nervegas. 307 00:37:51,200 --> 00:37:58,150 Undskyld os. Nervegas kan du godt glemme alt om. 308 00:37:58,170 --> 00:38:03,020 Du har en kraftlance rettet mod dig. S� h�r efter. 309 00:38:10,190 --> 00:38:16,130 -Er det dine venner? -Ja, det tror jeg faktisk. 310 00:38:33,260 --> 00:38:37,160 Beka har f�et startet Maru. 311 00:38:37,180 --> 00:38:42,240 Det var en god overraskelse, ligesom jeres ankomst. 312 00:38:42,260 --> 00:38:48,210 Savnede officerer blev aldrig efterladt, uanset hvad. 313 00:38:48,230 --> 00:38:52,250 -Vi tilh�rer ikke den tid. -Ikke endnu. 314 00:38:54,000 --> 00:38:58,000 Vi m� af sted, Drago-Kazov er her snart igen. 315 00:38:58,020 --> 00:39:01,220 Jeg m� have et par minutter mere. 316 00:39:03,220 --> 00:39:06,130 Dylan. 317 00:39:06,150 --> 00:39:09,060 Tak. 318 00:39:25,190 --> 00:39:29,250 Hvad vil du g�re nu? 319 00:39:29,270 --> 00:39:36,280 Jeg har overvejet at blive, men jeg kan ikke sige hvorfor. 320 00:39:37,000 --> 00:39:43,160 Du risikerede livet for den kasse og vil ikke glemme den. 321 00:39:43,180 --> 00:39:49,140 Dine �nsker er underordnede. Tror du, at de lader dig v�re i fred? 322 00:39:49,160 --> 00:39:54,290 -Jeg kunne sp�rge om det samme. -Midden er en stor planet. 323 00:39:55,010 --> 00:40:02,040 Breyon og jeg kan flytte videre, men det kan du aldrig g�re. 324 00:40:02,060 --> 00:40:06,210 Der er en anden mulighed. 325 00:40:06,230 --> 00:40:13,020 Dig og Breyon kunne f�lge med os. 326 00:40:13,040 --> 00:40:16,260 Og v�re med i det store eventyr? 327 00:40:16,280 --> 00:40:21,070 Jeg har oplevet eventyr nok. 328 00:40:21,090 --> 00:40:27,280 Jeg vil bare passe mine net og �ldes i min egen hjemmeverden. 329 00:40:27,290 --> 00:40:33,190 Desuden betyder eventyr, at mennesker d�r. 330 00:40:33,210 --> 00:40:40,130 Jeg vil ikke se dig eller andre jeg holder af d�, ikke en gang til. 331 00:40:40,150 --> 00:40:44,190 Jeg er sikkert fej. 332 00:40:44,210 --> 00:40:48,000 Du er modigere, end du ved. 333 00:40:50,140 --> 00:40:53,050 Udm�rket. 334 00:40:53,070 --> 00:40:59,140 Lev vel, Yvaine Gwenensdottor. 335 00:40:59,160 --> 00:41:03,220 Lev vel, Tyr Anasazi. 336 00:41:03,240 --> 00:41:08,200 F�dt af Victoria, avlet af Barbarossa. 337 00:41:32,250 --> 00:41:38,250 N�, Tyr? Vil du fort�lle, hvad det er vi transporterer? 338 00:41:38,270 --> 00:41:43,250 En ting der tilh�rer mig. 339 00:41:44,130 --> 00:41:49,070 En ting som hele tiden har tilh�rt mig.29307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.